]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
90bef2625f114b1910da3e35ea471b318022a593
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nové:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
503 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
938 msgid "ColorUi"
939 msgstr "ColorUi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby fontov"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vynulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "Zmena..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Strana:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
997 msgid "Bro&wse..."
998 msgstr "Prechádzať..."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 msgid "TeX Code: "
1015 msgstr "TeX Kód: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 msgid "&Size:"
1027 msgstr "&Veľkosť:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 msgid "&Insert"
1036 msgstr "Vlož&iť"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Zobrazenie"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Zbalené"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Otvorené"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "&Chyby:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Popis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "S&úbor"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Názov súboru"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&Súbor:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Koncept"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "&Šablóna"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "M&ožnosť:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "F&ormát:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 msgid "Rotate"
1164 msgstr "Otočiť"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "Stredobod:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "Uho&l:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "Mierka"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "Orezať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1254 msgid "TabWidget"
1255 msgstr "TabWidget"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1258 msgid "Basi&c"
1259 msgstr "Základné"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1263 msgid "&Find:"
1264 msgstr "Nájsť:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1286 msgid "Find &Next"
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1295 msgstr "Celé slová"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1305 msgid "&Replace"
1306 msgstr "Nahradiť"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 msgid "Ad&vanced"
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1333 msgid "Sco&pe"
1334 msgstr "Rozsah"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current &paragraph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 msgid ""
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 "document"
1352 msgstr ""
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 msgid ""
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1376 msgstr ""
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1378 "štýle odstavca"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 msgid ""
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1387 "first letter"
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Form"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 msgid "Float Type:"
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1425 msgstr "Určit&e tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 msgid "FontUi"
1449 msgstr "FontUi"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1453 msgstr ""
1454 "Štan&dardná\n"
1455 "rodina:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgid "&Base Size:"
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1474 msgid "&Roman:"
1475 msgstr "&Serifové:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "Mierka (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr ""
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1497 "fontu"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgid "Sc&ale (%):"
1509 msgstr "Mierka (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1515 "fontu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1518 msgid "C&JK:"
1519 msgstr "C&JK:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 msgid "&Graphics"
1543 msgstr "&Grafika"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgid "Output Size"
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 msgid "Set &width:"
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 msgstr ""
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1579 "šírku"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 msgid "Or&igin:"
1595 msgstr "Stredobod:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 msgid "&Clipping"
1608 msgstr "&Orezanie"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 msgid "y:"
1613 msgstr "y:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 msgid "x:"
1618 msgstr "x:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 msgid ""
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 msgstr ""
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 msgstr ""
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgid "Draft mode"
1676 msgstr "Režim konceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgid "&Draft mode"
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 msgid "________"
1692 msgstr "________"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1711 msgid "&Spacing:"
1712 msgstr "Rozstup:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1719 msgid "&Value:"
1720 msgstr "&Hodnota:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1731 msgid "&Protect:"
1732 msgstr "Ch&rániť:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1744 msgid "URL"
1745 msgstr "URL"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1748 msgid "&Target:"
1749 msgstr "&Cieľ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "Me&no:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1767 msgid "Link type"
1768 msgstr "Typ odkazu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1775 msgid "&Web"
1776 msgstr "&Web"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1783 msgid "&Email"
1784 msgstr "&Email"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1791 msgid "&File"
1792 msgstr "&Súbor"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "Po&pisok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "&Návestie:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1847 msgid "Include"
1848 msgstr "Zahrnúť"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1851 msgid "Input"
1852 msgstr "Vstup"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgid "Verbatim"
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1868 msgid "&Edit"
1869 msgstr "&Upraviť"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 msgid ""
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 msgstr ""
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1884 "možnosti."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1921 msgid "1"
1922 msgstr "1"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1933 msgid "R&ename..."
1934 msgstr "Premenuj..."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgid "New Inset"
1959 msgstr "Nová vložka"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 msgid ""
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1988 "select/deselect."
1989 msgstr ""
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 msgid "Cust&om:"
1995 msgstr "Vlastné:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgid "&Master:"
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2022 msgid "Encoding"
2023 msgstr "Kódovanie"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 msgid "&Other:"
2031 msgstr "&Iné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2048 msgid "Listing"
2049 msgstr "Výpis"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgid "Placement"
2057 msgstr "Umiestnenie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgid "&Float"
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgid "&Placement:"
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 msgid "&Side:"
2089 msgstr "&Strana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 msgid "S&tep:"
2097 msgstr "&Krok:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgid "Font si&ze:"
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2113 msgid "Style"
2114 msgstr "Štýl"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgid "F&ont size:"
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 msgid "Lan&guage:"
2170 msgstr "&Jazyk:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 msgid "&Dialect:"
2178 msgstr "&Dialekt:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 msgid "Range"
2186 msgstr "Rozsah"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgid "&Last line:"
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 msgstr ""
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 msgid "Log &Type:"
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2227 msgid "&Update"
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2235 msgid "&Go!"
2236 msgstr "&Hľadaj!"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgid "Next &Error"
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2263 msgid "&Top:"
2264 msgstr "&Hore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2267 msgid "&Bottom:"
2268 msgstr "Dole:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2271 msgid "&Inner:"
2272 msgstr "V&nútorný:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2275 msgid "O&uter:"
2276 msgstr "V&onkajší:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgid "Head &sep:"
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgid "&Foot skip:"
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2307 msgid ""
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2309 "compilation)"
2310 msgstr ""
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2335 msgid "&Rows:"
2336 msgstr "&Riadky:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2347 msgid "&Columns:"
2348 msgstr "&Stĺpce:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2359 msgid "&Vertical:"
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2371 msgid "Decoration"
2372 msgstr "Dekorácia"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2375 msgid "&Type:"
2376 msgstr "&Typ:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2383 msgid "[x]"
2384 msgstr "[x]"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2387 msgid "(x)"
2388 msgstr "(x)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2391 msgid "{x}"
2392 msgstr "{x}"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2395 msgid "|x|"
2396 msgstr "|x|"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2399 msgid "||x||"
2400 msgstr "||x||"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2403 msgid ""
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2406 msgstr ""
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2423 msgid ""
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2426 msgstr ""
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2443 msgid ""
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2463 msgid "A&vailable:"
2464 msgstr "&Dostupné:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2469 msgid "A&dd"
2470 msgstr "Pri&dať"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2473 msgid "De&lete"
2474 msgstr "&Zmazať"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2477 msgid "S&elected:"
2478 msgstr "&Vybrané:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgid "Sort &as:"
2482 msgstr "Triediť ako:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2486 msgstr "&Popis:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2489 msgid "&Symbol:"
2490 msgstr "&Symbol:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2493 msgid "Type"
2494 msgstr "Typ"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2501 msgid "LyX &Note"
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2509 msgid "&Comment"
2510 msgstr "&Komentár"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2517 msgid "&Greyed out"
2518 msgstr "Zosivelé"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgid "&Numbering"
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2546 msgid "Use &XeTeX"
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2550 #, fuzzy
2551 msgid "XHTML Output Options"
2552 msgstr "Voľby Matematiky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2559 msgid "Strict XHTML 1.1"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Math Output"
2565 msgstr "Výstup"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2568 msgid "Format to use for math output."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2572 #, fuzzy
2573 msgid "MathML"
2574 msgstr "Matematika|M"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2577 msgid "HTML"
2578 msgstr "HTML"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Images"
2583 msgstr "Strany"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2586 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2589 msgid "LaTeX"
2590 msgstr "LaTeX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Math Image Scaling"
2595 msgstr "Mat. rozstupy"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2598 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2602 msgid "&Use hyperref support"
2603 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 msgid "&General"
2607 msgstr "&Všeobecné"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2610 msgid ""
2611 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2612 msgstr ""
2613 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2614 "príslušných prostredí v dokumente"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2617 msgid "Automatically fi&ll header"
2618 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2621 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2622 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2625 msgid "Load in &fullscreen mode"
2626 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2629 msgid "Header Information"
2630 msgstr "Informácia v hlavičke"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 msgid "&Title:"
2634 msgstr "&Titul:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 msgid "&Author:"
2638 msgstr "&Autor:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 msgid "&Subject:"
2642 msgstr "Predmet:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2645 msgid "&Keywords:"
2646 msgstr "Heslá:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2649 msgid "H&yperlinks"
2650 msgstr "H&yperlinky"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2653 msgid "Allows link text to break across lines."
2654 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2657 msgid "B&reak links over lines"
2658 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2661 msgid "No &frames around links"
2662 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2665 msgid "C&olor links"
2666 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2669 msgid "Bibliographical backreferences"
2670 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2673 msgid "B&ackreferences:"
2674 msgstr "Spätné referencie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2677 msgid "&Bookmarks"
2678 msgstr "&Záložky"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2681 msgid "G&enerate Bookmarks"
2682 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2685 msgid "&Numbered bookmarks"
2686 msgstr "Očí&slované záložky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2689 msgid "Number of levels"
2690 msgstr "Počet úrovní"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2693 msgid "&Open bookmarks"
2694 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2697 msgid "Additional o&ptions"
2698 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2701 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formát Stránky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2711 msgid "&Format:"
2712 msgstr "&Formát:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2716 msgstr ""
2717 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&Orientácia:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 msgid "&Portrait"
2725 msgstr "Na výšku"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 msgid "&Landscape"
2729 msgstr "Na šírku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2733 msgid "Page Layout"
2734 msgstr "Formát Stránky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "Štýl hlavičky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "Šírka značky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Rozstup riadkov"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "Jednoduchý"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "Dvojitý"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Vlastné"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "Do bloku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "V&ľavo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "Na &stred"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "V&pravo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr ""
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 msgid "&Phantom"
2831 msgstr "Phantom"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr "Horiz. Phantom"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 msgid "Vertical space of the phantom content"
2843 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr "Vert. Phantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2850 msgid "A&lter..."
2851 msgstr "Zmeniť..."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2854 msgid "In Math"
2855 msgstr "Vo vzorcoch"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2858 msgid ""
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2860 "delay."
2861 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2864 msgid "Automatic in&line completion"
2865 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2868 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2869 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2872 msgid "Automatic p&opup"
2873 msgstr "Automatické &menu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "Automatická korektúra"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2880 msgid "In Text"
2881 msgstr "V texte"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Automatické m&enu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2902 msgid ""
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2904 "mode."
2905 msgstr ""
2906 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2907 "možné."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2910 msgid "Cursor i&ndicator"
2911 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2914 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2915 msgid "General"
2916 msgstr "Všeobecné"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2919 msgid ""
2920 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2921 "if it is available."
2922 msgstr ""
2923 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2924 "dobu."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr ""
2935 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2936 "nepohne za túto dobu."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2939 msgid "s popup d&elay"
2940 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2943 msgid ""
2944 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2945 "It will be shown right away."
2946 msgstr ""
2947 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2948 "okamžite."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2951 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2952 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2955 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2956 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2959 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2960 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2963 msgid "C&onverter:"
2964 msgstr "K&onvertor:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2967 msgid "E&xtra flag:"
2968 msgstr "E&xtra indikátor:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2971 msgid "&From format:"
2972 msgstr "&Z formátu:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2975 msgid "&To format:"
2976 msgstr "D&o formátu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2980 msgid "&Modify"
2981 msgstr "&Modifikovať"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2986 msgid "Remo&ve"
2987 msgstr "&Odstrániť"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2990 msgid "Converter Defi&nitions"
2991 msgstr "Definície konvertoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2994 msgid "Converter File Cache"
2995 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2998 msgid "&Enabled"
2999 msgstr "Zapnutý"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3002 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3003 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3006 msgid "Display &Graphics"
3007 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3010 msgid "Instant &Preview:"
3011 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3015 msgid "Off"
3016 msgstr "Vypnuté"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3019 msgid "No math"
3020 msgstr "Bez matematiky"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3023 msgid "On"
3024 msgstr "Zapnuté"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3027 msgid "Preview Si&ze:"
3028 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3031 msgid "Factor for the preview size"
3032 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3035 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3036 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3043 msgid "Editing"
3044 msgstr "Úprava"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3048 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3051 msgid "Scroll &below end of document"
3052 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3055 msgid "Sort &environments alphabetically"
3056 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3059 msgid "&Group environments by their category"
3060 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3063 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3064 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3067 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3068 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3071 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3072 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3075 msgid "Fullscreen"
3076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3079 msgid "&Hide toolbars"
3080 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3083 msgid "Hide scr&ollbar"
3084 msgstr "Skryť posuvník"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3087 msgid "Hide &tabbar"
3088 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3091 msgid "Hide &menubar"
3092 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3103 msgid "&New..."
3104 msgstr "&Nový..."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3107 msgid "Re&move"
3108 msgstr "O&dstrániť"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3111 msgid "&Document format"
3112 msgstr "Formát dokumentu"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3115 msgid "Vector &graphics format"
3116 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3119 msgid "S&hort Name:"
3120 msgstr "&Skratka:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3123 msgid "E&xtension:"
3124 msgstr "Príp&ona:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3127 msgid "Shortc&ut:"
3128 msgstr "Skratka:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3131 msgid "Ed&itor:"
3132 msgstr "Ed&itor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3135 msgid "&Viewer:"
3136 msgstr "Prehliadač:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3139 msgid "Co&pier:"
3140 msgstr "Kopír. skript:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3147 msgid "Default Format"
3148 msgstr "Štandardný Formát"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3151 msgid "&E-mail:"
3152 msgstr "&E-mail:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3155 msgid "Your name"
3156 msgstr "Vaše meno"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3159 msgid "Your E-mail address"
3160 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3163 msgid "Keyboard"
3164 msgstr "Klávesnica"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3167 msgid "Use &keyboard map"
3168 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3171 msgid "&First:"
3172 msgstr "P&rvá:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3176 msgid "Br&owse..."
3177 msgstr "&Prechádzať..."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3180 msgid "S&econd:"
3181 msgstr "Dr&uhá:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3184 msgid "Mouse"
3185 msgstr "Myška"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3188 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3189 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3192 msgid ""
3193 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3194 "speed it up, low values slow it down."
3195 msgstr ""
3196 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3197 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3200 msgid "User &interface language:"
3201 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3204 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3205 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3208 msgid "Language pac&kage:"
3209 msgstr "Jazykový balí&k:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3212 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3213 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3216 msgid "Command s&tart:"
3217 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3220 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3221 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3224 msgid "Command e&nd:"
3225 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3228 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3229 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3232 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3233 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3236 msgid "&Use babel"
3237 msgstr "Použiť babel"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3240 msgid ""
3241 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3242 "the language package)"
3243 msgstr ""
3244 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3245 "(k jazykovému balíku)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3248 msgid "&Global"
3249 msgstr "&Globálne"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3252 msgid ""
3253 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3254 "command"
3255 msgstr ""
3256 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3257 "príkazom"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3260 msgid "Auto &begin"
3261 msgstr "Automatický &začiatok"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3264 msgid ""
3265 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3266 "switch command"
3267 msgstr ""
3268 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3269 "príkazom"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3272 msgid "Auto &end"
3273 msgstr "Automatický koni&ec"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3280 msgid "Mark &foreign languages"
3281 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3284 msgid "Right-to-left language support"
3285 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3288 msgid ""
3289 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3290 msgstr ""
3291 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3292 "Arabčinu)."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3295 msgid "Enable RTL su&pport"
3296 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3299 msgid "Cursor movement:"
3300 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3303 msgid "&Logical"
3304 msgstr "&Logický"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3307 msgid "&Visual"
3308 msgstr "Vizuálny"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3311 msgid ""
3312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3313 msgstr ""
3314 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3315 "fontenc)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3319 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3322 msgid "Default paper si&ze:"
3323 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3327 msgid "US letter"
3328 msgstr "US letter"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3332 msgid "US legal"
3333 msgstr "US-právna listina"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3337 msgid "US executive"
3338 msgstr "US-exekutíva"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3342 msgid "A3"
3343 msgstr "A3"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3347 msgid "A4"
3348 msgstr "A4"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3352 msgid "A5"
3353 msgstr "A5"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3357 msgid "B5"
3358 msgstr "B5"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3362 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3366 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3369 msgid "BibTeX command and options"
3370 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3374 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3382 msgid "Pr&ocessor:"
3383 msgstr "Procesor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3387 msgid "Op&tions:"
3388 msgstr "Možnosti:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3399 msgid "&Nomenclature command:"
3400 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3404 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3407 msgid "Chec&kTeX command:"
3408 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3411 msgid "CheckTeX start options and flags"
3412 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3415 msgid ""
3416 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3417 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3418 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 msgstr ""
3420 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3421 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3422 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3425 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3426 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3429 msgid "Set class options to default on class change"
3430 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3441 msgid ""
3442 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3443 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3444 "paragraphs are separated by a blank line."
3445 msgstr ""
3446 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3447 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3448 "oddelené prázdnym riadkom."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3451 msgid "&Date format:"
3452 msgstr "Formát &dátumu:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3455 msgid "Date format for strftime output"
3456 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Overwrite on export:"
3461 msgstr "Prepísať dokument?"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3464 msgid "Ask permission"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3468 msgid "Main file only"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3472 #, fuzzy
3473 msgid "All files"
3474 msgstr "Všetky políčka"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3477 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Forward search"
3483 msgstr "Od začiatku hľadať?"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3486 #, fuzzy
3487 msgid "DV&I command:"
3488 msgstr "Príkaz indexovať:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&PDF command:"
3493 msgstr "príkaz &roff:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "P&refix cesty:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3507 msgid "Browse..."
3508 msgstr "Prechádzať..."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "Knižnice tezauru:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "Pomocný adresár:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "Príkladné súbory:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "P&racovný adresár:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Knižnice hunspell:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3543 msgid "Printer Command Options"
3544 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3547 msgid "Extension to be used when printing to file."
3548 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3551 msgid "File ex&tension:"
3552 msgstr "Prípona súboru:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3555 msgid "Option used to print to a file."
3556 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3559 msgid "Print to &file:"
3560 msgstr "Tlač do súboru:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3563 msgid "Option used to print to non-default printer."
3564 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3567 msgid "Set &printer:"
3568 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3571 msgid "Option used with spool command to set printer."
3572 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3575 msgid "Spool &printer:"
3576 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 msgid ""
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3581 "to print."
3582 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3585 msgid "Spool co&mmand:"
3586 msgstr "Spool príkaz:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3589 msgid "Option used to reverse page order."
3590 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3593 msgid "Re&verse pages:"
3594 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3597 msgid "Lan&dscape:"
3598 msgstr "Na šírku:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3601 msgid "&Number of copies:"
3602 msgstr "Počet kópií:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3605 msgid "Option used to set number of copies."
3606 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3609 msgid "Option used to print a range of pages."
3610 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 msgid "Co&llated:"
3614 msgstr "Usporiadať:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3617 msgid "Pa&ge range:"
3618 msgstr "Rozsah strán:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3621 msgid "Option used to collate multiple copies."
3622 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3625 msgid "&Odd pages:"
3626 msgstr "Nepárne strany:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3629 msgid "&Even pages:"
3630 msgstr "Párne strany:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3633 msgid "Paper t&ype:"
3634 msgstr "Typ stránky:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3637 msgid "Paper si&ze:"
3638 msgstr "Rozmery stránky:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3641 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3642 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3645 msgid "E&xtra options:"
3646 msgstr "Extra voľby:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3649 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3650 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 msgid ""
3654 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3655 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3656 "printers."
