1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
503 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 msgstr "Farby fontov"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
998 msgstr "Prechádzať..."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Názov súboru"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current ¶graph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1491 msgstr "Mierka (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1509 msgstr "Mierka (%):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1676 msgstr "Režim konceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1934 msgstr "Premenuj..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1959 msgstr "Nová vložka"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 msgstr "Umiestnenie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2482 msgstr "Triediť ako:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2551 msgid "XHTML Output Options"
2552 msgstr "Voľby Matematiky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2559 msgid "Strict XHTML 1.1"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2568 msgid "Format to use for math output."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2574 msgstr "Matematika|M"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2586 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2594 msgid "Math Image Scaling"
2595 msgstr "Mat. rozstupy"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2598 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2602 msgid "&Use hyperref support"
2603 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2613 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2614 "príslušných prostredí v dokumente"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2617 msgid "Automatically fi&ll header"
2618 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2621 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2622 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2625 msgid "Load in &fullscreen mode"
2626 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2629 msgid "Header Information"
2630 msgstr "Informácia v hlavičke"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2650 msgstr "H&yperlinky"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2653 msgid "Allows link text to break across lines."
2654 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2657 msgid "B&reak links over lines"
2658 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2661 msgid "No &frames around links"
2662 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2665 msgid "C&olor links"
2666 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2669 msgid "Bibliographical backreferences"
2670 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2673 msgid "B&ackreferences:"
2674 msgstr "Spätné referencie:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2681 msgid "G&enerate Bookmarks"
2682 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2685 msgid "&Numbered bookmarks"
2686 msgstr "Očí&slované záložky"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2689 msgid "Number of levels"
2690 msgstr "Počet úrovní"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2693 msgid "&Open bookmarks"
2694 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2697 msgid "Additional o&ptions"
2698 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2701 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formát Stránky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2717 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&Orientácia:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2734 msgstr "Formát Stránky"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "Štýl hlavičky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgstr "Šírka značky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Rozstup riadkov"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr "Horiz. Phantom"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 msgid "Vertical space of the phantom content"
2843 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr "Vert. Phantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2855 msgstr "Vo vzorcoch"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2861 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2864 msgid "Automatic in&line completion"
2865 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2868 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2869 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2872 msgid "Automatic p&opup"
2873 msgstr "Automatické &menu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "Automatická korektúra"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2887 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Automatické m&enu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2906 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2910 msgid "Cursor i&ndicator"
2911 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2914 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2920 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2921 "if it is available."
2923 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2935 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2936 "nepohne za túto dobu."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2939 msgid "s popup d&elay"
2940 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2944 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2945 "It will be shown right away."
2947 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2951 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2952 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2955 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2956 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2959 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2960 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgstr "K&onvertor:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2967 msgid "E&xtra flag:"
2968 msgstr "E&xtra indikátor:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2971 msgid "&From format:"
2972 msgstr "&Z formátu:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgstr "D&o formátu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgstr "&Modifikovať"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2990 msgid "Converter Defi&nitions"
2991 msgstr "Definície konvertoru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2994 msgid "Converter File Cache"
2995 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3002 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3003 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3006 msgid "Display &Graphics"
3007 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3010 msgid "Instant &Preview:"
3011 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3020 msgstr "Bez matematiky"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3027 msgid "Preview Si&ze:"
3028 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3031 msgid "Factor for the preview size"
3032 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3035 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3036 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3048 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3051 msgid "Scroll &below end of document"
3052 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3055 msgid "Sort &environments alphabetically"
3056 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3059 msgid "&Group environments by their category"
3060 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3063 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3064 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3067 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3068 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3071 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3072 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3079 msgid "&Hide toolbars"
3080 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3083 msgid "Hide scr&ollbar"
3084 msgstr "Skryť posuvník"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3087 msgid "Hide &tabbar"
3088 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3091 msgid "Hide &menubar"
3092 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3111 msgid "&Document format"
3112 msgstr "Formát dokumentu"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3115 msgid "Vector &graphics format"
3116 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3119 msgid "S&hort Name:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3136 msgstr "Prehliadač:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3140 msgstr "Kopír. skript:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3147 msgid "Default Format"
3148 msgstr "Štandardný Formát"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3159 msgid "Your E-mail address"
3160 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3167 msgid "Use &keyboard map"
3168 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3177 msgstr "&Prechádzať..."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3188 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3189 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3193 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3194 "speed it up, low values slow it down."
3196 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3197 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3200 msgid "User &interface language:"
3201 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3204 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3205 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3208 msgid "Language pac&kage:"
3209 msgstr "Jazykový balí&k:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3212 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3213 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3216 msgid "Command s&tart:"
3217 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3220 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3221 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3224 msgid "Command e&nd:"
3225 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3228 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3229 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3232 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3233 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgstr "Použiť babel"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3241 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3242 "the language package)"
3244 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3245 "(k jazykovému balíku)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3253 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3256 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3261 msgstr "Automatický &začiatok"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3265 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3268 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3273 msgstr "Automatický koni&ec"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3280 msgid "Mark &foreign languages"
3281 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3284 msgid "Right-to-left language support"
3285 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3289 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3291 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3295 msgid "Enable RTL su&pport"
3296 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3299 msgid "Cursor movement:"
3300 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3314 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3319 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3322 msgid "Default paper si&ze:"
3323 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3333 msgstr "US-právna listina"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3337 msgid "US executive"
3338 msgstr "US-exekutíva"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3362 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3366 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3369 msgid "BibTeX command and options"
3370 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3374 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3399 msgid "&Nomenclature command:"
3400 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3404 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3407 msgid "Chec&kTeX command:"
3408 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3411 msgid "CheckTeX start options and flags"
3412 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3416 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3417 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3418 "rather than the Cygwin teTeX."
3420 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3421 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3422 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3425 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3426 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3429 msgid "Set class options to default on class change"
3430 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3442 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3443 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3444 "paragraphs are separated by a blank line."
3446 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3447 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3448 "oddelené prázdnym riadkom."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3451 msgid "&Date format:"
3452 msgstr "Formát &dátumu:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3455 msgid "Date format for strftime output"
3456 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3460 msgid "&Overwrite on export:"
3461 msgstr "Prepísať dokument?"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3464 msgid "Ask permission"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3468 msgid "Main file only"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3474 msgstr "Všetky políčka"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3477 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3482 msgid "Forward search"
3483 msgstr "Od začiatku hľadať?"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3487 msgid "DV&I command:"
3488 msgstr "Príkaz indexovať:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3492 msgid "&PDF command:"
3493 msgstr "príkaz &roff:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "P&refix cesty:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3508 msgstr "Prechádzať..."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "Knižnice tezauru:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "Pomocný adresár:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "Príkladné súbory:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "P&racovný adresár:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Knižnice hunspell:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3543 msgid "Printer Command Options"
3544 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3547 msgid "Extension to be used when printing to file."
3548 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3551 msgid "File ex&tension:"
3552 msgstr "Prípona súboru:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3555 msgid "Option used to print to a file."
3556 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3559 msgid "Print to &file:"
3560 msgstr "Tlač do súboru:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3563 msgid "Option used to print to non-default printer."
3564 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3567 msgid "Set &printer:"
3568 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3571 msgid "Option used with spool command to set printer."
3572 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3575 msgid "Spool &printer:"
3576 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3585 msgid "Spool co&mmand:"
3586 msgstr "Spool príkaz:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3589 msgid "Option used to reverse page order."
3590 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3593 msgid "Re&verse pages:"
3594 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3601 msgid "&Number of copies:"
3602 msgstr "Počet kópií:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3605 msgid "Option used to set number of copies."
3606 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3609 msgid "Option used to print a range of pages."
3610 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3614 msgstr "Usporiadať:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3617 msgid "Pa&ge range:"
3618 msgstr "Rozsah strán:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3621 msgid "Option used to collate multiple copies."
3622 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3626 msgstr "Nepárne strany:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3629 msgid "&Even pages:"
3630 msgstr "Párne strany:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3633 msgid "Paper t&ype:"
3634 msgstr "Typ stránky:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3637 msgid "Paper si&ze:"
3638 msgstr "Rozmery stránky:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3641 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3642 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3645 msgid "E&xtra options:"
3646 msgstr "Extra voľby:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3649 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3650 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3654 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3655 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3658 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3659 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Bezserifové:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "Strojopisné:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "DPI obrazovky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3699 msgstr "Veľkosti písiem"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3745 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3748 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3749 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3757 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3769 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Escape znaky:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3808 msgid "&User interface file:"
3809 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3812 msgid "Automatic help"
3813 msgstr "Automatická nápoveda"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3817 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3818 "the main work area of an edited document"
3819 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3822 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3823 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3830 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3831 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3836 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3847 msgid "Clear all session &information"
3848 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3855 msgid "Backup original documents when saving"
3856 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3867 msgid "&Save documents compressed by default"
3868 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Open documents in tabs"
3876 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3880 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3883 msgid "&Single close-tab button"
3884 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3893 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3894 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3897 msgid "&List Indentation:"
3898 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "Vlastná Šírka:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3906 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3909 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3910 ""Vlastná"."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3917 msgid "Page number to print from"
3918 msgstr "Tlačiť od strany"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3922 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3925 msgid "Page number to print to"
3926 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3929 msgid "Print all pages"
3930 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3942 msgid "Print &odd-numbered pages"
3943 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3946 msgid "Print &even-numbered pages"
3947 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3950 msgid "Print in reverse order"
3951 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3954 msgid "Re&verse order"
3955 msgstr "Opačné poradie"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3962 msgid "Number of copies"
3963 msgstr "Počet kópií"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3966 msgid "Collate copies"
3967 msgstr "Usporiadať kópie"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3978 msgid "Print Destination"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3982 msgid "Send output to the printer"
3983 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3990 msgid "Send output to the given printer"
3991 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3994 msgid "Send output to a file"
3995 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné indexy:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4011 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4023 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4024 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4027 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4028 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 msgid "Debug messages"
4036 msgstr "Ladiace správy"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4039 msgid "Display no debug messages"
4040 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4047 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4048 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4055 msgid "Display all debug messages"
4056 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4059 msgid "Display statusbar messages?"
4060 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4071 msgid "Enter string to filter the label list"
4072 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4075 msgid "Filter case-sensitively"
4076 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4079 msgid "Case-sensiti&ve"
4080 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4091 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4107 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4108 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4115 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4116 msgid "&Go to Label"
4117 msgstr "Pre&jsť na značku"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4124 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4125 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4129 msgstr "<referencia>"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4132 msgid "(<reference>)"
4133 msgstr "(<referencia>)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4140 msgid "on page <page>"
4141 msgstr "na strane <strana>"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4144 msgid "<reference> on page <page>"
4145 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4148 msgid "Formatted reference"
4149 msgstr "Formátovaná referencia"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4152 msgid "Match w&hole words only"
4153 msgstr "Hľadať len celé slová"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4156 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4157 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4160 msgid "&Export formats:"
4161 msgstr "Exportné formáty:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4168 msgid "Edit shortcut"
4169 msgstr "Editovať skratku"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4172 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4173 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4176 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4177 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4181 msgstr "Zmazať skratku"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4184 msgid "Clear current shortcut"
4185 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4202 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4203 "the 'Clear' button"
4205 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4214 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4218 msgid "Unknown word:"
4219 msgstr "Neznáme slovo:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4222 msgid "Current word"
4223 msgstr "Aktuálne slovo"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4228 msgid "Replace word with current choice"
4229 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4233 msgstr "Hľadať ďalšie"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4236 msgid "Re&placement:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4240 msgid "Replace with selected word"
4241 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4244 msgid "S&uggestions:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4248 msgid "Ignore this word"
4249 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4256 msgid "Ignore this word throughout this session"
4257 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4261 msgstr "Ignorovať všetko"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4265 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4269 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4272 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4280 msgid "Select this to display all available characters at once"
4281 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4284 msgid "&Display all"
4285 msgstr "Zobraziť všetko"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4288 msgid "&Table Settings"
4289 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4292 msgid "Column settings"
4293 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4296 msgid "&Horizontal alignment:"
4297 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4300 msgid "Horizontal alignment in column"
4301 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4309 msgid "Fixed width of the column"
4310 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4313 msgid "&Vertical alignment in row:"
4314 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4321 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4324 msgid "Merge cells of different columns"
4325 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4328 msgid "&Multicolumn"
4329 msgstr "Viacstĺpcové"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4333 msgstr "Nastavenie riadku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4336 msgid "Merge cells of different rows"
4337 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4341 msgstr "Viacriadková"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4344 msgid "Cell setting"
4345 msgstr "Nastavenie bunky"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4348 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4349 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4352 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4353 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4356 msgid "Table-wide settings"
4357 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4360 msgid "Verti&cal alignment:"
4361 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4364 msgid "Vertical alignment of the table"
4365 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4369 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4373 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4376 msgid "LaTe&X argument:"
4377 msgstr "LaTeX argument:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4381 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4389 msgstr "Nastaviť okraje"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4392 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4397 msgstr "Všetky okraje"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4401 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4413 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4420 msgid "Use default (grid-like) border style"
4421 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4428 msgid "Additional Space"
4429 msgstr "Dodatočná medzera"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "Vrch riadka:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4436 msgid "Botto&m of row:"
4437 msgstr "Spodok riadku:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Medzi riadkami:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4445 msgstr "Dlhá tabuľka"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4448 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4449 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4452 msgid "&Use long table"
4453 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4456 msgid "Row settings"
4457 msgstr "Nastavenia riadku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4464 msgid "Border above"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4468 msgid "Border below"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4480 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4481 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4504 msgid "First header:"
4505 msgstr "Prvá hlavička:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4508 msgid "This row is the header of the first page"
4509 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4512 msgid "Don't output the first header"
4513 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4529 msgid "Last footer:"
4530 msgstr "Posledná päta:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4533 msgid "This row is the footer of the last page"
4534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4537 msgid "Don't output the last footer"
4538 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4545 msgid "Set a page break on the current row"
4546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4549 msgid "Page &break on current row"
4550 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4553 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4554 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4557 msgid "Longtable alignment"
4558 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4561 msgid "Current cell:"
4562 msgstr "Aktuálna bunka:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4565 msgid "Current row position"
4566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4569 msgid "Current column position"
4570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4573 msgid "Close this dialog"
4574 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4577 msgid "Rebuild the file lists"
4578 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4582 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4584 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX triedy"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX štýly"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX štýly"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4612 msgstr "Zobraziť cestu"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "Odsadzovanie"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4631 msgid "&Vertical space"
4632 msgstr "Vertikálna medzera"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "Rozstup riadkov:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Typ rozstupu"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Počet riadkov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4663 msgid "Language of the thesaurus"
4664 msgstr "Jazyk tezauru"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4668 msgstr "Heslo indexu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4675 msgid "Word to look up"
4676 msgstr "Hľadané slovo"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Ten zvolený záznam"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4696 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4697 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4704 msgid "Enter string to filter contents"
4705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4710 "tables, and others)"
4712 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4716 msgid "Update navigation tree"
4717 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4727 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4731 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4734 msgid "Move selected item down by one"
4735 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4738 msgid "Move selected item up by one"
4739 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4746 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4747 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4758 msgid "LyX: Enter text"
4759 msgstr "LyX: Vlož text"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4762 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4763 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4766 msgid "&Do not show this warning again!"
4767 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4770 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4791 msgstr "Výplň (VFILL)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4794 msgid "Complete source"
4795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4798 msgid "Automatic update"
4799 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4802 msgid "Unit of width value"
4803 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4806 msgid "number of needed lines"
4807 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4810 msgid "use number of lines"
4811 msgstr "Použiť počet riadkov"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4815 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4818 msgid "Outer (default)"
4819 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4826 msgid "use overhang"
4827 msgstr "použiť presah"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4834 msgid "Overhang value"
4835 msgstr "Hodnota presahu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4838 msgid "Unit of overhang value"
4839 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4842 msgid "Check this to allow flexible placement"
4843 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4846 msgid "Allow &floating"
4847 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4851 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4852 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4853 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4856 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4859 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4862 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4870 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4876 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4881 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4882 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4884 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4889 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4890 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4902 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4903 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4904 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4913 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4925 msgstr "FrontMatter"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4928 msgid "IEEE membership"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4934 msgstr "Malé písmená"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4939 msgstr "Malé písmená"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4942 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4953 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4956 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4965 msgid "Special Paper Notice"
4966 msgstr "Špeciálny znak|z"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4969 msgid "After Title Text"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4974 msgstr "Označenie_oboch"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4978 msgid "Publisher ID"
4979 msgstr "Vydavatelia"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4982 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4987 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4995 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4997 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5000 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5002 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5007 #: src/output_plaintext.cpp:133
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5030 msgid "Index Terms---"
5031 msgstr "Index Terms---"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5053 #: src/rowpainter.cpp:461
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5058 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5061 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5062 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5063 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5066 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5067 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5068 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5069 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5070 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5071 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5079 msgid "Bibliography"
5080 msgstr "Bibliografia"
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5088 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5101 msgid "Biography without photo"
5102 msgstr "Životopis bez fotky"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5106 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5143 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5150 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5154 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5161 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5162 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5165 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5166 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5169 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5172 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5177 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5181 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5182 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5186 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5187 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5189 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5197 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5201 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5203 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5205 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5211 msgid "Subsubsection"
5212 msgstr "Podpodsekcia"
5214 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5223 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5227 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5231 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5233 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5234 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5236 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5241 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5244 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5246 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5252 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5260 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5262 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5274 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5279 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5284 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5288 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5289 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5297 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5298 #: lib/external_templates:306
5302 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5312 msgid "Acknowledgement"
5313 msgstr "Poďakovania"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5316 msgid "Offprint Requests to:"
5317 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:187
5320 msgid "Correspondence to:"
5321 msgstr "Korešpodencia na:"
5323 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5325 msgid "Acknowledgements."
5326 msgstr "Poďakovania."
5328 #: lib/layouts/aa.layout:295
5329 msgid "institutemark"
5330 msgstr "institutemark"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:299
5333 msgid "institute mark"
5334 msgstr "institute mark"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:363
5340 #: lib/layouts/aa.layout:385
5341 msgid "CharStyle:Institute"
5342 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:395
5345 msgid "CharStyle:E-Mail"
5346 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5358 #: lib/layouts/aa.layout:410
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5368 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5371 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5380 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5384 msgstr "Pričlenenie"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5391 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5396 msgid "Acknowledgements"
5397 msgstr "Poďakovania"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5401 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5405 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5408 msgid "TableComments"
5409 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5413 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5417 msgstr "MathLetters"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5420 msgid "NoteToEditor"
5421 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5429 msgstr "Meno objektu"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5436 msgid "Altaffilation"
5437 msgstr "Alt. pričlenenie"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5440 msgid "Alternative affiliation:"
5441 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5444 msgid "altaffilmark"
5445 msgstr "altaffilmark"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5448 msgid "altaffiliation mark"
5449 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5452 msgid "Subject headings:"
5453 msgstr "Subject headings:"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5456 msgid "[Acknowledgements]"
5457 msgstr "[Poďakovania]"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5467 msgid "Place Figure here:"
5468 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5471 msgid "Place Table here:"
5472 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5479 msgid "Note to Editor:"
5480 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5483 msgid "References. ---"
5484 msgstr "Referencie. ---"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5488 msgstr "Poznámka. ---"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5492 msgstr "Poznámka tabuľky"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5496 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5499 msgid "tablenotemark"
5500 msgstr "tablenotemark"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5503 msgid "tablenote mark"
5504 msgstr "tablenote mark"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5508 msgstr "Popis_obrázka"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5516 msgstr "Zariadenie:"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5531 msgid "List of Schemes"
5532 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Zoznam nákresov"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5555 msgid "List of Graphs"
5556 msgstr "Zoznam grafík"
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5583 msgid "Teaser image:"
5584 msgstr "Teaser image:"
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5592 msgstr "CR category"
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5595 msgid "CR categories"
5596 msgstr "CR categories"
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5599 msgid "Computing Review Categories"
5600 msgstr "Computing Review Categories"
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5603 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5606 #: lib/layouts/spie.layout:89
5607 msgid "Acknowledgments"
5608 msgstr "Poďakovania"
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5617 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5621 msgstr "Hlavný text"
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5633 msgid "SpecialSection"
5634 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5637 msgid "SpecialSection*"
5638 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5648 msgstr "Neočíslované"
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5660 msgid "Subsubsection*"
5661 msgstr "Podpodsekcia*"
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5664 msgid "Chapter Exercises"
5665 msgstr "Kapitola Úlohy"
5667 #: lib/layouts/apa.layout:51
5669 msgstr "RightHeader"
5671 #: lib/layouts/apa.layout:60
5672 msgid "Right header:"
5673 msgstr "Hlavička vpravo:"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:83
5679 #: lib/layouts/apa.layout:92
5683 #: lib/layouts/apa.layout:100
5684 msgid "Short title:"
5685 msgstr "Krátky titul:"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:129
5689 msgstr "DvajaAutori"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136
5692 msgid "ThreeAuthors"
5693 msgstr "TrajaAutori"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:143
5697 msgstr "ŠtyriaAutori"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5701 msgid "Affiliation:"
5702 msgstr "Pričlenenie:"
5704 #: lib/layouts/apa.layout:171
5705 msgid "TwoAffiliations"
5706 msgstr "DvePričlenenia"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:178
5709 msgid "ThreeAffiliations"
5710 msgstr "TriPričlenenia"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:185
5713 msgid "FourAffiliations"
5714 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5716 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5720 #: lib/layouts/apa.layout:206
5724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5737 #: lib/layouts/apa.layout:234
5738 msgid "Acknowledgements:"
5739 msgstr "Poďakovania:"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:248
5743 msgstr "Tučná čiara"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:258
5746 msgid "CenteredCaption"
5747 msgstr "Centrovaný titulok"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5752 msgstr "Nezmyselné!"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:278
5758 #: lib/layouts/apa.layout:284
5762 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5767 msgid "Subparagraph"
5768 msgstr "Pododstavec"
5770 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5771 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5776 #: lib/layouts/apa.layout:396
5780 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5782 msgid "(\\alph{enumii})"
5783 msgstr "(\\alph{enumii})"
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5801 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5806 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5808 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5816 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5829 msgid "Section \\arabic{section}"
5830 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5833 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5834 msgid "\\Alph{section}"
5835 msgstr "\\Alph{section}"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5839 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5856 msgid "BeginPlainFrame"
5857 msgstr "BeginPlainFrame"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5861 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5868 msgid "Again frame with label"
5869 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5876 msgid "________________________________"
5877 msgstr "________________________________"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5880 msgid "FrameSubtitle"
5881 msgstr "RámPodTitul"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5894 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5895 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5898 msgid "ColumnsCenterAligned"
5899 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5902 msgid "Columns (center aligned)"
5903 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5906 msgid "ColumnsTopAligned"
5907 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5910 msgid "Columns (top aligned)"
5911 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5924 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5925 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5933 msgstr "OverlayArea"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5937 msgstr "Overlayarea"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5944 msgid "Uncovered on slides"
5945 msgstr "Odkryté na fóliách"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5952 msgid "Only on slides"
5953 msgstr "Len na fóliách"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5965 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5966 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5969 msgid "ExampleBlock"
5970 msgstr "ExampleBlock"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5973 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5974 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5982 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5991 msgid "Title (Plain Frame)"
5992 msgstr "Titul (prostý rám)"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6001 msgid "InstituteMark"
6002 msgstr "InstituteMark"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6005 msgid "Institute mark"
6006 msgstr "Institute mark"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6017 msgstr "Citát (krátky)"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6025 msgid "TitleGraphic"
6026 msgstr "TitleGraphic"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6029 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6054 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6079 msgid "Definitions."
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6150 msgid "CharStyle:Alert"
6151 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6158 msgid "CharStyle:Structure"
6159 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6167 msgid "Custom:ArticleMode"
6168 msgstr "Custom:ArticleMode"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6175 msgid "Custom:PresentationMode"
6176 msgstr "Prezentačný mód"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6179 msgid "Presentation"
6180 msgstr "Prezentácia"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6184 #: src/insets/Inset.cpp:97
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6191 msgid "List of Tables"
6192 msgstr "Zoznam tabuliek"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6202 msgid "List of Figures"
6203 msgstr "Zoznam obrázkov"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6211 msgstr "Rozprávanie"
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6218 msgid "ACT \\arabic{act}"
6219 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6227 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6242 msgid "Parenthetical"
6243 msgstr "Parenthetical"
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6260 msgid "Right Address"
6261 msgstr "Adresa vpravo"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:35
6267 #: lib/layouts/chess.layout:42
6271 #: lib/layouts/chess.layout:60
6275 #: lib/layouts/chess.layout:64
6279 #: lib/layouts/chess.layout:70
6280 msgid "SubVariation"
6281 msgstr "Podvariácia"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:73
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Podvariácia:"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:79
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Podvariácia2"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:82
6292 msgid "Subvariation(2):"
6293 msgstr "Podvariácia(2):"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:88
6296 msgid "SubVariation3"
6297 msgstr "Podvariácia3"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:91
6300 msgid "Subvariation(3):"
6301 msgstr "Podvariácia(3):"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:97
6304 msgid "SubVariation4"
6305 msgstr "Podvariácia4"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:100
6308 msgid "Subvariation(4):"
6309 msgstr "Podvariácia(4):"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:106
6312 msgid "SubVariation5"
6313 msgstr "Podvariácia5"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:109
6316 msgid "Subvariation(5):"
6317 msgstr "Podvariácia(5):"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:116
6321 msgstr "SkryťPohyby"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:121
6325 msgstr "SkryťPohyby:"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:126
6331 #: lib/layouts/chess.layout:130
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "[šachovnica]"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "BoardCentered"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6341 msgstr "[centered board]"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6345 msgstr "Zvýraznenie"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6349 msgstr "Zvýraznenia:"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:174
6355 #: lib/layouts/chess.layout:179
6359 #: lib/layouts/chess.layout:185
6363 #: lib/layouts/chess.layout:190
6365 msgstr "KnightMove:"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6373 msgid "Send To Address"
6374 msgstr "Adresa prijímateľa"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6377 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6387 msgstr "Moja Adresa"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6390 msgid "Sender Address:"
6391 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6394 msgid "Return address"
6395 msgstr "Návratová adresa"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Návratová Adresa:"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6403 msgid "Postal comment"
6404 msgstr "Poštový záznam"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6407 msgid "Postal Remark:"
6408 msgstr "Poštový Záznam:"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6412 msgstr "Zaobchádzanie"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6416 msgstr "Zaobchádzanie:"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6421 msgstr "Vaša značka"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6426 msgstr "Vaša značka:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6431 msgstr "Moja značka"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6436 msgstr "Naša značka:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6460 msgstr "Spodný text"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6463 msgid "Bottom text:"
6464 msgstr "Spodný text:"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6480 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6487 msgstr "Umiestnenie"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6492 msgstr "Umiestnenie:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6520 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6528 msgstr "Záverečný pozdrav"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6532 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6562 msgid "Post Scriptum:"
6563 msgstr "Postskriptum:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6566 msgid "SenderAddress"
6567 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6572 msgstr "Návratová-Adresa"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6575 msgid "RetourAdresse"
6576 msgstr "Návratová-Adresa"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6584 msgstr "Poštový záznam"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6600 msgid "IhrSchreiben"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6608 msgid "Unterschrift"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6689 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6693 #: lib/layouts/egs.layout:273
6695 msgstr "LaTeX Title"
6697 #: lib/layouts/egs.layout:307
6701 #: lib/layouts/egs.layout:316
6705 #: lib/layouts/egs.layout:329
6707 msgstr "Pričlenenie:"
6709 #: lib/layouts/egs.layout:351
6713 #: lib/layouts/egs.layout:360
6717 #: lib/layouts/egs.layout:374
6719 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6721 #: lib/layouts/egs.layout:384
6725 #: lib/layouts/egs.layout:397
6726 msgid "1st_author_surname:"
6727 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6729 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6734 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6739 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6742 msgstr "Akceptované"
6744 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6747 msgstr "Akceptované:"
6749 #: lib/layouts/egs.layout:450
6753 #: lib/layouts/egs.layout:463
6754 msgid "reprint_reqs_to:"
6755 msgstr "reprint_reqs_to:"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6764 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6767 msgid "Acknowledgement."