3657 msgstr ""
3658 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3659 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Bezserifové:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "Strojopisné:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "R&oman:"
3687 msgstr "Serifové:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "DPI obrazovky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "Lupa %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Veľkosti písiem"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "Veľké:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "Väčšie:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "Najväčšie:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "Obrovské:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "Ozrutné:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "Najmenšie:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "Menšie:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Malé:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "Normálne:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "Drobné:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3742 msgid ""
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "of fonts"
3745 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3748 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3749 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 msgid "&New"
3753 msgstr "&Nová"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3756 msgid "&Bind file:"
3757 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3769 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Escape znaky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3808 msgid "&User interface file:"
3809 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3812 msgid "Automatic help"
3813 msgstr "Automatická nápoveda"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3816 msgid ""
3817 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3818 "the main work area of an edited document"
3819 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3822 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3823 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3826 msgid "Session"
3827 msgstr "Sedenie"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3830 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3831 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3835 msgstr ""
3836 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3847 msgid "Clear all session &information"
3848 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3851 msgid "Documents"
3852 msgstr "Dokumenty"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3855 msgid "Backup original documents when saving"
3856 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3863 msgid "minutes"
3864 msgstr "min."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3867 msgid "&Save documents compressed by default"
3868 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Open documents in tabs"
3876 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3880 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3883 msgid "&Single close-tab button"
3884 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3888 msgid "&Save"
3889 msgstr "Uložiť"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3893 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3894 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3897 msgid "&List Indentation:"
3898 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "Vlastná Šírka:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr ""
3909 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3910 "&quot;Vlastná&quot;."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3913 msgid "Pages"
3914 msgstr "Strany"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3917 msgid "Page number to print from"
3918 msgstr "Tlačiť od strany"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3922 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3925 msgid "Page number to print to"
3926 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3929 msgid "Print all pages"
3930 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3933 msgid "Fro&m"
3934 msgstr "Z"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3938 msgid "&All"
3939 msgstr "Všetko"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3942 msgid "Print &odd-numbered pages"
3943 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3946 msgid "Print &even-numbered pages"
3947 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3950 msgid "Print in reverse order"
3951 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3954 msgid "Re&verse order"
3955 msgstr "Opačné poradie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3958 msgid "Copie&s"
3959 msgstr "Kópie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3962 msgid "Number of copies"
3963 msgstr "Počet kópií"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3966 msgid "Collate copies"
3967 msgstr "Usporiadať kópie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3970 msgid "&Collate"
3971 msgstr "Usporiadať"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3974 msgid "&Print"
3975 msgstr "Tlač"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3978 msgid "Print Destination"
3979 msgstr "Cieľ tlače"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3982 msgid "Send output to the printer"
3983 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3986 msgid "P&rinter:"
3987 msgstr "Tlačiareň:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3990 msgid "Send output to the given printer"
3991 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3994 msgid "Send output to a file"
3995 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 msgid "&Subindex"
4003 msgstr "Podindex"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné indexy:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4011 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4015 msgid "Output"
4016 msgstr "Výstup"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 msgid "Settings"
4020 msgstr "Nastavenia"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4023 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4024 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4027 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4028 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 msgid "Debug messages"
4036 msgstr "Ladiace správy"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4039 msgid "Display no debug messages"
4040 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4043 msgid "&None"
4044 msgstr "Žiadne"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4047 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4048 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4051 msgid "S&elected"
4052 msgstr "Vybrané"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4055 msgid "Display all debug messages"
4056 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4059 msgid "Display statusbar messages?"
4060 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4067 msgid "Fil&ter:"
4068 msgstr "Filter:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4071 msgid "Enter string to filter the label list"
4072 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4075 msgid "Filter case-sensitively"
4076 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4079 msgid "Case-sensiti&ve"
4080 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4087 msgid ""
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4090 msgstr ""
4091 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4092 "rozlišovanie)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "Triedenie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4107 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4108 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4111 msgid "Grou&p"
4112 msgstr "Skupina"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4115 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4116 msgid "&Go to Label"
4117 msgstr "Pre&jsť na značku"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4120 msgid "La&bels in:"
4121 msgstr "&Značky v:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4124 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4125 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4128 msgid "<reference>"
4129 msgstr "<referencia>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4132 msgid "(<reference>)"
4133 msgstr "(<referencia>)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4136 msgid "<page>"
4137 msgstr "<strana>"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4140 msgid "on page <page>"
4141 msgstr "na strane <strana>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4144 msgid "<reference> on page <page>"
4145 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4148 msgid "Formatted reference"
4149 msgstr "Formátovaná referencia"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4152 msgid "Match w&hole words only"
4153 msgstr "Hľadať len celé slová"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4156 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4157 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4160 msgid "&Export formats:"
4161 msgstr "Exportné formáty:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4164 msgid "&Command:"
4165 msgstr "Príkaz:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4168 msgid "Edit shortcut"
4169 msgstr "Editovať skratku"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4172 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4173 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4176 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4177 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4180 msgid "&Delete Key"
4181 msgstr "Zmazať skratku"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4184 msgid "Clear current shortcut"
4185 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4189 msgid "C&lear"
4190 msgstr "Zmazať"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4193 msgid "&Shortcut:"
4194 msgstr "Skratka:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4197 msgid "&Function:"
4198 msgstr "Funkcia:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4201 msgid ""
4202 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4203 "the 'Clear' button"
4204 msgstr ""
4205 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4206 "tlačidla 'Zmazať'"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4209 msgid "DockWidget"
4210 msgstr "DockWidget"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4213 msgid ""
4214 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4218 msgid "Unknown word:"
4219 msgstr "Neznáme slovo:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4222 msgid "Current word"
4223 msgstr "Aktuálne slovo"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4228 msgid "Replace word with current choice"
4229 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4232 msgid "&Find Next"
4233 msgstr "Hľadať ďalšie"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4236 msgid "Re&placement:"
4237 msgstr "Náh&rada:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4240 msgid "Replace with selected word"
4241 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4244 msgid "S&uggestions:"
4245 msgstr "Návrhy:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4248 msgid "Ignore this word"
4249 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4252 msgid "&Ignore"
4253 msgstr "Ignorovať"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4256 msgid "Ignore this word throughout this session"
4257 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4260 msgid "I&gnore All"
4261 msgstr "Ignorovať všetko"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4265 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4268 msgid ""
4269 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4270 "full range."
4271 msgstr ""
4272 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4273 "plný rozsah."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4276 msgid "Ca&tegory:"
4277 msgstr "Kategória:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4280 msgid "Select this to display all available characters at once"
4281 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4284 msgid "&Display all"
4285 msgstr "Zobraziť všetko"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4288 msgid "&Table Settings"
4289 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4292 msgid "Column settings"
4293 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4296 msgid "&Horizontal alignment:"
4297 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4300 msgid "Horizontal alignment in column"
4301 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4305 msgid "Justified"
4306 msgstr "Do bloku"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4309 msgid "Fixed width of the column"
4310 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4313 msgid "&Vertical alignment in row:"
4314 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4317 msgid ""
4318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4319 "the row."
4320 msgstr ""
4321 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4324 msgid "Merge cells of different columns"
4325 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4328 msgid "&Multicolumn"
4329 msgstr "Viacstĺpcové"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4332 msgid "Row setting"
4333 msgstr "Nastavenie riadku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4336 msgid "Merge cells of different rows"
4337 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4340 msgid "M&ultirow"
4341 msgstr "Viacriadková"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4344 msgid "Cell setting"
4345 msgstr "Nastavenie bunky"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4348 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4349 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4352 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4353 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4356 msgid "Table-wide settings"
4357 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4360 msgid "Verti&cal alignment:"
4361 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4364 msgid "Vertical alignment of the table"
4365 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4369 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4373 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4376 msgid "LaTe&X argument:"
4377 msgstr "LaTeX argument:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4381 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4384 msgid "&Borders"
4385 msgstr "Okraje"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4388 msgid "Set Borders"
4389 msgstr "Nastaviť okraje"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4392 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4396 msgid "All Borders"
4397 msgstr "Všetky okraje"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4401 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4404 msgid "&Set"
4405 msgstr "Nastaviť"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4413 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4416 msgid "Fo&rmal"
4417 msgstr "Formálny"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4420 msgid "Use default (grid-like) border style"
4421 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4424 msgid "De&fault"
4425 msgstr "Štandardný"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4428 msgid "Additional Space"
4429 msgstr "Dodatočná medzera"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "Vrch riadka:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4436 msgid "Botto&m of row:"
4437 msgstr "Spodok riadku:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Medzi riadkami:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4444 msgid "&Longtable"
4445 msgstr "Dlhá tabuľka"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4448 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4449 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4452 msgid "&Use long table"
4453 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4456 msgid "Row settings"
4457 msgstr "Nastavenia riadku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4460 msgid "Status"
4461 msgstr "Stav"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4464 msgid "Border above"
4465 msgstr "Okraj nad"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4468 msgid "Border below"
4469 msgstr "Okraj pod"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4472 msgid "Contents"
4473 msgstr "Obsah"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4476 msgid "Header:"
4477 msgstr "Hlavička:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4480 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4481 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4489 msgid "on"
4490 msgstr "zapnuté"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4500 msgid "double"
4501 msgstr "dvojitý"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4504 msgid "First header:"
4505 msgstr "Prvá hlavička:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4508 msgid "This row is the header of the first page"
4509 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4512 msgid "Don't output the first header"
4513 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4517 msgid "is empty"
4518 msgstr "je prázdny"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4521 msgid "Footer:"
4522 msgstr "Päta:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4529 msgid "Last footer:"
4530 msgstr "Posledná päta:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4533 msgid "This row is the footer of the last page"
4534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4537 msgid "Don't output the last footer"
4538 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4541 msgid "Caption:"
4542 msgstr "Popisok:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4545 msgid "Set a page break on the current row"
4546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4549 msgid "Page &break on current row"
4550 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4553 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4554 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4557 msgid "Longtable alignment"
4558 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4561 msgid "Current cell:"
4562 msgstr "Aktuálna bunka:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4565 msgid "Current row position"
4566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4569 msgid "Current column position"
4570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4573 msgid "Close this dialog"
4574 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4577 msgid "Rebuild the file lists"
4578 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4581 msgid ""
4582 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4583 msgstr ""
4584 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4587 msgid "&View"
4588 msgstr "Zobraziť"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX triedy"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX štýly"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX štýly"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4611 msgid "Show &path"
4612 msgstr "Zobraziť cestu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "Odsadzovanie"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4631 msgid "&Vertical space"
4632 msgstr "Vertikálna medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4639 msgid "Spacing"
4640 msgstr "Rozstupy"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "Rozstup riadkov:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Typ rozstupu"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Počet riadkov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4663 msgid "Language of the thesaurus"
4664 msgstr "Jazyk tezauru"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4667 msgid "Index entry"
4668 msgstr "Heslo indexu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4671 msgid "&Keyword:"
4672 msgstr "Heslo:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4675 msgid "Word to look up"
4676 msgstr "Hľadané slovo"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4679 msgid "L&ookup"
4680 msgstr "Pozrieť si"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Ten zvolený záznam"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4688 msgid "&Selection:"
4689 msgstr "Výber:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4696 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4697 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4700 msgid "Filter:"
4701 msgstr "Filter:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4704 msgid "Enter string to filter contents"
4705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4708 msgid ""
4709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4710 "tables, and others)"
4711 msgstr ""
4712 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4713 "iné)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4716 msgid "Update navigation tree"
4717 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4722 msgid "..."
4723 msgstr "..."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4727 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4731 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4734 msgid "Move selected item down by one"
4735 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4738 msgid "Move selected item up by one"
4739 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4742 msgid "Sort"
4743 msgstr "Triedenie"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4746 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4747 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4750 msgid "Keep"
4751 msgstr "Držať"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4758 msgid "LyX: Enter text"
4759 msgstr "LyX: Vlož text"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4762 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4763 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4766 msgid "&Do not show this warning again!"
4767 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4770 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4774 msgid "DefSkip"
4775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4778 msgid "SmallSkip"
4779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4782 msgid "MedSkip"
4783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4786 msgid "BigSkip"
4787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4790 msgid "VFill"
4791 msgstr "Výplň (VFILL)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4794 msgid "Complete source"
4795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4798 msgid "Automatic update"
4799 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4802 msgid "Unit of width value"
4803 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4806 msgid "number of needed lines"
4807 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4810 msgid "use number of lines"
4811 msgstr "Použiť počet riadkov"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4814 msgid "&Line span:"
4815 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4818 msgid "Outer (default)"
4819 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4822 msgid "Inner"
4823 msgstr "Vnútorný"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4826 msgid "use overhang"
4827 msgstr "použiť presah"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4830 msgid "Over&hang:"
4831 msgstr "Presah:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4834 msgid "Overhang value"
4835 msgstr "Hodnota presahu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4838 msgid "Unit of overhang value"
4839 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4842 msgid "Check this to allow flexible placement"
4843 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4846 msgid "Allow &floating"
4847 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4851 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4852 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4853 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4856 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4859 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4862 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4870 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4872 msgid "Standard"
4873 msgstr "Štandard"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4876 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4881 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4882 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4884 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4889 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4890 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4897 msgid "Title"
4898 msgstr "Titul"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4902 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4903 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4904 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4913 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4924 msgid "FrontMatter"
4925 msgstr "FrontMatter"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4928 msgid "IEEE membership"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Lowercase"
4934 msgstr "Malé písmená"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4937 #, fuzzy
4938 msgid "lowercase"
4939 msgstr "Malé písmená"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4942 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4953 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4956 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4960 msgid "Author"
4961 msgstr "Autor"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Special Paper Notice"
4966 msgstr "Špeciálny znak|z"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4969 msgid "After Title Text"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4973 msgid "MarkBoth"
4974 msgstr "Označenie_oboch"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Publisher ID"
4979 msgstr "Vydavatelia"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4982 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4987 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4995 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4997 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5000 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5002 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5007 #: src/output_plaintext.cpp:133
5008 msgid "Abstract"
5009 msgstr "Súhrn"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5012 msgid "Abstract---"
5013 msgstr "Súhrn---"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5026 msgid "Keywords"
5027 msgstr "Heslá"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5030 msgid "Index Terms---"
5031 msgstr "Index Terms---"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5034 msgid "Appendices"
5035 msgstr "Prílohy"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5046 msgid "BackMatter"
5047 msgstr "BackMatter"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5053 #: src/rowpainter.cpp:461
5054 msgid "Appendix"
5055 msgstr "Príloha"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5058 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5061 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5062 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5063 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5066 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5067 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5068 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5069 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5070 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5071 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5079 msgid "Bibliography"
5080 msgstr "Bibliografia"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5088 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5092 msgid "References"
5093 msgstr "Referencie"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5096 msgid "Biography"
5097 msgstr "Životopis"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Biography without photo"
5102 msgstr "Životopis bez fotky"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5106 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5112 msgid "Proof"
5113 msgstr "Dôkaz"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5117 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5139 msgid "Theorem"
5140 msgstr "Teoréma"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5143 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5147 msgid "Proof."
5148 msgstr "Dôkaz."
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5154 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5161 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5162 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5165 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5166 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5169 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5172 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5174 msgid "Section"
5175 msgstr "Sekcia"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5181 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5182 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5186 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5187 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5189 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5194 msgid "Subsection"
5195 msgstr "Podsekcia"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5201 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5203 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5205 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5211 msgid "Subsubsection"
5212 msgstr "Podpodsekcia"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5220 msgid "Itemize"
5221 msgstr "Položky"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5227 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5228 msgid "Enumerate"
5229 msgstr "Výpočet"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5233 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5234 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5236 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5238 msgid "Description"
5239 msgstr "Popis"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5244 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5246 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5249 msgid "List"
5250 msgstr "Listina"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5257 msgid "Subtitle"
5258 msgstr "Podtitul"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5262 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5271 msgid "Address"
5272 msgstr "Adresa"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5276 msgid "Offprint"
5277 msgstr "odtlačok"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5281 msgid "Mail"
5282 msgstr "Mail"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5288 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5289 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5297 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5298 #: lib/external_templates:306
5299 msgid "Date"
5300 msgstr "Dátum"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5312 msgid "Acknowledgement"
5313 msgstr "Poďakovania"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5316 msgid "Offprint Requests to:"
5317 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:187
5320 msgid "Correspondence to:"
5321 msgstr "Korešpodencia na:"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5325 msgid "Acknowledgements."
5326 msgstr "Poďakovania."
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:295
5329 msgid "institutemark"
5330 msgstr "institutemark"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:299
5333 msgid "institute mark"
5334 msgstr "institute mark"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:363
5337 msgid "Key words."
5338 msgstr "Heslá."
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:385
5341 msgid "CharStyle:Institute"
5342 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:395
5345 msgid "CharStyle:E-Mail"
5346 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5355 msgid "Email"
5356 msgstr "Email"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:410
5359 msgid "email"
5360 msgstr "email"
5361
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5364 msgid "Thesaurus"
5365 msgstr "Tezaurus"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5368 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5371 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5376 msgid "Paragraph"
5377 msgstr "Odstavec"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5380 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5383 msgid "Affiliation"
5384 msgstr "Pričlenenie"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5387 msgid "And"
5388 msgstr "A"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5391 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5396 msgid "Acknowledgements"
5397 msgstr "Poďakovania"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5400 msgid "PlaceFigure"
5401 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5404 msgid "PlaceTable"
5405 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5408 msgid "TableComments"
5409 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5412 msgid "TableRefs"
5413 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5416 msgid "MathLetters"
5417 msgstr "MathLetters"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5420 msgid "NoteToEditor"
5421 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5424 msgid "Facility"
5425 msgstr "Zariadenie"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5428 msgid "Objectname"
5429 msgstr "Meno objektu"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5432 msgid "Dataset"
5433 msgstr "Dataset"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5436 msgid "Altaffilation"
5437 msgstr "Alt. pričlenenie"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5440 msgid "Alternative affiliation:"
5441 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5444 msgid "altaffilmark"
5445 msgstr "altaffilmark"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5448 msgid "altaffiliation mark"
5449 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5452 msgid "Subject headings:"
5453 msgstr "Subject headings:"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5456 msgid "[Acknowledgements]"
5457 msgstr "[Poďakovania]"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5463 msgid "and"
5464 msgstr "a"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5467 msgid "Place Figure here:"
5468 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5471 msgid "Place Table here:"
5472 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5475 msgid "[Appendix]"
5476 msgstr "[Príloha]"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5479 msgid "Note to Editor:"
5480 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5483 msgid "References. ---"
5484 msgstr "Referencie. ---"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5487 msgid "Note. ---"
5488 msgstr "Poznámka. ---"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5491 msgid "Table note"
5492 msgstr "Poznámka tabuľky"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5495 msgid "Table note:"
5496 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5499 msgid "tablenotemark"
5500 msgstr "tablenotemark"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5503 msgid "tablenote mark"
5504 msgstr "tablenote mark"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5507 msgid "FigCaption"
5508 msgstr "Popis_obrázka"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5511 msgid "Fig. ---"
5512 msgstr "Fig. ---"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5515 msgid "Facility:"
5516 msgstr "Zariadenie:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5519 msgid "Obj:"
5520 msgstr "Obj:"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5523 msgid "Dataset:"
5524 msgstr "Dataset:"
5525
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5527 msgid "Scheme"
5528 msgstr "Náčrtok"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5531 msgid "List of Schemes"
5532 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5533
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5535 msgid "scheme"
5536 msgstr "náčrtok"
5537
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5539 msgid "Chart"
5540 msgstr "Nákres"
5541
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Zoznam nákresov"
5545
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5547 msgid "chart"
5548 msgstr "nákres"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5551 msgid "Graph"
5552 msgstr "Grafika"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5555 msgid "List of Graphs"
5556 msgstr "Zoznam grafík"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5559 msgid "graph"
5560 msgstr "grafika"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5563 msgid "Bibnote"
5564 msgstr "Bibnote"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5567 msgid "bibnote"
5568 msgstr "bibnote"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5571 msgid "Chemistry"
5572 msgstr "Chemistry"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5575 msgid "chemistry"
5576 msgstr "chemistry"
5577
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5579 msgid "Teaser"
5580 msgstr "Teaser"
5581
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5583 msgid "Teaser image:"
5584 msgstr "Teaser image:"
5585
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5587 msgid "CRcat"
5588 msgstr "CRcat"
5589
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5591 msgid "CR category"
5592 msgstr "CR category"
5593
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5595 msgid "CR categories"
5596 msgstr "CR categories"
5597
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5599 msgid "Computing Review Categories"
5600 msgstr "Computing Review Categories"
5601
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5603 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5606 #: lib/layouts/spie.layout:89
5607 msgid "Acknowledgments"
5608 msgstr "Poďakovania"
5609
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5617 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5620 msgid "MainText"
5621 msgstr "Hlavný text"
5622
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5629 msgid "Section*"
5630 msgstr "Sekcia*"
5631
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5633 msgid "SpecialSection"
5634 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5637 msgid "SpecialSection*"
5638 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5639
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5647 msgid "Unnumbered"
5648 msgstr "Neočíslované"
5649
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5654 msgid "Subsection*"
5655 msgstr "Podsekcia*"
5656
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5660 msgid "Subsubsection*"
5661 msgstr "Podpodsekcia*"
5662
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5664 msgid "Chapter Exercises"
5665 msgstr "Kapitola Úlohy"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:51
5668 msgid "RightHeader"
5669 msgstr "RightHeader"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:60
5672 msgid "Right header:"
5673 msgstr "Hlavička vpravo:"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:83
5676 msgid "Abstract:"
5677 msgstr "Súhrn:"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:92
5680 msgid "ShortTitle"
5681 msgstr "ShortTitle"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:100
5684 msgid "Short title:"
5685 msgstr "Krátky titul:"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:129
5688 msgid "TwoAuthors"
5689 msgstr "DvajaAutori"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136
5692 msgid "ThreeAuthors"
5693 msgstr "TrajaAutori"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:143
5696 msgid "FourAuthors"
5697 msgstr "ŠtyriaAutori"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5701 msgid "Affiliation:"
5702 msgstr "Pričlenenie:"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:171
5705 msgid "TwoAffiliations"
5706 msgstr "DvePričlenenia"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:178
5709 msgid "ThreeAffiliations"
5710 msgstr "TriPričlenenia"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:185
5713 msgid "FourAffiliations"
5714 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5717 msgid "Journal"
5718 msgstr "Denník"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:206
5721 msgid "CopNum"
5722 msgstr "CopNum"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5734 msgid "Note"
5735 msgstr "Poznámka"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:234
5738 msgid "Acknowledgements:"
5739 msgstr "Poďakovania:"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:248
5742 msgid "ThickLine"
5743 msgstr "Tučná čiara"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:258
5746 msgid "CenteredCaption"
5747 msgstr "Centrovaný titulok"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5751 msgid "Senseless!"
5752 msgstr "Nezmyselné!"
5753
5754 #: lib/layouts/apa.layout:278
5755 msgid "FitFigure"
5756 msgstr "FitFigure"
5757
5758 #: lib/layouts/apa.layout:284
5759 msgid "FitBitmap"
5760 msgstr "FitBitmap"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5767 msgid "Subparagraph"
5768 msgstr "Pododstavec"
5769
5770 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5771 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5773 msgid "*"
5774 msgstr "*"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:396
5777 msgid "Seriate"
5778 msgstr "Seriate"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5782 msgid "(\\alph{enumii})"
5783 msgstr "(\\alph{enumii})"
5784
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5786 msgid "LatinOn"
5787 msgstr "LatinOn"
5788
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5790 msgid "Latin on"
5791 msgstr "Latin on"
5792
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5794 msgid "LatinOff"
5795 msgstr "LatinOff"
5796
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5798 msgid "Latin off"
5799 msgstr "Latin off"
5800
5801 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5803 msgid "BeginFrame"
5804 msgstr "BeginFrame"
5805
5806 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5808 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5813 msgid "Part"
5814 msgstr "Časť"
5815
5816 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5820 msgid "Part*"
5821 msgstr "Časť*"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5825 msgid "MM"
5826 msgstr "MM"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5829 msgid "Section \\arabic{section}"
5830 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5833 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5834 msgid "\\Alph{section}"
5835 msgstr "\\Alph{section}"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5839 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5848 msgid "Frames"
5849 msgstr "Rámy"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5852 msgid "Frame"
5853 msgstr "Rám"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5856 msgid "BeginPlainFrame"
5857 msgstr "BeginPlainFrame"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5861 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5864 msgid "AgainFrame"
5865 msgstr "AgainFrame"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5868 msgid "Again frame with label"
5869 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5872 msgid "EndFrame"
5873 msgstr "EndFrame"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5876 msgid "________________________________"
5877 msgstr "________________________________"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5880 msgid "FrameSubtitle"
5881 msgstr "RámPodTitul"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5884 msgid "Column"
5885 msgstr "Stĺpec"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5890 msgid "Columns"
5891 msgstr "Stĺpce"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5894 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5895 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5898 msgid "ColumnsCenterAligned"
5899 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5902 msgid "Columns (center aligned)"
5903 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5906 msgid "ColumnsTopAligned"
5907 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5910 msgid "Columns (top aligned)"
5911 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5914 msgid "Pause"
5915 msgstr "Pause"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5920 msgid "Overlays"
5921 msgstr "Overlays"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5924 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5925 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5928 msgid "Overprint"
5929 msgstr "Overprint"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5932 msgid "OverlayArea"
5933 msgstr "OverlayArea"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5936 msgid "Overlayarea"
5937 msgstr "Overlayarea"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5940 msgid "Uncover"
5941 msgstr "Uncover"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5944 msgid "Uncovered on slides"
5945 msgstr "Odkryté na fóliách"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5948 msgid "Only"
5949 msgstr "Len"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5952 msgid "Only on slides"
5953 msgstr "Len na fóliách"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5956 msgid "Block"
5957 msgstr "Do bloku"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5961 msgid "Blocks"
5962 msgstr "Bloky"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5965 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5966 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5969 msgid "ExampleBlock"
5970 msgstr "ExampleBlock"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5973 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5974 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5977 msgid "AlertBlock"
5978 msgstr "AlertBlock"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5982 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5987 msgid "Titling"
5988 msgstr "Titling"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5991 msgid "Title (Plain Frame)"
5992 msgstr "Titul (prostý rám)"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5997 msgid "Institute"
5998 msgstr "Inštitút"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6001 msgid "InstituteMark"
6002 msgstr "InstituteMark"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6005 msgid "Institute mark"
6006 msgstr "Institute mark"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6011 msgid "Quotation"
6012 msgstr "Citácia"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6016 msgid "Quote"
6017 msgstr "Citát (krátky)"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6021 msgid "Verse"
6022 msgstr "Verš"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6025 msgid "TitleGraphic"
6026 msgstr "TitleGraphic"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6029 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6041 msgid "Corollary"
6042 msgstr "Corollary"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6045 msgid "Theorems"
6046 msgstr "Teorémy"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6050 msgid "Corollary."
6051 msgstr "Korolár."
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6054 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6066 msgid "Definition"
6067 msgstr "Definícia"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6071 msgid "Definition."
6072 msgstr "Definícia."
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6075 msgid "Definitions"
6076 msgstr "Definície"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6079 msgid "Definitions."
6080 msgstr "Definície."
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6094 msgid "Example"
6095 msgstr "Príklad"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6098 msgid "Example."
6099 msgstr "Príklad."
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6102 msgid "Examples"
6103 msgstr "Príklady"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6106 msgid "Examples."
6107 msgstr "Príklady."
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6116 msgid "Fact"
6117 msgstr "Fakt"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6120 msgid "Fact."
6121 msgstr "Fakt."
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6125 msgid "Theorem."
6126 msgstr "Teoréma."
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6129 msgid "Separator"
6130 msgstr "Oddeľovač"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6133 msgid "___"
6134 msgstr "___"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6138 msgid "LyX-Code"
6139 msgstr "LyX-Kód"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6142 msgid "NoteItem"
6143 msgstr "NoteItem"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6146 msgid "Note:"
6147 msgstr "Poznámka:"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6150 msgid "CharStyle:Alert"
6151 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6154 msgid "Alert"
6155 msgstr "Alert"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6158 msgid "CharStyle:Structure"
6159 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6163 msgid "Structure"
6164 msgstr "Structure"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6167 msgid "Custom:ArticleMode"
6168 msgstr "Custom:ArticleMode"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6171 msgid "Article"
6172 msgstr "Article"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6175 msgid "Custom:PresentationMode"
6176 msgstr "Prezentačný mód"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6179 msgid "Presentation"
6180 msgstr "Prezentácia"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6184 #: src/insets/Inset.cpp:97
6185 msgid "Table"
6186 msgstr "Tabuľka"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6191 msgid "List of Tables"
6192 msgstr "Zoznam tabuliek"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6196 msgid "Figure"
6197 msgstr "Obrázok"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6202 msgid "List of Figures"
6203 msgstr "Zoznam obrázkov"
6204
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6206 msgid "Dialogue"
6207 msgstr "Dialóg"
6208
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6210 msgid "Narrative"
6211 msgstr "Rozprávanie"
6212
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6214 msgid "ACT"
6215 msgstr "ACT"
6216
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6218 msgid "ACT \\arabic{act}"
6219 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6220
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6222 msgid "SCENE"
6223 msgstr "SCÉNA"
6224
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6227 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6228
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6230 msgid "SCENE*"
6231 msgstr "SCÉNA*"
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6234 msgid "AT RISE:"
6235 msgstr "AT RISE:"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6238 msgid "Speaker"
6239 msgstr "Hlásateľ"
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6242 msgid "Parenthetical"
6243 msgstr "Parenthetical"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6246 msgid "("
6247 msgstr "("
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6250 msgid ")"
6251 msgstr ")"
6252
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6254 msgid "CURTAIN"
6255 msgstr "OPONA"
6256
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6260 msgid "Right Address"
6261 msgstr "Adresa vpravo"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:35
6264 msgid "Mainline"
6265 msgstr "Mainline"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:42
6268 msgid "Mainline:"
6269 msgstr "Mainline:"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:60
6272 msgid "Variation"
6273 msgstr "Variácia"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:64
6276 msgid "Variation:"
6277 msgstr "Variácia:"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:70
6280 msgid "SubVariation"
6281 msgstr "Podvariácia"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:73
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Podvariácia:"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:79
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Podvariácia2"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:82
6292 msgid "Subvariation(2):"
6293 msgstr "Podvariácia(2):"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:88
6296 msgid "SubVariation3"
6297 msgstr "Podvariácia3"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:91
6300 msgid "Subvariation(3):"
6301 msgstr "Podvariácia(3):"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:97
6304 msgid "SubVariation4"
6305 msgstr "Podvariácia4"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:100
6308 msgid "Subvariation(4):"
6309 msgstr "Podvariácia(4):"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:106
6312 msgid "SubVariation5"
6313 msgstr "Podvariácia5"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:109
6316 msgid "Subvariation(5):"
6317 msgstr "Podvariácia(5):"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:116
6320 msgid "HideMoves"
6321 msgstr "SkryťPohyby"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:121
6324 msgid "HideMoves:"
6325 msgstr "SkryťPohyby:"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:126
6328 msgid "ChessBoard"
6329 msgstr "Šachovnica"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:130
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "[šachovnica]"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "BoardCentered"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6341 msgstr "[centered board]"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6344 msgid "HighLight"
6345 msgstr "Zvýraznenie"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6348 msgid "Highlights:"
6349 msgstr "Zvýraznenia:"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:174
6352 msgid "Arrow"
6353 msgstr "Šípka"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:179
6356 msgid "Arrow:"
6357 msgstr "Šípka:"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:185
6360 msgid "KnightMove"
6361 msgstr "KnightMove"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:190
6364 msgid "KnightMove:"
6365 msgstr "KnightMove:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6368 msgid "DinBrief"
6369 msgstr "DinBrief"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6373 msgid "Send To Address"
6374 msgstr "Adresa prijímateľa"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6377 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6381 msgid "Address:"
6382 msgstr "Adresa:"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6386 msgid "My Address"
6387 msgstr "Moja Adresa"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6390 msgid "Sender Address:"
6391 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6394 msgid "Return address"
6395 msgstr "Návratová adresa"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Návratová Adresa:"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6403 msgid "Postal comment"
6404 msgstr "Poštový záznam"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6407 msgid "Postal Remark:"
6408 msgstr "Poštový Záznam:"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6411 msgid "Handling"
6412 msgstr "Zaobchádzanie"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6415 msgid "Handling:"
6416 msgstr "Zaobchádzanie:"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6420 msgid "YourRef"
6421 msgstr "Vaša značka"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6425 msgid "Your ref.:"
6426 msgstr "Vaša značka:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6430 msgid "MyRef"
6431 msgstr "Moja značka"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6435 msgid "Our ref.:"
6436 msgstr "Naša značka:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6439 msgid "Writer"
6440 msgstr "Referenta"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6443 msgid "Writer:"
6444 msgstr "Referent:"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6449 msgid "Signature"
6450 msgstr "Podpis"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6455 msgid "Signature:"
6456 msgstr "Podpis:"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6459 msgid "Bottomtext"
6460 msgstr "Spodný text"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6463 msgid "Bottom text:"
6464 msgstr "Spodný text:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6467 msgid "Area code"
6468 msgstr "Predvoľba"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6471 msgid "Area Code:"
6472 msgstr "Predvoľba:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6476 msgid "Telephone"
6477 msgstr "Telefón"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6480 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6481 msgid "Telephone:"
6482 msgstr "Telefón:"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6486 msgid "Location"
6487 msgstr "Umiestnenie"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6491 msgid "Location:"
6492 msgstr "Umiestnenie:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6499 msgid "Date:"
6500 msgstr "Dátum:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6504 msgid "Subject"
6505 msgstr "Predmet"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6509 msgid "Subject:"
6510 msgstr "Predmet:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6515 msgid "Opening"
6516 msgstr "Oslovenie"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6520 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6521 msgid "Opening:"
6522 msgstr "Oslovenie:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6527 msgid "Closing"
6528 msgstr "Záverečný pozdrav"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6532 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6533 msgid "Closing:"
6534 msgstr "Pozdrav:"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6537 msgid "encl"
6538 msgstr "prílohy"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6542 msgid "encl:"
6543 msgstr "prílohy:"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6547 msgid "cc"
6548 msgstr "kópia"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6553 msgid "cc:"
6554 msgstr "Kópia:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6558 msgid "PS"
6559 msgstr "PS"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6562 msgid "Post Scriptum:"
6563 msgstr "Postskriptum:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6566 msgid "SenderAddress"
6567 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6571 msgid "Backaddress"
6572 msgstr "Návratová-Adresa"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6575 msgid "RetourAdresse"
6576 msgstr "Návratová-Adresa"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6579 msgid "Adresse"
6580 msgstr "Adresa"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6583 msgid "Postvermerk"
6584 msgstr "Poštový záznam"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6587 msgid "Zusatz"
6588 msgstr "Prídavok"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6591 msgid "IhrZeichen"
6592 msgstr "VašaZnačka"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6596 msgid "YourMail"
6597 msgstr "VášMejl"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6600 msgid "IhrSchreiben"
6601 msgstr "Váš List"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6604 msgid "MeinZeichen"
6605 msgstr "MojaZnačka"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6608 msgid "Unterschrift"
6609 msgstr "Podpis"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6612 msgid "Phone"
6613 msgstr "Telefón"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6616 msgid "Telefon"
6617 msgstr "Telefón"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6621 msgid "Place"
6622 msgstr "Miesto"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6625 msgid "Stadt"
6626 msgstr "Mesto"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6629 msgid "Town"
6630 msgstr "Mesto"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6633 msgid "Ort"
6634 msgstr "Miesto"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6637 msgid "Datum"
6638 msgstr "Dátum"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6642 msgid "Reference"
6643 msgstr "Referencia"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6646 msgid "Betreff"
6647 msgstr "Predmet"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6650 msgid "Anrede"
6651 msgstr "Oslovenie"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6656 msgid "Letter"
6657 msgstr "TextListu"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6660 msgid "Brieftext"
6661 msgstr "TextListu"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6664 msgid "Gruss"
6665 msgstr "Pozdrav"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6668 msgid "ps"
6669 msgstr "ps"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6673 msgid "Encl."
6674 msgstr "Prílohy"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6677 msgid "Anlagen"
6678 msgstr "Prílohy"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6682 msgid "CC"
6683 msgstr "Kópia"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6686 msgid "Verteiler"
6687 msgstr "Na vedomie"
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6690 msgid "00.00.0000"
6691 msgstr "00.00.0000"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:273
6694 msgid "LaTeX Title"
6695 msgstr "LaTeX Title"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:307
6698 msgid "Author:"
6699 msgstr "Autor:"
6700
6701 #: lib/layouts/egs.layout:316
6702 msgid "Affil"
6703 msgstr "Affil"
6704
6705 #: lib/layouts/egs.layout:329
6706 msgid "Affilation:"
6707 msgstr "Pričlenenie:"
6708
6709 #: lib/layouts/egs.layout:351
6710 msgid "Journal:"
6711 msgstr "Denník:"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:360
6714 msgid "msnumber"
6715 msgstr "msnumber"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:374
6718 msgid "MS_number:"
6719 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:384
6722 msgid "FirstAuthor"
6723 msgstr "Prvý autor"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:397
6726 msgid "1st_author_surname:"
6727 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6728
6729 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6731 msgid "Received"
6732 msgstr "Prijaté"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6736 msgid "Received:"
6737 msgstr "Prijaté:"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6741 msgid "Accepted"
6742 msgstr "Akceptované"
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6746 msgid "Accepted:"
6747 msgstr "Akceptované:"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:450
6750 msgid "Offsets"
6751 msgstr "Offsets"
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:463
6754 msgid "reprint_reqs_to:"
6755 msgstr "reprint_reqs_to:"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6761 msgid "Abstract."
6762 msgstr "Súhrn."
6763
6764 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6767 msgid "Acknowledgement."
6768 msgstr "Poďakovanie."
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6771 msgid "Author Address"
6772 msgstr "Adresa Autora"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6775 msgid "Author Email"
6776 msgstr "Email Autora"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6779 msgid "Email:"
6780 msgstr "Email:"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6783 msgid "Author URL"
6784 msgstr "URL Autora"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6788 msgid "URL:"
6789 msgstr "URL:"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6793 msgid "Thanks"
6794 msgstr "Vďaka"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6801 msgid "PROOF."
6802 msgstr "DÔKAZ."