6768 msgstr "Poďakovanie."
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6771 msgid "Author Address"
6772 msgstr "Adresa Autora"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6775 msgid "Author Email"
6776 msgstr "Email Autora"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6820 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6824 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6872 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6873 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6876 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6894 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6898 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6930 msgstr "Pripomienka"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6970 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6983 msgid "Case \\arabic{case}"
6984 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6987 msgid "Titlenotemark"
6988 msgstr "Titlenotemark"
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6991 msgid "Titlenote mark"
6992 msgstr "Titlenote mark"
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6995 msgid "Title footnote"
6996 msgstr "Title footnote"
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6999 msgid "Title footnote:"
7000 msgstr "Title footnote:"
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7004 msgstr "Poznámka autora"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7008 msgstr "Poznámka autora"
7010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7011 msgid "Author footnote"
7012 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7015 msgid "Author footnote:"
7016 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7019 msgid "CorAuthormark"
7020 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7023 msgid "CorAuthor mark"
7024 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7027 msgid "Corresponding author"
7028 msgstr "Príslušný autor"
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7031 msgid "Corresponding author text:"
7032 msgstr "Príslušný autor text:"
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7038 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7042 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7047 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7060 msgid "BulletedItem"
7061 msgstr "OdrážkováPoložka"
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7064 msgid "Bulleted Item:"
7065 msgstr "Odrážková Položka:"
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7073 msgstr "Begin of CV"
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7076 msgid "PersonalInfo"
7077 msgstr "PersonalInfo"
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7080 msgid "Personal Info"
7081 msgstr "Personal Info"
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7084 msgid "MotherTongue"
7085 msgstr "MotherTongue"
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7088 msgid "Mother Tongue:"
7089 msgstr "Mother Tongue:"
7091 #: lib/layouts/foils.layout:42
7095 #: lib/layouts/foils.layout:61
7096 msgid "ShortFoilhead"
7097 msgstr "ShortFoilhead"
7099 #: lib/layouts/foils.layout:67
7100 msgid "Rotatefoilhead"
7101 msgstr "Rotatefoilhead"
7103 #: lib/layouts/foils.layout:73
7104 msgid "ShortRotatefoilhead"
7105 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7107 #: lib/layouts/foils.layout:82
7111 #: lib/layouts/foils.layout:97
7115 #: lib/layouts/foils.layout:101
7119 #: lib/layouts/foils.layout:116
7123 #: lib/layouts/foils.layout:160
7127 #: lib/layouts/foils.layout:168
7131 #: lib/layouts/foils.layout:177
7135 #: lib/layouts/foils.layout:181
7136 msgid "Restriction:"
7137 msgstr "Obmedzenie:"
7139 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7142 msgstr "Ľavá Hlavička"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7145 msgid "Left Header:"
7146 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7150 msgid "Right Header"
7151 msgstr "Pravá Hlavička"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7154 msgid "Right Header:"
7155 msgstr "Pravá Hlavička:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:201
7158 msgid "Right Footer"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:205
7162 msgid "Right Footer:"
7163 msgstr "Pravá päta:"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7170 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7175 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7177 msgid "Corollary #."
7178 msgstr "Corollary #."
7180 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7182 msgid "Proposition #."
7183 msgstr "Tvrdenie #."
7185 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7187 msgid "Definition #."
7188 msgstr "Definícia #."
7190 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7200 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7204 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7209 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7211 msgid "Proposition*"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7215 msgid "Proposition."
7218 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7268 msgid "ReturnAddress"
7269 msgstr "Návratová adresa"
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7272 msgid "ReturnAddress:"
7273 msgstr "NávratováAdresa:"
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7277 msgstr "MojaZnačka:"
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7281 msgstr "VašaZnačka:"
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7341 msgstr "Bankový účet"
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7344 msgid "BankAccount:"
7345 msgstr "Bankový účet:"
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7348 msgid "PostalComment"
7349 msgstr "PoštovýZáznam"
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7352 msgid "PostalComment:"
7353 msgstr "PoštovýZáznam:"
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7357 msgstr "Referencia:"
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7365 msgstr "Meno Riadok A"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7369 msgstr "Meno Riadok A:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7373 msgstr "Meno Riadok B"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7377 msgstr "Meno Riadok B:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7381 msgstr "Meno Riadok C"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7385 msgstr "Meno Riadok C:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7389 msgstr "Meno Riadok D"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7393 msgstr "Meno Riadok D:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7397 msgstr "Meno Riadok E"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7401 msgstr "Meno Riadok E:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7405 msgstr "Meno Riadok F"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7409 msgstr "Meno Riadok F:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7413 msgstr "Meno Riadok G"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7417 msgstr "Meno Riadok G:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7421 msgstr "Adresa Riadok A"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7424 msgid "AddressRowA:"
7425 msgstr "Adresa Riadok A:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7429 msgstr "Adresa Riadok B"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7432 msgid "AddressRowB:"
7433 msgstr "Adresa Riadok B:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7437 msgstr "Adresa Riadok C"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7440 msgid "AddressRowC:"
7441 msgstr "Adresa Riadok C:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7445 msgstr "Adresa Riadok D"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7448 msgid "AddressRowD:"
7449 msgstr "Adresa Riadok D:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7453 msgstr "Adresa Riadok E"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7456 msgid "AddressRowE:"
7457 msgstr "Adresa Riadok E:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7461 msgstr "Adresa Riadok F"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7464 msgid "AddressRowF:"
7465 msgstr "Adresa Riadok F:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7468 msgid "TelephoneRowA"
7469 msgstr "Telefón Riadok A"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7472 msgid "TelephoneRowA:"
7473 msgstr "Telefón Riadok A:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7476 msgid "TelephoneRowB"
7477 msgstr "Telefón Riadok B"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7480 msgid "TelephoneRowB:"
7481 msgstr "Telefón Riadok B:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7484 msgid "TelephoneRowC"
7485 msgstr "Telefón Riadok C"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7488 msgid "TelephoneRowC:"
7489 msgstr "Telefón Riadok C:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7492 msgid "TelephoneRowD"
7493 msgstr "Telefón Riadok D"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7496 msgid "TelephoneRowD:"
7497 msgstr "Telefón Riadok D:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7500 msgid "TelephoneRowE"
7501 msgstr "Telefón Riadok E"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7504 msgid "TelephoneRowE:"
7505 msgstr "Telefón Riadok E:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7508 msgid "TelephoneRowF"
7509 msgstr "Telefón Riadok F"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7512 msgid "TelephoneRowF:"
7513 msgstr "Telefón Riadok F:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7516 msgid "InternetRowA"
7517 msgstr "Internet Riadok A"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7520 msgid "InternetRowA:"
7521 msgstr "Internet Riadok A:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7524 msgid "InternetRowB"
7525 msgstr "Internet Riadok B"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7528 msgid "InternetRowB:"
7529 msgstr "Internet Riadok B:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7532 msgid "InternetRowC"
7533 msgstr "Internet Riadok C"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7536 msgid "InternetRowC:"
7537 msgstr "Internet Riadok C:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7540 msgid "InternetRowD"
7541 msgstr "Internet Riadok D"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7544 msgid "InternetRowD:"
7545 msgstr "Internet Riadok D:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7548 msgid "InternetRowE"
7549 msgstr "Internet Riadok E"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7552 msgid "InternetRowE:"
7553 msgstr "Internet Riadok E:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7556 msgid "InternetRowF"
7557 msgstr "Internet Riadok F"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7560 msgid "InternetRowF:"
7561 msgstr "Internet Riadok F:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7565 msgstr "Banka Riadok A"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7569 msgstr "Banka Riadok A:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7573 msgstr "Banka Riadok B"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7577 msgstr "Banka Riadok B:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7581 msgstr "Banka Riadok C"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7585 msgstr "Banka Riadok C:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7589 msgstr "Banka Riadok D"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7593 msgstr "Banka Riadok D:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7597 msgstr "Banka Riadok E"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7601 msgstr "Banka Riadok E:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7605 msgstr "Banka Riadok F"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7609 msgstr "Banka Riadok F:"
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7617 msgstr "Pripomienky"
7619 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7621 msgstr "Pripomienky #."
7623 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7649 msgstr "Pokračovanie"
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7652 msgid "(continuing)"
7653 msgstr "(pokračujem)"
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7661 msgstr "TITLE OVER:"
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7668 msgid "INTERCUT WITH:"
7669 msgstr "INTERCUT WITH:"
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7680 msgid "Classification Codes"
7681 msgstr "Classification Codes"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7685 msgid "Definition \\thedefinition."
7686 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7693 msgid "Step \\thestep."
7694 msgstr "Krok \\thestep."
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7698 msgid "Example \\theexample."
7699 msgstr "Príklad \\theexample."
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7703 msgid "Remark \\theremark."
7704 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7718 msgid "Notation \\thenotation."
7719 msgstr "Notácia \\thenotation."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7724 msgid "Theorem \\thetheorem."
7725 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7729 msgid "Corollary \\thecorollary."
7730 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7734 msgid "Lemma \\thelemma."
7735 msgstr "Lemma \\thelemma."
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7739 msgid "Proposition \\theproposition."
7740 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Prop \\theprop."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7761 msgid "Question \\thequestion."
7762 msgstr "Otázka \\thequestion."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7766 msgid "Claim \\theclaim."
7767 msgstr "Nárok \\theclaim."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7771 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7772 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7775 msgid "Appendices Section"
7776 msgstr "Sekcia Prílohy"
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Prílohy ---"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7783 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7784 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7817 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7824 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7825 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7832 msgid "submit to paper:"
7833 msgstr "podať do Journal:"
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7836 msgid "Bibliography (plain)"
7837 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7840 msgid "Bibliography heading"
7841 msgstr "Nadpis bibliografie"
7843 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7856 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7857 msgstr "POĎAKOVANIA"
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7860 msgid "AddressForOffprints"
7861 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7864 msgid "Address for Offprints:"
7865 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7868 msgid "RunningTitle"
7869 msgstr "StĺpecNadpis"
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7873 msgid "Running title:"
7874 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7877 msgid "RunningAuthor"
7878 msgstr "StĺpecAutor"
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7881 msgid "Running author:"
7882 msgstr "Stĺpec autor:"
7884 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7890 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7898 msgid "Running LaTeX Title"
7899 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7903 msgstr "Obsah Titul"
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7907 msgstr "Obsah titul:"
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7910 msgid "Author Running"
7911 msgstr "Stĺpec autor"
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7914 msgid "Author Running:"
7915 msgstr "Stĺpec autor:"
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7919 msgstr "Obsah Autor"
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7923 msgstr "Obsah Autor:"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7926 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7938 msgid "Conjecture #."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7963 msgstr "Poznámka #."
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7972 msgstr "Vlastníctvo"
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7976 msgstr "Vlastnosť #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7984 msgstr "Pripomienka #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7994 msgstr "Riešenie #."
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7997 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8003 msgid "Chapterprecis"
8004 msgstr "KapitolaSúhrn"
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8016 msgstr "TitulBásne*"
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8032 msgstr "ZáznamVListine"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8036 msgstr "Záznam v listine:"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8040 msgstr "Dvojitá položka"
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8043 msgid "Double Item:"
8044 msgstr "Dvojitá položka:"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8054 #: lib/layouts/paper.layout:146
8058 #: lib/layouts/paper.layout:158
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8063 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8073 msgstr "KoniecFólie"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8081 msgstr "ŠirokáFólia"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8085 msgstr "PrázdnaFólia"
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8088 msgid "Empty slide:"
8089 msgstr "Prázdna fólia:"
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8092 msgid "\\arabic{section}"
8093 msgstr "\\arabic{section}"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8096 msgid "ItemizeType1"
8097 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8100 msgid "EnumerateType1"
8101 msgstr "EnumerateType1"
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8104 msgid "List of Algorithms"
8105 msgstr "Zoznam algoritmov"
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8108 msgid "\\thechapter"
8109 msgstr "\\thechapter"
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8123 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8124 msgid "Ingredients:"
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8132 msgid "AltAffiliation"
8133 msgstr "DruhéPričlenenie"
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8140 msgid "Electronic Address:"
8141 msgstr "Elektronická adresa:"
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8144 msgid "acknowledgments"
8145 msgstr "poďakovania"
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8148 msgid "PACS number:"
8149 msgstr "PACS-číslo:"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8154 msgstr "Označovanie"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8174 msgstr "Zvláštna pošta"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8177 msgid "Specialmail:"
8178 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8186 msgstr "Vaša značka"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8193 msgid "Your letter of:"
8194 msgstr "Váš dopis od:"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8198 msgstr "Moja značka"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8205 msgid "Customer no.:"
8206 msgstr "Zákazník č.:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8213 msgid "Invoice no.:"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8218 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8221 msgid "Next Address:"
8222 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8225 msgid "Sender Name:"
8226 msgstr "Názov odosielateľa:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8229 msgid "Sender Phone:"
8230 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8238 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8245 msgid "Sender E-Mail:"
8246 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8250 msgstr "URL odosielateľa:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8262 msgstr "KoniecDopis"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8265 msgid "End of letter"
8266 msgstr "Koniec dopisu"
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8269 msgid "LandscapeSlide"
8270 msgstr "FóliaNaŠírku"
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8273 msgid "Landscape Slide:"
8274 msgstr "Fólia na šírku:"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8277 msgid "PortraitSlide"
8278 msgstr "FóliaNaVýšku"
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8281 msgid "Portrait Slide:"
8282 msgstr "Fólia na výšku:"
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8290 msgstr "KoniecFólie"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8293 msgid "SlideHeading"
8294 msgstr "NadpisFólie"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8297 msgid "SlideSubHeading"
8298 msgstr "PodnadpisFólie"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8301 msgid "ListOfSlides"
8302 msgstr "ZoznamFólií"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8305 msgid "[List Of Slides]"
8306 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8309 msgid "SlideContents"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8313 msgid "[Slide Contents]"
8314 msgstr "[Obsah fólie]"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8317 msgid "ProgressContents"
8318 msgstr "Pokrok Obsahy"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8321 msgid "[Progress Contents]"
8322 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8324 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8329 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8333 msgstr "Algoritmus*"
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8340 msgid "Subjectclass"
8341 msgstr "TematickáTrieda"
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8344 msgid "AMS subject classifications:"
8345 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8349 msgstr "Konferencia"
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8353 msgstr "Konferencia:"
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8356 msgid "CopyrightYear"
8357 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8360 msgid "Copyright year:"
8361 msgstr "Autorské práva rok:"
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8364 msgid "Copyrightdata"
8365 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8368 msgid "Copyright data:"
8369 msgstr "Autorské práva dáta:"
8371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8379 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8387 #: lib/layouts/slides.layout:105
8389 msgstr "Nová Fólia:"
8391 #: lib/layouts/slides.layout:127
8395 #: lib/layouts/slides.layout:142
8396 msgid "New Overlay:"
8397 msgstr "Nové Prekrytie:"
8399 #: lib/layouts/slides.layout:182
8401 msgstr "Nová poznámka:"
8403 #: lib/layouts/slides.layout:207
8404 msgid "InvisibleText"
8405 msgstr "Neviditeľný text"
8407 #: lib/layouts/slides.layout:214
8408 msgid "<Invisible Text Follows>"
8409 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8411 #: lib/layouts/slides.layout:231
8413 msgstr "Viditeľný text"
8415 #: lib/layouts/slides.layout:238
8416 msgid "<Visible Text Follows>"
8417 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8419 #: lib/layouts/spie.layout:54
8421 msgstr "Autori-Info"
8423 #: lib/layouts/spie.layout:66
8425 msgstr "Autori-Info:"
8427 #: lib/layouts/spie.layout:79
8431 #: lib/layouts/spie.layout:94
8432 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8433 msgstr "POĎAKOVANIA"
8435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8444 msgid "Front Matter"
8445 msgstr "Front Matter"
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8448 msgid "--- Front Matter ---"
8449 msgstr "--- Front Matter ---"
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8453 msgstr "Main Matter"
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8456 msgid "--- Main Matter ---"
8457 msgstr "--- Main Matter ---"
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8461 msgstr "Back Matter"
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8464 msgid "--- Back Matter ---"
8465 msgstr "--- Back Matter ---"
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8469 msgid "Part \\thepart"
8470 msgstr "Časť \\thepart"
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8474 msgid "Chapter \\thechapter"
8475 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8479 msgid "Appendix \\thechapter"
8480 msgstr "Príloha \\thechapter"
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8495 msgid "Proof(smartQED)"
8496 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8499 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8500 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8507 msgid "Institute and e-mail: "
8508 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8515 msgid "TOC depth (provide a number):"
8516 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8519 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8520 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8528 msgstr "Pre vydavateľov"
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8531 msgid "List of Contributors"
8532 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8544 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8548 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8552 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8556 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8576 msgstr "Malé kapitálky"
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8580 msgstr "malé kapitálky"
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8588 msgstr "Okrajná tabuľka"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8591 msgid "MarginFigure"
8592 msgstr "OkrajnýObrázok"
8594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8600 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8603 msgid "Element:Firstname"
8604 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8608 msgstr "Krstné_meno"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8611 msgid "Element:Fname"
8612 msgstr "Element:KMeno"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8619 msgid "Element:Surname"
8620 msgstr "Element:Priezvisko"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8628 msgid "Element:Filename"
8629 msgstr "Element:NázovSúboru"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8632 msgid "Element:Literal"
8633 msgstr "Element:Doslovne"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8641 msgid "Element:Emph"
8642 msgstr "Element:Dôraz"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8649 msgid "Element:Abbrev"
8650 msgstr "Element:Skratka"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8657 msgid "Element:Citation-number"
8658 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8661 msgid "Citation-number"
8662 msgstr "ČísloCitácie"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8665 msgid "Element:Volume"
8666 msgstr "Element:Volume"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8674 msgstr "Element:Deň"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8681 msgid "Element:Month"
8682 msgstr "Element:Mesiac"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8689 msgid "Element:Year"
8690 msgstr "Element:Rok"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8697 msgid "Element:Issue-number"
8698 msgstr "Element:Issue-number"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8701 msgid "Issue-number"
8702 msgstr "Issue-number"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8705 msgid "Element:Issue-day"
8706 msgstr "Element:Issue-day"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8713 msgid "Element:Issue-months"
8714 msgstr "Element:Issue-months"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8717 msgid "Issue-months"
8718 msgstr "Issue-months"
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8721 msgid "Subsubparagraph"
8722 msgstr "Podpododstavec"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8729 msgid "-- Header --"
8730 msgstr "--Hlavička--"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8733 msgid "Special-section"
8734 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8737 msgid "Special-section:"
8738 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8742 msgstr "AGU-journal"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8745 msgid "AGU-journal:"
8746 msgstr "AGU-journal:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8749 msgid "Citation-number:"
8750 msgstr "ČísloCitácie:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8758 msgstr "AGU-volume:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8770 msgstr "Autorské práva:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8774 msgstr "Pojmy indexu"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8777 msgid "Index-terms..."
8778 msgstr "Pojmy indexu..."
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8782 msgstr "Pojem indexu"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8786 msgstr "Pojem indexu:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8794 msgstr "Cross-term:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8797 msgid "Supplementary"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8801 msgid "Supplementary..."
8802 msgstr "Dodatkové..."
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8806 msgstr "dodatočná poznámka"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8809 msgid "Sup-mat-note:"
8810 msgstr "Sup-mat-note:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8814 msgstr "Citát (iný)"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8818 msgstr "Citát (iný):"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8826 msgstr "Revidované:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8830 msgstr "Posunutý-riadok"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8834 msgstr "Posunutý-riadok:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8838 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8842 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8845 msgid "Published-online:"
8846 msgstr "Vydané-online:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8857 msgid "Posting-order"
8858 msgstr "Posting-order"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8861 msgid "Posting-order:"
8862 msgstr "Posting-order:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8866 msgstr "AGU-stránky"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8870 msgstr "AGU-stránky:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8905 msgid "Element:ISSN"
8906 msgstr "Element:SSN"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8913 msgid "Element:CODEN"
8914 msgstr "Element:CODEN"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8921 msgid "Element:SS-Code"
8922 msgstr "Element:SS-Kód"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8929 msgid "Element:SS-Title"
8930 msgstr "Element:SS-Titul"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8937 msgid "Element:CCC-Code"
8938 msgstr "Element:CCC-Kód"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8945 msgid "Element:Code"
8946 msgstr "Element:Kód"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8953 msgid "Element:Dscr"
8954 msgstr "Element:Dscr"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8961 msgid "Element:Keyword"
8962 msgstr "Element:Heslo"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8965 msgid "Element:Orgdiv"
8966 msgstr "Element:Orgdiv"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8973 msgid "Element:Orgname"
8974 msgstr "Element:Orgname"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8981 msgid "Element:Street"
8982 msgstr "Element:Ulica"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8985 msgid "Element:City"
8986 msgstr "Element:Mesto"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8993 msgid "Element:State"
8994 msgstr "Element:Štát"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8997 msgid "Element:Postcode"
8998 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9002 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9005 msgid "Element:Country"
9006 msgstr "Element:Krajina"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9035 msgstr "AutorovaAdresa"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9038 msgid "Author Address:"
9039 msgstr "Autorova Adresa:"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9043 msgstr "SlugComment"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9046 msgid "Slug Comment:"
9047 msgstr "Slug Comment:"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9058 msgid "Table Caption"
9059 msgstr "Popis_tabuľky"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9062 msgid "TableCaption"
9063 msgstr "Popis_tabuľky"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9066 msgid "Current Address"
9067 msgstr "Súčasná Adresa"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9070 msgid "Current address:"
9071 msgstr "Súčasná adresa:"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9074 msgid "E-mail address:"
9075 msgstr "E-mail adresa:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Heslá a zvraty:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9091 msgstr "Prekladateľ"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9095 msgstr "Prekladateľ:"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9102 msgid "Element:Directory"
9103 msgstr "Element: Adresár"
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9110 msgid "Element:Email"
9111 msgstr "Element:Email"
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9114 msgid "Element:KeyCombo"
9115 msgstr "Element:KeyCombo"
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9122 msgid "Element:KeyCap"
9123 msgstr "Element:KeyCap"
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9130 msgid "Element:GuiMenu"
9131 msgstr "Element:GuiMenu"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9138 msgid "Element:GuiMenuItem"
9139 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9143 msgstr "GuiMenuItem"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9146 msgid "Element:GuiButton"
9147 msgstr "Element:GuiButton"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9154 msgid "Element:MenuChoice"
9155 msgstr "Element:MenuChoice"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9166 msgid "Subparagraph*"
9167 msgstr "Pododstavec*"
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9171 msgstr "Autorská_skupina"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9174 msgid "RevisionHistory"
9175 msgstr "RevíznaHistória"
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9178 msgid "Revision History"
9179 msgstr "Revízna História"
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9186 msgid "RevisionRemark"
9187 msgstr "RevíznaPripomienka"
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9191 msgstr "Krstné_meno"
9193 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9194 #: lib/layouts/sweave.module:43
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9199 msgid "\\arabic{chapter}"
9200 msgstr "\\arabic{chapter}"
9202 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9203 msgid "\\Alph{chapter}"
9204 msgstr "\\Alph{chapter}"
9206 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9207 msgid "\\arabic{footnote}"
9208 msgstr "\\arabic{footnote}"
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9211 msgid "\\Roman{section}."
9212 msgstr "\\Roman{section}."
9214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9215 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9216 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9219 msgid "\\Alph{subsection}."
9220 msgstr "\\Alph{subsection}."
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9223 msgid "\\arabic{subsection}."
9224 msgstr "\\arabic{subsection}."
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9227 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9228 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9231 msgid "\\alph{subsubsection}."
9232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9235 msgid "\\alph{paragraph}."
9236 msgstr "\\alph{paragraph}."
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9264 msgstr "Vydavatelia"
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9275 msgid "Uppertitleback"
9276 msgstr "Uppertitleback"
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9279 msgid "Lowertitleback"
9280 msgstr "Lowertitleback"
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9284 msgstr "Extra_nadpis"
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9287 msgid "Captionabove"
9288 msgstr "Popisok hore"
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9291 msgid "Captionbelow"
9292 msgstr "Popisok dole"
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9302 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9304 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9328 msgid "\\Roman{part}"
9329 msgstr "\\Roman{part}"
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9332 msgid "Part \\Roman{part}"
9333 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9337 msgstr "Kapitola ##"
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9345 msgid "Paragraph ##"
9346 msgstr "Odstavec ##"
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9349 msgid "\\arabic{enumi}."
9350 msgstr "\\arabic{enumi}."
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9353 msgid "\\roman{enumiii}."
9354 msgstr "\\roman{enumiii}."
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9357 msgid "\\Alph{enumiv}."
9358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9366 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9385 msgid "Note:Comment"
9386 msgstr "Poznámka:Komentár"
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9394 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9401 msgid "Note:Greyedout"
9402 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9409 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9430 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9441 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9447 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9451 msgstr "Plávajúci objekt"
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9474 msgid "Info:shortcut"
9475 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9478 msgid "Info:shortcuts"
9479 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9490 msgid "--Separator--"
9491 msgstr "--Oddeľovač--"
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9494 msgid "--- Separate Environment ---"
9495 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9499 msgstr "Hlavičková poznámka"
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9502 msgid "Headnote (optional):"
9503 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9506 msgid "Corr Author:"
9507 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9518 msgid "Fact \\thefact."
9519 msgstr "Fakt \\thefact."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9522 msgid "Problem \\theproblem."
9523 msgstr "Problém \\theproblem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9526 msgid "Exercise \\theexercise."
9527 msgstr "Úloha \\theexercise."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9530 msgid "Corollary \\thetheorem."
9531 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9534 msgid "Lemma \\thetheorem."
9535 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9538 msgid "Proposition \\thetheorem."
9539 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9543 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9546 msgid "Fact \\thetheorem."
9547 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9550 msgid "Definition \\thetheorem."
9551 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9554 msgid "Example \\thetheorem."
9555 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9558 msgid "Problem \\thetheorem."
9559 msgstr "Problém \\thetheorem"
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9562 msgid "Exercise \\thetheorem."
9563 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9566 msgid "Remark \\thetheorem."
9567 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9570 msgid "Claim \\thetheorem."
9571 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9587 msgstr "Pripomienka*"
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9611 msgstr "Pripomienka."
9613 #: lib/layouts/braille.module:2
9617 #: lib/layouts/braille.module:6
9619 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9622 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9623 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9625 #: lib/layouts/braille.module:22
9626 msgid "Braille (default)"
9627 msgstr "Braille (štandard)"
9629 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9633 #: lib/layouts/braille.module:45
9634 msgid "Braille (textsize)"
9635 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9637 #: lib/layouts/braille.module:68
9638 msgid "Braille (dots on)"
9639 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:83
9642 msgid "Braille_dots_on"
9643 msgstr "Braille_bodky_zap"
9645 #: lib/layouts/braille.module:92
9646 msgid "Braille (dots off)"
9647 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9649 #: lib/layouts/braille.module:107
9650 msgid "Braille_dots_off"
9651 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9653 #: lib/layouts/braille.module:116
9654 msgid "Braille (mirror on)"
9655 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9657 #: lib/layouts/braille.module:131
9658 msgid "Braille_mirror_on"
9659 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9661 #: lib/layouts/braille.module:140
9662 msgid "Braille (mirror off)"
9663 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9665 #: lib/layouts/braille.module:155
9666 msgid "Braille_mirror_off"
9667 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9669 #: lib/layouts/braille.module:163
9671 msgstr "BrailleRámok"
9673 #: lib/layouts/braille.module:167
9675 msgstr "Braille rámok"
9677 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9679 msgstr "Koncová poznámka"
9681 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9683 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9684 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9686 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9687 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9688 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9690 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9691 msgid "Custom:Endnote"
9692 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9696 msgstr "koncová poznámka"
9698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9699 msgid "Number Equations by Section"
9700 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9702 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9704 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9705 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9707 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9711 msgid "Number Figures by Section"
9712 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9714 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9716 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9717 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9719 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9720 "pri 'Obrázok 2.1'."
9722 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9724 msgstr "Pätky na koncové"
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9728 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9729 "where you want the endnotes to appear."
9731 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9732 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9735 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9737 msgstr "Visiaci Odstavec"
9739 #: lib/layouts/hanging.module:6
9741 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9742 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9745 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9746 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9748 #: lib/layouts/initials.module:2
9752 #: lib/layouts/initials.module:6
9754 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9755 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9757 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9758 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9760 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9762 msgstr "Štýly znakov"
9764 #: lib/layouts/initials.module:10
9765 msgid "CharStyle:Initial"
9766 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9768 #: lib/layouts/initials.module:12
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9774 msgstr "Lingvistiky"
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9782 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9783 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9784 "linguistics.lyx v príkladoch."
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9787 msgid "Numbered Example (multiline)"
9788 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9796 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9808 msgstr "Podpríklad:"
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9811 msgid "Custom:Glosse"
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9819 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9827 msgid "CharStyle:Expression"
9828 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9835 msgid "CharStyle:Concepts"
9836 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9843 msgid "CharStyle:Meaning"
9844 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9855 msgid "List of Tableaux"
9856 msgstr "Zoznam tablov"
9858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9859 msgid "Logical Markup"
9860 msgstr "Logické štýly"
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9867 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9868 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9871 msgid "CharStyle:Noun"
9872 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9879 msgid "CharStyle:Emph"
9880 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9887 msgid "CharStyle:Strong"
9888 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9892 msgstr "silný dôraz"
9894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9895 msgid "CharStyle:Code"
9896 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9903 msgid "Minimalistic"
9904 msgstr "Minimalistické"
9906 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9907 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9909 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9911 #: lib/layouts/noweb.module:2
9912 msgid "Noweb literate programming"
9913 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9915 #: lib/layouts/noweb.module:5
9916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9917 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9919 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9923 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9924 #: lib/configure.py:507
9928 #: lib/layouts/sweave.module:5
9930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9932 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9934 #: lib/layouts/sweave.module:21
9938 #: lib/layouts/sweave.module:47
9939 msgid "Sweave Options"
9940 msgstr "Sweave Voľby"
9942 #: lib/layouts/sweave.module:48
9944 msgstr "Sweave voľby"
9946 #: lib/layouts/sweave.module:67
9947 msgid "S/R expression"
9950 #: lib/layouts/sweave.module:68
9954 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9955 msgid "Sweave Input File"
9956 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Tables by Section"
9960 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9967 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9968 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9986 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9991 "podľa ...)' modulu."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10007 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10008 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10009 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10010 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10011 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10012 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10013 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10016 msgid "Criterion \\thecriterion."
10017 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10022 msgstr "Kritérium*"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10027 msgstr "Kritérium."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10031 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10036 msgstr "Algoritmus."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10048 msgid "Axiom \\theaxiom."
10049 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10071 msgid "Condition \\thecondition."
10072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10077 msgstr "Podmienka*"
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10082 msgstr "Podmienka."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10085 msgid "Note \\thenote."
10086 msgstr "Poznámka \\thenote."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10109 msgid "Summary \\thesummary."
10110 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10123 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10124 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10128 msgid "Acknowledgement*"
10129 msgstr "Poďakovanie*"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10141 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10142 msgstr "Záver \\theconclusion."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10146 msgid "Conclusion*"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10151 msgid "Conclusion."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10161 msgstr "Predpoklad"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10164 msgid "Assumption \\theassumption."
10165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10169 msgid "Assumption*"
10170 msgstr "Predpoklad*"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10174 msgid "Assumption."
10175 msgstr "Predpoklad."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10179 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10186 "in both numbered and non-numbered forms."
10188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10189 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10190 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10191 "formách (číslované/nečíslované)."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10196 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10201 msgid "Criterion \\thetheorem."
10202 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10205 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10206 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10209 msgid "Axiom \\thetheorem."
10210 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10213 msgid "Condition \\thetheorem."
10214 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10217 msgid "Note \\thetheorem."
10218 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10221 msgid "Notation \\thetheorem."
10222 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10225 msgid "Summary \\thetheorem."
10226 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10230 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10234 msgstr "Záver \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10237 msgid "Assumption \\thetheorem."
10238 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10241 msgid "Question \\thetheorem."
10242 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS)"
10254 msgstr "Teorémy (AMS)"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10261 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10263 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10264 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10265 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10266 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10286 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10287 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10301 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10302 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10303 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10304 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10305 "na začiatku každej kapitoly."
10307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10315 "chapter environment."
10317 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10318 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10319 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10323 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10334 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10335 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10336 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10337 "na začiatku každej sekcie."
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10341 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10345 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10348 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10352 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10353 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10357 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10358 "using the extended AMS machinery."
10360 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10363 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10369 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10370 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10371 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10374 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10375 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10381 msgstr "Afrikánsky"
10388 msgid "English (USA)"
10389 msgstr "Anglicky (USA)"
10391 #: lib/languages:10
10392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10393 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10395 #: lib/languages:11
10396 msgid "Arabic (Arabi)"
10397 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10399 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10403 #: lib/languages:13
10404 msgid "German (Austria, old spelling)"
10405 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10407 #: lib/languages:14
10408 msgid "German (Austria)"
10409 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10411 #: lib/languages:15
10413 msgstr "Indonézsky"
10415 #: lib/languages:16
10419 #: lib/languages:17
10423 #: lib/languages:18
10425 msgstr "Bielorusky"
10427 #: lib/languages:19
10428 msgid "Portuguese (Brazil)"
10429 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10431 #: lib/languages:20
10435 #: lib/languages:21
10436 msgid "English (UK)"
10437 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10439 #: lib/languages:22
10443 #: lib/languages:23
10444 msgid "English (Canada)"
10445 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10447 #: lib/languages:24
10448 msgid "French (Canada)"
10449 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10451 #: lib/languages:25
10453 msgstr "Katalánsky"
10455 #: lib/languages:26
10456 msgid "Chinese (simplified)"
10457 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10459 #: lib/languages:27
10460 msgid "Chinese (traditional)"
10461 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10463 #: lib/languages:28
10465 msgstr "Chorvátsky"
10467 #: lib/languages:29
10471 #: lib/languages:30
10475 #: lib/languages:31
10479 #: lib/languages:32
10483 #: lib/languages:34
10487 #: lib/languages:35
10491 #: lib/languages:37
10495 #: lib/languages:38
10499 #: lib/languages:40
10501 msgstr "Francúzsky"
10503 #: lib/languages:41
10507 #: lib/languages:42
10508 msgid "German (old spelling)"
10509 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10511 #: lib/languages:43
10515 #: lib/languages:44
10516 msgid "German (Switzerland)"
10517 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10524 #: lib/languages:46
10525 msgid "Greek (polytonic)"
10526 msgstr "Grécky (polytonic)"
10528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10532 #: lib/languages:51
10536 #: lib/languages:53
10537 msgid "Interlingua"
10538 msgstr "Interlingua"
10540 #: lib/languages:54
10544 #: lib/languages:55
10548 #: lib/languages:56
10552 #: lib/languages:57
10553 msgid "Japanese (CJK)"
10554 msgstr "Japonsky (CJK)"
10556 #: lib/languages:58
10560 #: lib/languages:60
10564 #: lib/languages:62
10568 #: lib/languages:63
10572 #: lib/languages:64
10576 #: lib/languages:65
10577 msgid "Lower Sorbian"
10578 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10580 #: lib/languages:66
10584 #: lib/languages:67
10588 #: lib/languages:68
10592 #: lib/languages:69
10594 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10596 #: lib/languages:70
10600 #: lib/languages:71
10602 msgstr "Portugalsky"
10604 #: lib/languages:72
10608 #: lib/languages:73
10612 #: lib/languages:74
10614 msgstr "Sámsky (Severný)"
10616 #: lib/languages:75
10620 #: lib/languages:76
10624 #: lib/languages:77
10625 msgid "Serbian (Latin)"
10626 msgstr "Srbsky (Latin)"
10628 #: lib/languages:78
10632 #: lib/languages:79
10636 #: lib/languages:80
10638 msgstr "Španielsky"
10640 #: lib/languages:81
10641 msgid "Spanish (Mexico)"
10642 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10644 #: lib/languages:82
10648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10652 #: lib/languages:84
10656 #: lib/languages:85
10658 msgstr "Turkménsky"
10660 #: lib/languages:86
10662 msgstr "Ukrajinsky"
10664 #: lib/languages:87
10665 msgid "Upper Sorbian"
10666 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10668 #: lib/languages:88
10670 msgstr "Vietnamsky"
10672 #: lib/languages:89
10676 #: lib/encodings:14
10677 msgid "Unicode (utf8)"
10678 msgstr "Unicode (utf8)"
10680 #: lib/encodings:19
10681 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10682 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10684 #: lib/encodings:23
10685 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10686 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10688 #: lib/encodings:26
10689 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10690 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10692 #: lib/encodings:29
10693 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10694 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10696 #: lib/encodings:32
10697 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10698 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10700 #: lib/encodings:35
10701 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10702 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10704 #: lib/encodings:38
10705 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10706 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10708 #: lib/encodings:42
10709 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10710 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10712 #: lib/encodings:45
10713 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10714 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10716 #: lib/encodings:48
10717 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10718 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10720 #: lib/encodings:51
10721 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10722 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10724 #: lib/encodings:55
10725 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10726 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10728 #: lib/encodings:58
10729 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10730 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10732 #: lib/encodings:61
10733 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10734 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10736 #: lib/encodings:64
10737 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10738 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10740 #: lib/encodings:67
10741 msgid "DOS (CP 437)"
10742 msgstr "DOS (CP 437)"
10744 #: lib/encodings:71
10745 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10746 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10748 #: lib/encodings:74
10749 msgid "Western European (CP 850)"
10750 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10752 #: lib/encodings:77
10753 msgid "Central European (CP 852)"
10754 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10756 #: lib/encodings:80
10757 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10758 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10760 #: lib/encodings:83
10761 msgid "Western European (CP 858)"
10762 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10764 #: lib/encodings:86
10765 msgid "Hebrew (CP 862)"
10766 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10768 #: lib/encodings:89
10769 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10770 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10772 #: lib/encodings:92
10773 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10774 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10776 #: lib/encodings:95
10777 msgid "Central European (CP 1250)"
10778 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10780 #: lib/encodings:98
10781 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10782 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10784 #: lib/encodings:102
10785 msgid "Western European (CP 1252)"
10786 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10788 #: lib/encodings:105
10789 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10790 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10792 #: lib/encodings:109
10793 msgid "Arabic (CP 1256)"
10794 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10796 #: lib/encodings:112
10797 msgid "Baltic (CP 1257)"
10798 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10800 #: lib/encodings:115
10801 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10802 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10804 #: lib/encodings:118
10805 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10806 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10808 #: lib/encodings:121
10809 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10810 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10812 #: lib/encodings:124
10813 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10814 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10816 #: lib/encodings:149
10817 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10818 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10820 #: lib/encodings:153
10821 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10822 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10824 #: lib/encodings:157
10825 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10826 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10828 #: lib/encodings:161
10829 msgid "Korean (EUC-KR)"
10830 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10832 #: lib/encodings:165
10833 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10834 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10836 #: lib/encodings:169
10837 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10838 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10840 #: lib/encodings:173
10841 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10842 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10844 #: lib/encodings:180
10845 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10846 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10848 #: lib/encodings:182
10849 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10852 #: lib/encodings:184
10853 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10856 #: lib/encodings:191
10857 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10858 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10860 #: lib/encodings:196
10861 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10864 #: lib/encodings:200
10868 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10872 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10876 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10880 #: lib/ui/classic.ui:35
10884 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10888 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10890 msgstr "Navigovať|g"
10892 #: lib/ui/classic.ui:38
10893 msgid "Documents|D"
10896 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10898 msgstr "Pomocník|P"
10900 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10904 #: lib/ui/classic.ui:48
10905 msgid "New from Template...|T"
10906 msgstr "Nový zo šablóny..."
10908 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10910 msgstr "Otvoriť...|O"
10912 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10916 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10920 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10921 msgid "Save As...|A"
10922 msgstr "Uložiť ako...|a"
10924 #: lib/ui/classic.ui:54
10928 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10929 msgid "Version Control|V"
10930 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10932 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10934 msgstr "Importovať|I"
10936 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10938 msgstr "Exportovať|E"
10940 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10942 msgstr "Výtlačok...|t"
10944 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10948 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10952 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10953 msgid "Register...|R"
10954 msgstr "Registrovať...|R"
10956 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10957 msgid "Check In Changes...|I"
10958 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10960 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10961 msgid "Check Out for Edit|O"
10962 msgstr "Check-out na úpravu"
10964 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10965 msgid "Revert to Repository Version|v"
10966 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10968 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10969 msgid "Undo Last Check In|U"
10970 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10972 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10973 msgid "Show History...|H"
10974 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10976 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10977 msgid "Custom...|C"
10978 msgstr "Vlastné..."
10980 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10984 #: lib/ui/classic.ui:91
10986 msgstr "Opakovať|O"
10988 #: lib/ui/classic.ui:93
10990 msgstr "Vystrihnúť|y"
10992 #: lib/ui/classic.ui:94
10996 #: lib/ui/classic.ui:95
11000 #: lib/ui/classic.ui:96
11001 msgid "Paste External Selection|x"
11002 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11004 #: lib/ui/classic.ui:98
11005 msgid "Find & Replace...|F"
11006 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11008 #: lib/ui/classic.ui:100
11010 msgstr "Formát tabuľky"
11012 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11014 msgstr "Matematika|M"
11016 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11017 msgid "Spellchecker...|S"
11018 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11020 #: lib/ui/classic.ui:105
11021 msgid "Thesaurus..."
11022 msgstr "Slovník synoným..."
11024 #: lib/ui/classic.ui:106
11025 msgid "Statistics...|i"
11026 msgstr "Štatistika...|Š"
11028 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11029 msgid "Check TeX|h"
11030 msgstr "Kontrola TeXu"
11032 #: lib/ui/classic.ui:108
11033 msgid "Change Tracking|g"
11034 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11036 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11037 msgid "Preferences...|P"
11038 msgstr "Preferencie...|P"
11040 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11041 msgid "Reconfigure|R"
11042 msgstr "Rekonfigurácia"
11044 #: lib/ui/classic.ui:115
11045 msgid "Selection as Lines|L"
11046 msgstr "Výber ako riadky"
11048 #: lib/ui/classic.ui:116
11049 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11050 msgstr "Výber ako odstavce"
11052 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11053 msgid "Multicolumn|M"
11054 msgstr "Viacstĺpcové"
11056 #: lib/ui/classic.ui:122
11058 msgstr "Čiara hore"
11060 #: lib/ui/classic.ui:123
11061 msgid "Line Bottom|B"
11062 msgstr "Čiara dole"
11064 #: lib/ui/classic.ui:124
11065 msgid "Line Left|L"
11066 msgstr "Čiara vľavo"
11068 #: lib/ui/classic.ui:125
11069 msgid "Line Right|R"
11070 msgstr "Čiara vpravo"
11072 #: lib/ui/classic.ui:127
11073 msgid "Alignment|i"
11074 msgstr "Zarovnanie"
11076 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11078 msgstr "Pridať riadok"
11080 #: lib/ui/classic.ui:130
11081 msgid "Delete Row|w"
11082 msgstr "Zmazať riadok"
11084 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11086 msgstr "Kopíruj riadok"
11088 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11090 msgstr "Prehodiť riadky"
11092 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11093 msgid "Add Column|u"
11094 msgstr "Pridať stĺpec"
11096 #: lib/ui/classic.ui:135
11097 msgid "Delete Column|D"
11098 msgstr "Zmazať stĺpec"
11100 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11101 msgid "Copy Column"
11102 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11104 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11105 msgid "Swap Columns"
11106 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11108 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11112 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11116 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11120 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11124 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11128 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11132 #: lib/ui/classic.ui:159
11133 msgid "Toggle Numbering|N"
11134 msgstr "Prepnutie číslovania"
11136 #: lib/ui/classic.ui:160
11137 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11138 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11140 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11141 msgid "Change Limits Type|L"
11142 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11144 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11145 msgid "Change Formula Type|F"
11146 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11148 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11149 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11150 msgstr "Použiť algebraické programy"
11152 #: lib/ui/classic.ui:168
11153 msgid "Alignment|A"
11154 msgstr "Zarovnanie"
11156 #: lib/ui/classic.ui:170
11158 msgstr "Pridať riadok"
11160 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11161 msgid "Delete Row|D"
11162 msgstr "Zmazať riadok"
11164 #: lib/ui/classic.ui:175
11165 msgid "Add Column|C"
11166 msgstr "Pridať stĺpec"
11168 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11169 msgid "Delete Column|e"
11170 msgstr "Zmazať stĺpec"
11172 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11176 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11178 msgstr "Zobrazenie"
11180 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11182 msgstr "V riadku (inline)"
11184 #: lib/ui/classic.ui:188
11188 #: lib/ui/classic.ui:189
11192 #: lib/ui/classic.ui:190
11193 msgid "Mathematica"
11194 msgstr "Mathematica"
11196 #: lib/ui/classic.ui:192
11197 msgid "Maple, simplify"
11198 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11200 #: lib/ui/classic.ui:193
11201 msgid "Maple, factor"
11202 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11204 #: lib/ui/classic.ui:194
11205 msgid "Maple, evalm"
11206 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11208 #: lib/ui/classic.ui:195
11209 msgid "Maple, evalf"
11210 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11212 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11214 msgid "Inline Formula|I"
11215 msgstr "Vzorec v riadku"
11217 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11218 msgid "Displayed Formula|D"
11219 msgstr "Zobrazený vzorec"
11221 #: lib/ui/classic.ui:201
11222 msgid "Eqnarray Environment|q"
11223 msgstr "Eqnarray prostredie"
11225 #: lib/ui/classic.ui:202
11226 msgid "Align Environment|A"
11227 msgstr "Aalign prostredie"
11229 #: lib/ui/classic.ui:203
11230 msgid "AlignAt Environment"
11231 msgstr "AlignAt prostredie"
11233 #: lib/ui/classic.ui:204
11234 msgid "Flalign Environment|F"
11235 msgstr "Falign prostredie"
11237 #: lib/ui/classic.ui:207
11238 msgid "Gather Environment"
11239 msgstr "Gather prostredie"
11241 #: lib/ui/classic.ui:208
11242 msgid "Multline Environment"
11243 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11245 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11247 msgstr "Matematika|M"
11249 #: lib/ui/classic.ui:216
11250 msgid "Special Character|S"
11251 msgstr "Špeciálny znak|z"
11253 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11254 msgid "Citation...|C"
11255 msgstr "Citácia...|C"
11257 #: lib/ui/classic.ui:218
11258 msgid "Cross-reference...|r"
11259 msgstr "Krížová referencia...|r"
11261 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11263 msgstr "Značka...|Z"
11265 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11267 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11269 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11270 msgid "Marginal Note|M"
11271 msgstr "Poznámka na okraji"
11273 #: lib/ui/classic.ui:222
11274 msgid "Short Title"
11275 msgstr "Krátky titul"
11277 #: lib/ui/classic.ui:223
11278 msgid "Index Entry|I"
11279 msgstr "Heslo Indexu"
11281 #: lib/ui/classic.ui:224
11282 msgid "Nomenclature Entry"
11283 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11285 #: lib/ui/classic.ui:225
11289 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11291 msgstr "Poznámka|P"
11293 #: lib/ui/classic.ui:227
11294 msgid "Lists & TOC|O"
11295 msgstr "Listiny a Obsah"
11297 #: lib/ui/classic.ui:229
11301 #: lib/ui/classic.ui:230
11305 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11306 msgid "Graphics...|G"
11307 msgstr "Grafiky...|G"
11309 #: lib/ui/classic.ui:232
11310 msgid "Tabular Material...|b"
11311 msgstr "Tabuľka...|b"
11313 #: lib/ui/classic.ui:233
11315 msgstr "Plávajúce objekty"
11317 #: lib/ui/classic.ui:235
11318 msgid "Include File...|d"
11319 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11321 #: lib/ui/classic.ui:236
11322 msgid "Insert File|e"
11323 msgstr "Vložiť súbor"
11325 #: lib/ui/classic.ui:237
11326 msgid "External Material...|x"
11327 msgstr "Externý materiál...|x"
11329 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11330 msgid "Symbols...|b"
11331 msgstr "Symboly..."
11333 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11334 msgid "Superscript|S"
11335 msgstr "Horný index"
11337 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11338 msgid "Subscript|u"
11339 msgstr "Dolný index"
11341 #: lib/ui/classic.ui:244
11342 msgid "Hyphenation Point|P"
11343 msgstr "Bod delenia slova"
11345 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11346 msgid "Protected Hyphen|y"
11347 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11349 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11350 msgid "Ligature Break|k"
11351 msgstr "Zlom ligatúry"
11353 #: lib/ui/classic.ui:247
11354 msgid "Protected Space|r"
11355 msgstr "Chránená medzera"
11357 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11358 msgid "Interword Space|w"
11359 msgstr "Medzislovná medzera"
11361 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11363 msgid "Thin Space|T"
11364 msgstr "Úzka medzera"
11366 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11367 msgid "Horizontal Space...|o"
11368 msgstr "Horizontálna medzera..."
11370 #: lib/ui/classic.ui:251
11371 msgid "Vertical Space..."
11372 msgstr "Vertikálna medzera..."
11374 #: lib/ui/classic.ui:252
11375 msgid "Line Break|L"
11376 msgstr "Zlom riadku"
11378 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11382 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11383 msgid "End of Sentence|E"
11384 msgstr "Koniec vety"
11386 #: lib/ui/classic.ui:255
11387 msgid "Protected Dash|D"
11388 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11390 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11391 msgid "Breakable Slash|a"
11392 msgstr "Nechránené lomítko"
11394 #: lib/ui/classic.ui:257
11395 msgid "Single Quote|Q"
11396 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11398 #: lib/ui/classic.ui:258
11399 msgid "Ordinary Quote|O"
11400 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11402 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11403 msgid "Menu Separator|M"
11404 msgstr "Oddeľovač v menu"
11406 #: lib/ui/classic.ui:260
11407 msgid "Horizontal Line"
11408 msgstr "Horizontálna čiara"
11410 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11412 msgstr "Zalomenie strany"
11414 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11415 msgid "Display Formula|D"
11416 msgstr "Zobraziť vzorec"
11418 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11420 msgid "Eqnarray Environment|E"
11421 msgstr "Eqnarray prostredie"
11423 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "AMS align Environment|a"
11426 msgstr "AMS align prostredie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11430 msgid "AMS alignat Environment|t"
11431 msgstr "AMS alignat prostredie"
11433 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11435 msgid "AMS flalign Environment|f"
11436 msgstr "AMS flalign prostredie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11440 msgid "AMS gather Environment|g"
11441 msgstr "AMS gather prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11445 msgid "AMS multline Environment|m"
11446 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11449 msgid "Array Environment|y"
11450 msgstr "Pole prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11453 msgid "Cases Environment|C"
11454 msgstr "Cases prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11457 msgid "Split Environment|S"
11458 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:280
11461 msgid "Font Change|o"
11462 msgstr "Zmena písma"
11464 #: lib/ui/classic.ui:284
11465 msgid "Math Normal Font"
11466 msgstr "Mat. normálny font"
11468 #: lib/ui/classic.ui:286
11469 msgid "Math Calligraphic Family"
11470 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11472 #: lib/ui/classic.ui:287
11473 msgid "Math Fraktur Family"
11474 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11476 #: lib/ui/classic.ui:288
11477 msgid "Math Roman Family"
11478 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:289
11481 msgid "Math Sans Serif Family"
11482 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:291
11485 msgid "Math Bold Series"
11486 msgstr "Mat. tučný duktus"
11488 #: lib/ui/classic.ui:293
11489 msgid "Text Normal Font"
11490 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11492 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11493 msgid "Text Roman Family"
11494 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11496 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11497 msgid "Text Sans Serif Family"
11498 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11500 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11501 msgid "Text Typewriter Family"
11502 msgstr "Text strojopisná rodina"
11504 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11505 msgid "Text Bold Series"
11506 msgstr "Text. tučný duktus"
11508 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11509 msgid "Text Medium Series"
11510 msgstr "Text. stredný duktus"
11512 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11513 msgid "Text Italic Shape"
11514 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11516 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11517 msgid "Text Small Caps Shape"
11518 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11520 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11521 msgid "Text Slanted Shape"
11522 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11524 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11525 msgid "Text Upright Shape"
11526 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11528 #: lib/ui/classic.ui:310
11529 msgid "Floatflt Figure"
11530 msgstr "Obtekaný obrázok"
11532 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11533 msgid "Table of Contents|C"
11536 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11537 msgid "Index List|I"
11538 msgstr "Indexovaná listina"
11540 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11541 msgid "Nomenclature|N"
11542 msgstr "Nomenklatúra"
11544 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11545 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11546 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11548 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11549 msgid "LyX Document...|X"
11550 msgstr "LyX Dokument...|X"
11552 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11553 msgid "Plain Text...|T"
11554 msgstr "Ako prostý text...|t"
11556 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11557 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11558 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11560 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11561 msgid "Track Changes|T"
11562 msgstr "Sleduj zmeny"
11564 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11565 msgid "Merge Changes...|M"
11566 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11568 #: lib/ui/classic.ui:330
11569 msgid "Accept All Changes|A"
11570 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11572 #: lib/ui/classic.ui:331
11573 msgid "Reject All Changes|R"
11574 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11576 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11577 msgid "Show Changes in Output|S"
11578 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11580 #: lib/ui/classic.ui:339
11581 msgid "Character...|C"
11584 #: lib/ui/classic.ui:340
11585 msgid "Paragraph...|P"
11586 msgstr "Odstavec..."
11588 #: lib/ui/classic.ui:341
11589 msgid "Document...|D"
11590 msgstr "Dokument...|D"
11592 #: lib/ui/classic.ui:342
11593 msgid "Tabular...|T"
11594 msgstr "Tabuľka...|T"
11596 #: lib/ui/classic.ui:344
11597 msgid "Emphasize Style|E"
11598 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11600 #: lib/ui/classic.ui:345
11601 msgid "Noun Style|N"
11604 #: lib/ui/classic.ui:346
11605 msgid "Bold Style|B"
11606 msgstr "Tučný štýl"
11608 #: lib/ui/classic.ui:349
11609 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11610 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11612 #: lib/ui/classic.ui:350
11613 msgid "Increase Environment Depth|i"
11614 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11616 #: lib/ui/classic.ui:351
11617 msgid "Start Appendix Here|S"
11618 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11620 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11621 msgid "Build Program|B"
11622 msgstr "Vytvoriť program"
11624 #: lib/ui/classic.ui:361
11626 msgstr "Aktualizovať"
11628 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11629 msgid "LaTeX Log|L"
11630 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11632 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11634 msgstr "Členenie|e"
11636 #: lib/ui/classic.ui:365
11637 msgid "TeX Information|X"
11638 msgstr "TeX informácia|X"
11640 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11641 msgid "Next Note|N"
11642 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11644 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11645 msgid "Go to Label|L"
11646 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11648 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11649 msgid "Bookmarks|B"
11652 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11653 msgid "Save Bookmark 1|S"
11654 msgstr "Uložiť záložku 1"
11656 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11657 msgid "Save Bookmark 2"
11658 msgstr "Uložiť záložku 2"
11660 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11661 msgid "Save Bookmark 3"
11662 msgstr "Uložiť záložku 3"
11664 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11665 msgid "Save Bookmark 4"
11666 msgstr "Uložiť záložku 4"
11668 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11669 msgid "Save Bookmark 5"
11670 msgstr "Uložiť záložku 5"
11672 #: lib/ui/classic.ui:390
11673 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11674 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11676 #: lib/ui/classic.ui:391
11677 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11678 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11680 #: lib/ui/classic.ui:392
11681 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11682 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11684 #: lib/ui/classic.ui:393
11685 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11686 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11688 #: lib/ui/classic.ui:394
11689 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11692 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11693 msgid "Introduction|I"
11696 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11698 msgstr "Príručka|P"
11700 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11701 msgid "User's Guide|U"
11702 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11704 #: lib/ui/classic.ui:412
11705 msgid "Extended Features|E"
11706 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11708 #: lib/ui/classic.ui:413
11709 msgid "Embedded Objects|m"
11710 msgstr "Vložené Objekty|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11713 msgid "Customization|C"
11714 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11716 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11717 msgid "LaTeX Configuration|L"
11718 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11720 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11721 msgid "About LyX|X"
11722 msgstr "O programe LyX|X"
11724 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11726 msgstr "O programe LyX"
11728 #: lib/ui/classic.ui:426
11729 msgid "Preferences..."