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6816 msgid "Lemma"
6817 msgstr "Lemma"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6820 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6824 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6839 msgid "Proposition"
6840 msgstr "Tvrdenie"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6853 msgid "Criterion"
6854 msgstr "Kritérium"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6868 msgid "Algorithm"
6869 msgstr "Algoritmus"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6872 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6873 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6876 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6890 msgid "Conjecture"
6891 msgstr "Dohad"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6894 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6898 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6911 msgid "Problem"
6912 msgstr "Problém"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6929 msgid "Remark"
6930 msgstr "Pripomienka"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6951 msgid "Claim"
6952 msgstr "Nárok"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6965 msgid "Summary"
6966 msgstr "Súhrn"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6970 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6979 msgid "Case"
6980 msgstr "Prípad"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6983 msgid "Case \\arabic{case}"
6984 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6987 msgid "Titlenotemark"
6988 msgstr "Titlenotemark"
6989
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6991 msgid "Titlenote mark"
6992 msgstr "Titlenote mark"
6993
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6995 msgid "Title footnote"
6996 msgstr "Title footnote"
6997
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6999 msgid "Title footnote:"
7000 msgstr "Title footnote:"
7001
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7003 msgid "Authormark"
7004 msgstr "Poznámka autora"
7005
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7007 msgid "Author mark"
7008 msgstr "Poznámka autora"
7009
7010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7011 msgid "Author footnote"
7012 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7013
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7015 msgid "Author footnote:"
7016 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7017
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7019 msgid "CorAuthormark"
7020 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7023 msgid "CorAuthor mark"
7024 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7025
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7027 msgid "Corresponding author"
7028 msgstr "Príslušný autor"
7029
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7031 msgid "Corresponding author text:"
7032 msgstr "Príslušný autor text:"
7033
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7038 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7039 msgid "Keywords:"
7040 msgstr "Heslá:"
7041
7042 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7043 msgid "Keyword"
7044 msgstr "Heslo"
7045
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7047 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7048 msgid "Key words:"
7049 msgstr "Heslá:"
7050
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7052 msgid "Item"
7053 msgstr "položka"
7054
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7056 msgid "Item:"
7057 msgstr "položka:"
7058
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7060 msgid "BulletedItem"
7061 msgstr "OdrážkováPoložka"
7062
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7064 msgid "Bulleted Item:"
7065 msgstr "Odrážková Položka:"
7066
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7068 msgid "Begin"
7069 msgstr "Begin"
7070
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7072 msgid "Begin of CV"
7073 msgstr "Begin of CV"
7074
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7076 msgid "PersonalInfo"
7077 msgstr "PersonalInfo"
7078
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7080 msgid "Personal Info"
7081 msgstr "Personal Info"
7082
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7084 msgid "MotherTongue"
7085 msgstr "MotherTongue"
7086
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7088 msgid "Mother Tongue:"
7089 msgstr "Mother Tongue:"
7090
7091 #: lib/layouts/foils.layout:42
7092 msgid "Foilhead"
7093 msgstr "Foilhead"
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:61
7096 msgid "ShortFoilhead"
7097 msgstr "ShortFoilhead"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:67
7100 msgid "Rotatefoilhead"
7101 msgstr "Rotatefoilhead"
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:73
7104 msgid "ShortRotatefoilhead"
7105 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7106
7107 #: lib/layouts/foils.layout:82
7108 msgid "TickList"
7109 msgstr "TickList"
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:97
7112 msgid "_/"
7113 msgstr "_/"
7114
7115 #: lib/layouts/foils.layout:101
7116 msgid "CrossList"
7117 msgstr "CrossList"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:116
7120 msgid "><"
7121 msgstr "><"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:160
7124 msgid "My Logo"
7125 msgstr "Moje Logo"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:168
7128 msgid "My Logo:"
7129 msgstr "Moje Logo:"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:177
7132 msgid "Restriction"
7133 msgstr "Obmedzenie"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:181
7136 msgid "Restriction:"
7137 msgstr "Obmedzenie:"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7141 msgid "Left Header"
7142 msgstr "Ľavá Hlavička"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7145 msgid "Left Header:"
7146 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7150 msgid "Right Header"
7151 msgstr "Pravá Hlavička"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7154 msgid "Right Header:"
7155 msgstr "Pravá Hlavička:"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:201
7158 msgid "Right Footer"
7159 msgstr "Pravá päta"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:205
7162 msgid "Right Footer:"
7163 msgstr "Pravá päta:"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7167 msgid "Theorem #."
7168 msgstr "Teoréma #."
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7172 msgid "Lemma #."
7173 msgstr "Lemma #."
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7177 msgid "Corollary #."
7178 msgstr "Corollary #."
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7182 msgid "Proposition #."
7183 msgstr "Tvrdenie #."
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7187 msgid "Definition #."
7188 msgstr "Definícia #."
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7192 msgid "Theorem*"
7193 msgstr "Teoréma*"
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7197 msgid "Lemma*"
7198 msgstr "Lemma*"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7201 msgid "Lemma."
7202 msgstr "Lemma."
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7206 msgid "Corollary*"
7207 msgstr "Corollary*"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7211 msgid "Proposition*"
7212 msgstr "Tvrdenie*"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7215 msgid "Proposition."
7216 msgstr "Tvrdenie."
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7220 msgid "Definition*"
7221 msgstr "Definícia*"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7224 msgid "Letter:"
7225 msgstr "List:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7231 msgid "Name"
7232 msgstr "Meno"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7236 msgid "Name:"
7237 msgstr "Meno:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7240 msgid "Street"
7241 msgstr "Ulica"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7244 msgid "Street:"
7245 msgstr "Ulica:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7248 msgid "Addition"
7249 msgstr "Doplnok"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7252 msgid "Addition:"
7253 msgstr "Doplnok:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7256 msgid "Town:"
7257 msgstr "Mesto:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7260 msgid "State"
7261 msgstr "Štát"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7264 msgid "State:"
7265 msgstr "Štát:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7268 msgid "ReturnAddress"
7269 msgstr "Návratová adresa"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7272 msgid "ReturnAddress:"
7273 msgstr "NávratováAdresa:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7276 msgid "MyRef:"
7277 msgstr "MojaZnačka:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7280 msgid "YourRef:"
7281 msgstr "VašaZnačka:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7284 msgid "YourMail:"
7285 msgstr "VášMejl:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7288 msgid "Phone:"
7289 msgstr "Telefón:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7292 msgid "Telefax"
7293 msgstr "Telefax"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7296 msgid "Telefax:"
7297 msgstr "Telefax:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7300 msgid "Telex"
7301 msgstr "Telex"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7304 msgid "Telex:"
7305 msgstr "Telex:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7308 msgid "EMail"
7309 msgstr "EMail"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7312 msgid "EMail:"
7313 msgstr "EMail:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7316 msgid "HTTP"
7317 msgstr "HTTP"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7320 msgid "HTTP:"
7321 msgstr "HTTP:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7324 msgid "Bank"
7325 msgstr "Banka"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7328 msgid "Bank:"
7329 msgstr "Banka:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7332 msgid "BankCode"
7333 msgstr "KódBanky"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7336 msgid "BankCode:"
7337 msgstr "KódBanky:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7340 msgid "BankAccount"
7341 msgstr "Bankový účet"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7344 msgid "BankAccount:"
7345 msgstr "Bankový účet:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7348 msgid "PostalComment"
7349 msgstr "PoštovýZáznam"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7352 msgid "PostalComment:"
7353 msgstr "PoštovýZáznam:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7356 msgid "Reference:"
7357 msgstr "Referencia:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7360 msgid "Encl.:"
7361 msgstr "Prílohy:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7364 msgid "NameRowA"
7365 msgstr "Meno Riadok A"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7368 msgid "NameRowA:"
7369 msgstr "Meno Riadok A:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7372 msgid "NameRowB"
7373 msgstr "Meno Riadok B"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7376 msgid "NameRowB:"
7377 msgstr "Meno Riadok B:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7380 msgid "NameRowC"
7381 msgstr "Meno Riadok C"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7384 msgid "NameRowC:"
7385 msgstr "Meno Riadok C:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7388 msgid "NameRowD"
7389 msgstr "Meno Riadok D"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7392 msgid "NameRowD:"
7393 msgstr "Meno Riadok D:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7396 msgid "NameRowE"
7397 msgstr "Meno Riadok E"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7400 msgid "NameRowE:"
7401 msgstr "Meno Riadok E:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7404 msgid "NameRowF"
7405 msgstr "Meno Riadok F"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7408 msgid "NameRowF:"
7409 msgstr "Meno Riadok F:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7412 msgid "NameRowG"
7413 msgstr "Meno Riadok G"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7416 msgid "NameRowG:"
7417 msgstr "Meno Riadok G:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7420 msgid "AddressRowA"
7421 msgstr "Adresa Riadok A"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7424 msgid "AddressRowA:"
7425 msgstr "Adresa Riadok A:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7428 msgid "AddressRowB"
7429 msgstr "Adresa Riadok B"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7432 msgid "AddressRowB:"
7433 msgstr "Adresa Riadok B:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7436 msgid "AddressRowC"
7437 msgstr "Adresa Riadok C"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7440 msgid "AddressRowC:"
7441 msgstr "Adresa Riadok C:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7444 msgid "AddressRowD"
7445 msgstr "Adresa Riadok D"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7448 msgid "AddressRowD:"
7449 msgstr "Adresa Riadok D:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7452 msgid "AddressRowE"
7453 msgstr "Adresa Riadok E"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7456 msgid "AddressRowE:"
7457 msgstr "Adresa Riadok E:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7460 msgid "AddressRowF"
7461 msgstr "Adresa Riadok F"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7464 msgid "AddressRowF:"
7465 msgstr "Adresa Riadok F:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7468 msgid "TelephoneRowA"
7469 msgstr "Telefón Riadok A"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7472 msgid "TelephoneRowA:"
7473 msgstr "Telefón Riadok A:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7476 msgid "TelephoneRowB"
7477 msgstr "Telefón Riadok B"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7480 msgid "TelephoneRowB:"
7481 msgstr "Telefón Riadok B:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7484 msgid "TelephoneRowC"
7485 msgstr "Telefón Riadok C"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7488 msgid "TelephoneRowC:"
7489 msgstr "Telefón Riadok C:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7492 msgid "TelephoneRowD"
7493 msgstr "Telefón Riadok D"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7496 msgid "TelephoneRowD:"
7497 msgstr "Telefón Riadok D:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7500 msgid "TelephoneRowE"
7501 msgstr "Telefón Riadok E"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7504 msgid "TelephoneRowE:"
7505 msgstr "Telefón Riadok E:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7508 msgid "TelephoneRowF"
7509 msgstr "Telefón Riadok F"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7512 msgid "TelephoneRowF:"
7513 msgstr "Telefón Riadok F:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7516 msgid "InternetRowA"
7517 msgstr "Internet Riadok A"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7520 msgid "InternetRowA:"
7521 msgstr "Internet Riadok A:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7524 msgid "InternetRowB"
7525 msgstr "Internet Riadok B"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7528 msgid "InternetRowB:"
7529 msgstr "Internet Riadok B:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7532 msgid "InternetRowC"
7533 msgstr "Internet Riadok C"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7536 msgid "InternetRowC:"
7537 msgstr "Internet Riadok C:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7540 msgid "InternetRowD"
7541 msgstr "Internet Riadok D"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7544 msgid "InternetRowD:"
7545 msgstr "Internet Riadok D:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7548 msgid "InternetRowE"
7549 msgstr "Internet Riadok E"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7552 msgid "InternetRowE:"
7553 msgstr "Internet Riadok E:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7556 msgid "InternetRowF"
7557 msgstr "Internet Riadok F"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7560 msgid "InternetRowF:"
7561 msgstr "Internet Riadok F:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7564 msgid "BankRowA"
7565 msgstr "Banka Riadok A"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7568 msgid "BankRowA:"
7569 msgstr "Banka Riadok A:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7572 msgid "BankRowB"
7573 msgstr "Banka Riadok B"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7576 msgid "BankRowB:"
7577 msgstr "Banka Riadok B:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7580 msgid "BankRowC"
7581 msgstr "Banka Riadok C"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7584 msgid "BankRowC:"
7585 msgstr "Banka Riadok C:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7588 msgid "BankRowD"
7589 msgstr "Banka Riadok D"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7592 msgid "BankRowD:"
7593 msgstr "Banka Riadok D:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7596 msgid "BankRowE"
7597 msgstr "Banka Riadok E"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7600 msgid "BankRowE:"
7601 msgstr "Banka Riadok E:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7604 msgid "BankRowF"
7605 msgstr "Banka Riadok F"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7608 msgid "BankRowF:"
7609 msgstr "Banka Riadok F:"
7610
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7612 msgid "Claim #."
7613 msgstr "Nárok #."
7614
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7616 msgid "Remarks"
7617 msgstr "Pripomienky"
7618
7619 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7620 msgid "Remarks #."
7621 msgstr "Pripomienky #."
7622
7623 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7624 msgid "Proof:"
7625 msgstr "Dôkaz:"
7626
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7628 msgid "More"
7629 msgstr "Ďalšie"
7630
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7632 msgid "(MORE)"
7633 msgstr "(MORE)"
7634
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7636 msgid "FADE IN:"
7637 msgstr "FADE IN:"
7638
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7640 msgid "INT."
7641 msgstr "INT."
7642
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7644 msgid "EXT."
7645 msgstr "EXT."
7646
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7648 msgid "Continuing"
7649 msgstr "Pokračovanie"
7650
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7652 msgid "(continuing)"
7653 msgstr "(pokračujem)"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7656 msgid "Transition"
7657 msgstr "Premena"
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7660 msgid "TITLE OVER:"
7661 msgstr "TITLE OVER:"
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7664 msgid "INTERCUT"
7665 msgstr "INTERCUT"
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7668 msgid "INTERCUT WITH:"
7669 msgstr "INTERCUT WITH:"
7670
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7672 msgid "FADE OUT"
7673 msgstr "FADE OUT"
7674
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7676 msgid "Scene"
7677 msgstr "Scéna"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7680 msgid "Classification Codes"
7681 msgstr "Classification Codes"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7685 msgid "Definition \\thedefinition."
7686 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7689 msgid "Step"
7690 msgstr "Krok"
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7693 msgid "Step \\thestep."
7694 msgstr "Krok \\thestep."
7695
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7698 msgid "Example \\theexample."
7699 msgstr "Príklad \\theexample."
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7703 msgid "Remark \\theremark."
7704 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7713 msgid "Notation"
7714 msgstr "Notácia"
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7718 msgid "Notation \\thenotation."
7719 msgstr "Notácia \\thenotation."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7724 msgid "Theorem \\thetheorem."
7725 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7729 msgid "Corollary \\thecorollary."
7730 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7731
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7734 msgid "Lemma \\thelemma."
7735 msgstr "Lemma \\thelemma."
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7739 msgid "Proposition \\theproposition."
7740 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7743 msgid "Prop"
7744 msgstr "Vlastnosť"
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Prop \\theprop."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7757 msgid "Question"
7758 msgstr "Otázka"
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7761 msgid "Question \\thequestion."
7762 msgstr "Otázka \\thequestion."
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7766 msgid "Claim \\theclaim."
7767 msgstr "Nárok \\theclaim."
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7771 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7772 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7775 msgid "Appendices Section"
7776 msgstr "Sekcia Prílohy"
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Prílohy ---"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7783 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7784 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7787 msgid "Review"
7788 msgstr "Recenzia"
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7791 msgid "Topical"
7792 msgstr "Tematicky"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7795 msgid "Comment"
7796 msgstr "Komentár"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7799 msgid "Paper"
7800 msgstr "Stránka"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7803 msgid "Prelim"
7804 msgstr "Predbežné"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7807 msgid "Rapid"
7808 msgstr "Rapid"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7812 msgid "PACS"
7813 msgstr "PACS"
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7817 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7820 msgid "MSC"
7821 msgstr "MSC"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7824 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7825 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7828 msgid "submitto"
7829 msgstr "podať-do"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7832 msgid "submit to paper:"
7833 msgstr "podať do Journal:"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7836 msgid "Bibliography (plain)"
7837 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7840 msgid "Bibliography heading"
7841 msgstr "Nadpis bibliografie"
7842
7843 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7844 msgid "ABSTRACT:"
7845 msgstr "SÚHRN:"
7846
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7848 msgid "KEY WORDS:"
7849 msgstr "HESLÁ:"
7850
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7852 msgid "Commission"
7853 msgstr "Komisia"
7854
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7856 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7857 msgstr "POĎAKOVANIA"
7858
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7860 msgid "AddressForOffprints"
7861 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7862
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7864 msgid "Address for Offprints:"
7865 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7866
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7868 msgid "RunningTitle"
7869 msgstr "StĺpecNadpis"
7870
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7873 msgid "Running title:"
7874 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7875
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7877 msgid "RunningAuthor"
7878 msgstr "StĺpecAutor"
7879
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7881 msgid "Running author:"
7882 msgstr "Stĺpec autor:"
7883
7884 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7885 msgid "E-mail:"
7886 msgstr "E-mail:"
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7890 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7894 msgid "Chapter"
7895 msgstr "Kapitola"
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7898 msgid "Running LaTeX Title"
7899 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7902 msgid "TOC Title"
7903 msgstr "Obsah Titul"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7906 msgid "TOC title:"
7907 msgstr "Obsah titul:"
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7910 msgid "Author Running"
7911 msgstr "Stĺpec autor"
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7914 msgid "Author Running:"
7915 msgstr "Stĺpec autor:"
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7918 msgid "TOC Author"
7919 msgstr "Obsah Autor"
7920
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7922 msgid "TOC Author:"
7923 msgstr "Obsah Autor:"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7926 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7929 msgid "Case #."
7930 msgstr "Prípad #."
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7934 msgid "Claim."
7935 msgstr "Nárok."
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7938 msgid "Conjecture #."
7939 msgstr "Dohad #."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7942 msgid "Example #."
7943 msgstr "Príklad #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7954 msgid "Exercise"
7955 msgstr "Úloha"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7958 msgid "Exercise #."
7959 msgstr "Úloha #."
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7962 msgid "Note #."
7963 msgstr "Poznámka #."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Problém #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7971 msgid "Property"
7972 msgstr "Vlastníctvo"
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7975 msgid "Property #."
7976 msgstr "Vlastnosť #."
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7979 msgid "Question #."
7980 msgstr "Otázka #."
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7983 msgid "Remark #."
7984 msgstr "Pripomienka #."
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7988 msgid "Solution"
7989 msgstr "Riešenie"
7990
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7993 msgid "Solution #."
7994 msgstr "Riešenie #."