11730 msgstr "Preferencie..."
11732 #: lib/ui/classic.ui:427
11734 msgstr "Opustiť LyX"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11737 msgid "Aligned Environment|l"
11738 msgstr "Aligned prostredie"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11741 msgid "AlignedAt Environment|v"
11742 msgstr "AlignedAt prostredie"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11745 msgid "Gathered Environment|h"
11746 msgstr "Gathered prostredie"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11749 msgid "Delimiters...|r"
11750 msgstr "Oddeľovače..."
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11753 msgid "Matrix...|x"
11754 msgstr "Matrica..."
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11761 msgid "AMS Environment|A"
11762 msgstr "AMS prostredie"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11765 msgid "Number Whole Formula|N"
11766 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11769 msgid "Number This Line|u"
11770 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11773 msgid "Equation Label|L"
11774 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11777 msgid "Copy as Reference|R"
11778 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11781 msgid "Split Cell|C"
11782 msgstr "Rozdeliť bunku"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11789 msgid "Add Line Above|o"
11790 msgstr "Pridať riadok ponad"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11793 msgid "Add Line Below|B"
11794 msgstr "Pridať riadok popod"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11798 msgid "Delete Line Above|v"
11799 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11803 msgid "Delete Line Below|w"
11804 msgstr "Zmazať riadok popod"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11807 msgid "Add Line to Left"
11808 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11811 msgid "Add Line to Right"
11812 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11815 msgid "Delete Line to Left"
11816 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11819 msgid "Delete Line to Right"
11820 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11823 msgid "Show Math Toolbar"
11824 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11828 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11831 msgid "Show Table Toolbar"
11832 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11836 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11839 msgid "Next Cross-Reference|N"
11840 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11843 msgid "Go to Label|G"
11844 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11847 msgid "<Reference>|R"
11848 msgstr "<Referencia>|R"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11851 msgid "(<Reference>)|e"
11852 msgstr "(<Referencia>)|e"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11856 msgstr "<Strana>|S"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11859 msgid "On Page <Page>|O"
11860 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11863 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11864 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11867 msgid "Formatted Reference|t"
11868 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11884 msgid "Settings...|S"
11885 msgstr "Nastavenia...|a"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11892 msgid "Copy as Reference|C"
11893 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11896 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11897 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11903 msgid "Open Inset|O"
11904 msgstr "Otvoriť vložku"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11910 msgid "Close Inset|C"
11911 msgstr "Zavrieť vložku"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11918 msgid "Dissolve Inset|D"
11919 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11922 msgid "Show Label|L"
11923 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11926 msgid "Frameless|l"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11930 msgid "Simple Frame|F"
11931 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11934 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11935 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11938 msgid "Oval, Thin|a"
11939 msgstr "Oválny, Tenký"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11942 msgid "Oval, Thick|v"
11943 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11946 msgid "Drop Shadow|w"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11950 msgid "Shaded Background|B"
11951 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11954 msgid "Double Frame|u"
11955 msgstr "Dvojitý Rám"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11959 msgstr "Poznámka LyXu"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11966 msgid "Greyed Out|G"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11970 msgid "Open All Notes|A"
11971 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11974 msgid "Close All Notes|l"
11975 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11978 msgid "Horiz. Phantom"
11979 msgstr "Horiz. Phantom"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11982 msgid "Vert. Phantom"
11983 msgstr "Vert. Phantom"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11986 msgid "Protected Space|o"
11987 msgstr "Chránená medzera"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11990 msgid "Negative Thin Space|N"
11991 msgstr "Záporná úzka medzera"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11994 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11995 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11998 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11999 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12002 msgid "Quad Space|Q"
12003 msgstr "Quad medzera"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12006 msgid "Double Quad Space|u"
12007 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12010 msgid "Horizontal Fill|F"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12014 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12015 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12018 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12019 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12022 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12023 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12026 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12030 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12034 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12035 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12039 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12042 msgid "Custom Length|C"
12043 msgstr "Vlastná dĺžka"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 msgid "Medium Space|M"
12047 msgstr "Stredná Medzera"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12050 msgid "Thick Space|h"
12051 msgstr "Tučná medzera"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12054 msgid "Negative Medium Space|u"
12055 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12058 msgid "Negative Thick Space|i"
12059 msgstr "Záporná tučná medzera"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12063 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12066 msgid "SmallSkip|S"
12067 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12071 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12075 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12079 msgstr "Výplň (VFill)"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12086 msgid "Settings...|e"
12087 msgstr "Nastavenia...|a"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12102 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12103 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12110 msgid "Edit Included File...|E"
12111 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12115 msgstr "Nová stránka"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12118 msgid "Page Break|a"
12119 msgstr "Zalomenie strany"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12122 msgid "Clear Page|C"
12123 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12126 msgid "Clear Double Page|D"
12127 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Ragged Line Break|R"
12131 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12134 msgid "Justified Line Break|J"
12135 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12141 msgstr "Vystrihnúť"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12156 msgid "Paste Recent|e"
12157 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12160 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12161 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12165 msgid "Forward search|F"
12166 msgstr "Od začiatku hľadať?"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12169 msgid "Move Paragraph Up|o"
12170 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12173 msgid "Move Paragraph Down|v"
12174 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12177 msgid "Promote Section|r"
12178 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12181 msgid "Demote Section|m"
12182 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12185 msgid "Move Section Down|D"
12186 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12189 msgid "Move Section Up|U"
12190 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12193 msgid "Insert Short Title|T"
12194 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12197 msgid "Accept Change|c"
12198 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12201 msgid "Reject Change|j"
12202 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12205 msgid "Apply Last Text Style|A"
12206 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12209 msgid "Text Style|S"
12210 msgstr "Štýl textu"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12213 msgid "Paragraph Settings...|P"
12214 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12217 msgid "Fullscreen Mode"
12218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12225 msgid "Anything Non-Empty|o"
12226 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12230 msgstr "Hocijaké Slovo"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12233 msgid "Any Number|N"
12234 msgstr "Hocijaké Číslo"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12237 msgid "User Defined|U"
12238 msgstr "Užívateľom Definované"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12241 msgid "Append Argument"
12242 msgstr "Pridaj Argument"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12245 msgid "Remove Last Argument"
12246 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12250 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12254 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12257 msgid "Insert Optional Argument"
12258 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12261 msgid "Remove Optional Argument"
12262 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12266 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12270 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12274 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12278 msgstr "Opäť načítať"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12282 msgid "Edit Externally...|x"
12283 msgstr "Externe upraviť...|x"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12287 msgstr "Viacriadkové"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12291 msgstr "Horný riadok"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12294 msgid "Bottom Line|B"
12295 msgstr "Dolný riadok"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12298 msgid "Left Line|L"
12299 msgstr "Ľavý riadok"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12302 msgid "Right Line|R"
12303 msgstr "Pravý riadok"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12319 msgstr "Kopíruj riadok"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12322 msgid "Copy Column|p"
12323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12326 msgid "Settings...|g"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12338 msgid "File Revision|R"
12339 msgstr "Revízia Súboru"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12342 msgid "Tree Revision|T"
12343 msgstr "Revízia Stromu"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12346 msgid "Revision Author|A"
12347 msgstr "Autor Revízie"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12350 msgid "Revision Date|D"
12351 msgstr "Dátum Revízie"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12354 msgid "Revision Time|i"
12355 msgstr "Čas Revízie"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12359 msgid "LyX Version|X"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12363 msgid "Document Info|D"
12364 msgstr "Info Dokumentu"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12368 msgid "Copy Text|o"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12372 msgid "Activate Branch|A"
12373 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12376 msgid "Deactivate Branch|e"
12377 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12381 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12384 msgid "All Indexes|A"
12385 msgstr "Všetky Indexy"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12392 msgid "Reject Change|R"
12393 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12396 msgid "Promote Section|P"
12397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12400 msgid "Demote Section|D"
12401 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12404 msgid "Move Section Down|w"
12405 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12408 msgid "Select Section|S"
12409 msgstr "Vyber Sekciu"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12412 msgid "Wrap by Preview|P"
12413 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12417 msgstr "Dokument|D"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12421 msgstr "Nástroje|N"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12424 msgid "New from Template...|m"
12425 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12428 msgid "Open Recent|t"
12429 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12433 msgstr "Zavrieť všetko"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12437 msgstr "Uložiť všetko|v"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12440 msgid "Revert to Saved|R"
12441 msgstr "Vrátiť na uložené"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12444 msgid "New Window|W"
12445 msgstr "Nové okno|é"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12448 msgid "Close Window|d"
12449 msgstr "Zavrieť okno|r"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12453 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12456 msgid "Compare with Older Revision|C"
12457 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Use Locking Property|L"
12461 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12465 msgstr "Opakovať|O"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12468 msgid "Paste Special"
12469 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12473 msgstr "Vybrať všetko"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12476 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12477 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12488 msgid "Rows & Columns|C"
12489 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12492 msgid "Increase List Depth|I"
12493 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12496 msgid "Decrease List Depth|D"
12497 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12500 msgid "Dissolve Inset"
12501 msgstr "Rozpustiť vložku"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "TeX Code Settings...|C"
12505 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12508 msgid "Float Settings...|a"
12509 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12513 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12516 msgid "Note Settings...|N"
12517 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12520 msgid "Phantom Settings...|h"
12521 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12524 msgid "Branch Settings...|B"
12525 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12528 msgid "Box Settings...|x"
12529 msgstr "Nastavenia rámku..."
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12532 msgid "Index Entry Settings...|y"
12533 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12536 msgid "Index Settings...|x"
12537 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12540 msgid "Info Settings...|n"
12541 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12544 msgid "Listings Settings...|g"
12545 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12548 msgid "Table Settings...|a"
12549 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12552 msgid "Plain Text|T"
12553 msgstr "Ako prostý text"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12557 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12560 msgid "Selection|S"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12564 msgid "Selection, Join Lines|i"
12565 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12568 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12569 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12572 msgid "Paste as PDF"
12573 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12576 msgid "Paste as PNG"
12577 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12580 msgid "Paste as JPEG"
12581 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12584 msgid "Dissolve Text Style"
12585 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12588 msgid "Customized...|C"
12589 msgstr "Vlastné..."
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12592 msgid "Capitalize|a"
12593 msgstr "Prvé veľké"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12596 msgid "Uppercase|U"
12597 msgstr "Veľké písmená"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12600 msgid "Lowercase|L"
12601 msgstr "Malé písmená"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12616 msgid "Macro Definition"
12617 msgstr "Definícia makra"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12620 msgid "Text Style|T"
12621 msgstr "Štýl textu|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12624 msgid "Add Line Above|A"
12625 msgstr "Pridať riadok ponad"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12628 msgid "Delete Line Above|D"
12629 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12632 msgid "Delete Line Below|e"
12633 msgstr "Zmazať riadok popod"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12637 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12640 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12641 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12644 msgid "Math Normal Font|N"
12645 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12649 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12652 msgid "Math Fraktur Family|F"
12653 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12656 msgid "Math Roman Family|R"
12657 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12661 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12664 msgid "Math Bold Series|B"
12665 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12668 msgid "Text Normal Font|T"
12669 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12680 msgid "Mathematica|a"
12681 msgstr "Mathematica|a"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12684 msgid "Maple, Simplify|S"
12685 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12688 msgid "Maple, Factor|F"
12689 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12692 msgid "Maple, Evalm|E"
12693 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12696 msgid "Maple, Evalf|v"
12697 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12700 msgid "Open All Insets|O"
12701 msgstr "Otvor všetky vložky"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12704 msgid "Close All Insets|C"
12705 msgstr "Zavri všetky vložky"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12712 msgid "Fold Math Macro|d"
12713 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12716 msgid "View Messages|g"
12717 msgstr "Zobraz Správy"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12720 msgid "View Source|S"
12721 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12724 msgid "View Master Document|M"
12725 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "Update Master Document|a"
12729 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12732 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12733 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12736 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12737 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12740 msgid "Close Current View|w"
12741 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12744 msgid "Fullscreen|l"
12745 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12749 msgstr "Lišty nástrojov"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12752 msgid "Special Character|p"
12753 msgstr "Špeciálny znak"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12756 msgid "Formatting|o"
12757 msgstr "Formátovanie|F"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12760 msgid "List / TOC|i"
12761 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12765 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12772 msgid "Custom Insets"
12773 msgstr "Vlastné Vložky"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12780 msgid "Box[[Menu]]"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12784 msgid "Cross-Reference...|R"
12785 msgstr "Krížová referencia...|r"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12789 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12793 msgstr "Tabuľka...|T"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12800 msgid "Hyperlink...|k"
12801 msgstr "Hyperlinka..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12804 msgid "Short Title|S"
12805 msgstr "Krátky Titul"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12813 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12820 msgid "Ordinary Quote|Q"
12821 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12824 msgid "Single Quote|S"
12825 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12832 msgid "Protected Space|P"
12833 msgstr "Chránená medzera"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12836 msgid "Horizontal Line|L"
12837 msgstr "Horizontálna čiara"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Vertical Space...|V"
12841 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Hyphenation Point|H"
12845 msgstr "Bod delenia slova"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12848 msgid "Numbered Formula|N"
12849 msgstr "Číslovaný vzorec"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12852 msgid "Figure Wrap Float|F"
12853 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12856 msgid "Table Wrap Float|T"
12857 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12860 msgid "External Material...|M"
12861 msgstr "Externý materiál...|m"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12864 msgid "Child Document...|d"
12865 msgstr "Dokument potomka..."
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12872 msgid "Insert New Branch...|I"
12873 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12876 msgid "Horizontal Phantom"
12877 msgstr "Horizontálny Phantom"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12880 msgid "Vertical Phantom"
12881 msgstr "Vertikálny Phantom"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12884 msgid "Change Tracking|C"
12885 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12888 msgid "Start Appendix Here|A"
12889 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12892 msgid "Save in Bundled Format|F"
12893 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12896 msgid "Compressed|m"
12897 msgstr "Komprimované|m"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12900 msgid "Accept Change|A"
12901 msgstr "Akceptovať zmenu"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12904 msgid "Accept All Changes|c"
12905 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12908 msgid "Reject All Changes|e"
12909 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12912 msgid "Next Change|C"
12913 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12916 msgid "Next Cross-Reference|R"
12917 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12920 msgid "Clear Bookmarks|C"
12921 msgstr "Zrušiť záložky"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Navigate Back|B"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12928 msgid "Thesaurus...|T"
12929 msgstr "Slovník synoným..."
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12932 msgid "Statistics...|a"
12933 msgstr "Štatistika...|Š"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12936 msgid "TeX Information|I"
12937 msgstr "TeX informácia|X"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12940 msgid "Compare...|C"
12941 msgstr "Porovnaj..."
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12944 msgid "Additional Features|F"
12945 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12948 msgid "Embedded Objects|O"
12949 msgstr "Vložené Objekty|O"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12952 msgid "Shortcuts|S"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "LyX Funkcie|y"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12960 msgid "Specific Manuals|p"
12961 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12964 msgid "Linguistics Manual|L"
12965 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12968 msgid "Braille Manual|B"
12969 msgstr "Braille: Manuál"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12972 msgid "XY-pic Manual|X"
12973 msgstr "XY-pic: Manuál"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12976 msgid "Multicolumn Manual|M"
12977 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12980 msgid "New document"
12981 msgstr "Nový dokument"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12984 msgid "Open document"
12985 msgstr "Otvoriť dokument"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12988 msgid "Save document"
12989 msgstr "Uložiť dokument"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12992 msgid "Print document"
12993 msgstr "Tlač dokument"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12996 msgid "Check spelling"
12997 msgstr "Kontrola pravopisu"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13008 msgid "Find and replace"
13009 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13012 msgid "Find and replace (advanced)"
13013 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13016 msgid "Navigate back"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13020 msgid "Toggle emphasis"
13021 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13024 msgid "Toggle noun"
13025 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13029 msgstr "Použiť posledné"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13032 msgid "Insert math"
13033 msgstr "Vložiť mat."
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13036 msgid "Insert graphics"
13037 msgstr "Vložiť grafiku"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13040 msgid "Insert table"
13041 msgstr "Vložiť tabuľku"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13044 msgid "Toggle outline"
13045 msgstr "Prepnúť členenie"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13048 msgid "Toggle math toolbar"
13049 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13052 msgid "Toggle table toolbar"
13053 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13056 msgid "View/Update"
13057 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13065 msgstr "Aktualizovať"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13068 msgid "View master document"
13069 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13072 msgid "Update master document"
13073 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13076 msgid "View other formats"
13077 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13080 msgid "Update other formats"
13081 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13088 msgid "Numbered list"
13089 msgstr "Číslovaná listina"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13092 msgid "Itemized list"
13093 msgstr "Položková listina"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13096 msgid "Increase depth"
13097 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13100 msgid "Decrease depth"
13101 msgstr "Zníženie hĺbky"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13104 msgid "Insert figure float"
13105 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13108 msgid "Insert table float"
13109 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13112 msgid "Insert label"
13113 msgstr "Vložiť značku"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13116 msgid "Insert cross-reference"
13117 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13120 msgid "Insert citation"
13121 msgstr "Vložiť citáciu"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13124 msgid "Insert index entry"
13125 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13128 msgid "Insert nomenclature entry"
13129 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13132 msgid "Insert footnote"
13133 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13136 msgid "Insert margin note"
13137 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13140 msgid "Insert note"
13141 msgstr "Vložiť poznámku"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13145 msgstr "Vložiť rámok"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlož hyperlinku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vložiť TeX kód"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vložiť mat. makro"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnúť súbor"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13165 msgstr "Štýl textu"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavenia odstavca"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13173 msgstr "Pridať riadok"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13177 msgstr "Pridať stĺpec"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13181 msgstr "Zmazať riadok"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Zmazať stĺpec"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13217 msgstr "Zarovnať vľavo"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnať na stred"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnať vpravo"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13229 msgstr "Zarovnať hore"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13232 msgid "Align middle"
13233 msgstr "Zarovnať na stred"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13236 msgid "Align bottom"
13237 msgstr "Zarovnať dospodu"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13240 msgid "Rotate cell"
13241 msgstr "Otočiť bunku"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13244 msgid "Rotate table"
13245 msgstr "Otočiť tabuľku"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13248 msgid "Set multi-column"
13249 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13252 msgid "Set multi-row"
13253 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13257 msgstr "Matematika"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13260 msgid "Set display mode"
13261 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13265 msgstr "Dolný index"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13268 msgid "Superscript"
13269 msgstr "Horný index"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13272 msgid "Insert square root"
13273 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13276 msgid "Insert root"
13277 msgstr "Vložiť odmocninu"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13280 msgid "Insert standard fraction"
13281 msgstr "Vložiť zlomok"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13285 msgstr "Vložiť sumu"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13288 msgid "Insert integral"
13289 msgstr "Vložiť integrál"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13292 msgid "Insert product"
13293 msgstr "Vložiť produkt"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13297 msgstr "Vložiť ( )"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13301 msgstr "Vložiť [ ]"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13305 msgstr "Vložiť { }"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13308 msgid "Insert delimiters"
13309 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13312 msgid "Insert matrix"
13313 msgstr "Vložiť maticu"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13316 msgid "Insert cases environment"
13317 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13320 msgid "Toggle math panels"
13321 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13324 msgid "Math Macros"
13325 msgstr "Mat. makrá"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13328 msgid "Remove last argument"
13329 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13332 msgid "Append argument"
13333 msgstr "Pridaj argument"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13336 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13337 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13340 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13341 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13344 msgid "Remove optional argument"
13345 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13348 msgid "Insert optional argument"
13349 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13352 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13353 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13356 msgid "Append argument eating from the right"
13357 msgstr "Pridaj argument sprava"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13360 msgid "Append optional argument eating from the right"
13361 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13364 msgid "Command Buffer"
13365 msgstr "Príkazový riadok"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13368 msgid "Review[[Toolbar]]"
13369 msgstr "Recenzovať"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13372 msgid "Track changes"
13373 msgstr "Sleduj zmeny"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13376 msgid "Show changes in output"
13377 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13380 msgid "Next change"
13381 msgstr "Ďalšia zmena"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13384 msgid "Accept change inside selection"
13385 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13388 msgid "Reject change inside selection"
13389 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13392 msgid "Merge changes"
13393 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13396 msgid "Accept all changes"
13397 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13400 msgid "Reject all changes"
13401 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13405 msgstr "Ďalšia poznámka"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13408 msgid "View Other Formats"
13409 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13412 msgid "Update Other Formats"
13413 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13416 msgid "Version Control"
13417 msgstr "Kontrola Verzií"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13421 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13424 msgid "Check-out for edit"
13425 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13428 msgid "Check-in changes"
13429 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13432 msgid "View revision log"
13433 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13436 msgid "Revert changes"
13437 msgstr "Odhoď zmeny"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13440 msgid "Compare with older revision"
13441 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13444 msgid "Compare with last revision"
13445 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13448 msgid "Insert Version Info"
13449 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13452 msgid "Use SVN file locking property"
13453 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13456 msgid "Update local directory from repository"
13457 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13460 msgid "Math Panels"
13461 msgstr "Matematické panely"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13464 msgid "Math spacings"
13465 msgstr "Mat. rozstupy"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13485 msgid "Frame decorations"
13486 msgstr "Dekorácia rámov"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13489 msgid "Big operators"
13490 msgstr "Veľké operátory"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13493 msgid "Miscellaneous"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13514 msgid "AMS relations"
13515 msgstr "AMS relácie"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13518 msgid "AMS negative relations"
13519 msgstr "AMS záporné relácie"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13526 msgid "AMS operators"
13527 msgstr "AMS operátory"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13530 msgid "AMS miscellaneous"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13670 msgid "Thin space\t\\,"
13671 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13674 msgid "Medium space\t\\:"
13675 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13678 msgid "Thick space\t\\;"
13679 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13683 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13687 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13690 msgid "Negative space\t\\!"
13691 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13695 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13699 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13703 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13710 msgid "Square root\t\\sqrt"
13711 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13714 msgid "Other root\t\\root"
13715 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13719 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13723 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13727 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13731 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13734 msgid "Standard\t\\frac"
13735 msgstr "Štandard\t\\frac"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13739 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13743 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13751 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13754 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13758 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13759 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13762 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13763 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13766 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13767 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13771 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13774 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13778 msgid "Binomial\t\\binom"
13779 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13783 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13787 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13790 msgid "Roman\t\\mathrm"
13791 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13794 msgid "Bold\t\\mathbf"
13795 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13799 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13803 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13806 msgid "Italic\t\\mathit"
13807 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13811 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13815 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13823 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13827 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13846 msgid "Frame Decorations"
13847 msgstr "Dekorácia rámov"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13914 msgid "overleftarrow"
13915 msgstr "overleftarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13918 msgid "overrightarrow"
13919 msgstr "overrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13922 msgid "overleftrightarrow"
13923 msgstr "overleftrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13935 msgstr "underbrace"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13938 msgid "underleftarrow"
13939 msgstr "underleftarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13942 msgid "underrightarrow"
13943 msgstr "underrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13946 msgid "underleftrightarrow"
13947 msgstr "underleftrightarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13959 msgstr "rightarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13970 msgid "updownarrow"
13971 msgstr "updownarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13974 msgid "leftrightarrow"
13975 msgstr "leftrightarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13983 msgstr "Rightarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13994 msgid "Updownarrow"
13995 msgstr "Updownarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13998 msgid "Leftrightarrow"
13999 msgstr "Leftrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14002 msgid "Longleftrightarrow"
14003 msgstr "Longleftrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14006 msgid "Longleftarrow"
14007 msgstr "Longleftarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14010 msgid "Longrightarrow"
14011 msgstr "Longrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14014 msgid "longleftrightarrow"
14015 msgstr "longleftrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14018 msgid "longleftarrow"
14019 msgstr "longleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14022 msgid "longrightarrow"
14023 msgstr "longrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14026 msgid "leftharpoondown"
14027 msgstr "leftharpoondown"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14030 msgid "rightharpoondown"
14031 msgstr "rightharpoondown"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14039 msgstr "longmapsto"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14050 msgid "leftharpoonup"
14051 msgstr "leftharpoonup"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14054 msgid "rightharpoonup"
14055 msgstr "rightharpoonup"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14058 msgid "hookleftarrow"
14059 msgstr "hookleftarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14062 msgid "hookrightarrow"
14063 msgstr "hookrightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14074 msgid "rightleftharpoons"
14075 msgstr "rightleftharpoons"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14102 msgid "bigtriangleup"
14103 msgstr "bigtriangleup"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14118 msgid "bigtriangledown"
14119 msgstr "bigtriangledown"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14134 msgid "triangleright"
14135 msgstr "triangleright"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14150 msgid "triangleleft"
14151 msgstr "triangleleft"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14299 msgstr "sqsubseteq"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14303 msgstr "sqsupseteq"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14359 msgstr "varepsilon"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14598 msgid "diamondsuit"
14599 msgstr "diamondsuit"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14614 msgid "textrm \\AA"
14615 msgstr "textrm \\AA"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14619 msgstr "textrm \\O"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14622 msgid "mathcircumflex"
14623 msgstr "mathcircumflex"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14674 msgid "Big Operators"
14675 msgstr "Veľké Operátory"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14734 msgid "ointctrclockwiseop"
14735 msgstr "ointctrclockwiseop"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14738 msgid "ointctrclockwise"
14739 msgstr "ointctrclockwise"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14742 msgid "ointclockwiseop"
14743 msgstr "ointclockwiseop"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14746 msgid "ointclockwise"
14747 msgstr "ointclockwise"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14778 msgid "landupintop"
14779 msgstr "landupintop"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14782 msgid "landdownint"
14783 msgstr "landdownint"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14786 msgid "landdownintop"
14787 msgstr "landdownintop"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14838 msgid "AMS Miscellaneous"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14882 msgid "vartriangle"
14883 msgstr "vartriangle"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14886 msgid "triangledown"
14887 msgstr "triangledown"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14902 msgid "measuredangle"
14903 msgstr "measuredangle"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14931 msgstr "varnothing"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14938 msgid "blacktriangle"
14939 msgstr "blacktriangle"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14942 msgid "blacktriangledown"
14943 msgstr "blacktriangledown"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14946 msgid "blacksquare"
14947 msgstr "blacksquare"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14950 msgid "blacklozenge"
14951 msgstr "blacklozenge"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14958 msgid "sphericalangle"
14959 msgstr "sphericalangle"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14963 msgstr "complement"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14982 msgid "dashleftarrow"
14983 msgstr "dashleftarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14986 msgid "dashrightarrow"
14987 msgstr "dashrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14990 msgid "leftleftarrows"
14991 msgstr "leftleftarrows"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14994 msgid "leftrightarrows"
14995 msgstr "leftrightarrows"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14998 msgid "rightrightarrows"
14999 msgstr "rightrightarrows"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15002 msgid "rightleftarrows"
15003 msgstr "rightleftarrows"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15007 msgstr "Lleftarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15010 msgid "Rrightarrow"
15011 msgstr "Rrightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15014 msgid "twoheadleftarrow"
15015 msgstr "twoheadleftarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15018 msgid "twoheadrightarrow"
15019 msgstr "twoheadrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15022 msgid "leftarrowtail"
15023 msgstr "leftarrowtail"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15026 msgid "rightarrowtail"
15027 msgstr "rightarrowtail"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15030 msgid "looparrowleft"
15031 msgstr "looparrowleft"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15034 msgid "looparrowright"
15035 msgstr "looparrowright"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15038 msgid "curvearrowleft"
15039 msgstr "curvearrowleft"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15042 msgid "curvearrowright"
15043 msgstr "curvearrowright"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15046 msgid "circlearrowleft"
15047 msgstr "circlearrowleft"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15050 msgid "circlearrowright"
15051 msgstr "circlearrowright"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15063 msgstr "upuparrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15066 msgid "downdownarrows"
15067 msgstr "downdownarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15070 msgid "upharpoonleft"
15071 msgstr "upharpoonleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15074 msgid "upharpoonright"
15075 msgstr "upharpoonright"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15078 msgid "downharpoonleft"
15079 msgstr "downharpoonleft"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15082 msgid "downharpoonright"
15083 msgstr "downharpoonright"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15086 msgid "leftrightharpoons"
15087 msgstr "leftrightharpoons"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15090 msgid "rightsquigarrow"
15091 msgstr "rightsquigarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15094 msgid "leftrightsquigarrow"
15095 msgstr "leftrightsquigarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15099 msgstr "nleftarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15102 msgid "nrightarrow"
15103 msgstr "nrightarrow"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15106 msgid "nleftrightarrow"
15107 msgstr "nleftrightarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15111 msgstr "nLeftarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15114 msgid "nRightarrow"
15115 msgstr "nRightarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15118 msgid "nLeftrightarrow"
15119 msgstr "nLeftrightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15126 msgid "AMS Relations"
15127 msgstr "AMS Relácie"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 msgid "eqslantless"
15147 msgstr "eqslantless"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15151 msgstr "eqslantgtr"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15163 msgstr "lessapprox"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15211 msgstr "lesseqqgtr"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15215 msgstr "gtreqqless"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15230 msgid "thickapprox"
15231 msgstr "thickapprox"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15266 msgid "preccurlyeq"
15267 msgstr "preccurlyeq"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15270 msgid "succcurlyeq"
15271 msgstr "succcurlyeq"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15274 msgid "curlyeqprec"
15275 msgstr "curlyeqprec"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15278 msgid "curlyeqsucc"
15279 msgstr "curlyeqsucc"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15291 msgstr "precapprox"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15295 msgstr "succapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15298 msgid "vartriangleleft"
15299 msgstr "vartriangleleft"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15302 msgid "vartriangleright"
15303 msgstr "vartriangleright"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15306 msgid "trianglelefteq"
15307 msgstr "trianglelefteq"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15310 msgid "trianglerighteq"
15311 msgstr "trianglerighteq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15326 msgid "risingdotseq"
15327 msgstr "risingdotseq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15330 msgid "fallingdotseq"
15331 msgstr "fallingdotseq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15350 msgid "shortparallel"
15351 msgstr "shortparallel"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15355 msgstr "smallsmile"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15359 msgstr "smallfrown"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15362 msgid "blacktriangleleft"
15363 msgstr "blacktriangleleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15366 msgid "blacktriangleright"
15367 msgstr "blacktriangleright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15378 msgid "backepsilon"
15379 msgstr "backepsilon"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15394 msgid "AMS Negative Relations"
15395 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15494 msgid "precnapprox"
15495 msgstr "precnapprox"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 msgid "succnapprox"
15499 msgstr "succnapprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15511 msgstr "subsetneqq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15515 msgstr "supsetneqq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15527 msgstr "nsupseteqq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15542 msgid "varsubsetneq"
15543 msgstr "varsubsetneq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15546 msgid "varsupsetneq"
15547 msgstr "varsupsetneq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15550 msgid "varsubsetneqq"
15551 msgstr "varsubsetneqq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15554 msgid "varsupsetneqq"
15555 msgstr "varsupsetneqq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15558 msgid "ntriangleleft"
15559 msgstr "ntriangleleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15562 msgid "ntriangleright"
15563 msgstr "ntriangleright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15566 msgid "ntrianglelefteq"
15567 msgstr "ntrianglelefteq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15570 msgid "ntrianglerighteq"
15571 msgstr "ntrianglerighteq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15594 msgid "nshortparallel"
15595 msgstr "nshortparallel"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15598 msgid "AMS Operators"
15599 msgstr "AMS Operátory"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15606 msgid "smallsetminus"
15607 msgstr "smallsetminus"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15626 msgid "doublebarwedge"
15627 msgstr "doublebarwedge"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15646 msgid "divideontimes"
15647 msgstr "divideontimes"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15658 msgid "leftthreetimes"
15659 msgstr "leftthreetimes"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15662 msgid "rightthreetimes"
15663 msgstr "rightthreetimes"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15667 msgstr "curlywedge"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15674 msgid "circleddash"
15675 msgstr "circleddash"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15679 msgstr "circledast"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15682 msgid "circledcirc"
15683 msgstr "circledcirc"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15693 #: lib/external_templates:37
15694 msgid "RasterImage"
15695 msgstr "Rastrový obrázok"
15697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15701 #: lib/external_templates:45
15702 msgid "A bitmap file.\n"
15703 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15705 #: lib/external_templates:109
15709 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15713 #: lib/external_templates:112
15714 msgid "An Xfig figure.\n"
15715 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15717 #: lib/external_templates:162
15718 msgid "ChessDiagram"
15719 msgstr "Šachovnica"
15721 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15722 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725 #: lib/external_templates:165
15727 "A chess position diagram.\n"
15728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15730 "the position that you want to display.\n"
15731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15732 "and remember to type in a relative path\n"
15733 "to the LyX document location.\n"
15734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15735 "to enable general editing of the board.\n"
15736 "You might also check out the\n"
15737 "'Options->Test legality' option, and\n"
15738 "remember to middle and right click to\n"
15739 "insert new material in the board.\n"
15740 "In order for this to work, you have to\n"
15741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15742 "that TeX will find it, and you will need\n"
15743 "to install the skak package from CTAN.\n"
15745 "Šachový diagram.\n"
15746 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15747 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15748 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15749 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15750 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15751 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15752 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15753 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15754 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15755 "'Voľby->Test legality' a\n"
15756 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15757 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15758 "Aby to fungovalo musíte\n"
15759 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15760 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15761 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15763 #: lib/external_templates:212
15767 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15768 msgid "Lilypond typeset music"
15769 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15771 #: lib/external_templates:215
15773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15778 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15779 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15780 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15781 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15783 #: lib/external_templates:261
15785 msgstr "PDFStránky"
15787 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15788 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 #: lib/external_templates:264
15793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15799 "* pages=- (to include all pages)\n"
15800 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15801 "for further options and details.\n"
15803 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15804 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15805 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15807 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15808 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15809 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15810 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15811 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15813 #: lib/external_templates:304
15816 "Read 'info date' for more information.\n"
15819 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15821 #: lib/external_templates:333
15825 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15826 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 #: lib/external_templates:336
15830 msgid "Dia diagram.\n"
15831 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15833 #: lib/configure.py:445
15837 #: lib/configure.py:448
15841 #: lib/configure.py:451
15845 #: lib/configure.py:454
15849 #: lib/configure.py:457
15853 #: lib/configure.py:460
15857 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15861 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15865 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15870 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15874 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15878 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15883 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15887 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15891 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15895 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15899 #: lib/configure.py:498
15900 msgid "Plain text (chess output)"
15901 msgstr "Prostý text (šachy)"
15903 #: lib/configure.py:499
15904 msgid "Plain text (image)"
15905 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15907 #: lib/configure.py:500
15908 msgid "Plain text (Xfig output)"
15909 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15911 #: lib/configure.py:501
15912 msgid "date (output)"
15913 msgstr "dátum (výstup)"
15915 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15919 #: lib/configure.py:502
15923 #: lib/configure.py:503
15924 msgid "Docbook (XML)"
15925 msgstr "Docbook (XML)"
15927 #: lib/configure.py:504
15928 msgid "Graphviz Dot"
15929 msgstr "Graphviz Dot"
15931 #: lib/configure.py:505
15932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15935 #: lib/configure.py:506
15939 #: lib/configure.py:506
15943 #: lib/configure.py:507
15947 #: lib/configure.py:508
15948 msgid "LilyPond music"
15949 msgstr "LilyPond nóty"
15951 #: lib/configure.py:509
15952 msgid "LaTeX (plain)"
15953 msgstr "LaTeX (prostý)"
15955 #: lib/configure.py:509
15956 msgid "LaTeX (plain)|L"
15957 msgstr "LaTeX (prostý)"
15959 #: lib/configure.py:510
15960 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15961 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15963 #: lib/configure.py:511
15964 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15967 #: lib/configure.py:512
15969 msgstr "Prostý text"
15971 #: lib/configure.py:512
15972 msgid "Plain text|a"
15973 msgstr "Prostý text"
15975 #: lib/configure.py:513
15976 msgid "Plain text (pstotext)"
15977 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15979 #: lib/configure.py:514
15980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15981 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15983 #: lib/configure.py:515
15984 msgid "Plain text (catdvi)"
15985 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15987 #: lib/configure.py:516
15988 msgid "Plain Text, Join Lines"
15989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15991 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15995 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15999 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16003 #: lib/configure.py:533
16007 #: lib/configure.py:534
16009 msgstr "Postscript"
16011 #: lib/configure.py:534
16012 msgid "Postscript|t"
16013 msgstr "Postscript"
16015 #: lib/configure.py:538
16016 msgid "PDF (ps2pdf)"
16017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16019 #: lib/configure.py:538
16020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16023 #: lib/configure.py:539
16024 msgid "PDF (pdflatex)"
16025 msgstr "PDF (pdflatex)"
16027 #: lib/configure.py:539
16028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16029 msgstr "PDF (pdflatex)"
16031 #: lib/configure.py:540
16032 msgid "PDF (dvipdfm)"
16033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16035 #: lib/configure.py:540
16036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16039 #: lib/configure.py:541
16040 msgid "PDF (XeTeX)"
16041 msgstr "PDF (XeTeX)"
16043 #: lib/configure.py:541
16044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16045 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16047 #: lib/configure.py:544
16051 #: lib/configure.py:544
16055 #: lib/configure.py:547
16059 #: lib/configure.py:550
16063 #: lib/configure.py:553
16067 #: lib/configure.py:556
16068 msgid "OpenDocument"
16069 msgstr "OpenDocument"
16071 #: lib/configure.py:557
16072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16073 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16075 #: lib/configure.py:560
16076 msgid "Rich Text Format"
16077 msgstr "Rich Text Format"
16079 #: lib/configure.py:561
16083 #: lib/configure.py:561
16087 #: lib/configure.py:564
16088 msgid "date command"
16089 msgstr "príkaz pre dátum"
16091 #: lib/configure.py:565
16092 msgid "Table (CSV)"
16093 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16095 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16100 #: lib/configure.py:568
16104 #: lib/configure.py:569
16108 #: lib/configure.py:570
16112 #: lib/configure.py:571
16116 #: lib/configure.py:572
16117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16120 #: lib/configure.py:573
16121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16124 #: lib/configure.py:574
16125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16128 #: lib/configure.py:575
16129 msgid "LyX Preview"
16130 msgstr "Náhľad LyX"
16132 #: lib/configure.py:576
16133 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16134 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16136 #: lib/configure.py:577
16140 #: lib/configure.py:578
16144 #: lib/configure.py:579
16148 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16149 msgid "Windows Metafile"
16150 msgstr "Windows Metafile"
16152 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16153 msgid "Enhanced Metafile"
16154 msgstr "Rozšírený WMF"
16156 #: lib/configure.py:582
16157 msgid "HTML (MS Word)"
16158 msgstr "HTML (MS Word)"
16160 #: lib/configure.py:653
16162 msgstr "LyxBlogger"
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16191 #: src/Buffer.cpp:136
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16197 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16198 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16200 #: src/Buffer.cpp:139
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16204 #: src/Buffer.cpp:309
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16208 #: src/Buffer.cpp:310
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16214 #: src/Buffer.cpp:390
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16218 #: src/Buffer.cpp:392
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16222 #: src/Buffer.cpp:400
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16226 #: src/Buffer.cpp:401
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16231 #: src/Buffer.cpp:706
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16235 #: src/Buffer.cpp:707
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16240 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16245 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16249 #: src/Buffer.cpp:721
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chýba \\begin_header"
16253 #: src/Buffer.cpp:741
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chýba \\begin_document"
16257 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16258 #: src/BufferView.cpp:1375
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16262 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16270 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16271 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16274 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16281 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16282 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16283 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16284 "v LaTeX-ovej preambuly."
16286 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16287 msgid "Document format failure"
16288 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16290 #: src/Buffer.cpp:879
16292 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16293 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16295 #: src/Buffer.cpp:916
16296 msgid "Conversion failed"
16297 msgstr "Konverzia zlyhala"
16299 #: src/Buffer.cpp:917
16302 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16303 "it could not be created."
16305 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16308 #: src/Buffer.cpp:926
16309 msgid "Conversion script not found"
16310 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16312 #: src/Buffer.cpp:927
16315 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16316 "could not be found."
16317 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16319 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16320 msgid "Conversion script failed"
16321 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16323 #: src/Buffer.cpp:948
16326 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16329 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16331 #: src/Buffer.cpp:954
16334 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16337 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16339 #: src/Buffer.cpp:969
16341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16342 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16344 #: src/Buffer.cpp:986
16347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16348 "overwrite this file?"
16349 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16351 #: src/Buffer.cpp:988
16352 msgid "Overwrite modified file?"
16353 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16355 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16361 #: src/Buffer.cpp:1012
16362 msgid "Backup failure"
16363 msgstr "Založenie zlyhalo"
16365 #: src/Buffer.cpp:1013
16368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16369 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16371 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16372 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16374 #: src/Buffer.cpp:1039
16376 msgid "Saving document %1$s..."
16377 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16379 #: src/Buffer.cpp:1054
16380 msgid " could not write file!"
16381 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16383 #: src/Buffer.cpp:1062
16387 #: src/Buffer.cpp:1077
16389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16390 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16392 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16394 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16395 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:1090
16398 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16399 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:1104
16402 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16403 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16405 #: src/Buffer.cpp:1118
16406 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16407 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16409 #: src/Buffer.cpp:1202
16410 msgid "Iconv software exception Detected"
16411 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16413 #: src/Buffer.cpp:1202
16416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16419 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16422 #: src/Buffer.cpp:1224
16424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16425 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16427 #: src/Buffer.cpp:1227
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16433 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16434 "zvolenom kódovaní.\n"
16435 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16437 #: src/Buffer.cpp:1234
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16441 #: src/Buffer.cpp:1239
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:1336
16446 msgid "Uncodable character in file path"
16447 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16449 #: src/Buffer.cpp:1337
16452 "The path of your document\n"
16454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16456 "This will likely result in incomplete output.\n"
16458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16459 "or change the file path name."
16461 "Cesta vášho dokumentu\n"
16463 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16464 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16465 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16467 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16468 "alebo zmeňte meno cesty."
16470 #: src/Buffer.cpp:1622
16471 msgid "Running chktex..."
16472 msgstr "Spúšťam chktex..."
16474 #: src/Buffer.cpp:1636
16475 msgid "chktex failure"
16476 msgstr "chktex zlyhal"
16478 #: src/Buffer.cpp:1637
16479 msgid "Could not run chktex successfully."
16480 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16482 #: src/Buffer.cpp:1845
16484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16485 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16490 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16492 #: src/Buffer.cpp:1992
16494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16497 #: src/Buffer.cpp:2020
16499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16500 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16502 #: src/Buffer.cpp:2077
16504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16505 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16507 #: src/Buffer.cpp:2084
16509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16510 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16512 #: src/Buffer.cpp:2094
16513 msgid "Error exporting to DVI."
16514 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16516 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16519 "The file %1$s already exists.\n"
16521 "Do you want to overwrite that file?"
16523 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16525 "Chcete tento súbor prepísať?"
16527 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Prepísať súbor?"
16531 #: src/Buffer.cpp:2176
16532 msgid "Error running external commands."
16533 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16535 #: src/Buffer.cpp:2951
16536 msgid "Preview source code"
16537 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16539 #: src/Buffer.cpp:2965
16541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16542 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16544 #: src/Buffer.cpp:2969
16546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16547 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16549 #: src/Buffer.cpp:3077
16551 msgid "Auto-saving %1$s"
16552 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16554 #: src/Buffer.cpp:3131
16555 msgid "Autosave failed!"
16556 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16558 #: src/Buffer.cpp:3189
16559 msgid "Autosaving current document..."
16560 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16562 #: src/Buffer.cpp:3257
16563 msgid "Couldn't export file"
16564 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16566 #: src/Buffer.cpp:3258
16568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16569 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16571 #: src/Buffer.cpp:3318
16572 msgid "File name error"
16573 msgstr "Chyba v názve súboru"
16575 #: src/Buffer.cpp:3319
16576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16579 #: src/Buffer.cpp:3394
16580 msgid "Document export cancelled."
16581 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16583 #: src/Buffer.cpp:3404
16585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16586 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16588 #: src/Buffer.cpp:3410
16590 msgid "Document exported as %1$s"
16591 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16593 #: src/Buffer.cpp:3488
16596 "The specified document\n"
16598 "could not be read."
16600 "Požadovaný dokument\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:3490
16605 msgid "Could not read document"
16606 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16608 #: src/Buffer.cpp:3500
16611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16613 "Recover emergency save?"
16615 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16617 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16619 #: src/Buffer.cpp:3503
16620 msgid "Load emergency save?"
16621 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16623 #: src/Buffer.cpp:3504
16625 msgstr "Získať späť"
16627 #: src/Buffer.cpp:3504
16628 msgid "&Load Original"
16629 msgstr "Nahrať Originál"
16631 #: src/Buffer.cpp:3514
16632 msgid "Document was successfully recovered."
16633 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16635 #: src/Buffer.cpp:3516
16636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16637 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16639 #: src/Buffer.cpp:3517
16642 "Remove emergency file now?\n"
16645 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16649 msgid "Delete emergency file?"
16650 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16652 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16656 #: src/Buffer.cpp:3524
16657 msgid "Emergency file deleted"
16658 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16660 #: src/Buffer.cpp:3525
16661 msgid "Do not forget to save your file now!"
16662 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16664 #: src/Buffer.cpp:3531
16665 msgid "Remove emergency file now?"
16666 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16668 #: src/Buffer.cpp:3546
16671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16673 "Load the backup instead?"
16675 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16677 "Nahrať radšej zálohu ?"
16679 #: src/Buffer.cpp:3549
16680 msgid "Load backup?"
16681 msgstr "Nahrať zálohu?"
16683 #: src/Buffer.cpp:3550
16684 msgid "&Load backup"
16685 msgstr "Nahrať zálohu"
16687 #: src/Buffer.cpp:3550
16688 msgid "Load &original"
16689 msgstr "Nahrať Originál"
16691 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16692 msgid "Senseless!!! "
16693 msgstr "Nezmyselné!!! "
16695 #: src/Buffer.cpp:3966
16697 msgid "Document %1$s reloaded."
16698 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16700 #: src/Buffer.cpp:3968
16702 msgid "Could not reload document %1$s."
16703 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16705 #: src/Buffer.cpp:4003
16706 msgid "Included File Invalid"
16707 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16709 #: src/Buffer.cpp:4004
16712 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16714 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16716 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16718 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16720 #: src/BufferParams.cpp:535
16723 "The document class requested\n"
16725 "requires external files that are not available.\n"
16726 "The document class can still be used, but LyX\n"
16727 "will not be able to produce output until the\n"
16728 "following prerequisites are installed:\n"
16730 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16731 "more information."
16733 "Želaná trieda dokumentu\n"
16735 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16736 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16737 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16738 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16740 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16743 #: src/BufferParams.cpp:545
16744 msgid "Document class not available"
16745 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16747 #: src/BufferParams.cpp:1783
16750 "The layout file:\n"
16752 "could not be found. A default textclass with default\n"
16753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16756 "Súbor formátov:\n"
16758 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16759 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16762 #: src/BufferParams.cpp:1789
16763 msgid "Document class not found"
16764 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16766 #: src/BufferParams.cpp:1796
16769 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16771 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16775 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16777 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16778 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16781 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16782 msgid "Could not load class"
16783 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16785 #: src/BufferParams.cpp:1836
16786 msgid "Error reading internal layout information"
16787 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16789 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16791 msgstr "Chyba pri čítaní"
16793 #: src/BufferView.cpp:182
16794 msgid "No more insets"
16795 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16797 #: src/BufferView.cpp:718
16798 msgid "Save bookmark"
16799 msgstr "Uložiť záložku"
16801 #: src/BufferView.cpp:926
16802 msgid "Converting document to new document class..."
16803 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16805 #: src/BufferView.cpp:970
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16809 #: src/BufferView.cpp:979
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16813 #: src/BufferView.cpp:1274
16814 msgid "No further undo information"
16815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16817 #: src/BufferView.cpp:1283
16818 msgid "No further redo information"
16819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16821 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16822 msgid "String not found!"
16823 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16825 #: src/BufferView.cpp:1494
16827 msgstr "Značka vypnutá"
16829 #: src/BufferView.cpp:1500
16831 msgstr "Značka zapnutá"
16833 #: src/BufferView.cpp:1507
16834 msgid "Mark removed"
16835 msgstr "Značka odstránená"
16837 #: src/BufferView.cpp:1510
16839 msgstr "Značka nastavená"
16841 #: src/BufferView.cpp:1561
16842 msgid "Statistics for the selection:"
16843 msgstr "Štatistika pre výber:"
16845 #: src/BufferView.cpp:1563
16846 msgid "Statistics for the document:"
16847 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16849 #: src/BufferView.cpp:1566
16854 #: src/BufferView.cpp:1568
16856 msgstr "Jedno slovo"
16858 #: src/BufferView.cpp:1571
16860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16861 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16863 #: src/BufferView.cpp:1574
16864 msgid "One character (including blanks)"
16865 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16867 #: src/BufferView.cpp:1577
16869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16870 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16872 #: src/BufferView.cpp:1580
16873 msgid "One character (excluding blanks)"
16874 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16876 #: src/BufferView.cpp:1582
16878 msgstr "Štatistika"
16880 #: src/BufferView.cpp:1704
16883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16884 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16886 #: src/BufferView.cpp:1706
16888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16889 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16891 #: src/BufferView.cpp:1714
16892 msgid "Branch name"
16893 msgstr "Meno vetvy"
16895 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16896 msgid "Branch already exists"
16897 msgstr "Vetva už existuje"
16899 #: src/BufferView.cpp:2432
16901 msgid "Inserting document %1$s..."
16902 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16904 #: src/BufferView.cpp:2443
16906 msgid "Document %1$s inserted."
16907 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16909 #: src/BufferView.cpp:2445
16911 msgid "Could not insert document %1$s"
16912 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16914 #: src/BufferView.cpp:2711
16917 "Could not read the specified document\n"
16919 "due to the error: %2$s"
16921 "Zadaný dokument\n"
16923 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16925 #: src/BufferView.cpp:2713
16926 msgid "Could not read file"
16927 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16929 #: src/BufferView.cpp:2720
16933 " is not readable."
16938 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16939 msgid "Could not open file"
16940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16942 #: src/BufferView.cpp:2728
16943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16944 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16946 #: src/BufferView.cpp:2729
16948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16950 "If this does not give the correct result\n"
16951 "then please change the encoding of the file\n"
16952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16954 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16955 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16956 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16957 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16958 "UTF-8 iným programom.\n"
16960 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16961 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16963 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16965 msgid "LyX Warning: "
16966 msgstr "LyX varovanie: "
16968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16972 msgid "uncodable character"
16973 msgstr "Nekódovatelný znak"
16975 #: src/Changes.cpp:379
16976 msgid "Uncodable character in author name"
16977 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16979 #: src/Changes.cpp:380
16982 "The author name '%1$s',\n"
16983 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16984 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16985 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the spelling of the author name."