7995
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7997 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7999 msgid "Chapter*"
8000 msgstr "Kapitola*"
8001
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8003 msgid "Chapterprecis"
8004 msgstr "KapitolaSúhrn"
8005
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8007 msgid "Epigraph"
8008 msgstr "Epigraph"
8009
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8011 msgid "Poemtitle"
8012 msgstr "TitulBásne"
8013
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8015 msgid "Poemtitle*"
8016 msgstr "TitulBásne*"
8017
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8019 msgid "Legend"
8020 msgstr "Legenda"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8023 msgid "Entry"
8024 msgstr "Záznam"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8027 msgid "Entry:"
8028 msgstr "Záznam:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8031 msgid "ListItem"
8032 msgstr "ZáznamVListine"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8035 msgid "List Item:"
8036 msgstr "Záznam v listine:"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8039 msgid "DoubleItem"
8040 msgstr "Dvojitá položka"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8043 msgid "Double Item:"
8044 msgstr "Dvojitá položka:"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8047 msgid "Space"
8048 msgstr "Medzera"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8051 msgid "Space:"
8052 msgstr "Medzera:"
8053
8054 #: lib/layouts/paper.layout:146
8055 msgid "SubTitle"
8056 msgstr "PodTitul"
8057
8058 #: lib/layouts/paper.layout:158
8059 msgid "Institution"
8060 msgstr "Inštitúcia"
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8063 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8064 msgid "Slide"
8065 msgstr "Fólia"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8068 msgid "    "
8069 msgstr "    "
8070
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8072 msgid "EndSlide"
8073 msgstr "KoniecFólie"
8074
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8076 msgid "~=~"
8077 msgstr "~=~"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8080 msgid "WideSlide"
8081 msgstr "ŠirokáFólia"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8084 msgid "EmptySlide"
8085 msgstr "PrázdnaFólia"
8086
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8088 msgid "Empty slide:"
8089 msgstr "Prázdna fólia:"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8092 msgid "\\arabic{section}"
8093 msgstr "\\arabic{section}"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8096 msgid "ItemizeType1"
8097 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8098
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8100 msgid "EnumerateType1"
8101 msgstr "EnumerateType1"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8104 msgid "List of Algorithms"
8105 msgstr "Zoznam algoritmov"
8106
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8108 msgid "\\thechapter"
8109 msgstr "\\thechapter"
8110
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8112 msgid "Recipe"
8113 msgstr "Recept"
8114
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8116 msgid "Recipe:"
8117 msgstr "Recept:"
8118
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8120 msgid "Ingredients"
8121 msgstr "Prísady"
8122
8123 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8124 msgid "Ingredients:"
8125 msgstr "Prísady:"
8126
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8128 msgid "Preprint"
8129 msgstr "Predtlač"
8130
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8132 msgid "AltAffiliation"
8133 msgstr "DruhéPričlenenie"
8134
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8136 msgid "Thanks:"
8137 msgstr "Vďaka:"
8138
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8140 msgid "Electronic Address:"
8141 msgstr "Elektronická adresa:"
8142
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8144 msgid "acknowledgments"
8145 msgstr "poďakovania"
8146
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8148 msgid "PACS number:"
8149 msgstr "PACS-číslo:"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8153 msgid "Labeling"
8154 msgstr "Označovanie"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8157 msgid "L"
8158 msgstr "L"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8161 msgid "O"
8162 msgstr "O"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8165 msgid "Encl"
8166 msgstr "Prílohy"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8169 msgid "Place:"
8170 msgstr "Miesto:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8173 msgid "Specialmail"
8174 msgstr "Zvláštna pošta"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8177 msgid "Specialmail:"
8178 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8181 msgid "Title:"
8182 msgstr "Titul:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8185 msgid "Yourref"
8186 msgstr "Vaša značka"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8189 msgid "Yourmail"
8190 msgstr "Váš mejl"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8193 msgid "Your letter of:"
8194 msgstr "Váš dopis od:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8197 msgid "Myref"
8198 msgstr "Moja značka"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8201 msgid "Customer"
8202 msgstr "Zákazník"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8205 msgid "Customer no.:"
8206 msgstr "Zákazník č.:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8209 msgid "Invoice"
8210 msgstr "Účet"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8213 msgid "Invoice no.:"
8214 msgstr "Účet č.:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8217 msgid "NextAddress"
8218 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8221 msgid "Next Address:"
8222 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8225 msgid "Sender Name:"
8226 msgstr "Názov odosielateľa:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8229 msgid "Sender Phone:"
8230 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8233 msgid "Fax"
8234 msgstr "Fax"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8237 msgid "Sender Fax:"
8238 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8241 msgid "E-Mail"
8242 msgstr "E-mail"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8245 msgid "Sender E-Mail:"
8246 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8249 msgid "Sender URL:"
8250 msgstr "URL odosielateľa:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8253 msgid "Logo"
8254 msgstr "Logo"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8257 msgid "Logo:"
8258 msgstr "Logo:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8261 msgid "EndLetter"
8262 msgstr "KoniecDopis"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8265 msgid "End of letter"
8266 msgstr "Koniec dopisu"
8267
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8269 msgid "LandscapeSlide"
8270 msgstr "FóliaNaŠírku"
8271
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8273 msgid "Landscape Slide:"
8274 msgstr "Fólia na šírku:"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8277 msgid "PortraitSlide"
8278 msgstr "FóliaNaVýšku"
8279
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8281 msgid "Portrait Slide:"
8282 msgstr "Fólia na výšku:"
8283
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8285 msgid "Slide*"
8286 msgstr "Fólia*"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8289 msgid "EndOfSlide"
8290 msgstr "KoniecFólie"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8293 msgid "SlideHeading"
8294 msgstr "NadpisFólie"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8297 msgid "SlideSubHeading"
8298 msgstr "PodnadpisFólie"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8301 msgid "ListOfSlides"
8302 msgstr "ZoznamFólií"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8305 msgid "[List Of Slides]"
8306 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8309 msgid "SlideContents"
8310 msgstr "ObsahFólie"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8313 msgid "[Slide Contents]"
8314 msgstr "[Obsah fólie]"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8317 msgid "ProgressContents"
8318 msgstr "Pokrok Obsahy"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8321 msgid "[Progress Contents]"
8322 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8323
8324 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8326 msgid "Conjecture*"
8327 msgstr "Dohad*"
8328
8329 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8332 msgid "Algorithm*"
8333 msgstr "Algoritmus*"
8334
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8336 msgid "AMS"
8337 msgstr "AMS"
8338
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8340 msgid "Subjectclass"
8341 msgstr "TematickáTrieda"
8342
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8344 msgid "AMS subject classifications:"
8345 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8346
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8348 msgid "Conference"
8349 msgstr "Konferencia"
8350
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8352 msgid "Conference:"
8353 msgstr "Konferencia:"
8354
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8356 msgid "CopyrightYear"
8357 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8358
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8360 msgid "Copyright year:"
8361 msgstr "Autorské práva rok:"
8362
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8364 msgid "Copyrightdata"
8365 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8366
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8368 msgid "Copyright data:"
8369 msgstr "Autorské práva dáta:"
8370
8371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8372 msgid "Terms"
8373 msgstr "Pojmy"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8376 msgid "Terms:"
8377 msgstr "Pojmy:"
8378
8379 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8380 msgid "Topic"
8381 msgstr "Námet"
8382
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8384 msgid "MMMMM"
8385 msgstr "MMMMM"
8386
8387 #: lib/layouts/slides.layout:105
8388 msgid "New Slide:"
8389 msgstr "Nová Fólia:"
8390
8391 #: lib/layouts/slides.layout:127
8392 msgid "Overlay"
8393 msgstr "Prekrytie"
8394
8395 #: lib/layouts/slides.layout:142
8396 msgid "New Overlay:"
8397 msgstr "Nové Prekrytie:"
8398
8399 #: lib/layouts/slides.layout:182
8400 msgid "New Note:"
8401 msgstr "Nová poznámka:"
8402
8403 #: lib/layouts/slides.layout:207
8404 msgid "InvisibleText"
8405 msgstr "Neviditeľný text"
8406
8407 #: lib/layouts/slides.layout:214
8408 msgid "<Invisible Text Follows>"
8409 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8410
8411 #: lib/layouts/slides.layout:231
8412 msgid "VisibleText"
8413 msgstr "Viditeľný text"
8414
8415 #: lib/layouts/slides.layout:238
8416 msgid "<Visible Text Follows>"
8417 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8418
8419 #: lib/layouts/spie.layout:54
8420 msgid "Authorinfo"
8421 msgstr "Autori-Info"
8422
8423 #: lib/layouts/spie.layout:66
8424 msgid "Authorinfo:"
8425 msgstr "Autori-Info:"
8426
8427 #: lib/layouts/spie.layout:79
8428 msgid "ABSTRACT"
8429 msgstr "SÚHRN"
8430
8431 #: lib/layouts/spie.layout:94
8432 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8433 msgstr "POĎAKOVANIA"
8434
8435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8436 msgid "Subclass"
8437 msgstr "Podtrieda"
8438
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8440 msgid "Petit"
8441 msgstr "Petit"
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8444 msgid "Front Matter"
8445 msgstr "Front Matter"
8446
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8448 msgid "--- Front Matter ---"
8449 msgstr "--- Front Matter ---"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8452 msgid "Main Matter"
8453 msgstr "Main Matter"
8454
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8456 msgid "--- Main Matter ---"
8457 msgstr "--- Main Matter ---"
8458
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8460 msgid "Back Matter"
8461 msgstr "Back Matter"
8462
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8464 msgid "--- Back Matter ---"
8465 msgstr "--- Back Matter ---"
8466
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8469 msgid "Part \\thepart"
8470 msgstr "Časť \\thepart"
8471
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8474 msgid "Chapter \\thechapter"
8475 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8476
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8479 msgid "Appendix \\thechapter"
8480 msgstr "Príloha \\thechapter"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8483 msgid "Preface"
8484 msgstr "Predslov"
8485
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8487 msgid "Preface:"
8488 msgstr "Predslov:"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8491 msgid "Proof(QED)"
8492 msgstr "Dôkaz(QED)"
8493
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8495 msgid "Proof(smartQED)"
8496 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8497
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8499 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8500 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8501
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8503 msgid "Title*"
8504 msgstr "Titul*"
8505
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8507 msgid "Institute and e-mail: "
8508 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8509
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8511 msgid "MiniTOC"
8512 msgstr "Mini obsah"
8513
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8515 msgid "TOC depth (provide a number):"
8516 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8517
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8519 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8520 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8521
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8527 msgid "For editors"
8528 msgstr "Pre vydavateľov"
8529
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8531 msgid "List of Contributors"
8532 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8533
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8535 msgid "Inst"
8536 msgstr "Inst"
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8539 msgid "Institute #"
8540 msgstr "Inštitút #"
8541
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8543 msgid "Sidenote"
8544 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8545
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8547 msgid "sidenote"
8548 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8549
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8551 msgid "Marginnote"
8552 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8553
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8555 msgid "marginnote"
8556 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8557
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8559 msgid "NewThought"
8560 msgstr "Nová Úvaha"
8561
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8563 msgid "new thought"
8564 msgstr "nová úvaha"
8565
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8567 msgid "AllCaps"
8568 msgstr "Verzálky"
8569
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8571 msgid "allcaps"
8572 msgstr "versálky"
8573
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8575 msgid "SmallCaps"
8576 msgstr "Malé kapitálky"
8577
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8579 msgid "smallcaps"
8580 msgstr "malé kapitálky"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8583 msgid "Full Width"
8584 msgstr "Celá Šírka"
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8587 msgid "MarginTable"
8588 msgstr "Okrajná tabuľka"
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8591 msgid "MarginFigure"
8592 msgstr "OkrajnýObrázok"
8593
8594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8595 msgid "email:"
8596 msgstr "email:"
8597
8598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8600 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8603 msgid "Element:Firstname"
8604 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8607 msgid "Firstname"
8608 msgstr "Krstné_meno"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8611 msgid "Element:Fname"
8612 msgstr "Element:KMeno"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8615 msgid "Fname"
8616 msgstr "Kmeno"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8619 msgid "Element:Surname"
8620 msgstr "Element:Priezvisko"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8624 msgid "Surname"
8625 msgstr "Priezvisko"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8628 msgid "Element:Filename"
8629 msgstr "Element:NázovSúboru"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8632 msgid "Element:Literal"
8633 msgstr "Element:Doslovne"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 msgid "Literal"
8638 msgstr "Doslovné"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8641 msgid "Element:Emph"
8642 msgstr "Element:Dôraz"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8645 msgid "Emph"
8646 msgstr "Zvýrazniť"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8649 msgid "Element:Abbrev"
8650 msgstr "Element:Skratka"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8653 msgid "Abbrev"
8654 msgstr "Skratka"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8657 msgid "Element:Citation-number"
8658 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8661 msgid "Citation-number"
8662 msgstr "ČísloCitácie"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8665 msgid "Element:Volume"
8666 msgstr "Element:Volume"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8669 msgid "Volume"
8670 msgstr "Volume"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8673 msgid "Element:Day"
8674 msgstr "Element:Deň"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8677 msgid "Day"
8678 msgstr "Deň"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8681 msgid "Element:Month"
8682 msgstr "Element:Mesiac"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8685 msgid "Month"
8686 msgstr "Mesiac"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8689 msgid "Element:Year"
8690 msgstr "Element:Rok"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8693 msgid "Year"
8694 msgstr "Rok"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8697 msgid "Element:Issue-number"
8698 msgstr "Element:Issue-number"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8701 msgid "Issue-number"
8702 msgstr "Issue-number"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8705 msgid "Element:Issue-day"
8706 msgstr "Element:Issue-day"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8709 msgid "Issue-day"
8710 msgstr "Issue-day"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8713 msgid "Element:Issue-months"
8714 msgstr "Element:Issue-months"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8717 msgid "Issue-months"
8718 msgstr "Issue-months"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8721 msgid "Subsubparagraph"
8722 msgstr "Podpododstavec"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8725 msgid "Header"
8726 msgstr "Hlavička"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8729 msgid "-- Header --"
8730 msgstr "--Hlavička--"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8733 msgid "Special-section"
8734 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8737 msgid "Special-section:"
8738 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8741 msgid "AGU-journal"
8742 msgstr "AGU-journal"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8745 msgid "AGU-journal:"
8746 msgstr "AGU-journal:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8749 msgid "Citation-number:"
8750 msgstr "ČísloCitácie:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 msgid "AGU-volume"
8754 msgstr "AGU-volume"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 msgid "AGU-volume:"
8758 msgstr "AGU-volume:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8761 msgid "AGU-issue"
8762 msgstr "AGU-issue"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8765 msgid "AGU-issue:"
8766 msgstr "AGU-issue:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8769 msgid "Copyright:"
8770 msgstr "Autorské práva:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8773 msgid "Index-terms"
8774 msgstr "Pojmy indexu"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8777 msgid "Index-terms..."
8778 msgstr "Pojmy indexu..."
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8781 msgid "Index-term"
8782 msgstr "Pojem indexu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8785 msgid "Index-term:"
8786 msgstr "Pojem indexu:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8789 msgid "Cross-term"
8790 msgstr "Cross-term"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8793 msgid "Cross-term:"
8794 msgstr "Cross-term:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8797 msgid "Supplementary"
8798 msgstr "Dodatkové"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8801 msgid "Supplementary..."
8802 msgstr "Dodatkové..."
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8805 msgid "Supp-note"
8806 msgstr "dodatočná poznámka"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8809 msgid "Sup-mat-note:"
8810 msgstr "Sup-mat-note:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8813 msgid "Cite-other"
8814 msgstr "Citát (iný)"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8817 msgid "Cite-other:"
8818 msgstr "Citát (iný):"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8821 msgid "Revised"
8822 msgstr "Revidované"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8825 msgid "Revised:"
8826 msgstr "Revidované:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8829 msgid "Ident-line"
8830 msgstr "Posunutý-riadok"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8833 msgid "Ident-line:"
8834 msgstr "Posunutý-riadok:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8837 msgid "Runhead"
8838 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8841 msgid "Runhead:"
8842 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8845 msgid "Published-online:"
8846 msgstr "Vydané-online:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8849 msgid "Citation"
8850 msgstr "Citácia"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8853 msgid "Citation:"
8854 msgstr "Citácia:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8857 msgid "Posting-order"
8858 msgstr "Posting-order"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8861 msgid "Posting-order:"
8862 msgstr "Posting-order:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8865 msgid "AGU-pages"
8866 msgstr "AGU-stránky"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8869 msgid "AGU-pages:"
8870 msgstr "AGU-stránky:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8873 msgid "Words"
8874 msgstr "Slová"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8877 msgid "Words:"
8878 msgstr "Slová:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8881 msgid "Figures"
8882 msgstr "Obrázky"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8885 msgid "Figures:"
8886 msgstr "Obrázky:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8889 msgid "Tables"
8890 msgstr "Tabuľky"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8893 msgid "Tables:"
8894 msgstr "Tabuľky:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8897 msgid "Datasets"
8898 msgstr "Datasets"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8901 msgid "Datasets:"
8902 msgstr "Datasets:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8905 msgid "Element:ISSN"
8906 msgstr "Element:SSN"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8909 msgid "ISSN"
8910 msgstr "ISSN"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8913 msgid "Element:CODEN"
8914 msgstr "Element:CODEN"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8917 msgid "CODEN"
8918 msgstr "CODEN"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8921 msgid "Element:SS-Code"
8922 msgstr "Element:SS-Kód"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8925 msgid "SS-Code"
8926 msgstr "SS-Kód"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8929 msgid "Element:SS-Title"
8930 msgstr "Element:SS-Titul"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8933 msgid "SS-Title"
8934 msgstr "SS-Titul"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8937 msgid "Element:CCC-Code"
8938 msgstr "Element:CCC-Kód"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8941 msgid "CCC-Code"
8942 msgstr "CCC-Kód"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8945 msgid "Element:Code"
8946 msgstr "Element:Kód"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8949 msgid "Code"
8950 msgstr "Kód"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8953 msgid "Element:Dscr"
8954 msgstr "Element:Dscr"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8957 msgid "Dscr"
8958 msgstr "Dscr"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8961 msgid "Element:Keyword"
8962 msgstr "Element:Heslo"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8965 msgid "Element:Orgdiv"
8966 msgstr "Element:Orgdiv"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8969 msgid "Orgdiv"
8970 msgstr "Orgdiv"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8973 msgid "Element:Orgname"
8974 msgstr "Element:Orgname"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8977 msgid "Orgname"
8978 msgstr "Orgname"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8981 msgid "Element:Street"
8982 msgstr "Element:Ulica"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8985 msgid "Element:City"
8986 msgstr "Element:Mesto"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8989 msgid "City"
8990 msgstr "Mesto"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8993 msgid "Element:State"
8994 msgstr "Element:Štát"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8997 msgid "Element:Postcode"
8998 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9001 msgid "Postcode"
9002 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9005 msgid "Element:Country"
9006 msgstr "Element:Krajina"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9009 msgid "Country"
9010 msgstr "Krajina"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9014 msgid "Paragraph*"
9015 msgstr "Odstavec*"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9018 msgid "CCC"
9019 msgstr "CCC"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9022 msgid "CCC code:"
9023 msgstr "CCC Kód:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9026 msgid "PaperId"
9027 msgstr "PaperId"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9030 msgid "Paper Id:"
9031 msgstr "Paper Id:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9034 msgid "AuthorAddr"
9035 msgstr "AutorovaAdresa"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9038 msgid "Author Address:"
9039 msgstr "Autorova Adresa:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9042 msgid "SlugComment"
9043 msgstr "SlugComment"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9046 msgid "Slug Comment:"
9047 msgstr "Slug Comment:"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9050 msgid "Plate"
9051 msgstr "Plate"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9054 msgid "Planotable"
9055 msgstr "Planotable"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9058 msgid "Table Caption"
9059 msgstr "Popis_tabuľky"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9062 msgid "TableCaption"
9063 msgstr "Popis_tabuľky"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9066 msgid "Current Address"
9067 msgstr "Súčasná Adresa"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9070 msgid "Current address:"
9071 msgstr "Súčasná adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9074 msgid "E-mail address:"
9075 msgstr "E-mail adresa:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Heslá a zvraty:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9082 msgid "Dedicatory"
9083 msgstr "Venovací"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9086 msgid "Dedication:"
9087 msgstr "Venovanie:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9090 msgid "Translator"
9091 msgstr "Prekladateľ"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9094 msgid "Translator:"
9095 msgstr "Prekladateľ:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9102 msgid "Element:Directory"
9103 msgstr "Element: Adresár"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9106 msgid "Directory"
9107 msgstr "Adresár"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9110 msgid "Element:Email"
9111 msgstr "Element:Email"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9114 msgid "Element:KeyCombo"
9115 msgstr "Element:KeyCombo"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9118 msgid "KeyCombo"
9119 msgstr "KeyCombo"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9122 msgid "Element:KeyCap"
9123 msgstr "Element:KeyCap"
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9126 msgid "KeyCap"
9127 msgstr "KeyCap"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9130 msgid "Element:GuiMenu"
9131 msgstr "Element:GuiMenu"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9134 msgid "GuiMenu"
9135 msgstr "GuiMenu"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9138 msgid "Element:GuiMenuItem"
9139 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9142 msgid "GuiMenuItem"
9143 msgstr "GuiMenuItem"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9146 msgid "Element:GuiButton"
9147 msgstr "Element:GuiButton"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9150 msgid "GuiButton"
9151 msgstr "GuiButton"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9154 msgid "Element:MenuChoice"
9155 msgstr "Element:MenuChoice"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9158 msgid "MenuChoice"
9159 msgstr "MenuChoice"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9162 msgid "SGML"
9163 msgstr "SGML"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9166 msgid "Subparagraph*"
9167 msgstr "Pododstavec*"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9170 msgid "Authorgroup"
9171 msgstr "Autorská_skupina"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9174 msgid "RevisionHistory"
9175 msgstr "RevíznaHistória"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9178 msgid "Revision History"
9179 msgstr "Revízna História"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9182 msgid "Revision"
9183 msgstr "Revízia"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9186 msgid "RevisionRemark"
9187 msgstr "RevíznaPripomienka"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9190 msgid "FirstName"
9191 msgstr "Krstné_meno"
9192
9193 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9194 #: lib/layouts/sweave.module:43
9195 msgid "Scrap"
9196 msgstr "Scrap"
9197
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9199 msgid "\\arabic{chapter}"
9200 msgstr "\\arabic{chapter}"
9201
9202 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9203 msgid "\\Alph{chapter}"
9204 msgstr "\\Alph{chapter}"
9205
9206 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9207 msgid "\\arabic{footnote}"
9208 msgstr "\\arabic{footnote}"
9209
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9211 msgid "\\Roman{section}."
9212 msgstr "\\Roman{section}."
9213
9214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9215 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9216 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9217
9218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9219 msgid "\\Alph{subsection}."
9220 msgstr "\\Alph{subsection}."
9221
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9223 msgid "\\arabic{subsection}."
9224 msgstr "\\arabic{subsection}."
9225
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9227 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9228 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9229
9230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9231 msgid "\\alph{subsubsection}."
9232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9233
9234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9235 msgid "\\alph{paragraph}."
9236 msgstr "\\alph{paragraph}."