16990 "Meno autora '%1$s',\n"
16991 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16992 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16993 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16995 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16996 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16998 #: src/Chktex.cpp:63
17000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17001 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17003 #: src/Chktex.cpp:65
17004 msgid "ChkTeX warning id # "
17005 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17007 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17012 #: src/Color.cpp:159
17016 #: src/Color.cpp:160
17020 #: src/Color.cpp:161
17024 #: src/Color.cpp:162
17028 #: src/Color.cpp:163
17032 #: src/Color.cpp:164
17034 msgstr "zelenomodrá"
17036 #: src/Color.cpp:165
17040 #: src/Color.cpp:166
17044 #: src/Color.cpp:167
17048 #: src/Color.cpp:168
17052 #: src/Color.cpp:169
17056 #: src/Color.cpp:170
17060 #: src/Color.cpp:171
17061 msgid "selected text"
17062 msgstr "vybraný text"
17064 #: src/Color.cpp:173
17066 msgstr "LaTeX text"
17068 #: src/Color.cpp:174
17069 msgid "inline completion"
17070 msgstr "doplňovanie v riadku"
17072 #: src/Color.cpp:176
17073 msgid "non-unique inline completion"
17074 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17076 #: src/Color.cpp:178
17077 msgid "previewed snippet"
17078 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17080 #: src/Color.cpp:179
17082 msgstr "návestie poznámky"
17084 #: src/Color.cpp:180
17085 msgid "note background"
17086 msgstr "pozadie poznámky"
17088 #: src/Color.cpp:181
17089 msgid "comment label"
17090 msgstr "návestie komentáru"
17092 #: src/Color.cpp:182
17093 msgid "comment background"
17094 msgstr "pozadie komentáru"
17096 #: src/Color.cpp:183
17097 msgid "greyedout inset label"
17098 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17100 #: src/Color.cpp:184
17101 msgid "greyedout inset text"
17102 msgstr "zosivelý text vložky"
17104 #: src/Color.cpp:185
17105 msgid "greyedout inset background"
17106 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17108 #: src/Color.cpp:186
17109 msgid "phantom inset text"
17110 msgstr "vložka textu phantom"
17112 #: src/Color.cpp:187
17114 msgstr "tieňovaný rámok"
17116 #: src/Color.cpp:188
17117 msgid "listings background"
17118 msgstr "pozadie výpisov"
17120 #: src/Color.cpp:189
17121 msgid "branch label"
17122 msgstr "označenie vetvy"
17124 #: src/Color.cpp:190
17125 msgid "footnote label"
17126 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17128 #: src/Color.cpp:191
17129 msgid "index label"
17130 msgstr "návestie indexu"
17132 #: src/Color.cpp:192
17133 msgid "margin note label"
17134 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17136 #: src/Color.cpp:193
17138 msgstr "URL návestie"
17140 #: src/Color.cpp:194
17144 #: src/Color.cpp:195
17146 msgstr "značenie hĺbky"
17148 #: src/Color.cpp:196
17152 #: src/Color.cpp:197
17153 msgid "command inset"
17154 msgstr "vložka - príkaz"
17156 #: src/Color.cpp:198
17157 msgid "command inset background"
17158 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17160 #: src/Color.cpp:199
17161 msgid "command inset frame"
17162 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17164 #: src/Color.cpp:200
17165 msgid "special character"
17166 msgstr "Špeciálny znak"
17168 #: src/Color.cpp:201
17170 msgstr "matematika"
17172 #: src/Color.cpp:202
17173 msgid "math background"
17174 msgstr "pozadie matematiky"
17176 #: src/Color.cpp:203
17177 msgid "graphics background"
17178 msgstr "pozadí obrázku"
17180 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17181 msgid "math macro background"
17182 msgstr "pozadie matematického makra"
17184 #: src/Color.cpp:205
17186 msgstr "matematika (rám)"
17188 #: src/Color.cpp:206
17189 msgid "math corners"
17190 msgstr "rožky mat. vzorca"
17192 #: src/Color.cpp:207
17194 msgstr "matematický panel"
17196 #: src/Color.cpp:209
17197 msgid "math macro hovered background"
17198 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17200 #: src/Color.cpp:210
17201 msgid "math macro label"
17202 msgstr "návestie mat. makra"
17204 #: src/Color.cpp:211
17205 msgid "math macro frame"
17206 msgstr "matematické-macro (rám)"
17208 #: src/Color.cpp:212
17209 msgid "math macro blended out"
17210 msgstr "mat. makro vymaskované"
17212 #: src/Color.cpp:213
17213 msgid "math macro old parameter"
17214 msgstr "mat. makro starý parameter"
17216 #: src/Color.cpp:214
17217 msgid "math macro new parameter"
17218 msgstr "mat. makro nový parameter"
17220 #: src/Color.cpp:215
17221 msgid "caption frame"
17222 msgstr "popisok (rám)"
17224 #: src/Color.cpp:216
17225 msgid "collapsable inset text"
17226 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "collapsable inset frame"
17230 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17232 #: src/Color.cpp:218
17233 msgid "inset background"
17234 msgstr "vložka - pozadie"
17236 #: src/Color.cpp:219
17237 msgid "inset frame"
17238 msgstr "vložka (rám)"
17240 #: src/Color.cpp:220
17241 msgid "LaTeX error"
17242 msgstr "LaTeX chyba"
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "end-of-line marker"
17246 msgstr "znak koniec-riadku"
17248 #: src/Color.cpp:222
17249 msgid "appendix marker"
17250 msgstr "znak prílohy"
17252 #: src/Color.cpp:223
17254 msgstr "značenie zmeny"
17256 #: src/Color.cpp:224
17257 msgid "deleted text"
17258 msgstr "zmazaný text"
17260 #: src/Color.cpp:225
17262 msgstr "pridaný text"
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "changed text 1st author"
17266 msgstr "revíza - 1. autor"
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "changed text 2nd author"
17270 msgstr "revíza - 2. autor"
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "changed text 3rd author"
17274 msgstr "revíza - 3. autor"
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "changed text 4th author"
17278 msgstr "revíza - 4. autor"
17280 #: src/Color.cpp:230
17281 msgid "changed text 5th author"
17282 msgstr "revíza - 5. autor"
17284 #: src/Color.cpp:231
17285 msgid "deleted text modifier"
17286 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17288 #: src/Color.cpp:232
17289 msgid "added space markers"
17290 msgstr "vložené znaky medzier"
17292 #: src/Color.cpp:233
17293 msgid "top/bottom line"
17294 msgstr "horná/dolná čiara"
17296 #: src/Color.cpp:234
17298 msgstr "čiara tabuľky"
17300 #: src/Color.cpp:235
17301 msgid "table on/off line"
17302 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17304 #: src/Color.cpp:237
17305 msgid "bottom area"
17306 msgstr "dolná oblasť"
17308 #: src/Color.cpp:238
17310 msgstr "nová stránka"
17312 #: src/Color.cpp:239
17313 msgid "page break / line break"
17314 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17316 #: src/Color.cpp:240
17317 msgid "frame of button"
17318 msgstr "rám tlačidla"
17320 #: src/Color.cpp:241
17321 msgid "button background"
17322 msgstr "pozadie tlačidla"
17324 #: src/Color.cpp:242
17325 msgid "button background under focus"
17326 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17328 #: src/Color.cpp:243
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Znak konca odstavca"
17332 #: src/Color.cpp:244
17333 msgid "preview frame"
17334 msgstr "Náhľad rám"
17336 #: src/Color.cpp:245
17340 #: src/Color.cpp:246
17341 msgid "regexp frame"
17342 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17344 #: src/Color.cpp:247
17348 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17349 #: src/Converter.cpp:536
17350 msgid "Cannot convert file"
17351 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17353 #: src/Converter.cpp:317
17356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17357 "Define a converter in the preferences."
17359 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17360 "Definujte konvertor v preferenciách."
17362 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17363 msgid "Executing command: "
17364 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17366 #: src/Converter.cpp:465
17367 msgid "Build errors"
17368 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17370 #: src/Converter.cpp:466
17371 msgid "There were errors during the build process."
17372 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17374 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17376 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17377 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17379 #: src/Converter.cpp:494
17381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17382 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17384 #: src/Converter.cpp:538
17386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17387 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17389 #: src/Converter.cpp:539
17391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17392 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17394 #: src/Converter.cpp:595
17395 msgid "Running LaTeX..."
17396 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17398 #: src/Converter.cpp:613
17401 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17404 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17407 #: src/Converter.cpp:616
17408 msgid "LaTeX failed"
17409 msgstr "LaTeX zlyhal"
17411 #: src/Converter.cpp:618
17412 msgid "Output is empty"
17413 msgstr "Výstup je prázdny"
17415 #: src/Converter.cpp:619
17416 msgid "An empty output file was generated."
17417 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17422 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17423 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17425 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17426 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17429 msgid "Unknown branch"
17430 msgstr "Neznáma vetva"
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17439 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17442 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17446 msgid "Undefined flex inset"
17447 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17449 #: src/Exporter.cpp:50
17451 msgstr "Súbor držať"
17453 #: src/Exporter.cpp:51
17455 msgid "Overwrite &all"
17456 msgstr "Prepísať všetko"
17458 #: src/Exporter.cpp:51
17459 msgid "&Cancel export"
17460 msgstr "&Zrušiť export"
17462 #: src/Exporter.cpp:96
17463 msgid "Couldn't copy file"
17464 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17466 #: src/Exporter.cpp:97
17468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17469 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgstr "Bezserifové"
17483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17493 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17508 msgstr "Vzpriamený"
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17512 msgstr "Kurzíva (italic)"
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17534 #: src/Font.cpp:160
17536 msgid "Emphasis %1$s, "
17537 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17539 #: src/Font.cpp:163
17541 msgid "Underline %1$s, "
17542 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17544 #: src/Font.cpp:166
17546 msgid "Strikeout %1$s, "
17547 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17549 #: src/Font.cpp:169
17551 msgid "Double underline %1$s, "
17552 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17554 #: src/Font.cpp:172
17556 msgid "Wavy underline %1$s, "
17557 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17559 #: src/Font.cpp:175
17561 msgid "Noun %1$s, "
17562 msgstr "Meno %1$s, "
17564 #: src/Font.cpp:189
17566 msgid "Language: %1$s, "
17567 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17569 #: src/Font.cpp:192
17571 msgid " Number %1$s"
17572 msgstr " Číslo %1$s"
17574 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17575 msgid "Cannot view file"
17576 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17578 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17580 msgid "File does not exist: %1$s"
17581 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17583 #: src/Format.cpp:280
17585 msgid "No information for viewing %1$s"
17586 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17588 #: src/Format.cpp:290
17590 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17591 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17593 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17594 #: src/Format.cpp:396
17595 msgid "Cannot edit file"
17596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17598 #: src/Format.cpp:350
17599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17602 #: src/Format.cpp:363
17604 msgid "No information for editing %1$s"
17605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17607 #: src/Format.cpp:374
17609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17612 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17613 msgid "Could not find bind file"
17614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17616 #: src/KeyMap.cpp:222
17619 "Unable to find the bind file\n"
17621 "Please check your installation."
17623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17627 #: src/KeyMap.cpp:229
17628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17631 #: src/KeyMap.cpp:230
17633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17634 "Please check your installation."
17636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17639 #: src/KeyMap.cpp:237
17642 "Unable to find the bind file\n"
17644 "Falling back to default."
17646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17648 "Ustupujem na štandard."
17650 #: src/KeySequence.cpp:166
17654 #: src/LaTeX.cpp:59
17656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17659 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17660 msgid "Running Index Processor."
17661 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17663 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17664 msgid "Running BibTeX."
17665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17667 #: src/LaTeX.cpp:442
17668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17669 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17671 #: src/LayoutFile.cpp:323
17673 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17674 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17685 "Please check your installation."
17687 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17689 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17702 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17705 msgid "Cannot remove temporary directory"
17706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17714 msgid "Unable to remove temporary directory"
17715 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17719 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17720 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17723 msgid "No textclass is found"
17724 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17728 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17729 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17730 "only the defaults, or continue."
17732 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17733 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17734 "tried, alebo pokračovať."
17737 msgid "&Reconfigure"
17738 msgstr "Rekonfigurácia"
17741 msgid "&Use Defaults"
17742 msgstr "Použiť Štandardy"
17746 msgstr "Pokračovať"
17750 "SIGHUP signal caught!\n"
17753 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17758 "SIGFPE signal caught!\n"
17761 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17766 "SIGSEGV signal caught!\n"
17767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17769 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17772 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17773 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17774 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17775 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17779 msgid "LyX crashed!"
17780 msgstr "LyX havaroval!"
17782 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17787 msgid "Could not create temporary directory"
17788 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17793 "Could not create a temporary directory in\n"
17795 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17797 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17799 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17802 msgid "Missing user LyX directory"
17803 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17808 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17809 "It is needed to keep your own configuration."
17811 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17812 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17815 msgid "&Create directory"
17816 msgstr "Vytvoriť adresár"
17820 msgstr "Skončiť LyX"
17823 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17824 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17828 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17829 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17832 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17833 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17836 msgid "List of supported debug flags:"
17837 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17841 msgid "Setting debug level to %1$s"
17842 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17848 "Command line switches (case sensitive):\n"
17849 "\t-help summarize LyX usage\n"
17850 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17851 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17852 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17854 " select the features to debug.\n"
17855 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17856 "\t-x [--execute] command\n"
17857 " where command is a lyx command.\n"
17858 "\t-e [--export] fmt\n"
17859 " where fmt is the export format of choice.\n"
17860 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17861 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17862 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17864 " where fmt is the import format of choice\n"
17865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17867 " where what is either `all' or `main'.\n"
17868 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17869 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17870 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17872 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17873 "\t-version summarize version and build info\n"
17874 "Check the LyX man page for more details."
17876 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17877 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17878 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17879 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17880 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17881 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17883 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17884 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17885 "\t-x [--execute] command\n"
17886 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17887 "\t-e [--export] fmt\n"
17888 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17889 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17891 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17892 " Uvedomte si, že poradie prepínačov -e a -x je významné.\t-"
17893 "i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17895 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17896 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč\n"
17897 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17898 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17900 #: src/LyX.cpp:1038
17901 msgid "No system directory"
17902 msgstr "Nemám systémový adresár"
17904 #: src/LyX.cpp:1039
17905 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17906 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17908 #: src/LyX.cpp:1050
17909 msgid "No user directory"
17910 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17912 #: src/LyX.cpp:1051
17913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17914 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17916 #: src/LyX.cpp:1062
17917 msgid "Incomplete command"
17918 msgstr "Neúplný príkaz"
17920 #: src/LyX.cpp:1063
17921 msgid "Missing command string after --execute switch"
17922 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17924 #: src/LyX.cpp:1074
17925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17926 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17928 #: src/LyX.cpp:1087
17929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17930 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17932 #: src/LyX.cpp:1092
17933 msgid "Missing filename for --import"
17934 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17936 #: src/LyXRC.cpp:2885
17938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17941 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17944 #: src/LyXRC.cpp:2890
17946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17949 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2894
17953 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17954 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17955 "specified, an internal routine is used."
17957 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17958 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17959 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2902
17963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17964 "automatically by what you type."
17966 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17969 #: src/LyXRC.cpp:2906
17971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17974 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17977 #: src/LyXRC.cpp:2910
17979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17981 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17982 "automatického ukladania."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2917
17986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17987 "the backup file in the same directory as the original file."
17989 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17990 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2921
17994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17997 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17998 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2925
18001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18002 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2929
18006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18007 "its global and local bind/ directories."
18009 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18010 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2933
18013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18014 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2937
18018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18021 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18022 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2947
18026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18029 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18030 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2951
18034 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18035 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18036 "the top of the screen"
18038 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18039 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2955
18042 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18045 #: src/LyXRC.cpp:2959
18047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18050 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18053 #: src/LyXRC.cpp:2964
18056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18062 #: src/LyXRC.cpp:2968
18064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18065 "look in its global and local commands/ directories."
18067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2972
18071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18072 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2976
18075 msgid "New documents will be assigned this language."
18076 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2980
18079 msgid "Specify the default paper size."
18080 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18082 #: src/LyXRC.cpp:2984
18084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18085 "shown after the change has been made.)"
18087 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18088 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2988
18091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18092 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2992
18096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18097 "LyX was started from."
18099 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18100 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2997
18103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18104 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3001
18108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18109 "value selects the directory LyX was started from."
18111 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18112 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3005
18116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18117 "recommended for non-English languages."
18119 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18120 "pre neanglické jazyky."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3012
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18128 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18129 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3016
18133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18134 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3020
18138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18141 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18142 "od volieb pre generáciu registru."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3029
18146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18149 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18150 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18151 "americkej klávesnici."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3033
18155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18157 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3037
18161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18162 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3041
18166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18168 "name of the second language."
18170 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18171 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18175 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3049
18178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18179 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3053
18183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18186 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3057
18190 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18191 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18193 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18194 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3061
18198 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18199 "document is the default language."
18201 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18204 #: src/LyXRC.cpp:3065
18205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18206 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3069
18209 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18210 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3073
18213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18214 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3077
18218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18221 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3081
18224 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18225 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3086
18228 msgid "The completion popup delay."
18229 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3090
18232 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18234 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3094
18237 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18238 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3098
18242 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18243 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3102
18247 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18249 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3106
18252 msgid "The inline completion delay."
18253 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3110
18256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18257 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3114
18260 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18261 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3118
18264 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18265 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3122
18268 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18269 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3126
18273 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18274 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3131
18278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18279 "variable. Use the OS native format."
18281 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18282 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3137
18285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18286 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3141
18289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18290 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3145
18293 msgid "Scale the preview size to suit."
18294 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3149
18297 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3153
18301 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18302 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3157
18306 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18307 "environment variable PRINTER."
18309 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18310 "premennú prostredia PRINTER."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3161
18313 msgid "The option to print only even pages."
18314 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3165
18318 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18319 "the filename of the DVI file to be printed."
18321 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3169
18324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18325 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3173
18328 msgid "The option to print out in landscape."
18329 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3177
18332 msgid "The option to print only odd pages."
18333 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3181
18336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18337 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3185
18340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18341 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3189
18344 msgid "The option to specify paper type."
18345 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3193
18348 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18349 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3197
18353 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18354 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18357 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18358 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3201
18362 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18363 "prepended along with the printer name after the spool command."
18365 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18366 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3205
18369 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18370 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3209
18373 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18374 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3213
18378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18381 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3217
18384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18385 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3225
18389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18390 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3229
18394 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18395 "wrong, override the setting here."
18397 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18398 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3235
18401 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18403 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3244
18407 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18408 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18409 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18411 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18412 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18413 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3248
18416 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18417 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3253
18422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18423 "roughly the same size as on paper."
18425 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18426 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3257
18429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18430 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3261
18434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18435 "\".out\". Only for advanced users."
18437 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18438 "pokročilých užívateľov."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3268
18441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18442 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3272
18446 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18447 "when you quit LyX."
18449 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18450 "pri skončení LyXu."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3276
18453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18454 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3280
18458 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18459 "value selects the directory LyX was started from."
18461 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18462 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3290
18466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18467 "will look in its global and local ui/ directories."
18469 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18470 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3303
18473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18475 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3307
18479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18481 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3314
18485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18487 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18488 "použite \"-paper\")."
18490 #: src/LyXVC.cpp:85
18492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18493 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18495 #: src/LyXVC.cpp:87
18496 msgid "Retrieve from version control?"
18497 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18499 #: src/LyXVC.cpp:88
18503 #: src/LyXVC.cpp:114
18504 msgid "Document not saved"
18505 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18507 #: src/LyXVC.cpp:115
18508 msgid "You must save the document before it can be registered."
18509 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18511 #: src/LyXVC.cpp:147
18512 msgid "LyX VC: Initial description"
18513 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18515 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18516 msgid "(no initial description)"
18517 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18519 #: src/LyXVC.cpp:163
18520 msgid "(no log message)"
18521 msgstr "(bez logovacej správy)"
18523 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18524 msgid "LyX VC: Log Message"
18525 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18527 #: src/LyXVC.cpp:212
18530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18533 "Do you want to revert to the older version?"
18535 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18538 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18540 #: src/LyXVC.cpp:215
18541 msgid "Revert to stored version of document?"
18542 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18544 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18548 #: src/Paragraph.cpp:1647
18549 msgid "Senseless with this layout!"
18550 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18552 #: src/Paragraph.cpp:1709
18553 msgid "Alignment not permitted"
18554 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18556 #: src/Paragraph.cpp:1710
18558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18559 "Setting to default."
18561 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18562 "Prepnuté na štandardné."
18564 #: src/Paragraph.cpp:2739
18565 msgid "Memory problem"
18566 msgstr "Problém s pamäťou"
18568 #: src/Paragraph.cpp:2739
18569 msgid "Paragraph not properly initialized"
18570 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18572 #: src/Text.cpp:362
18573 msgid "Unknown Inset"
18574 msgstr "Neznáma vložka"
18576 #: src/Text.cpp:448
18577 msgid "Change tracking error"
18578 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18580 #: src/Text.cpp:449
18582 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18583 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18585 #: src/Text.cpp:460
18586 msgid "Unknown token"
18587 msgstr "Neznámy token"
18589 #: src/Text.cpp:923
18591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18594 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18597 #: src/Text.cpp:934
18598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18600 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18602 #: src/Text.cpp:1758
18603 msgid "[Change Tracking] "
18604 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18606 #: src/Text.cpp:1764
18610 #: src/Text.cpp:1768
18614 #: src/Text.cpp:1778
18617 msgstr "Písmo: %1$s"
18619 #: src/Text.cpp:1783
18621 msgid ", Depth: %1$d"
18622 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18624 #: src/Text.cpp:1789
18625 msgid ", Spacing: "
18626 msgstr ", Rozstup: "
18628 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18632 #: src/Text.cpp:1801
18636 #: src/Text.cpp:1810
18638 msgstr ", Vložka: "
18640 #: src/Text.cpp:1811
18641 msgid ", Paragraph: "
18642 msgstr ", Odstavec: "
18644 #: src/Text.cpp:1812
18648 #: src/Text.cpp:1813
18649 msgid ", Position: "
18650 msgstr ", Pozícia: "
18652 #: src/Text.cpp:1819
18654 msgstr ", Znak: 0x"
18656 #: src/Text.cpp:1821
18657 msgid ", Boundary: "
18660 #: src/Text2.cpp:384
18661 msgid "No font change defined."
18662 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18664 #: src/Text2.cpp:424
18665 msgid "Nothing to index!"
18666 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18668 #: src/Text2.cpp:426
18669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18670 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18672 #: src/Text3.cpp:193
18673 msgid "Math editor mode"
18674 msgstr "Režim matematického editoru"
18676 #: src/Text3.cpp:195
18677 msgid "No valid math formula"
18678 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18680 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18681 msgid "Already in regular expression mode"
18682 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18684 #: src/Text3.cpp:216
18685 msgid "Regexp editor mode"
18686 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18688 #: src/Text3.cpp:1238
18692 #: src/Text3.cpp:1239
18696 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18697 msgid "Missing argument"
18698 msgstr "Chýba parameter"
18700 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18701 msgid "Character set"
18702 msgstr "Znaková sada"
18704 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18705 msgid "Paragraph layout set"
18706 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18708 #: src/TextClass.cpp:145
18709 msgid "Plain Layout"
18710 msgstr "Prostý Formát"
18712 #: src/TextClass.cpp:721
18713 msgid "Missing File"
18714 msgstr "Chýba Súbor"
18716 #: src/TextClass.cpp:722
18717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18718 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18720 #: src/TextClass.cpp:725
18721 msgid "Corrupt File"
18722 msgstr "Skazený Súbor"
18724 #: src/TextClass.cpp:726
18725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18728 #: src/TextClass.cpp:1283
18731 "The module %1$s has been requested by\n"
18732 "this document but has not been found in the list of\n"
18733 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18734 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18736 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18737 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18738 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18739 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18741 #: src/TextClass.cpp:1287
18742 msgid "Module not available"
18743 msgstr "Modul nie je dostupný"
18745 #: src/TextClass.cpp:1292
18748 "The module %1$s requires a package that is\n"
18749 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18750 "may not be possible.\n"
18752 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18753 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18755 #: src/TextClass.cpp:1295
18756 msgid "Package not available"
18757 msgstr "Balík nie je dostupný"
18759 #: src/TextClass.cpp:1300
18761 msgid "Error reading module %1$s\n"
18762 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18764 #: src/TextClass.cpp:1370
18766 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18767 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18768 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18770 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18771 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18772 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18774 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18775 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18777 msgid "Revision control error."
18778 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18780 #: src/VCBackend.cpp:64
18783 "Some problem occured while running the command:\n"
18786 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18789 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18790 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18791 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18792 msgid "Error: Could not generate logfile."
18793 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18795 #: src/VCBackend.cpp:677
18797 "Error when committing to repository.\n"
18798 "You have to manually resolve the problem.\n"
18799 "LyX will reopen the document after you press OK."
18801 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18802 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18803 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18805 #: src/VCBackend.cpp:746
18807 "Error while acquiring write lock.\n"
18808 "Another user is most probably editing\n"
18809 "the current document now!\n"
18810 "Also check the access to the repository."
18812 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18813 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18814 "edituje súčasný dokument!\n"
18815 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18817 #: src/VCBackend.cpp:752
18819 "Error while releasing write lock.\n"
18820 "Check the access to the repository."
18822 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18823 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18825 #: src/VCBackend.cpp:773
18828 "Error when updating from repository.\n"
18829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18832 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18834 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18835 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18840 #: src/VCBackend.cpp:809
18843 "There were detected changes in the working directory:\n"
18846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18851 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18854 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18858 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18859 msgid "Changes detected"
18860 msgstr "Našli sa zmeny"
18862 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18867 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18872 #: src/VCBackend.cpp:815
18873 msgid "View &Log ..."
18874 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18876 #: src/VCBackend.cpp:881
18877 msgid "VCN File Locking"
18878 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18880 #: src/VCBackend.cpp:882
18881 msgid "Locking property unset."
18882 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18884 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18885 msgid "Locking property set."
18886 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18888 #: src/VCBackend.cpp:883
18889 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18890 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18892 #: src/VSpace.cpp:468
18893 msgid "Default skip"
18894 msgstr "Štd. riadkovanie"
18896 #: src/VSpace.cpp:471
18900 #: src/VSpace.cpp:474
18901 msgid "Medium skip"
18904 #: src/VSpace.cpp:477
18908 #: src/VSpace.cpp:480
18909 msgid "Vertical fill"
18910 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18912 #: src/VSpace.cpp:487
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18922 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18923 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18926 msgid "Reload saved document?"
18927 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18931 msgstr "Opäť načítať"
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18934 msgid "&Keep Changes"
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18940 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18943 msgid "File not readable!"
18944 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18951 "Do you want to create a new document?"
18953 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18955 "Chcete vytvoriť nový ?"
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18958 msgid "Create new document?"
18959 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18968 "The specified document template\n"
18970 "could not be read."
18972 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18977 msgid "Could not read template"
18978 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18981 msgid "Standard[[Bullets]]"
18982 msgstr "Štandardné"
18984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18986 msgstr "Matematické"
18988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19005 msgid "Directories"
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19009 msgid "file[[scope]]"
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19013 msgid "master document[[scope]]"
19014 msgstr "hlavný dokument"
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19017 msgid "open files[[scope]]"
19018 msgstr "otvorených dokumentov"
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19021 msgid "manuals[[scope]]"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19027 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19028 "Continue searching from the beginning?"
19030 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19031 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19036 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19037 "Continue searching from the end?"
19039 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19040 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19043 msgid "Wrap search?"
19044 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19047 msgid "Nothing to search"
19048 msgstr "Nie je čo hľadať"
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19051 msgid "No open document(s) in which to search"
19052 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19055 msgid "Advanced Find and Replace"
19056 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19060 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19064 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19068 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19074 "1995--%1$s LyX Team"
19076 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19077 "1995-%1$s LyX Team"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19084 "any later version."
19086 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19087 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19088 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19101 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19102 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19104 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19105 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19106 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19108 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19111 msgid "not released yet"
19112 msgstr "ešte neuvoľnené"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19117 "LyX Version %1$s\n"
19120 "LyX verzia %1$s\n"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19124 msgid "Library directory: "
19125 msgstr "Adresár knižníc: "
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19128 msgid "User directory: "
19129 msgstr "Adresár užívateľa: "
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19144 msgid "Preferences"
19145 msgstr "Preferencie"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19148 msgid "Reconfigure"
19149 msgstr "Rekonfigurácia"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19153 msgstr "Opustiť %1"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19156 msgid "Nothing to do"
19157 msgstr "Nie je čo robiť."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19160 msgid "Unknown action"
19161 msgstr "Neznáma akcia"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19165 msgid "Command not handled"
19166 msgstr "Príkaz blokovaný"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19169 msgid "Command disabled"
19170 msgstr "Príkaz blokovaný"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19173 msgid "Running configure..."
19174 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19177 msgid "Reloading configuration..."
19178 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19181 msgid "System reconfiguration failed"
19182 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19186 "The system reconfiguration has failed.\n"
19187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19188 "Please reconfigure again if needed."
19190 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19191 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19192 "pracovať správne.\n"
19193 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19196 msgid "System reconfigured"
19197 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19201 "The system has been reconfigured.\n"
19202 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19203 "updated document class specifications."
19205 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19206 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19207 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19215 msgid "Opening help file %1$s..."
19216 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19219 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19220 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19224 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19226 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19227 "nedá predefinovať"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19231 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19232 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19235 msgid "Unable to save document defaults"
19236 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19239 msgid "Unknown function."
19240 msgstr "Neznáma funkcia."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19243 msgid "The current document was closed."
19244 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19248 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19249 "documents and exit.\n"
19253 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19260 msgid "Software exception Detected"
19261 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19265 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19266 "unsaved documents and exit."
19268 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19269 "dokumenty a skončiť."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19273 msgid "Could not find UI definition file"
19274 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19279 "Error while reading the included file\n"
19281 "Please check your installation."
19283 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19288 msgid "Could not find default UI file"
19289 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19293 "LyX could not find the default UI file!\n"
19294 "Please check your installation."
19296 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19297 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19302 "Error while reading the configuration file\n"
19304 "Falling back to default.\n"
19305 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19306 "check which User Interface file you are using."
19308 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19310 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19311 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19312 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19315 msgid "BibTeX Bibliography"
19316 msgstr "BibTeX bibliografia"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19325 msgid "Documents|#o#O"
19326 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19330 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19333 msgid "Select a BibTeX database to add"
19334 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19338 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19341 msgid "Select a BibTeX style"
19342 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19349 msgid "Simple rectangular frame"
19350 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19353 msgid "Oval frame, thin"
19354 msgstr "Oválny tenký rám"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19357 msgid "Oval frame, thick"
19358 msgstr "Oválny tučný rám"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19361 msgid "Drop shadow"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19365 msgid "Shaded background"
19366 msgstr "Tieňované pozadie"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19369 msgid "Double rectangular frame"
19370 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19381 msgid "Total Height"
19382 msgstr "Celková Výška"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19390 msgstr "Aktivovaná"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19397 msgid "Filename Suffix"
19398 msgstr "Sufix Súboru"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19419 msgid "Enter new branch name"
19420 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19428 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19429 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19436 msgid "Renaming failed"
19437 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19440 msgid "The branch could not be renamed."