9237
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9239 msgid "Addpart"
9240 msgstr "Addpart"
9241
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9243 msgid "Addchap"
9244 msgstr "Addchap"
9245
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9247 msgid "Addsec"
9248 msgstr "Addsec"
9249
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9251 msgid "Addchap*"
9252 msgstr "Addchap*"
9253
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9255 msgid "Addsec*"
9256 msgstr "Addsec*"
9257
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9259 msgid "Minisec"
9260 msgstr "Minisek"
9261
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9263 msgid "Publishers"
9264 msgstr "Vydavatelia"
9265
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9267 msgid "Dedication"
9268 msgstr "Venovanie"
9269
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9271 msgid "Titlehead"
9272 msgstr "Titlehead"
9273
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9275 msgid "Uppertitleback"
9276 msgstr "Uppertitleback"
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9279 msgid "Lowertitleback"
9280 msgstr "Lowertitleback"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9283 msgid "Extratitle"
9284 msgstr "Extra_nadpis"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9287 msgid "Captionabove"
9288 msgstr "Popisok hore"
9289
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9291 msgid "Captionbelow"
9292 msgstr "Popisok dole"
9293
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9295 msgid "Dictum"
9296 msgstr "Výrok"
9297
9298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9299 msgid "CharStyle"
9300 msgstr "Štýl znaku"
9301
9302 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9303 msgid "UNDEFINED"
9304 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9305
9306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9307 msgid "pp."
9308 msgstr "pp."
9309
9310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9311 msgid "ed."
9312 msgstr "ed."
9313
9314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9315 msgid "vol."
9316 msgstr "vol."
9317
9318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9319 msgid "no."
9320 msgstr "nie."
9321
9322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9324 msgid "in"
9325 msgstr "in"
9326
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9328 msgid "\\Roman{part}"
9329 msgstr "\\Roman{part}"
9330
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9332 msgid "Part \\Roman{part}"
9333 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9334
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9336 msgid "Chapter ##"
9337 msgstr "Kapitola ##"
9338
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9341 msgid "Section ##"
9342 msgstr "Sekcia ##"
9343
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9345 msgid "Paragraph ##"
9346 msgstr "Odstavec ##"
9347
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9349 msgid "\\arabic{enumi}."
9350 msgstr "\\arabic{enumi}."
9351
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9353 msgid "\\roman{enumiii}."
9354 msgstr "\\roman{enumiii}."
9355
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9357 msgid "\\Alph{enumiv}."
9358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9359
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9361 msgid "Equation ##"
9362 msgstr "Rovnica ##"
9363
9364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9365 msgid "Footnote ##"
9366 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9369 msgid "Marginal"
9370 msgstr "Okrajné"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9373 msgid "margin"
9374 msgstr "okraje"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9377 msgid "Foot"
9378 msgstr "Päta"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9381 msgid "foot"
9382 msgstr "päta"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9385 msgid "Note:Comment"
9386 msgstr "Poznámka:Komentár"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9389 msgid "comment"
9390 msgstr "komentár"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9393 msgid "Note:Note"
9394 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9397 msgid "note"
9398 msgstr "poznámka"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9401 msgid "Note:Greyedout"
9402 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9405 msgid "greyedout"
9406 msgstr "zosivelé"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9409 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9410 msgid "ERT"
9411 msgstr "ERT"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9416 msgid "Phantom"
9417 msgstr "Phantom"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9421 msgid "Listings"
9422 msgstr "Výpisy"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9426 msgid "Branch"
9427 msgstr "Vetva"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9430 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9433 msgid "Index"
9434 msgstr "Index"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9437 msgid "Idx"
9438 msgstr "Idx"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9441 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9442 msgid "Box"
9443 msgstr "Rámok"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9446 msgid "Box:Shaded"
9447 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9450 msgid "Float"
9451 msgstr "Plávajúci objekt"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9454 msgid "Wrap"
9455 msgstr "Obtekanie"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9458 msgid "OptArg"
9459 msgstr "OptArg"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9462 msgid "opt"
9463 msgstr "opt"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9466 msgid "Info"
9467 msgstr "Info"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9470 msgid "Info:menu"
9471 msgstr "Info:menu"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9474 msgid "Info:shortcut"
9475 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9478 msgid "Info:shortcuts"
9479 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9482 msgid "Caption"
9483 msgstr "Popisok"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9486 msgid "Preview"
9487 msgstr "Náhľad"
9488
9489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9490 msgid "--Separator--"
9491 msgstr "--Oddeľovač--"
9492
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9494 msgid "--- Separate Environment ---"
9495 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9496
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9498 msgid "Headnote"
9499 msgstr "Hlavičková poznámka"
9500
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9502 msgid "Headnote (optional):"
9503 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9504
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9506 msgid "Corr Author:"
9507 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9508
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9510 msgid "Offprints"
9511 msgstr "Odtlačky"
9512
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9514 msgid "Offprints:"
9515 msgstr "Odtlačky:"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9518 msgid "Fact \\thefact."
9519 msgstr "Fakt \\thefact."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9522 msgid "Problem \\theproblem."
9523 msgstr "Problém \\theproblem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9526 msgid "Exercise \\theexercise."
9527 msgstr "Úloha \\theexercise."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9530 msgid "Corollary \\thetheorem."
9531 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9534 msgid "Lemma \\thetheorem."
9535 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9538 msgid "Proposition \\thetheorem."
9539 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9543 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9546 msgid "Fact \\thetheorem."
9547 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9550 msgid "Definition \\thetheorem."
9551 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9554 msgid "Example \\thetheorem."
9555 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9558 msgid "Problem \\thetheorem."
9559 msgstr "Problém \\thetheorem"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9562 msgid "Exercise \\thetheorem."
9563 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9566 msgid "Remark \\thetheorem."
9567 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9570 msgid "Claim \\thetheorem."
9571 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9574 msgid "Example*"
9575 msgstr "Príklad*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9578 msgid "Problem*"
9579 msgstr "Problém*"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9582 msgid "Exercise*"
9583 msgstr "Úloha*"
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9586 msgid "Remark*"
9587 msgstr "Pripomienka*"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9590 msgid "Claim*"
9591 msgstr "Nárok*"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9594 msgid "Conjecture."
9595 msgstr "Dohad."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9598 msgid "Fact*"
9599 msgstr "Fakt*"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9602 msgid "Problem."
9603 msgstr "Problém."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9606 msgid "Exercise."
9607 msgstr "Úloha."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9610 msgid "Remark."
9611 msgstr "Pripomienka."
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:2
9614 msgid "Braille"
9615 msgstr "Braille"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:6
9618 msgid ""
9619 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9620 "in examples."
9621 msgstr ""
9622 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9623 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:22
9626 msgid "Braille (default)"
9627 msgstr "Braille (štandard)"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9630 msgid "Braille:"
9631 msgstr "Braille:"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:45
9634 msgid "Braille (textsize)"
9635 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:68
9638 msgid "Braille (dots on)"
9639 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:83
9642 msgid "Braille_dots_on"
9643 msgstr "Braille_bodky_zap"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:92
9646 msgid "Braille (dots off)"
9647 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:107
9650 msgid "Braille_dots_off"
9651 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:116
9654 msgid "Braille (mirror on)"
9655 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:131
9658 msgid "Braille_mirror_on"
9659 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:140
9662 msgid "Braille (mirror off)"
9663 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:155
9666 msgid "Braille_mirror_off"
9667 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:163
9670 msgid "Braillebox"
9671 msgstr "BrailleRámok"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:167
9674 msgid "Braille box"
9675 msgstr "Braille rámok"
9676
9677 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9678 msgid "Endnote"
9679 msgstr "Koncová poznámka"
9680
9681 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9682 msgid ""
9683 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9684 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9685 msgstr ""
9686 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9687 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9688 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9689
9690 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9691 msgid "Custom:Endnote"
9692 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9693
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9695 msgid "endnote"
9696 msgstr "koncová poznámka"
9697
9698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9699 msgid "Number Equations by Section"
9700 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9701
9702 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9703 msgid ""
9704 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9705 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9706 msgstr ""
9707 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9708 "pri '(2.1)'."
9709
9710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9711 msgid "Number Figures by Section"
9712 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9713
9714 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9715 msgid ""
9716 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9717 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9718 msgstr ""
9719 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9720 "pri 'Obrázok 2.1'."
9721
9722 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9723 msgid "Foot to End"
9724 msgstr "Pätky na koncové"
9725
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9727 msgid ""
9728 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9729 "where you want the endnotes to appear."
9730 msgstr ""
9731 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9732 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9733 "objaviť."
9734
9735 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9736 msgid "Hanging"
9737 msgstr "Visiaci Odstavec"
9738
9739 #: lib/layouts/hanging.module:6
9740 msgid ""
9741 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9742 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9743 "are indented."
9744 msgstr ""
9745 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9746 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9747
9748 #: lib/layouts/initials.module:2
9749 msgid "Initials"
9750 msgstr "Iniciálky"
9751
9752 #: lib/layouts/initials.module:6
9753 msgid ""
9754 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9755 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9756 msgstr ""
9757 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9758 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9759
9760 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9761 msgid "charstyles"
9762 msgstr "Štýly znakov"
9763
9764 #: lib/layouts/initials.module:10
9765 msgid "CharStyle:Initial"
9766 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9767
9768 #: lib/layouts/initials.module:12
9769 msgid "Initial"
9770 msgstr "Iniciálka"
9771
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9773 msgid "Linguistics"
9774 msgstr "Lingvistiky"
9775
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9777 msgid ""
9778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9780 "examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9783 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9784 "linguistics.lyx v príkladoch."
9785
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9787 msgid "Numbered Example (multiline)"
9788 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9789
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9791 msgid "Example:"
9792 msgstr "Príklad:"
9793
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9796 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9797
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9799 msgid "Examples:"
9800 msgstr "Príklady:"
9801
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9803 msgid "Subexample"
9804 msgstr "Podpríklad"
9805
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9807 msgid "Subexample:"
9808 msgstr "Podpríklad:"
9809
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9811 msgid "Custom:Glosse"
9812 msgstr "Glosse"
9813
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9815 msgid "Glosse"
9816 msgstr "Glosse"
9817
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9819 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9820 msgstr "Tri-Glosse"
9821
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9823 msgid "Tri-Glosse"
9824 msgstr "Tri-Glosse"
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9827 msgid "CharStyle:Expression"
9828 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9829
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9831 msgid "expr."
9832 msgstr "výraz"
9833
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9835 msgid "CharStyle:Concepts"
9836 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9839 msgid "concept"
9840 msgstr "concept"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9843 msgid "CharStyle:Meaning"
9844 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9847 msgid "meaning"
9848 msgstr "význam"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9851 msgid "Tableau"
9852 msgstr "Tablo"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9855 msgid "List of Tableaux"
9856 msgstr "Zoznam tablov"
9857
9858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9859 msgid "Logical Markup"
9860 msgstr "Logické štýly"
9861
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9863 msgid ""
9864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9865 "code."
9866 msgstr ""
9867 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9868 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9869
9870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9871 msgid "CharStyle:Noun"
9872 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9873
9874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9875 msgid "noun"
9876 msgstr "meno"
9877
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9879 msgid "CharStyle:Emph"
9880 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9881
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9883 msgid "emph"
9884 msgstr "dôraz"
9885
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9887 msgid "CharStyle:Strong"
9888 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9889
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9891 msgid "strong"
9892 msgstr "silný dôraz"
9893
9894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9895 msgid "CharStyle:Code"
9896 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9897
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9899 msgid "code"
9900 msgstr "kód"
9901
9902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9903 msgid "Minimalistic"
9904 msgstr "Minimalistické"
9905
9906 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9907 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9908 msgstr ""
9909 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9910
9911 #: lib/layouts/noweb.module:2
9912 msgid "Noweb literate programming"
9913 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9914
9915 #: lib/layouts/noweb.module:5
9916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9917 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9918
9919 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9920 msgid "literate"
9921 msgstr "literárne"
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9924 #: lib/configure.py:507
9925 msgid "Sweave"
9926 msgstr "Sweave"
9927
9928 #: lib/layouts/sweave.module:5
9929 msgid ""
9930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9931 msgstr ""
9932 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9933
9934 #: lib/layouts/sweave.module:21
9935 msgid "Chunk"
9936 msgstr "Kus"
9937
9938 #: lib/layouts/sweave.module:47
9939 msgid "Sweave Options"
9940 msgstr "Sweave Voľby"
9941
9942 #: lib/layouts/sweave.module:48
9943 msgid "Sweave opts"
9944 msgstr "Sweave voľby"
9945
9946 #: lib/layouts/sweave.module:67
9947 msgid "S/R expression"
9948 msgstr "S/R výraz"
9949
9950 #: lib/layouts/sweave.module:68
9951 msgid "S/R expr"
9952 msgstr "S/R výraz"
9953
9954 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9955 msgid "Sweave Input File"
9956 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9957
9958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Tables by Section"
9960 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9961
9962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9963 msgid ""
9964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9966 msgstr ""
9967 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9968 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9975 msgid ""
9976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9984 msgstr ""
9985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9986 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9991 "podľa ...)' modulu."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9998 msgid ""
9999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10006 msgstr ""
10007 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10008 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10009 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10010 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10011 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10012 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10013 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10016 msgid "Criterion \\thecriterion."
10017 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10021 msgid "Criterion*"
10022 msgstr "Kritérium*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10026 msgid "Criterion."
10027 msgstr "Kritérium."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10031 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10035 msgid "Algorithm."
10036 msgstr "Algoritmus."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10044 msgid "Axiom"
10045 msgstr "Axióma"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10048 msgid "Axiom \\theaxiom."
10049 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10053 msgid "Axiom*"
10054 msgstr "Axióma*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10058 msgid "Axiom."
10059 msgstr "Axióma."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10067 msgid "Condition"
10068 msgstr "Podmienka"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10071 msgid "Condition \\thecondition."
10072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10076 msgid "Condition*"
10077 msgstr "Podmienka*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10081 msgid "Condition."
10082 msgstr "Podmienka."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10085 msgid "Note \\thenote."
10086 msgstr "Poznámka \\thenote."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10090 msgid "Note*"
10091 msgstr "Poznámka*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10095 msgid "Note."
10096 msgstr "Poznámka."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10100 msgid "Notation*"
10101 msgstr "Notácia"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10105 msgid "Notation."
10106 msgstr "Notácia."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10109 msgid "Summary \\thesummary."
10110 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10114 msgid "Summary*"
10115 msgstr "Súhrn*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10119 msgid "Summary."
10120 msgstr "Súhrn."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10123 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10124 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10128 msgid "Acknowledgement*"
10129 msgstr "Poďakovanie*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10137 msgid "Conclusion"
10138 msgstr "Záver"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10141 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10142 msgstr "Záver \\theconclusion."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10146 msgid "Conclusion*"
10147 msgstr "Záver*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10151 msgid "Conclusion."
10152 msgstr "Záver."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10160 msgid "Assumption"
10161 msgstr "Predpoklad"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10164 msgid "Assumption \\theassumption."
10165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10169 msgid "Assumption*"
10170 msgstr "Predpoklad*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10174 msgid "Assumption."
10175 msgstr "Predpoklad."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10179 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10182 msgid ""
10183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10186 "in both numbered and non-numbered forms."
10187 msgstr ""
10188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10189 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10190 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10191 "formách (číslované/nečíslované)."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10196 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10197 msgid "theorems"
10198 msgstr "teorémy"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10201 msgid "Criterion \\thetheorem."
10202 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10205 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10206 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10209 msgid "Axiom \\thetheorem."
10210 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10213 msgid "Condition \\thetheorem."
10214 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10217 msgid "Note \\thetheorem."
10218 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10221 msgid "Notation \\thetheorem."
10222 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10225 msgid "Summary \\thetheorem."
10226 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10230 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10234 msgstr "Záver \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10237 msgid "Assumption \\thetheorem."
10238 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10241 msgid "Question \\thetheorem."
10242 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10245 msgid "Question*"
10246 msgstr "Otázka*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10249 msgid "Question."
10250 msgstr "Otázka."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS)"
10254 msgstr "Teorémy (AMS)"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10257 msgid ""
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10261 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10262 msgstr ""
10263 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10264 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10265 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10266 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10273 msgid ""
10274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10281 msgstr ""
10282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10286 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10287 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10294 msgid ""
10295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10300 msgstr ""
10301 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10302 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10303 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10304 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10305 "na začiatku každej kapitoly."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10312 msgid ""
10313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10315 "chapter environment."
10316 msgstr ""
10317 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10318 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10319 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10323 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10326 msgid ""
10327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10332 msgstr ""
10333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10334 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10335 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10336 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10337 "na začiatku každej sekcie."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10341 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10344 msgid ""
10345 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10346 "section start)."
10347 msgstr ""
10348 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10349 "každej sekcie)."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10352 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10353 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10356 msgid ""
10357 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10358 "using the extended AMS machinery."
10359 msgstr ""
10360 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10361 "AMS."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10364 msgid ""
10365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 msgstr ""
10369 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10370 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10371 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10372 "modulu."
10373
10374 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10375 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10376 msgid "Ignore"
10377 msgstr "Ignorovať"
10378
10379 #: lib/languages:6
10380 msgid "Afrikaans"
10381 msgstr "Afrikánsky"
10382
10383 #: lib/languages:7
10384 msgid "Albanian"
10385 msgstr "Albánsky"
10386
10387 #: lib/languages:8
10388 msgid "English (USA)"
10389 msgstr "Anglicky (USA)"
10390
10391 #: lib/languages:10
10392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10393 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10394
10395 #: lib/languages:11
10396 msgid "Arabic (Arabi)"
10397 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10398
10399 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10400 msgid "Armenian"
10401 msgstr "Arménsky"
10402
10403 #: lib/languages:13
10404 msgid "German (Austria, old spelling)"
10405 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10406
10407 #: lib/languages:14
10408 msgid "German (Austria)"
10409 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10410
10411 #: lib/languages:15
10412 msgid "Indonesian"
10413 msgstr "Indonézsky"
10414
10415 #: lib/languages:16
10416 msgid "Malay"
10417 msgstr "Malajsky"
10418
10419 #: lib/languages:17
10420 msgid "Basque"
10421 msgstr "Baskitsky"
10422
10423 #: lib/languages:18
10424 msgid "Belarusian"
10425 msgstr "Bielorusky"
10426
10427 #: lib/languages:19
10428 msgid "Portuguese (Brazil)"
10429 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10430
10431 #: lib/languages:20
10432 msgid "Breton"
10433 msgstr "Bretónsky"
10434
10435 #: lib/languages:21
10436 msgid "English (UK)"
10437 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10438
10439 #: lib/languages:22
10440 msgid "Bulgarian"
10441 msgstr "Bulharsky"
10442
10443 #: lib/languages:23
10444 msgid "English (Canada)"
10445 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10446
10447 #: lib/languages:24
10448 msgid "French (Canada)"
10449 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10450
10451 #: lib/languages:25
10452 msgid "Catalan"
10453 msgstr "Katalánsky"
10454
10455 #: lib/languages:26
10456 msgid "Chinese (simplified)"
10457 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10458
10459 #: lib/languages:27
10460 msgid "Chinese (traditional)"
10461 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10462
10463 #: lib/languages:28
10464 msgid "Croatian"
10465 msgstr "Chorvátsky"
10466
10467 #: lib/languages:29
10468 msgid "Czech"
10469 msgstr "Česky"
10470
10471 #: lib/languages:30
10472 msgid "Danish"
10473 msgstr "Dánsky"
10474
10475 #: lib/languages:31
10476 msgid "Dutch"
10477 msgstr "Holandsky"
10478
10479 #: lib/languages:32
10480 msgid "English"
10481 msgstr "Anglicky"
10482
10483 #: lib/languages:34
10484 msgid "Esperanto"
10485 msgstr "Esperanto"
10486
10487 #: lib/languages:35
10488 msgid "Estonian"
10489 msgstr "Estónsky"
10490
10491 #: lib/languages:37
10492 msgid "Farsi"
10493 msgstr "Persky"
10494
10495 #: lib/languages:38
10496 msgid "Finnish"
10497 msgstr "Fínsky"
10498
10499 #: lib/languages:40
10500 msgid "French"
10501 msgstr "Francúzsky"
10502
10503 #: lib/languages:41
10504 msgid "Galician"
10505 msgstr "Haličsky"
10506
10507 #: lib/languages:42
10508 msgid "German (old spelling)"
10509 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10510
10511 #: lib/languages:43
10512 msgid "German"
10513 msgstr "Nemecky"
10514
10515 #: lib/languages:44
10516 msgid "German (Switzerland)"
10517 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10518
10519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10521 msgid "Greek"
10522 msgstr "Grécky"
10523
10524 #: lib/languages:46
10525 msgid "Greek (polytonic)"
10526 msgstr "Grécky (polytonic)"
10527
10528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10529 msgid "Hebrew"
10530 msgstr "Hebrejsky"
10531
10532 #: lib/languages:51
10533 msgid "Icelandic"
10534 msgstr "Islandsky"
10535
10536 #: lib/languages:53
10537 msgid "Interlingua"
10538 msgstr "Interlingua"
10539
10540 #: lib/languages:54
10541 msgid "Irish"
10542 msgstr "Írsky"
10543
10544 #: lib/languages:55
10545 msgid "Italian"
10546 msgstr "Taliansky"
10547
10548 #: lib/languages:56
10549 msgid "Japanese"
10550 msgstr "Japonsky"
10551
10552 #: lib/languages:57
10553 msgid "Japanese (CJK)"
10554 msgstr "Japonsky (CJK)"
10555
10556 #: lib/languages:58
10557 msgid "Kazakh"
10558 msgstr "Kazachsky"
10559
10560 #: lib/languages:60
10561 msgid "Korean"
10562 msgstr "Kórejsky"
10563
10564 #: lib/languages:62
10565 msgid "Latin"
10566 msgstr "Latinsky"
10567
10568 #: lib/languages:63
10569 msgid "Latvian"
10570 msgstr "Lotyšsky"
10571
10572 #: lib/languages:64
10573 msgid "Lithuanian"
10574 msgstr "Litevsky"
10575
10576 #: lib/languages:65
10577 msgid "Lower Sorbian"
10578 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10579
10580 #: lib/languages:66
10581 msgid "Hungarian"
10582 msgstr "Maďarsky"
10583
10584 #: lib/languages:67
10585 msgid "Mongolian"
10586 msgstr "Mongolsky"
10587
10588 #: lib/languages:68
10589 msgid "Norsk"
10590 msgstr "Nórsky"
10591
10592 #: lib/languages:69
10593 msgid "Nynorsk"
10594 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10595
10596 #: lib/languages:70
10597 msgid "Polish"
10598 msgstr "Poľsky"
10599
10600 #: lib/languages:71
10601 msgid "Portuguese"
10602 msgstr "Portugalsky"
10603
10604 #: lib/languages:72
10605 msgid "Romanian"
10606 msgstr "Rumunsky"
10607
10608 #: lib/languages:73
10609 msgid "Russian"
10610 msgstr "Rusky"
10611
10612 #: lib/languages:74
10613 msgid "North Sami"
10614 msgstr "Sámsky (Severný)"
10615
10616 #: lib/languages:75
10617 msgid "Scottish"
10618 msgstr "Škótsky"
10619
10620 #: lib/languages:76
10621 msgid "Serbian"
10622 msgstr "Srbsky"
10623
10624 #: lib/languages:77
10625 msgid "Serbian (Latin)"
10626 msgstr "Srbsky (Latin)"
10627
10628 #: lib/languages:78
10629 msgid "Slovak"
10630 msgstr "Slovensky"
10631
10632 #: lib/languages:79
10633 msgid "Slovene"
10634 msgstr "Slovinsky"
10635
10636 #: lib/languages:80
10637 msgid "Spanish"
10638 msgstr "Španielsky"
10639
10640 #: lib/languages:81
10641 msgid "Spanish (Mexico)"
10642 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10643
10644 #: lib/languages:82
10645 msgid "Swedish"
10646 msgstr "Švédsky"
10647
10648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10649 msgid "Thai"
10650 msgstr "Thajsky"
10651
10652 #: lib/languages:84
10653 msgid "Turkish"
10654 msgstr "Turecky"
10655
10656 #: lib/languages:85
10657 msgid "Turkmen"
10658 msgstr "Turkménsky"
10659
10660 #: lib/languages:86
10661 msgid "Ukrainian"
10662 msgstr "Ukrajinsky"
10663
10664 #: lib/languages:87
10665 msgid "Upper Sorbian"
10666 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10667
10668 #: lib/languages:88
10669 msgid "Vietnamese"
10670 msgstr "Vietnamsky"
10671
10672 #: lib/languages:89
10673 msgid "Welsh"
10674 msgstr "Walesky"
10675
10676 #: lib/encodings:14
10677 msgid "Unicode (utf8)"
10678 msgstr "Unicode (utf8)"
10679
10680 #: lib/encodings:19
10681 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10682 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10683
10684 #: lib/encodings:23
10685 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10686 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10687
10688 #: lib/encodings:26
10689 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10690 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10691
10692 #: lib/encodings:29
10693 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10694 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10695
10696 #: lib/encodings:32
10697 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10698 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10699
10700 #: lib/encodings:35
10701 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10702 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10703
10704 #: lib/encodings:38
10705 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10706 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10707
10708 #: lib/encodings:42
10709 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10710 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10711
10712 #: lib/encodings:45
10713 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10714 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10715
10716 #: lib/encodings:48
10717 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10718 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10719
10720 #: lib/encodings:51
10721 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10722 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10723
10724 #: lib/encodings:55
10725 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10726 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10727
10728 #: lib/encodings:58
10729 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10730 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10731
10732 #: lib/encodings:61
10733 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10734 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10735
10736 #: lib/encodings:64
10737 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10738 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10739
10740 #: lib/encodings:67
10741 msgid "DOS (CP 437)"
10742 msgstr "DOS (CP 437)"
10743
10744 #: lib/encodings:71
10745 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10746 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10747
10748 #: lib/encodings:74
10749 msgid "Western European (CP 850)"
10750 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10751
10752 #: lib/encodings:77
10753 msgid "Central European (CP 852)"
10754 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10755
10756 #: lib/encodings:80
10757 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10758 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10759
10760 #: lib/encodings:83
10761 msgid "Western European (CP 858)"
10762 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10763
10764 #: lib/encodings:86
10765 msgid "Hebrew (CP 862)"
10766 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10767
10768 #: lib/encodings:89
10769 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10770 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10771
10772 #: lib/encodings:92
10773 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10774 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10775
10776 #: lib/encodings:95
10777 msgid "Central European (CP 1250)"
10778 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10779
10780 #: lib/encodings:98
10781 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10782 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10783
10784 #: lib/encodings:102
10785 msgid "Western European (CP 1252)"
10786 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10787
10788 #: lib/encodings:105
10789 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10790 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10791
10792 #: lib/encodings:109
10793 msgid "Arabic (CP 1256)"
10794 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10795
10796 #: lib/encodings:112
10797 msgid "Baltic (CP 1257)"
10798 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10799
10800 #: lib/encodings:115
10801 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10802 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10803
10804 #: lib/encodings:118
10805 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10806 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10807
10808 #: lib/encodings:121
10809 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10810 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10811
10812 #: lib/encodings:124
10813 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10814 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10815
10816 #: lib/encodings:149
10817 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10818 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10819
10820 #: lib/encodings:153
10821 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10822 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10823
10824 #: lib/encodings:157
10825 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10826 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10827
10828 #: lib/encodings:161
10829 msgid "Korean (EUC-KR)"
10830 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10831
10832 #: lib/encodings:165
10833 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10834 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10835
10836 #: lib/encodings:169
10837 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10838 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10839
10840 #: lib/encodings:173
10841 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10842 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10843
10844 #: lib/encodings:180
10845 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10846 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10847
10848 #: lib/encodings:182
10849 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10851
10852 #: lib/encodings:184
10853 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10855
10856 #: lib/encodings:191
10857 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10858 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10859
10860 #: lib/encodings:196
10861 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10863
10864 #: lib/encodings:200
10865 msgid "ASCII"
10866 msgstr "ASCII"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10869 msgid "File|F"
10870 msgstr "Súbor|S"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10873 msgid "Edit|E"
10874 msgstr "Upraviť|U"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10877 msgid "Insert|I"
10878 msgstr "Vložiť|V"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:35
10881 msgid "Layout|L"
10882 msgstr "Formát"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10885 msgid "View|V"
10886 msgstr "Názor|z"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10889 msgid "Navigate|N"
10890 msgstr "Navigovať|g"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:38
10893 msgid "Documents|D"
10894 msgstr "Dokumenty"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10897 msgid "Help|H"
10898 msgstr "Pomocník|P"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10901 msgid "New|N"
10902 msgstr "Nový|N"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:48
10905 msgid "New from Template...|T"
10906 msgstr "Nový zo šablóny..."
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10909 msgid "Open...|O"
10910 msgstr "Otvoriť...|O"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10913 msgid "Close|C"
10914 msgstr "Zavrieť|Z"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10917 msgid "Save|S"
10918 msgstr "Uložiť|l"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10921 msgid "Save As...|A"
10922 msgstr "Uložiť ako...|a"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:54
10925 msgid "Revert|R"
10926 msgstr "Vrátiť|r"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10929 msgid "Version Control|V"
10930 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10933 msgid "Import|I"
10934 msgstr "Importovať|I"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10937 msgid "Export|E"
10938 msgstr "Exportovať|E"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10941 msgid "Print...|P"
10942 msgstr "Výtlačok...|t"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10945 msgid "Fax...|F"
10946 msgstr "Fax...|F"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10949 msgid "Exit|x"
10950 msgstr "Ukončiť|U"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10953 msgid "Register...|R"
10954 msgstr "Registrovať...|R"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10957 msgid "Check In Changes...|I"
10958 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10961 msgid "Check Out for Edit|O"
10962 msgstr "Check-out na úpravu"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10965 msgid "Revert to Repository Version|v"
10966 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10969 msgid "Undo Last Check In|U"
10970 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10973 msgid "Show History...|H"
10974 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10977 msgid "Custom...|C"
10978 msgstr "Vlastné..."
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10981 msgid "Undo|U"
10982 msgstr "Späť|S"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:91
10985 msgid "Redo|d"
10986 msgstr "Opakovať|O"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:93
10989 msgid "Cut|C"
10990 msgstr "Vystrihnúť|y"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:94
10993 msgid "Copy|o"
10994 msgstr "Kopíruj|K"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:95
10997 msgid "Paste|a"
10998 msgstr "Vlepiť|e"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:96
11001 msgid "Paste External Selection|x"
11002 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:98
11005 msgid "Find & Replace...|F"
11006 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:100
11009 msgid "Tabular|T"
11010 msgstr "Formát tabuľky"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11013 msgid "Math|M"
11014 msgstr "Matematika|M"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11017 msgid "Spellchecker...|S"
11018 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:105
11021 msgid "Thesaurus..."
11022 msgstr "Slovník synoným..."
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:106
11025 msgid "Statistics...|i"
11026 msgstr "Štatistika...|Š"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11029 msgid "Check TeX|h"
11030 msgstr "Kontrola TeXu"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:108
11033 msgid "Change Tracking|g"
11034 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11037 msgid "Preferences...|P"
11038 msgstr "Preferencie...|P"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11041 msgid "Reconfigure|R"
11042 msgstr "Rekonfigurácia"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:115
11045 msgid "Selection as Lines|L"
11046 msgstr "Výber ako riadky"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:116
11049 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11050 msgstr "Výber ako odstavce"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11053 msgid "Multicolumn|M"
11054 msgstr "Viacstĺpcové"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:122
11057 msgid "Line Top|T"
11058 msgstr "Čiara hore"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:123
11061 msgid "Line Bottom|B"
11062 msgstr "Čiara dole"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:124
11065 msgid "Line Left|L"
11066 msgstr "Čiara vľavo"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:125
11069 msgid "Line Right|R"
11070 msgstr "Čiara vpravo"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:127
11073 msgid "Alignment|i"
11074 msgstr "Zarovnanie"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11077 msgid "Add Row|A"
11078 msgstr "Pridať riadok"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:130
11081 msgid "Delete Row|w"
11082 msgstr "Zmazať riadok"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11085 msgid "Copy Row"
11086 msgstr "Kopíruj riadok"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11089 msgid "Swap Rows"
11090 msgstr "Prehodiť riadky"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11093 msgid "Add Column|u"
11094 msgstr "Pridať stĺpec"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:135
11097 msgid "Delete Column|D"
11098 msgstr "Zmazať stĺpec"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11101 msgid "Copy Column"
11102 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11105 msgid "Swap Columns"
11106 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11109 msgid "Left|L"
11110 msgstr "Vľavo"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11113 msgid "Center|C"
11114 msgstr "Na stred"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11117 msgid "Right|R"
11118 msgstr "Vpravo"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11121 msgid "Top|T"
11122 msgstr "Hore"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11125 msgid "Middle|M"
11126 msgstr "Na stred"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11129 msgid "Bottom|B"
11130 msgstr "Dole"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:159
11133 msgid "Toggle Numbering|N"
11134 msgstr "Prepnutie číslovania"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:160
11137 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11138 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11141 msgid "Change Limits Type|L"
11142 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11145 msgid "Change Formula Type|F"
11146 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11149 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11150 msgstr "Použiť algebraické programy"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:168
11153 msgid "Alignment|A"
11154 msgstr "Zarovnanie"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:170
11157 msgid "Add Row|R"
11158 msgstr "Pridať riadok"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11161 msgid "Delete Row|D"
11162 msgstr "Zmazať riadok"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:175
11165 msgid "Add Column|C"
11166 msgstr "Pridať stĺpec"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11169 msgid "Delete Column|e"
11170 msgstr "Zmazať stĺpec"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11173 msgid "Default|t"
11174 msgstr "Štandard"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11177 msgid "Display|D"
11178 msgstr "Zobrazenie"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11181 msgid "Inline|I"
11182 msgstr "V riadku (inline)"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:188
11185 msgid "Octave"
11186 msgstr "Octave"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:189
11189 msgid "Maxima"
11190 msgstr "Maxima"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:190
11193 msgid "Mathematica"
11194 msgstr "Mathematica"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:192
11197 msgid "Maple, simplify"
11198 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:193
11201 msgid "Maple, factor"
11202 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:194
11205 msgid "Maple, evalm"
11206 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:195
11209 msgid "Maple, evalf"
11210 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11214 msgid "Inline Formula|I"
11215 msgstr "Vzorec v riadku"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11218 msgid "Displayed Formula|D"
11219 msgstr "Zobrazený vzorec"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:201
11222 msgid "Eqnarray Environment|q"
11223 msgstr "Eqnarray prostredie"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:202
11226 msgid "Align Environment|A"
11227 msgstr "Aalign prostredie"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:203
11230 msgid "AlignAt Environment"
11231 msgstr "AlignAt prostredie"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:204
11234 msgid "Flalign Environment|F"
11235 msgstr "Falign prostredie"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:207
11238 msgid "Gather Environment"
11239 msgstr "Gather prostredie"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:208
11242 msgid "Multline Environment"
11243 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11246 msgid "Math|h"
11247 msgstr "Matematika|M"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:216
11250 msgid "Special Character|S"
11251 msgstr "Špeciálny znak|z"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11254 msgid "Citation...|C"
11255 msgstr "Citácia...|C"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:218
11258 msgid "Cross-reference...|r"
11259 msgstr "Krížová referencia...|r"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11262 msgid "Label...|L"
11263 msgstr "Značka...|Z"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11266 msgid "Footnote|F"
11267 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11270 msgid "Marginal Note|M"
11271 msgstr "Poznámka na okraji"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:222
11274 msgid "Short Title"
11275 msgstr "Krátky titul"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:223
11278 msgid "Index Entry|I"
11279 msgstr "Heslo Indexu"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:224
11282 msgid "Nomenclature Entry"
11283 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:225
11286 msgid "URL...|U"
11287 msgstr "URL...|U"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11290 msgid "Note|N"
11291 msgstr "Poznámka|P"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:227
11294 msgid "Lists & TOC|O"
11295 msgstr "Listiny a Obsah"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:229
11298 msgid "TeX Code|T"
11299 msgstr "TeX Kód"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:230
11302 msgid "Minipage|p"
11303 msgstr "Minipage"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11306 msgid "Graphics...|G"
11307 msgstr "Grafiky...|G"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:232
11310 msgid "Tabular Material...|b"
11311 msgstr "Tabuľka...|b"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:233
11314 msgid "Floats|a"
11315 msgstr "Plávajúce objekty"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:235
11318 msgid "Include File...|d"
11319 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:236
11322 msgid "Insert File|e"
11323 msgstr "Vložiť súbor"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:237
11326 msgid "External Material...|x"
11327 msgstr "Externý materiál...|x"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11330 msgid "Symbols...|b"
11331 msgstr "Symboly..."
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11334 msgid "Superscript|S"
11335 msgstr "Horný index"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11338 msgid "Subscript|u"
11339 msgstr "Dolný index"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:244
11342 msgid "Hyphenation Point|P"
11343 msgstr "Bod delenia slova"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11346 msgid "Protected Hyphen|y"
11347 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11350 msgid "Ligature Break|k"
11351 msgstr "Zlom ligatúry"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:247
11354 msgid "Protected Space|r"
11355 msgstr "Chránená medzera"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11358 msgid "Interword Space|w"
11359 msgstr "Medzislovná medzera"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11363 msgid "Thin Space|T"
11364 msgstr "Úzka medzera"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11367 msgid "Horizontal Space...|o"
11368 msgstr "Horizontálna medzera..."
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:251
11371 msgid "Vertical Space..."
11372 msgstr "Vertikálna medzera..."
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:252
11375 msgid "Line Break|L"
11376 msgstr "Zlom riadku"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11379 msgid "Ellipsis|i"
11380 msgstr "Trojbodka"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11383 msgid "End of Sentence|E"
11384 msgstr "Koniec vety"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:255
11387 msgid "Protected Dash|D"
11388 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11391 msgid "Breakable Slash|a"
11392 msgstr "Nechránené lomítko"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:257
11395 msgid "Single Quote|Q"
11396 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:258
11399 msgid "Ordinary Quote|O"
11400 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11403 msgid "Menu Separator|M"
11404 msgstr "Oddeľovač v menu"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:260
11407 msgid "Horizontal Line"
11408 msgstr "Horizontálna čiara"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11411 msgid "Page Break"
11412 msgstr "Zalomenie strany"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11415 msgid "Display Formula|D"
11416 msgstr "Zobraziť vzorec"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11420 msgid "Eqnarray Environment|E"
11421 msgstr "Eqnarray prostredie"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "AMS align Environment|a"
11426 msgstr "AMS align prostredie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11430 msgid "AMS alignat Environment|t"
11431 msgstr "AMS alignat prostredie"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11435 msgid "AMS flalign Environment|f"
11436 msgstr "AMS flalign prostredie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11440 msgid "AMS gather Environment|g"
11441 msgstr "AMS gather prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11445 msgid "AMS multline Environment|m"
11446 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11449 msgid "Array Environment|y"
11450 msgstr "Pole prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11453 msgid "Cases Environment|C"
11454 msgstr "Cases prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11457 msgid "Split Environment|S"
11458 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:280
11461 msgid "Font Change|o"
11462 msgstr "Zmena písma"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:284
11465 msgid "Math Normal Font"
11466 msgstr "Mat. normálny font"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:286
11469 msgid "Math Calligraphic Family"
11470 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:287
11473 msgid "Math Fraktur Family"
11474 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:288
11477 msgid "Math Roman Family"
11478 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:289
11481 msgid "Math Sans Serif Family"
11482 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:291
11485 msgid "Math Bold Series"
11486 msgstr "Mat. tučný duktus"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:293
11489 msgid "Text Normal Font"
11490 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11493 msgid "Text Roman Family"
11494 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11497 msgid "Text Sans Serif Family"
11498 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11501 msgid "Text Typewriter Family"
11502 msgstr "Text strojopisná rodina"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11505 msgid "Text Bold Series"
11506 msgstr "Text. tučný duktus"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11509 msgid "Text Medium Series"
11510 msgstr "Text. stredný duktus"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11513 msgid "Text Italic Shape"
11514 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11517 msgid "Text Small Caps Shape"
11518 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11521 msgid "Text Slanted Shape"
11522 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11525 msgid "Text Upright Shape"
11526 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:310
11529 msgid "Floatflt Figure"
11530 msgstr "Obtekaný obrázok"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11533 msgid "Table of Contents|C"
11534 msgstr "Obsah"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11537 msgid "Index List|I"
11538 msgstr "Indexovaná listina"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11541 msgid "Nomenclature|N"
11542 msgstr "Nomenklatúra"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11545 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11546 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11549 msgid "LyX Document...|X"
11550 msgstr "LyX Dokument...|X"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11553 msgid "Plain Text...|T"
11554 msgstr "Ako prostý text...|t"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11557 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11558 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11561 msgid "Track Changes|T"
11562 msgstr "Sleduj zmeny"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11565 msgid "Merge Changes...|M"
11566 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:330
11569 msgid "Accept All Changes|A"
11570 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:331
11573 msgid "Reject All Changes|R"
11574 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11577 msgid "Show Changes in Output|S"
11578 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:339
11581 msgid "Character...|C"
11582 msgstr "Znak..."