19441 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19444 msgid "Merge Changes"
19445 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19458 msgid "Change made at %1$s\n"
19459 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19471 msgstr "Malé kapitálky"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19484 msgstr "Podčiarknuť"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19487 msgid "Double underbar"
19488 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19491 msgid "Wavy underbar"
19492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19496 msgstr "Preškrtnuté"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19528 msgstr "Zelenomodrá"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19540 msgstr "Štýl Textu"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19547 msgid "LinkBack PDF"
19548 msgstr "LinkBack PDF"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19561 msgstr "%1$s súborov"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19564 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19575 msgid "Overwrite external file?"
19576 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19580 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19581 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19584 msgid "List of previous commands"
19585 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19588 msgid "Next command"
19589 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19592 msgid "Compare LyX files"
19593 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19596 msgid "Select document"
19597 msgstr "Vyberte dokument"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19603 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19612 msgid "Error while comparing documents."
19613 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19624 msgid "Aborting process..."
19625 msgstr "Prerušujem proces..."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19628 msgid "differences"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19632 msgid "big[[delimiter size]]"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19636 msgid "Big[[delimiter size]]"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19640 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19644 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19648 msgid "Math Delimiter"
19649 msgstr "Mat. oddeľovač"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19658 msgstr "Variabilná"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19661 msgid "Computer Modern Roman"
19662 msgstr "Computer Modern Roman"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19665 msgid "Latin Modern Roman"
19666 msgstr "Latin Modern Roman"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19669 msgid "AE (Almost European)"
19670 msgstr "AE (Almost European)"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19673 msgid "Times Roman"
19674 msgstr "Times Roman"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19681 msgid "Bitstream Charter"
19682 msgstr "Bitstream Charter"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19685 msgid "New Century Schoolbook"
19686 msgstr "New Century Schoolbook"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19698 msgstr "Bera Serif"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19701 msgid "Concrete Roman"
19702 msgstr "Concrete Roman"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19705 msgid "Zapf Chancery"
19706 msgstr "Zapf Chancery"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19709 msgid "Computer Modern Sans"
19710 msgstr "Computer Modern Sans"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19713 msgid "Latin Modern Sans"
19714 msgstr "Latin Modern Sans"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19721 msgid "Avant Garde"
19722 msgstr "Avant Garde"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19733 msgid "Computer Modern Typewriter"
19734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19737 msgid "Latin Modern Typewriter"
19738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19753 msgid "CM Typewriter Light"
19754 msgstr "CM Typewriter Light"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19761 msgid "Module not found!"
19762 msgstr "Modul nenájdený!"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19765 msgid "Document Settings"
19766 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19770 msgid "Child Document"
19771 msgstr "Dokument potomka"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19774 msgid "Include to Output"
19775 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19790 msgid "None (no fontenc)"
19791 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19803 msgstr "s nadpismi (headings)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19807 msgstr "pestrý(fancy)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19818 msgid "Language Default (no inputenc)"
19819 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19850 msgid "Appears in TOC"
19851 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19854 msgid "Author-year"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19863 msgid "Unavailable: %1$s"
19864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19870 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19875 msgid "Document Class"
19876 msgstr "Trieda dokumentu"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19882 msgid "Child Documents"
19883 msgstr "Dokumenty potomkov"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19890 msgid "Text Layout"
19891 msgstr "Formát textu"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19894 msgid "Page Margins"
19895 msgstr "Okraje Stránky"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19902 msgid "Numbering & TOC"
19903 msgstr "Číslovanie & TOC"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19910 msgid "PDF Properties"
19911 msgstr "PDF Vlastnosti"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19914 msgid "Math Options"
19915 msgstr "Voľby Matematiky"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19918 msgid "Float Placement"
19919 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19931 msgid "LaTeX Preamble"
19932 msgstr "Preambula LaTeXu"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19937 msgid " (not installed)"
19938 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19941 msgid "Layouts|#o#O"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19945 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19946 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19950 msgid "Local layout file"
19951 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19955 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19956 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19957 "document may not work with this layout if you do not\n"
19958 "keep the layout file in the document directory."
19960 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19961 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19962 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19963 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19966 msgid "&Set Layout"
19967 msgstr "Nastaviť formát"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19970 msgid "Unable to read local layout file."
19971 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19974 msgid "Select master document"
19975 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19978 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19979 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19983 msgid "Unapplied changes"
19984 msgstr "Nepoužité zmeny"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19992 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19993 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20002 msgid "Unable to set document class."
20003 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20008 msgstr "%1$s, %2$s"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20013 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20016 msgid "Module provided by document class."
20017 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20021 msgid "Package(s) required: %1$s."
20022 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20030 msgid "Module required: %1$s."
20031 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20035 msgid "Modules excluded: %1$s."
20036 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20040 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20043 msgid "[No options predefined]"
20044 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20047 msgid "Can't set layout!"
20048 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20053 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20060 msgid "Assigned master does not include this file"
20061 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20066 "You must include this file in the document\n"
20067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20070 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20071 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20074 msgid "Could not load master"
20075 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20080 "The master document '%1$s'\n"
20081 "could not be loaded."
20083 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20084 "nie je možné nahrať."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20096 msgstr "Listina chýb"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20101 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20105 msgstr "Vľavo hore"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20108 msgid "Bottom left"
20109 msgstr "Vľavo dole"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20112 msgid "Baseline left"
20113 msgstr "Základná linka vľavo"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20117 msgstr "Hore stred"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20120 msgid "Bottom center"
20121 msgstr "Dolu stred"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20124 msgid "Baseline center"
20125 msgstr "Základná linka stred"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20129 msgstr "Hore vpravo"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20132 msgid "Bottom right"
20133 msgstr "Vpravo dole"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20136 msgid "Baseline right"
20137 msgstr "Základná linka vpravo"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20140 msgid "External Material"
20141 msgstr "Externý materiál"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20148 msgid "Select external file"
20149 msgstr "Vyberte externý súbor"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20152 msgid "automatically"
20153 msgstr "Automaticky"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20160 msgid "Dissolve previous group?"
20161 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20171 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20172 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20173 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20178 msgid "Stick with group '%1$s'"
20179 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20184 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20190 "the group will be dissolved,\n"
20191 "because this graphic was its only member.\n"
20192 "How do you want to proceed?"
20194 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20195 "skupina bude zrušená,\n"
20196 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20197 "Ako chcete pokračovať?"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20201 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20202 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20205 msgid "Enter unique group name:"
20206 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20209 msgid "Group already defined!"
20210 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20214 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20215 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20230 msgid "Select graphics file"
20231 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20234 msgid "Clipart|#C#c"
20235 msgstr "Klipart|#K#k"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20240 msgstr "Úzka medzera"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20243 msgid "Medium Space"
20244 msgstr "Stredná Medzera"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20247 msgid "Thick Space"
20248 msgstr "Tučná medzera"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20252 msgid "Negative Thin Space"
20253 msgstr "Záporná úzka medzera"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20256 msgid "Negative Medium Space"
20257 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20260 msgid "Negative Thick Space"
20261 msgstr "Záporná tučná medzera"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20268 msgid "Quad (1 em)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20272 msgid "Double Quad (2 em)"
20273 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20276 msgid "Interword Space"
20277 msgstr "Medzislovná medzera"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20280 msgid "Horizontal Fill"
20281 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20285 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20286 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20287 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20289 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20290 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20291 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20295 msgstr "Hyperlinka"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20303 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20306 msgid "Select document to include"
20307 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20310 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20311 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20314 msgid "Index Entry Settings"
20315 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20318 msgid "Label Color"
20319 msgstr "Farba značky"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20322 msgid "Cannot remove standard index"
20323 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20326 msgid "The default index cannot be removed."
20327 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20330 msgid "Enter new index name"
20331 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20335 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20359 msgstr "trieda textu"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20399 msgid "No language"
20400 msgstr "Žiadny jazyk"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20403 msgid "Program Listing Settings"
20404 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20408 msgstr "Žiadny dialekt"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20412 msgstr "LaTeX Protokol"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20419 msgid "Literate Programming Build Log"
20420 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20423 msgid "lyx2lyx Error Log"
20424 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20427 msgid "Version Control Log"
20428 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20431 msgid "Log file not found."
20432 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20435 msgid "No literate programming build log file found."
20437 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20441 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20442 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20445 msgid "No version control log file found."
20446 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20449 msgid "Math Matrix"
20450 msgstr "Matematická matica"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20453 msgid "Nomenclature"
20454 msgstr "Nomenklatúra"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20457 msgid "Note Settings"
20458 msgstr "Nastavenia poznámky"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20461 msgid "Paragraph Settings"
20462 msgstr "Nastavenia odstavca"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20470 "the items is used."
20472 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20473 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20475 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20476 "návestím všetkých použitých položiek."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20479 msgid "Phantom Settings"
20480 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20483 msgid "System files|#S#s"
20484 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20487 msgid "User files|#U#u"
20488 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20491 msgid "Look & Feel"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20495 msgid "Language Settings"
20496 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20499 msgid "File Handling"
20500 msgstr "Obsluha súborov"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20503 msgid "Keyboard/Mouse"
20504 msgstr "Klávesnica/Myš"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20507 msgid "Input Completion"
20508 msgstr "Doplňovanie"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20516 msgid "Screen fonts"
20517 msgstr "Písma obrazovky"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20524 msgid "Select directory for example files"
20525 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20528 msgid "Select a document templates directory"
20529 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20532 msgid "Select a temporary directory"
20533 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20536 msgid "Select a backups directory"
20537 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20540 msgid "Select a document directory"
20541 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20545 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20549 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20553 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20557 msgid "Spellchecker"
20558 msgstr "Kontrola pravopisu"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20574 msgstr "Konvertory"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Formáty súborov"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Formát v použití"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20590 msgid "LyX needs to be restarted!"
20591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20598 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20605 msgid "User interface"
20606 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20625 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20626 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20629 msgid "Mathematical Symbols"
20630 msgstr "Matematické symboly"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20633 msgid "Document and Window"
20634 msgstr "Dokument a Okno"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20638 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20641 msgid "System and Miscellaneous"
20642 msgstr "Systém a Rôzne"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20646 msgstr "Reštaurovať"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20650 msgid "Failed to create shortcut"
20651 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20654 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20655 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20658 msgid "Invalid or empty key sequence"
20659 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20664 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20666 "You need to remove that binding before creating a new one."
20668 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20670 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20673 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20674 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20681 msgid "Choose bind file"
20682 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20686 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20689 msgid "Choose UI file"
20690 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20694 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20697 msgid "Choose keyboard map"
20698 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20702 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20705 msgid "Print Document"
20706 msgstr "Tlač Dokumentu"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20709 msgid "Print to file"
20710 msgstr "Tlačiť do súboru"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20713 msgid "PostScript files (*.ps)"
20714 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20717 msgid "Nomenclature settings"
20718 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20721 msgid "Longest label width"
20722 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20725 msgid "Index Settings"
20726 msgstr "Nastavenia Indexu"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20729 msgid "<All indexes>"
20730 msgstr "<Všetky indexy>"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20733 msgid "Progress/Debug Messages"
20734 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20737 msgid "Debug Level"
20738 msgstr "Stupeň Ladenia"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20745 msgid "Cross-reference"
20746 msgstr "Krížová referencia"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20750 msgstr "Choď s&päť"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20757 msgid "Jump to label"
20758 msgstr "Skok na značku"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20761 msgid "<No prefix>"
20762 msgstr "<Bez prefixu>"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20765 msgid "Find and Replace"
20766 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20769 msgid "Send Document to Command"
20770 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20774 msgstr "Zobraziť súbor"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20777 msgid "Error -> Cannot load file!"
20778 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20782 msgid "%1$d words checked."
20783 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20786 msgid "One word checked."
20787 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20790 msgid "Spelling check completed"
20791 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20794 msgid "Basic Latin"
20795 msgstr "Základná Latinka"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20798 msgid "Latin-1 Supplement"
20799 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20802 msgid "Latin Extended-A"
20803 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20806 msgid "Latin Extended-B"
20807 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20810 msgid "IPA Extensions"
20811 msgstr "IPA Prípony"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20814 msgid "Spacing Modifier Letters"
20815 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20818 msgid "Combining Diacritical Marks"
20819 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20831 msgstr "Devanagari"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20878 msgid "Hangul Jamo"
20879 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20882 msgid "Phonetic Extensions"
20883 msgstr "Fonetické extenzie"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20886 msgid "Latin Extended Additional"
20887 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20890 msgid "Greek Extended"
20891 msgstr "Grécke rozšírené"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20894 msgid "General Punctuation"
20895 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20898 msgid "Superscripts and Subscripts"
20899 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20902 msgid "Currency Symbols"
20903 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20907 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20910 msgid "Letterlike Symbols"
20911 msgstr "Symboly písmenovité"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20914 msgid "Number Forms"
20915 msgstr "Číselné znaky"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20918 msgid "Mathematical Operators"
20919 msgstr "Matematické operátory"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20922 msgid "Miscellaneous Technical"
20923 msgstr "Rôzne technické"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20926 msgid "Control Pictures"
20927 msgstr "Kontrolné obrázky"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20930 msgid "Optical Character Recognition"
20931 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20935 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20938 msgid "Box Drawing"
20939 msgstr "Výkres Rámku"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20942 msgid "Block Elements"
20943 msgstr "Blokové Elementy"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20946 msgid "Geometric Shapes"
20947 msgstr "Geometrické tvary"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20950 msgid "Miscellaneous Symbols"
20951 msgstr "Rôzne symboly"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20959 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20963 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20979 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20987 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20990 msgid "CJK Compatibility"
20991 msgstr "CJK kompat."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20994 msgid "CJK Unified Ideographs"
20995 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20998 msgid "Hangul Syllables"
20999 msgstr "Kórejské slabiky"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21002 msgid "High Surrogates"
21003 msgstr "Surogáty horné"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21006 msgid "Private Use High Surrogates"
21007 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21010 msgid "Low Surrogates"
21011 msgstr "Surogáty dolné"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21014 msgid "Private Use Area"
21015 msgstr "Private Use Area"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21019 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21023 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21027 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21030 msgid "Combining Half Marks"
21031 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21034 msgid "CJK Compatibility Forms"
21035 msgstr "CJK kompat. formy"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21038 msgid "Small Form Variants"
21039 msgstr "Varianty malých foriem"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21043 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21047 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21054 msgid "Linear B Syllabary"
21055 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21058 msgid "Linear B Ideograms"
21059 msgstr "Linear B Ideogramy"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21062 msgid "Aegean Numbers"
21063 msgstr "Egejské Čísla"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21066 msgid "Ancient Greek Numbers"
21067 msgstr "Starogrécke čísla"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21071 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21082 msgid "Old Persian"
21083 msgstr "Staroperské"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21087 msgstr "Mormónska abeceda"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21091 msgstr "Shavská abeceda"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21098 msgid "Cypriot Syllabary"
21099 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21103 msgstr "Kharoshthi"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21107 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21110 msgid "Musical Symbols"
21111 msgstr "Hudobné symboly"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21115 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21119 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21123 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21127 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21131 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21138 msgid "Variation Selectors Supplement"
21139 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21143 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21147 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21150 msgid "Character: "
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21154 msgid "Code Point: "
21155 msgstr "Kódový bod: "
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21161 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21162 msgid "Insert Table"
21163 msgstr "Vložiť tabuľku"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21166 msgid "TeX Information"
21167 msgstr "TeX informácia"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21170 msgid "No thesaurus available for this language!"
21171 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21188 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21195 msgid "unknown version"
21196 msgstr "neznáma verzia"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21199 msgid "Small-sized icons"
21200 msgstr "Malé ikony"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21203 msgid "Normal-sized icons"
21204 msgstr "Normálne ikony"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21207 msgid "Big-sized icons"
21208 msgstr "Veľké ikony"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21212 msgstr "Skončiť LyX"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21215 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21216 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21219 msgid "Welcome to LyX!"
21220 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21223 msgid "Automatic save failed!"
21224 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21227 msgid "Automatic save done."
21228 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21231 msgid "Command not allowed without any document open"
21232 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21237 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21240 msgid "Select template file"
21241 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21244 msgid "Templates|#T#t"
21245 msgstr "Šablóny|#š"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21248 msgid "Document not loaded."
21249 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21252 msgid "Select document to open"
21253 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21257 msgid "Examples|#E#e"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21262 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21266 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21270 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21274 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21279 msgid "Invalid filename"
21280 msgstr "Neplatné meno súboru"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21285 "The directory in the given path\n"
21289 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21295 msgid "Opening document %1$s..."
21296 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21300 msgid "Document %1$s opened."
21301 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21304 msgid "Version control detected."
21305 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21309 msgid "Could not open document %1$s"
21310 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21313 msgid "Couldn't import file"
21314 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21318 msgid "No information for importing the format %1$s."
21319 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21323 msgid "Select %1$s file to import"
21324 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21329 "The document %1$s already exists.\n"
21331 "Do you want to overwrite that document?"
21333 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21335 "Chcete ho prepísať ?"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21338 msgid "Overwrite document?"
21339 msgstr "Prepísať dokument?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21343 msgid "Importing %1$s..."
21344 msgstr "Importujem %1$s..."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21348 msgstr "importované."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21351 msgid "file not imported!"
21352 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21359 msgid "Select LyX document to insert"
21360 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21363 msgid "Absolute filename expected."
21364 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21367 msgid "Select file to insert"
21368 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21371 msgid "All Files (*)"
21372 msgstr "Všetky súbory (*)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21375 msgid "Choose a filename to save document as"
21376 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21385 "The document %1$s could not be saved.\n"
21387 "Do you want to rename the document and try again?"
21389 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21391 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21394 msgid "Rename and save?"
21395 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21402 msgid "Close document "
21403 msgstr "Zavrieť dokument"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21406 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21407 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21412 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21414 "Do you want to save the document?"
21416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21418 "Chcete ho uložiť ?"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21421 msgid "Save new document?"
21422 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21436 msgid "Save changed document?"
21437 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21448 "Do you want to save the document?"
21450 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21452 "Chcete ho uložiť ?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21459 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21461 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21462 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21465 msgid "Reload externally changed document?"
21466 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21469 msgid "Error when setting the locking property."
21470 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21473 msgid "Directory is not accessible."
21474 msgstr "Adresár je neprístupný."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21478 msgid "Opening child document %1$s..."
21479 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21483 msgid "Successful export to format: %1$s"
21484 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21488 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21489 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21494 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21498 msgid "Error previewing format: %1$s"
21499 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21502 msgid "Exporting ..."
21503 msgstr "Exportujem ..."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21506 msgid "Previewing ..."
21507 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21510 msgid "Document not loaded"
21511 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21517 "version of the document %1$s?"
21519 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21523 msgid "Revert to saved document?"
21524 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21527 msgid "Saving all documents..."
21528 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21531 msgid "All documents saved."
21532 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21536 msgid "%1$s unknown command!"
21537 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21541 msgid "Please, preview the document first."
21542 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21546 msgid "Couldn't proceed."
21547 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21551 msgid "LaTeX Source"
21552 msgstr "LaTeX Zdroj"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21555 msgid "DocBook Source"
21556 msgstr "DocBook Zdroj"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21559 msgid "Literate Source"
21560 msgstr "Literate Zdroj"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21563 msgid " (version control, locking)"
21564 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21567 msgid " (version control)"
21568 msgstr " (kontrola verzií)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21572 msgstr " (zmenený)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (iba pre čítanie)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21580 msgstr "Zavrieť Súbor"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21584 msgstr "Podokno schovať"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21588 msgstr "Podokno zavrieť"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21602 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21610 msgstr " (neznáme)"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21614 msgstr "Žiadna skupina"
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21618 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21621 msgid "Add to personal dictionary|c"
21622 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21625 msgid "Ignore all|I"
21626 msgstr "Ignorovať všetko"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21633 msgid "More Languages ...|M"
21634 msgstr "Viac Jazykov ..."
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21638 msgstr "Neviditeľný text"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21641 msgid "<No Documents Open>"
21642 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21646 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21649 msgid "View (Other Formats)|F"
21650 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21653 msgid "Update (Other Formats)|p"
21654 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21658 msgid "View [%1$s]|V"
21659 msgstr "Názor [%1$s]"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21663 msgid "Update [%1$s]|U"
21664 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21667 msgid "No Custom Insets Defined!"
21668 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21671 msgid "<No Document Open>"
21672 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21675 msgid "Master Document"
21676 msgstr "Hlavný dokument"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21679 msgid "Open Navigator..."
21680 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21683 msgid "Other Lists"
21684 msgstr "Iné Listiny"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21687 msgid "<Empty Table of Contents>"
21688 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21691 msgid "Other Toolbars"
21692 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21695 msgid "No Branches Set for Document!"
21696 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21699 msgid "Index Entry|d"
21700 msgstr "Heslo Indexu"
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21704 msgid "Index Entry"
21705 msgstr "Heslo Indexu"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21708 msgid "No Citation in Scope!"
21709 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21712 msgid "No Action Defined!"
21713 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21717 msgid "Export %1$s"
21718 msgstr "Exportovať %1$s"
21720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21722 msgid "Import %1$s"
21723 msgstr "Importovať %1$s"
21725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21727 msgid "Update %1$s"
21728 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21733 msgstr "Zobraziť %1$s"
21735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21744 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21748 msgid "Could not update TeX information"
21749 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21753 msgid "The script `%1$s' failed."
21754 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21758 msgstr "Všetky súbory "
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21762 msgid "Table of Contents"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21766 msgid "List of Graphics"
21767 msgstr "Zoznam Grafík"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21770 msgid "List of Equations"
21771 msgstr "Zoznam rovníc"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21774 msgid "List of Footnotes"
21775 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21778 msgid "List of Listings"
21779 msgstr "Zoznam výpisov"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21782 msgid "List of Indexes"
21783 msgstr "Zoznam indexov"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21786 msgid "List of Marginal notes"
21787 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21790 msgid "List of Notes"
21791 msgstr "Zoznam poznámok"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21794 msgid "List of Citations"
21795 msgstr "Zoznam citácií"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21798 msgid "Labels and References"
21799 msgstr "Značky a Referencie"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21802 msgid "List of Branches"
21803 msgstr "Zoznam vetiev"
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21806 msgid "List of Changes"
21807 msgstr "Zoznam zmien"
21809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21812 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21813 "file through LaTeX: "
21815 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21816 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21818 #: src/insets/Inset.cpp:88
21819 msgid "Bibliography Entry"
21820 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21822 #: src/insets/Inset.cpp:91
21826 #: src/insets/Inset.cpp:111
21827 msgid "Horizontal Space"
21828 msgstr "Horizontálna medzera"
21830 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21831 msgid "Vertical Space"
21832 msgstr "Vertikálna medzera"
21834 #: src/insets/Inset.cpp:157
21835 msgid "Horizontal Math Space"
21836 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21839 msgid "Keys must be unique!"
21840 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21845 "The key %1$s already exists,\n"
21846 "it will be changed to %2$s."
21848 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21849 "bude zmenený na %2$s."
21851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21854 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21855 "If you proceed, all of them will be opened."
21857 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21858 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21861 msgid "Open Databases?"
21862 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21866 msgstr "Pokračovať"
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21870 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21877 msgid "Style File:"
21878 msgstr "Súbor so štýlom:"
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21885 msgid "included in TOC"
21886 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21889 msgid "Export Warning!"
21890 msgstr "Export-Varovanie!"
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21894 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21895 "BibTeX will be unable to find them."
21897 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21898 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21903 "BibTeX will be unable to find it."
21905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21909 msgid "simple frame"
21910 msgstr "jednoduchý rám"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21917 msgid "simple frame, page breaks"
21918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21922 msgstr "oválny, tenký"
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21925 msgid "oval, thick"
21926 msgstr "oválny, tučný"
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21929 msgid "drop shadow"
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21933 msgid "shaded background"
21934 msgstr "tieňované pozadie"
21936 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21937 msgid "double frame"
21938 msgstr "dvojitý rám"
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21942 msgid "%1$s (%2$s)"
21943 msgstr "%1$s (%2$s)"
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21956 msgstr "ne-aktívna"
21958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21960 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21961 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21968 msgid "Branch (child only): "
21969 msgstr "Vetva (len potomok): "
21971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21972 msgid "Branch (undefined): "
21973 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21989 msgid "No bibliography defined!"
21990 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21993 msgid "No citations selected!"
21994 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21998 msgstr "necitované"
22000 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22001 msgid "LaTeX Command: "
22002 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22005 msgid "InsetCommand Error: "
22006 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22009 msgid "Incompatible command name."
22010 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22013 msgid "InsetCommandParams Error: "
22014 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22017 msgid "InsetCommandParams: "
22018 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22021 msgid "Unknown parameter name: "
22022 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22029 msgid "Uncodable characters"
22030 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22035 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22036 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22039 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22040 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22045 msgid "External template %1$s is not installed"
22046 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22050 msgstr "plávajúci objekt: "
22052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22055 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22059 msgstr "plávajúci objekt"
22061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22063 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22066 msgid " (sideways)"
22069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22071 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22076 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22080 msgid "List of %1$s"
22081 msgstr "Zoznam od %1$s"
22083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22085 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22090 "Could not copy the file\n"
22092 "into the temporary directory."
22094 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22096 "do pomocného adresára."
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22101 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22105 msgid "Graphics file: %1$s"
22106 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22109 msgid "Verbatim Input"
22110 msgstr "Doslovný vstup"
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22113 msgid "Verbatim Input*"
22114 msgstr "Doslovný vstup*"
22116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22117 msgid "Include (excluded)"
22118 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22122 msgid "Recursive input"
22123 msgstr "Rekurzívny vstup"
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22128 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22129 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22134 "Included file `%1$s'\n"
22135 "has textclass `%2$s'\n"
22136 "while parent file has textclass `%3$s'."
22138 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22139 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22140 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22143 msgid "Different textclasses"
22144 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22149 "Included file `%1$s'\n"
22150 "uses module `%2$s'\n"
22151 "which is not used in parent file."
22153 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22154 "používa modul `%2$s',\n"
22155 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22158 msgid "Module not found"
22159 msgstr "Modul nenájdený"
22161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22162 msgid "Unsupported Inclusion"
22163 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22168 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22169 "Offending file:\n"
22172 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22173 "Problematický súbor:\n"
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22177 msgid "Index sorting failed"
22178 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22183 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22184 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22185 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22186 "explained in the User Guide."
22188 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22189 "so záznamom '%1$s'.\n"
22190 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22191 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22194 msgid "unknown type!"
22195 msgstr "neznámy typ!"
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22198 msgid "Unknown index type!"
22199 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22202 msgid "All indices"
22203 msgstr "Všetky indexy"
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22212 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22216 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22221 msgstr "nedefinované"
22223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22233 msgid "No version control"
22234 msgstr " (kontrola verzií)"
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22238 msgid "[[%1$s unknown]]"
22239 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22242 msgid "Label names must be unique!"
22243 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22248 "The label %1$s already exists,\n"
22249 "it will be changed to %2$s."
22251 "Značka %1$s už existuje,\n"
22252 "bude premenované na %2$s."
22254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22255 msgid "DUPLICATE: "
22256 msgstr "DUPLIKÁT: "
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22259 msgid "no more lstline delimiters available"
22260 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22263 msgid "Running out of delimiters"
22264 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22266 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22272 "must investigate!"
22274 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22275 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22276 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22278 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22280 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22281 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22282 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22287 "The following characters in one of the program listings are\n"
22288 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22291 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22292 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22296 msgid "A value is expected."
22297 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22305 msgid "Unbalanced braces!"
22306 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22309 msgid "Please specify true or false."
22310 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22313 msgid "Only true or false is allowed."
22314 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22317 msgid "Please specify an integer value."
22318 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22321 msgid "An integer is expected."
22322 msgstr "Očakáva sa číslo."
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22325 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22326 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22329 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22330 msgstr "Neplatná dĺžka."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22334 msgid "Please specify one of %1$s."
22335 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22339 msgid "Try one of %1$s."
22340 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22344 msgid "I guess you mean %1$s."
22345 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22349 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22350 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22354 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22355 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22359 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22361 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22370 "podmnožinu z trblTRBL"
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22374 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22375 "right, bottom left and top left corner."
22377 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22378 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22381 msgid "Enter something like \\color{white}"
22382 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22386 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22389 msgid "auto, last or a number"
22390 msgstr "auto, last alebo číslo"
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22394 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22396 "defining a listing inset)"
22398 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22399 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22400 "výpisu zdrojového kódu)"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22404 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22408 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22409 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22410 "výpisu zdrojového kódu)"
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22414 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22419 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22424 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22428 msgid "Parameter %1$s: "
22429 msgstr "Parameter %1$s: "
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22434 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22439 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22443 msgstr "Nová stránka"
22445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22447 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22450 msgid "Clear Double Page"
22451 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22458 msgid "Nomenclature Symbol: "
22459 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22462 msgid "Description: "
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22467 msgstr "Triedenie: "
22469 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22470 msgid "Note[[InsetNote]]"
22471 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22473 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22499 msgstr "niekde inde"
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22503 msgstr "NEPLATNÝ: "
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22518 msgid "Page Number"
22519 msgstr "Číslo strany"
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22526 msgid "Textual Page Number"
22527 msgstr "Textové číslo strany"
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22531 msgstr "TextStrana: "
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22534 msgid "Standard+Textual Page"
22535 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22539 msgstr "Ref+Text: "
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22543 msgstr "PeknýOdkaz"
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22550 msgid "Protected Space"
22551 msgstr "Chránená medzera"
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22555 msgstr "Quad medzera"
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22559 msgid "Double Quad Space"
22560 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22568 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22571 msgid "Protected Horizontal Fill"
22572 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22575 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22576 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22579 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22580 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22583 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22584 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22587 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22592 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22596 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22600 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22601 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22605 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22606 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22609 msgid "Unknown TOC type"
22610 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22613 msgid "Selection size should match clipboard content."
22614 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22618 msgstr "obtekanie: "
22620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22626 msgstr "Neukázané."
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22630 msgstr "Načítavam..."
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22633 msgid "Converting to loadable format..."
22634 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22638 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22641 msgid "Scaling etc..."
22642 msgstr "Zmena mierky atď..."
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22645 msgid "Ready to display"
22646 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22649 msgid "No file found!"
22650 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22653 msgid "Error converting to loadable format"
22654 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22657 msgid "Error loading file into memory"
22658 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22661 msgid "Error generating the pixmap"
22662 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22666 msgstr "Bez obrázku"
22668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22669 msgid "Preview loading"
22670 msgstr "Nahranie náhľadu"
22672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22673 msgid "Preview ready"
22674 msgstr "Náhľad prichystaný"
22676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22677 msgid "Preview failed"
22678 msgstr "Náhľad zlyhal"
22680 #: src/lengthcommon.cpp:37
22681 msgid "cc[[unit of measure]]"
22684 #: src/lengthcommon.cpp:37
22688 #: src/lengthcommon.cpp:37
22692 #: src/lengthcommon.cpp:38
22696 #: src/lengthcommon.cpp:38
22697 msgid "mu[[unit of measure]]"
22700 #: src/lengthcommon.cpp:38
22704 #: src/lengthcommon.cpp:39
22708 #: src/lengthcommon.cpp:39
22712 #: src/lengthcommon.cpp:39
22713 msgid "Text Width %"
22714 msgstr "Šírka textu %"
22716 #: src/lengthcommon.cpp:40
22717 msgid "Column Width %"
22718 msgstr "Šírka stĺpca %"
22720 #: src/lengthcommon.cpp:40
22721 msgid "Page Width %"
22722 msgstr "Šírka Stránky %"
22724 #: src/lengthcommon.cpp:40
22725 msgid "Line Width %"
22726 msgstr "Šírka Riadku %"
22728 #: src/lengthcommon.cpp:41
22729 msgid "Text Height %"
22730 msgstr "Výška textu %"
22732 #: src/lengthcommon.cpp:41
22733 msgid "Page Height %"
22734 msgstr "Výška Stránky %"
22736 #: src/lyxfind.cpp:138
22737 msgid "Search error"
22738 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22740 #: src/lyxfind.cpp:138
22741 msgid "Search string is empty"
22742 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22744 #: src/lyxfind.cpp:338
22745 msgid "String has been replaced."
22746 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22748 #: src/lyxfind.cpp:341
22749 msgid " strings have been replaced."
22750 msgstr " reťazce boli nahradené."
22752 #: src/lyxfind.cpp:1212
22753 msgid "Search text is empty!"
22754 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22756 #: src/lyxfind.cpp:1226
22757 msgid "Invalid regular expression!"
22758 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22760 #: src/lyxfind.cpp:1231
22761 msgid "Match not found!"
22762 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22764 #: src/lyxfind.cpp:1235
22765 msgid "Match found!"
22766 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22768 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22770 msgid " Macro: %1$s: "
22771 msgstr " Makro: %1$s: "
22773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22777 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22782 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22787 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22790 msgid "Cursor not in table"
22791 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22794 msgid "Only one row"
22795 msgstr "Len jeden riadok"
22797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22798 msgid "Only one column"
22799 msgstr "Len jeden stĺpec"
22801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22802 msgid "No hline to delete"
22803 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22806 msgid "No vline to delete"
22807 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22812 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22825 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22830 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22835 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22838 msgid "create new math text environment ($...$)"
22839 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22842 msgid "entered math text mode (textrm)"
22843 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22846 msgid "Regular expression editor mode"
22847 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22850 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22851 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22854 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22855 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22858 msgid "Standard[[mathref]]"
22859 msgstr "Štandardné"
22861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22862 msgid "FormatRef: "
22863 msgstr "FormatRef: "
22865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22875 msgstr "mat. makro"
22877 #: src/output.cpp:37
22880 "Could not open the specified document\n"
22883 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22886 #: src/output_plaintext.cpp:136
22890 #: src/output_plaintext.cpp:148
22891 msgid "References: "
22892 msgstr "Referencie: "
22894 #: src/support/debug.cpp:40
22895 msgid "No debugging messages"
22896 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22898 #: src/support/debug.cpp:41
22899 msgid "General information"
22900 msgstr "Všeobecné informácie"
22902 #: src/support/debug.cpp:42
22903 msgid "Program initialisation"
22904 msgstr "Inicializácia programu"
22906 #: src/support/debug.cpp:43
22907 msgid "Keyboard events handling"
22908 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22910 #: src/support/debug.cpp:44
22911 msgid "GUI handling"
22912 msgstr "Spravovanie GUI"
22914 #: src/support/debug.cpp:45
22915 msgid "Lyxlex grammar parser"
22916 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22918 #: src/support/debug.cpp:46
22919 msgid "Configuration files reading"
22920 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22922 #: src/support/debug.cpp:47
22923 msgid "Custom keyboard definition"
22924 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22926 #: src/support/debug.cpp:48
22927 msgid "LaTeX generation/execution"
22928 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22930 #: src/support/debug.cpp:49
22931 msgid "Math editor"
22932 msgstr "Editor matematiky"
22934 #: src/support/debug.cpp:50
22935 msgid "Font handling"
22936 msgstr "Manipulácia s písmom"
22938 #: src/support/debug.cpp:51
22939 msgid "Textclass files reading"
22940 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22942 #: src/support/debug.cpp:52
22943 msgid "Version control"
22944 msgstr "Kontrola verzií"
22946 #: src/support/debug.cpp:53
22947 msgid "External control interface"
22948 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22950 #: src/support/debug.cpp:54
22951 msgid "Undo/Redo mechanism"
22952 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22954 #: src/support/debug.cpp:55
22955 msgid "User commands"
22956 msgstr "Používateľské príkazy"
22958 #: src/support/debug.cpp:56
22959 msgid "The LyX Lexer"
22962 #: src/support/debug.cpp:57
22963 msgid "Dependency information"
22964 msgstr "Informácie o závislostiach"
22966 #: src/support/debug.cpp:58
22968 msgstr "LyX vložky"
22970 #: src/support/debug.cpp:59
22971 msgid "Files used by LyX"
22972 msgstr "Súbory používané LyXom"
22974 #: src/support/debug.cpp:60
22975 msgid "Workarea events"
22976 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22978 #: src/support/debug.cpp:61
22979 msgid "Insettext/tabular messages"
22980 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22982 #: src/support/debug.cpp:62
22983 msgid "Graphics conversion and loading"
22984 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22986 #: src/support/debug.cpp:63
22987 msgid "Change tracking"
22988 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22990 #: src/support/debug.cpp:64
22991 msgid "External template/inset messages"
22992 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22994 #: src/support/debug.cpp:65
22995 msgid "RowPainter profiling"
22996 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22998 #: src/support/debug.cpp:66
22999 msgid "Scrolling debugging"
23000 msgstr "ladenie rolovania"
23002 #: src/support/debug.cpp:67
23003 msgid "Math macros"
23004 msgstr "mat. makrá"
23006 #: src/support/debug.cpp:68
23010 #: src/support/debug.cpp:69
23011 msgid "Locale/Internationalisation"
23012 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23014 #: src/support/debug.cpp:70
23015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23016 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23018 #: src/support/debug.cpp:71
23019 msgid "Find and replace mechanism"
23020 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23022 #: src/support/debug.cpp:72
23023 msgid "Developers' general debug messages"
23024 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23026 #: src/support/debug.cpp:73
23027 msgid "All debugging messages"
23028 msgstr "Všetky ladiace správy"
23030 #: src/support/debug.cpp:152
23032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23033 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23035 #: src/support/filetools.cpp:259
23036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23039 #: src/support/os_win32.cpp:459
23040 msgid "System file not found"
23041 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23043 #: src/support/os_win32.cpp:460
23045 "Unable to load shfolder.dll\n"
23048 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23049 "Prosím inštalujte."
23051 #: src/support/os_win32.cpp:465
23052 msgid "System function not found"
23053 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23055 #: src/support/os_win32.cpp:466
23057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23058 "Don't know how to proceed. Sorry."
23060 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23061 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23063 #: src/support/userinfo.cpp:45
23064 msgid "Unknown user"
23065 msgstr "Neznámy používateľ"
23067 #~ msgid "TheoremTemplate"
23068 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23070 #~ msgid "Theorem #:"
23071 #~ msgstr "Teoréma #:"
23073 #~ msgid "Lemma #:"
23074 #~ msgstr "Lemma #:"
23076 #~ msgid "Corollary #:"
23077 #~ msgstr "Corollary #:"
23079 #~ msgid "Proposition #:"
23080 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23082 #~ msgid "Conjecture #:"
23083 #~ msgstr "Dohad #:"
23085 #~ msgid "Criterion #:"
23086 #~ msgstr "Kritérium #:"
23089 #~ msgstr "Fakt #:"
23091 #~ msgid "Axiom #:"
23092 #~ msgstr "Axiom #:"
23094 #~ msgid "Definition #:"
23095 #~ msgstr "Definícia #:"
23097 #~ msgid "Example #:"
23098 #~ msgstr "Príklad #:"
23100 #~ msgid "Condition #:"
23101 #~ msgstr "Podmienka #:"
23103 #~ msgid "Problem #:"
23104 #~ msgstr "Problém #:"
23106 #~ msgid "Exercise #:"
23107 #~ msgstr "Úloha #:"
23109 #~ msgid "Remark #:"
23110 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23112 #~ msgid "Claim #:"
23113 #~ msgstr "Nárok #:"
23116 #~ msgstr "Poznámka #:"
23118 #~ msgid "Notation #:"
23119 #~ msgstr "Notácia #:"
23122 #~ msgstr "Prípad #:"
23124 #~ msgid "Footernote"
23125 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23127 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23128 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23130 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23131 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23133 #~ msgid "Overwrite all files?"
23134 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23136 #~ msgid "Continue &asking"
23137 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23139 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23140 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23142 #~ msgid "Thin space"
23143 #~ msgstr "Úzka medzera"
23145 #~ msgid "Medium space"
23146 #~ msgstr "Stredná medzera"
23148 #~ msgid "Thick space"
23149 #~ msgstr "Tučná medzera"
23151 #~ msgid "Negative thin space"
23152 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23154 #~ msgid "Negative medium space"
23155 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23157 #~ msgid "Negative thick space"
23158 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23160 #~ msgid "Inter-word space"
23161 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23163 #~ msgid "Date format"
23164 #~ msgstr "Formát dátumu"
23166 #~ msgid "Unknown buffer info"
23167 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23169 #~ msgid "QQuad Space"
23170 #~ msgstr "QQuad medzera"
23172 #~ msgid "Preview\t"
23173 #~ msgstr "Náhľad\t"
23175 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23176 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23179 #~ msgstr "Možnosti"
23181 #~ msgid "Find LyX Text"
23182 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23184 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23185 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23187 #~ msgid "&Replace with..."
23188 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23193 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23194 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23196 #~ msgid "Pre&vious"
23197 #~ msgstr "Predošlí"
23199 #~ msgid "&Keep case"
23200 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23202 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23203 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23205 #~ msgid "&Find..."
23206 #~ msgstr "Nájsť..."
23208 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23209 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23211 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23212 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23217 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23218 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23220 #~ msgid "&Previous"
23221 #~ msgstr "&Predošlí"
23223 #~ msgid "&Advanced"
23224 #~ msgstr "Pokročilé"
23230 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23231 #~ "%1$s.layout,\n"
23232 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23233 #~ "class or style file required by it is not\n"
23234 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23235 #~ "for more information.\n"
23237 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23238 #~ "%1$s.layout,\n"
23239 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23240 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23241 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23242 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23244 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23245 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23247 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23248 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23250 #~ msgid "Any &word"
23251 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23254 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23257 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23260 #~ msgid "LyX binary not found"
23261 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23264 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23266 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23270 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23272 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23273 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23275 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23277 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23278 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23280 #~ msgid "File not found"
23281 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23284 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23285 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23287 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23288 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23291 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23292 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23294 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23295 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23298 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23299 #~ "%2$s is not a directory."
23301 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23302 #~ "%2$s nie je adresár."
23304 #~ msgid "Directory not found"
23305 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23308 #~ msgstr "&Atrapa"
23311 #~ msgstr "&Nájsť:"
23313 #~ msgid "The Enter key works, too"
23314 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23316 #~ msgid "The delete key works, too"
23317 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23320 #~ msgstr "Z&mazať"
23322 #~ msgid "&Default language:"
23323 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23326 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23328 #~ msgid "&BibTeX command:"
23329 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23332 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23335 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23338 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23341 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23343 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23344 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23346 #~ msgid "Use input encod&ing"
23347 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23349 #~ msgid "Jump to the label"
23350 #~ msgstr "Skok na značku"
23352 #~ msgid "Merge cells"
23353 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23355 #~ msgid "Listing settings"
23356 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23358 #~ msgid "LangHeader"
23359 #~ msgstr "LangHeader"
23361 #~ msgid "Language Header:"
23362 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23364 #~ msgid "Language:"
23367 #~ msgid "LastLanguage"
23368 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23370 #~ msgid "Last Language:"
23371 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23373 #~ msgid "LangFooter"
23374 #~ msgstr "JazykPäta"
23379 #~ msgid "End of CV"
23380 #~ msgstr "End of CV"
23389 #~ msgstr "Kód banky"
23394 #~ msgid "Computer"
23395 #~ msgstr "Počítač"
23397 #~ msgid "Computer:"
23398 #~ msgstr "Počítač:"
23400 #~ msgid "EmptySection"
23401 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23403 #~ msgid "Empty Section"
23404 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23406 #~ msgid "CloseSection"
23407 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23409 #~ msgid "Close Section"
23410 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23412 #~ msgid "Insert|n"
23415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23416 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23418 #~ msgid "View DVI"
23419 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23421 #~ msgid "Update DVI"
23422 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23424 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23425 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23428 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23430 #~ msgid "View PostScript"
23431 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23433 #~ msgid "Update PostScript"
23434 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23436 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23437 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23440 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23443 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23447 #~ "You may not have the right languages installed."
23449 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23450 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23456 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23457 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23463 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23467 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23478 #~ "encoding `%2$s'."
23480 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23484 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23486 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23490 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23497 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23498 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23499 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23501 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23502 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23504 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23505 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23507 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23508 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23511 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23515 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23519 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23520 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23522 #~ msgid "Branch Settings"
23523 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23526 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23528 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23534 #~ msgid "TeX Code Settings"
23535 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23537 #~ msgid "Float Settings"
23538 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23540 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23541 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23543 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23544 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23549 #~ msgid "pspell (library)"
23550 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23552 #~ msgid "aspell (library)"
23553 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23558 #~ msgid "*.ispell"
23559 #~ msgstr "*.ispell"
23561 #~ msgid "Spellchecker error"
23562 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23565 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23569 #~ "Maybe it has been killed."
23571 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23572 #~ "Možno bol zabitý."
23574 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23575 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23580 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23581 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23583 #~ msgid "No Table of contents"
23584 #~ msgstr "Bez obsahu"
23586 #~ msgid "Opened inset"
23587 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23589 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23590 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23597 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23598 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23634 #~ msgid "Opened table"
23635 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23637 #~ msgid "Opened Text Inset"
23638 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23641 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23643 #~ msgid "Anschrift:"
23644 #~ msgstr "Adresa:"
23646 #~ msgid "Briefkopf:"
23647 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23649 #~ msgid "Absender:"
23650 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23653 #~ msgstr "Prídavok:"
23655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23656 #~ msgstr "Vaše značky:"
23658 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23659 #~ msgstr "Naše značky:"
23661 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23662 #~ msgstr "Referenta:"
23664 #~ msgid "Unterschrift:"
23665 #~ msgstr "Podpis:"
23667 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23668 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23670 #~ msgid "Vorwahl:"
23671 #~ msgstr "Predvoľba:"
23673 #~ msgid "Telefon:"
23674 #~ msgstr "Telefón:"
23677 #~ msgstr "Miesto:"
23682 #~ msgid "Betreff:"
23683 #~ msgstr "Predmet:"
23686 #~ msgstr "Oslovenie:"
23689 #~ msgstr "Pozdrav:"
23691 #~ msgid "Anlage(n):"
23692 #~ msgstr "Prílohy:"
23694 #~ msgid "Verteiler:"
23695 #~ msgstr "NaVedomie:"
23703 #~ msgid "Strasse:"
23709 #~ msgid "RetourAdresse:"
23710 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23712 #~ msgid "MeinZeichen:"
23713 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23715 #~ msgid "IhrZeichen:"
23716 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23718 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23719 #~ msgstr "VášList:"
23722 #~ msgstr "Kód banky:"
23727 #~ msgid "Adresse:"
23728 #~ msgstr "Adresa:"
23730 #~ msgid "Anlagen:"
23731 #~ msgstr "Prílohy:"
23733 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23734 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23739 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23740 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23742 #~ msgid "No file open!"
23743 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23746 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23749 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23751 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23752 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23754 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23755 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23757 #~ msgid "Toggle Label|L"
23758 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23760 #~ msgid "B&rowse..."
23761 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23765 #~ msgstr "Počet kópií"
23767 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23768 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23774 #~ msgid "Grou&p Name:"
23778 #~ msgid "&Postscript driver:"
23779 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23782 #~ msgid "Append Parameter"
23783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23786 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23787 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23790 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23791 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23794 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23795 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23799 #~ msgstr "Obrázok"
23803 #~ msgstr "Tabuľka"
23806 #~ msgid "algorithm"
23807 #~ msgstr "Algoritmus"
23811 #~ msgstr "Tabuľka"
23814 #~ msgid "keywords"
23815 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23818 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23820 #~ msgid "Table of Contents|a"
23821 #~ msgstr "Obsah|O"
23824 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23825 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23827 #~ msgid "American"
23828 #~ msgstr "Americky"
23830 #~ msgid "Austrian"
23831 #~ msgstr "Rakúsky"
23834 #~ msgstr "Britsky"
23836 #~ msgid "Canadian"
23837 #~ msgstr "Kanadsky"
23840 #~ msgid "Reference\t"
23841 #~ msgstr "Referencia"
23844 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23845 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23848 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23849 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23853 #~ msgstr "Návratová adresa"
23856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23857 #~ msgstr "K&onvertor:"
23859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23860 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23863 #~ msgid "LaTeX default"
23864 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23866 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23867 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23870 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23871 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23874 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23875 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23878 #~ msgid "Class not found"
23879 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23881 #~ msgid "Changed Layout"
23882 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23884 #~ msgid "Unknown layout"
23885 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23888 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23889 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23891 #~ msgid "Display image in LyX"
23892 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23894 #~ msgid "Screen display"
23895 #~ msgstr "Obrazovka"
23897 #~ msgid "Monochrome"
23898 #~ msgstr "Monochromaticky"
23900 #~ msgid "Grayscale"
23901 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23906 #~ msgid "&Display:"
23907 #~ msgstr "&Displej:"
23910 #~ msgstr "&Mierka:"
23913 #~ msgid "Scr&een Display:"
23914 #~ msgstr "Obrazovka"
23916 #~ msgid "Do not display"
23917 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23920 #~ msgid "Unknown Info: "
23921 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23924 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23925 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23928 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23929 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23932 #~ msgid "<- C&lear"
23933 #~ msgstr "&Zmazať"
23936 #~ msgstr "&Použiť"
23940 #~ msgstr "&Pridať"
23944 #~ msgstr "&Odstrániť"
23948 #~ msgstr "Prvé_meno"
23950 #~ msgid "Edit the file externally"
23951 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23953 #~ msgid "&Edit File..."
23954 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23956 #~ msgid "LyX View"
23957 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23961 #~ msgstr "Na stred"
23964 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23965 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23968 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23969 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23973 #~ msgstr "&Zmazať"
23976 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23977 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23980 #~ msgid " writing embedded files."
23981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23984 #~ msgid " could not write embedded files!"
23985 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23988 #~ msgid "Failed to extract file"
23989 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23992 #~ msgid "Copy file failure"
23993 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23996 #~ msgid "Failed to embed file"
23997 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24000 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24001 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24004 #~ msgid "Failed to open file"
24005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24008 #~ msgid "Sync file failure"
24009 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24012 #~ msgid "Packing all files"
24013 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24016 #~ msgid "Failed to write file"
24017 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24020 #~ msgid "Save failure"
24021 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24024 #~ msgid "Extra embedded file"
24025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24028 #~ msgid "Plain Text"
24029 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24032 #~ msgid "Enspace|E"
24033 #~ msgstr "&Nahradiť"
24036 #~ msgid "Document could not be read"
24037 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24040 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24041 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24044 #~ msgid "Properties...|P"
24045 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24048 #~ msgid "New Line|e"
24049 #~ msgstr "ako riadky|r"
24052 #~ msgid "Line Break|B"
24053 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24056 #~ msgid "line break"
24057 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24061 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24069 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24072 #~ msgid "Swap Columns|w"
24073 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24076 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24077 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24085 #~ msgstr "Zavrieť"
24089 #~ msgstr "objekt:"
24092 #~ msgid "S&ubfigure"
24093 #~ msgstr "Podo&brázok"
24095 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24096 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24098 #~ msgid "Ca&ption:"
24099 #~ msgstr "Po&pisok:"
24101 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24102 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24106 #~ msgstr "&Uložiť"
24108 #~ msgid "Paper Size"
24109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24114 #~ msgid "&File formats"
24115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24117 #~ msgid "F&ormat:"
24118 #~ msgstr "F&ormát:"
24120 #~ msgid "&GUI name:"
24121 #~ msgstr "&GUI názov"
24123 #~ msgid "External Applications"
24124 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24127 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24128 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24131 #~ msgid "Save/restore window position"
24132 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24135 #~ msgstr " každých"
24141 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24142 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24144 #~ msgid "Default (outer)"
24145 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24148 #~ msgstr "Vonkajší"
24151 #~ msgstr "&Jednotky:"
24154 #~ msgstr "Bahasky"
24157 #~ msgstr "Maďarsky"
24159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24160 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24163 #~ msgid "Framed|F"
24164 #~ msgstr "Parametre"
24167 #~ msgid "Shaded|S"
24170 #~ msgid "Insert URL"
24171 #~ msgstr "Vložiť URL"
24174 #~ msgid "Can't load document class"
24175 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24179 #~ "The document could not be converted\n"
24180 #~ "into the document class %1$s."
24181 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24184 #~ msgid "&Switch to document"
24185 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24188 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24191 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24192 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24199 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24200 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24207 #~ msgid "Doublebox"
24208 #~ msgstr "Dvojité"
24211 #~ msgid "Unknown inset name: "
24212 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24215 #~ msgid "Program Listing "
24216 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24220 #~ msgstr "Parametre"
24225 #~ msgid "HtmlUrl: "
24226 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24228 #~ msgid "%1$d words in selection."
24229 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24231 #~ msgid "%1$d words in document."
24232 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24234 #~ msgid "One word in selection."
24235 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24237 #~ msgid "One word in document."
24238 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24240 #~ msgid "Count words"
24241 #~ msgstr "Počet slov"
24244 #~ msgid "Encoding error"
24245 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24248 #~ msgid "Placeholders"
24249 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24260 #~ msgstr "&Načítať"
24262 #~ msgid "To &file:"
24263 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24265 #~ msgid "Printer &name:"
24266 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24269 #~ msgid "Columns "
24273 #~ msgid "Overprint "
24274 #~ msgstr "Separát"
24277 #~ msgid "Conjecture "
24281 #~ msgid "Font st&yle:"
24282 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24289 #~ msgid "columns "
24293 #~ msgid "overprint "
24294 #~ msgstr "Predtlač"
24297 #~ msgid "overlayarea"
24298 #~ msgstr "Prekrytie"
24301 #~ msgid "Corollary_"
24302 #~ msgstr "Ľutujem."
24305 #~ msgid "Definition. "
24306 #~ msgstr "Definícia"
24309 #~ msgid "Example. "
24310 #~ msgstr "Príklad"
24322 #~ msgstr "poznámka"
24325 #~ msgid "&Extended Chars"
24326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24329 #~ msgstr "štandardné"
24333 #~ msgstr "Komentár"
24336 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24343 #~ msgid "Table of Contents|T"
24344 #~ msgstr "Obsah|O"
24356 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24358 #~ msgid "Table of contents"
24361 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24362 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24365 #~ msgid "Error closing file"
24366 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24370 #~ msgstr "Do bloku"
24373 #~ msgid "Corollary. "
24374 #~ msgstr "Ľutujem."
24377 #~ msgid "&Caption"
24381 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24382 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24386 #~ msgstr "&Označenie:"
24389 #~ msgid "A Label for the caption"
24390 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24393 #~ msgid "<- P&romote"
24394 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24402 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24405 #~ msgid "SubSection"
24406 #~ msgstr "Pododdiel"
24409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24412 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24413 #~ "definovanie zmeny písma."
24415 #~ msgid "Unknown toc list"
24416 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24419 #~ msgid "Insert glossary entry"
24420 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24424 #~ msgstr "&Globálne"
24426 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24427 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24429 #~ msgid "&Detach panel"
24430 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24432 #~ msgid "Insert spacing"
24433 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24435 #~ msgid "Set limits style"
24436 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24438 #~ msgid "Set math font"
24439 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24441 #~ msgid "Insert fraction"
24442 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24444 #~ msgid "Math Panel|l"
24445 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24448 #~ msgid "Math Panel|P"
24449 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24452 #~ msgid "Show math panel"
24453 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24456 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24457 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24460 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24461 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24464 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24465 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24468 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24469 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24472 #~ msgid "Insert math delimiters"
24473 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24475 #~ msgid "E&xtra options"
24476 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24478 #~ msgid "Alig&nment:"
24479 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24484 #~ msgid "&Converters"
24485 #~ msgstr "&Konvertory"
24487 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24488 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24491 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24497 #~ msgid "PrettyRef: "
24498 #~ msgstr "PeknáRef: "
24500 #~ msgid "Opening child document "
24501 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24504 #~ msgid "Special Insets|S"
24505 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24508 #~ msgid "Insets|n"
24509 #~ msgstr "Vložiť|I"