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:340
11585 msgid "Paragraph...|P"
11586 msgstr "Odstavec..."
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:341
11589 msgid "Document...|D"
11590 msgstr "Dokument...|D"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:342
11593 msgid "Tabular...|T"
11594 msgstr "Tabuľka...|T"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:344
11597 msgid "Emphasize Style|E"
11598 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:345
11601 msgid "Noun Style|N"
11602 msgstr "Štýl Meno"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:346
11605 msgid "Bold Style|B"
11606 msgstr "Tučný štýl"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:349
11609 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11610 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:350
11613 msgid "Increase Environment Depth|i"
11614 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:351
11617 msgid "Start Appendix Here|S"
11618 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11621 msgid "Build Program|B"
11622 msgstr "Vytvoriť program"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:361
11625 msgid "Update|U"
11626 msgstr "Aktualizovať"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11629 msgid "LaTeX Log|L"
11630 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11633 msgid "Outline|O"
11634 msgstr "Členenie|e"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:365
11637 msgid "TeX Information|X"
11638 msgstr "TeX informácia|X"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11641 msgid "Next Note|N"
11642 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11645 msgid "Go to Label|L"
11646 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11649 msgid "Bookmarks|B"
11650 msgstr "Záložky|l"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11653 msgid "Save Bookmark 1|S"
11654 msgstr "Uložiť záložku 1"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11657 msgid "Save Bookmark 2"
11658 msgstr "Uložiť záložku 2"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11661 msgid "Save Bookmark 3"
11662 msgstr "Uložiť záložku 3"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11665 msgid "Save Bookmark 4"
11666 msgstr "Uložiť záložku 4"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11669 msgid "Save Bookmark 5"
11670 msgstr "Uložiť záložku 5"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:390
11673 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11674 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:391
11677 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11678 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:392
11681 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11682 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:393
11685 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11686 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:394
11689 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11693 msgid "Introduction|I"
11694 msgstr "Úvod|Ú"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11697 msgid "Tutorial|T"
11698 msgstr "Príručka|P"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11701 msgid "User's Guide|U"
11702 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:412
11705 msgid "Extended Features|E"
11706 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:413
11709 msgid "Embedded Objects|m"
11710 msgstr "Vložené Objekty|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11713 msgid "Customization|C"
11714 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11717 msgid "LaTeX Configuration|L"
11718 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11721 msgid "About LyX|X"
11722 msgstr "O programe LyX|X"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11725 msgid "About LyX"
11726 msgstr "O programe LyX"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:426
11729 msgid "Preferences..."
11730 msgstr "Preferencie..."
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:427
11733 msgid "Quit LyX"
11734 msgstr "Opustiť LyX"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11737 msgid "Aligned Environment|l"
11738 msgstr "Aligned prostredie"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11741 msgid "AlignedAt Environment|v"
11742 msgstr "AlignedAt prostredie"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11745 msgid "Gathered Environment|h"
11746 msgstr "Gathered prostredie"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11749 msgid "Delimiters...|r"
11750 msgstr "Oddeľovače..."
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11753 msgid "Matrix...|x"
11754 msgstr "Matrica..."
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11757 msgid "Macro|o"
11758 msgstr "Makro"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11761 msgid "AMS Environment|A"
11762 msgstr "AMS prostredie"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11765 msgid "Number Whole Formula|N"
11766 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11769 msgid "Number This Line|u"
11770 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11773 msgid "Equation Label|L"
11774 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11777 msgid "Copy as Reference|R"
11778 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11781 msgid "Split Cell|C"
11782 msgstr "Rozdeliť bunku"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11785 msgid "Insert|s"
11786 msgstr "Vložiť"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11789 msgid "Add Line Above|o"
11790 msgstr "Pridať riadok ponad"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11793 msgid "Add Line Below|B"
11794 msgstr "Pridať riadok popod"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Delete Line Above|v"
11799 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Delete Line Below|w"
11804 msgstr "Zmazať riadok popod"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11807 msgid "Add Line to Left"
11808 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11811 msgid "Add Line to Right"
11812 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11815 msgid "Delete Line to Left"
11816 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11819 msgid "Delete Line to Right"
11820 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11823 msgid "Show Math Toolbar"
11824 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11828 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11831 msgid "Show Table Toolbar"
11832 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11836 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11839 msgid "Next Cross-Reference|N"
11840 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11843 msgid "Go to Label|G"
11844 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11847 msgid "<Reference>|R"
11848 msgstr "<Referencia>|R"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11851 msgid "(<Reference>)|e"
11852 msgstr "(<Referencia>)|e"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11855 msgid "<Page>|P"
11856 msgstr "<Strana>|S"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11859 msgid "On Page <Page>|O"
11860 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11863 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11864 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11867 msgid "Formatted Reference|t"
11868 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11884 msgid "Settings...|S"
11885 msgstr "Nastavenia...|a"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11888 msgid "Go Back|G"
11889 msgstr "Choď späť"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11892 msgid "Copy as Reference|C"
11893 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11896 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11897 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11903 msgid "Open Inset|O"
11904 msgstr "Otvoriť vložku"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11910 msgid "Close Inset|C"
11911 msgstr "Zavrieť vložku"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11918 msgid "Dissolve Inset|D"
11919 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11922 msgid "Show Label|L"
11923 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11926 msgid "Frameless|l"
11927 msgstr "Bez rámu"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11930 msgid "Simple Frame|F"
11931 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11934 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11935 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11938 msgid "Oval, Thin|a"
11939 msgstr "Oválny, Tenký"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11942 msgid "Oval, Thick|v"
11943 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11946 msgid "Drop Shadow|w"
11947 msgstr "S Tieňom"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11950 msgid "Shaded Background|B"
11951 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11954 msgid "Double Frame|u"
11955 msgstr "Dvojitý Rám"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11958 msgid "LyX Note|N"
11959 msgstr "Poznámka LyXu"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11962 msgid "Comment|m"
11963 msgstr "Komentár"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11966 msgid "Greyed Out|G"
11967 msgstr "Zosivelé"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11970 msgid "Open All Notes|A"
11971 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11974 msgid "Close All Notes|l"
11975 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11978 msgid "Horiz. Phantom"
11979 msgstr "Horiz. Phantom"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11982 msgid "Vert. Phantom"
11983 msgstr "Vert. Phantom"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11986 msgid "Protected Space|o"
11987 msgstr "Chránená medzera"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11990 msgid "Negative Thin Space|N"
11991 msgstr "Záporná úzka medzera"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11994 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11995 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11998 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11999 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12002 msgid "Quad Space|Q"
12003 msgstr "Quad medzera"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12006 msgid "Double Quad Space|u"
12007 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12010 msgid "Horizontal Fill|F"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12014 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12015 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12018 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12019 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12022 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12023 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12026 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12030 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12034 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12035 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12039 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12042 msgid "Custom Length|C"
12043 msgstr "Vlastná dĺžka"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 msgid "Medium Space|M"
12047 msgstr "Stredná Medzera"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12050 msgid "Thick Space|h"
12051 msgstr "Tučná medzera"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12054 msgid "Negative Medium Space|u"
12055 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12058 msgid "Negative Thick Space|i"
12059 msgstr "Záporná tučná medzera"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12062 msgid "DefSkip|D"
12063 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12066 msgid "SmallSkip|S"
12067 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12070 msgid "MedSkip|M"
12071 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12074 msgid "BigSkip|B"
12075 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12078 msgid "VFill|F"
12079 msgstr "Výplň (VFill)"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12082 msgid "Custom|C"
12083 msgstr "Vlastné"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12086 msgid "Settings...|e"
12087 msgstr "Nastavenia...|a"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12090 msgid "Include|c"
12091 msgstr "Zahrnúť"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12094 msgid "Input|p"
12095 msgstr "Vstup"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12098 msgid "Verbatim|V"
12099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12102 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12103 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12106 msgid "Listing|L"
12107 msgstr "Výpis"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12110 msgid "Edit Included File...|E"
12111 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12114 msgid "New Page|N"
12115 msgstr "Nová stránka"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12118 msgid "Page Break|a"
12119 msgstr "Zalomenie strany"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12122 msgid "Clear Page|C"
12123 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12126 msgid "Clear Double Page|D"
12127 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Ragged Line Break|R"
12131 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12134 msgid "Justified Line Break|J"
12135 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12140 msgid "Cut"
12141 msgstr "Vystrihnúť"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12146 msgid "Copy"
12147 msgstr "Kopírovať"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12152 msgid "Paste"
12153 msgstr "Vlepiť"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12156 msgid "Paste Recent|e"
12157 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12160 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12161 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Forward search|F"
12166 msgstr "Od začiatku hľadať?"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12169 msgid "Move Paragraph Up|o"
12170 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12173 msgid "Move Paragraph Down|v"
12174 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12177 msgid "Promote Section|r"
12178 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12181 msgid "Demote Section|m"
12182 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12185 msgid "Move Section Down|D"
12186 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12189 msgid "Move Section Up|U"
12190 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12193 msgid "Insert Short Title|T"
12194 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12197 msgid "Accept Change|c"
12198 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12201 msgid "Reject Change|j"
12202 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12205 msgid "Apply Last Text Style|A"
12206 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12209 msgid "Text Style|S"
12210 msgstr "Štýl textu"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12213 msgid "Paragraph Settings...|P"
12214 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12217 msgid "Fullscreen Mode"
12218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12221 msgid "Anything|A"
12222 msgstr "Hocičo"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12225 msgid "Anything Non-Empty|o"
12226 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12229 msgid "Any Word|W"
12230 msgstr "Hocijaké Slovo"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12233 msgid "Any Number|N"
12234 msgstr "Hocijaké Číslo"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12237 msgid "User Defined|U"
12238 msgstr "Užívateľom Definované"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12241 msgid "Append Argument"
12242 msgstr "Pridaj Argument"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12245 msgid "Remove Last Argument"
12246 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12250 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12254 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12257 msgid "Insert Optional Argument"
12258 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12261 msgid "Remove Optional Argument"
12262 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12266 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12270 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12274 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12277 msgid "Reload|R"
12278 msgstr "Opäť načítať"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12282 msgid "Edit Externally...|x"
12283 msgstr "Externe upraviť...|x"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12286 msgid "Multirow|i"
12287 msgstr "Viacriadkové"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12290 msgid "Top Line|T"
12291 msgstr "Horný riadok"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12294 msgid "Bottom Line|B"
12295 msgstr "Dolný riadok"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12298 msgid "Left Line|L"
12299 msgstr "Ľavý riadok"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12302 msgid "Right Line|R"
12303 msgstr "Pravý riadok"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12306 msgid "Left|f"
12307 msgstr "Vľavo"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12310 msgid "Right|h"
12311 msgstr "Vpravo"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12314 msgid "Middle|d"
12315 msgstr "Stredné"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12318 msgid "Copy Row|o"
12319 msgstr "Kopíruj riadok"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12322 msgid "Copy Column|p"
12323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12326 msgid "Settings...|g"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12330 msgid "Path|P"
12331 msgstr "Cesty"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12334 msgid "Class|C"
12335 msgstr "Trieda"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12338 msgid "File Revision|R"
12339 msgstr "Revízia Súboru"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12342 msgid "Tree Revision|T"
12343 msgstr "Revízia Stromu"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12346 msgid "Revision Author|A"
12347 msgstr "Autor Revízie"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12350 msgid "Revision Date|D"
12351 msgstr "Dátum Revízie"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12354 msgid "Revision Time|i"
12355 msgstr "Čas Revízie"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12358 #, fuzzy
12359 msgid "LyX Version|X"
12360 msgstr "Verzia"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12363 msgid "Document Info|D"
12364 msgstr "Info Dokumentu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Copy Text|o"
12369 msgstr "Kopíruj|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12372 msgid "Activate Branch|A"
12373 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12376 msgid "Deactivate Branch|e"
12377 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12381 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12384 msgid "All Indexes|A"
12385 msgstr "Všetky Indexy"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12388 msgid "Subindex|b"
12389 msgstr "Podindex"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12392 msgid "Reject Change|R"
12393 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12396 msgid "Promote Section|P"
12397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12400 msgid "Demote Section|D"
12401 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12404 msgid "Move Section Down|w"
12405 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12408 msgid "Select Section|S"
12409 msgstr "Vyber Sekciu"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12412 msgid "Wrap by Preview|P"
12413 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12416 msgid "Document|D"
12417 msgstr "Dokument|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12420 msgid "Tools|T"
12421 msgstr "Nástroje|N"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12424 msgid "New from Template...|m"
12425 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12428 msgid "Open Recent|t"
12429 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12432 msgid "Close All"
12433 msgstr "Zavrieť všetko"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12436 msgid "Save All|l"
12437 msgstr "Uložiť všetko|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12440 msgid "Revert to Saved|R"
12441 msgstr "Vrátiť na uložené"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12444 msgid "New Window|W"
12445 msgstr "Nové okno|é"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12448 msgid "Close Window|d"
12449 msgstr "Zavrieť okno|r"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12453 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12456 msgid "Compare with Older Revision|C"
12457 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Use Locking Property|L"
12461 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12464 msgid "Redo|R"
12465 msgstr "Opakovať|O"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12468 msgid "Paste Special"
12469 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12472 msgid "Select All"
12473 msgstr "Vybrať všetko"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12476 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12477 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12484 msgid "Table|T"
12485 msgstr "Tabuľka"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12488 msgid "Rows & Columns|C"
12489 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12492 msgid "Increase List Depth|I"
12493 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12496 msgid "Decrease List Depth|D"
12497 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12500 msgid "Dissolve Inset"
12501 msgstr "Rozpustiť vložku"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "TeX Code Settings...|C"
12505 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12508 msgid "Float Settings...|a"
12509 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12513 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12516 msgid "Note Settings...|N"
12517 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12520 msgid "Phantom Settings...|h"
12521 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12524 msgid "Branch Settings...|B"
12525 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12528 msgid "Box Settings...|x"
12529 msgstr "Nastavenia rámku..."
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12532 msgid "Index Entry Settings...|y"
12533 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12536 msgid "Index Settings...|x"
12537 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12540 msgid "Info Settings...|n"
12541 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12544 msgid "Listings Settings...|g"
12545 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12548 msgid "Table Settings...|a"
12549 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12552 msgid "Plain Text|T"
12553 msgstr "Ako prostý text"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12557 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12560 msgid "Selection|S"
12561 msgstr "Výber"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12564 msgid "Selection, Join Lines|i"
12565 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12568 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12569 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12572 msgid "Paste as PDF"
12573 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12576 msgid "Paste as PNG"
12577 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12580 msgid "Paste as JPEG"
12581 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12584 msgid "Dissolve Text Style"
12585 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12588 msgid "Customized...|C"
12589 msgstr "Vlastné..."
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12592 msgid "Capitalize|a"
12593 msgstr "Prvé veľké"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12596 msgid "Uppercase|U"
12597 msgstr "Veľké písmená"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12600 msgid "Lowercase|L"
12601 msgstr "Malé písmená"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12604 msgid "Top|p"
12605 msgstr "Hore"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12608 msgid "Middle|i"
12609 msgstr "Stred"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12612 msgid "Bottom|o"
12613 msgstr "Dole"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12616 msgid "Macro Definition"
12617 msgstr "Definícia makra"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12620 msgid "Text Style|T"
12621 msgstr "Štýl textu|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12624 msgid "Add Line Above|A"
12625 msgstr "Pridať riadok ponad"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12628 msgid "Delete Line Above|D"
12629 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12632 msgid "Delete Line Below|e"
12633 msgstr "Zmazať riadok popod"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12637 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12640 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12641 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12644 msgid "Math Normal Font|N"
12645 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12649 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12652 msgid "Math Fraktur Family|F"
12653 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12656 msgid "Math Roman Family|R"
12657 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12661 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12664 msgid "Math Bold Series|B"
12665 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12668 msgid "Text Normal Font|T"
12669 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12672 msgid "Octave|O"
12673 msgstr "Octave"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12676 msgid "Maxima|M"
12677 msgstr "Maxima"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12680 msgid "Mathematica|a"
12681 msgstr "Mathematica|a"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12684 msgid "Maple, Simplify|S"
12685 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12688 msgid "Maple, Factor|F"
12689 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12692 msgid "Maple, Evalm|E"
12693 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12696 msgid "Maple, Evalf|v"
12697 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12700 msgid "Open All Insets|O"
12701 msgstr "Otvor všetky vložky"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12704 msgid "Close All Insets|C"
12705 msgstr "Zavri všetky vložky"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12712 msgid "Fold Math Macro|d"
12713 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12716 msgid "View Messages|g"
12717 msgstr "Zobraz Správy"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12720 msgid "View Source|S"
12721 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12724 msgid "View Master Document|M"
12725 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "Update Master Document|a"
12729 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12732 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12733 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12736 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12737 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12740 msgid "Close Current View|w"
12741 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12744 msgid "Fullscreen|l"
12745 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12748 msgid "Toolbars|b"
12749 msgstr "Lišty nástrojov"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12752 msgid "Special Character|p"
12753 msgstr "Špeciálny znak"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12756 msgid "Formatting|o"
12757 msgstr "Formátovanie|F"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12760 msgid "List / TOC|i"
12761 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12764 msgid "Float|a"
12765 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12768 msgid "Branch|B"
12769 msgstr "Vetva|V"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12772 msgid "Custom Insets"
12773 msgstr "Vlastné Vložky"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12776 msgid "File|e"
12777 msgstr "Súbor|S"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12780 msgid "Box[[Menu]]"
12781 msgstr "Rámok"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12784 msgid "Cross-Reference...|R"
12785 msgstr "Krížová referencia...|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12789 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12792 msgid "Table...|T"
12793 msgstr "Tabuľka...|T"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12796 msgid "URL|U"
12797 msgstr "URL|U"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12800 msgid "Hyperlink...|k"
12801 msgstr "Hyperlinka..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12804 msgid "Short Title|S"
12805 msgstr "Krátky Titul"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12808 msgid "TeX Code|X"
12809 msgstr "TeX Kód"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12813 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12816 msgid "Preview|w"
12817 msgstr "Náhľad"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12820 msgid "Ordinary Quote|Q"
12821 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12824 msgid "Single Quote|S"
12825 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12832 msgid "Protected Space|P"
12833 msgstr "Chránená medzera"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12836 msgid "Horizontal Line|L"
12837 msgstr "Horizontálna čiara"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Vertical Space...|V"
12841 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Hyphenation Point|H"
12845 msgstr "Bod delenia slova"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12848 msgid "Numbered Formula|N"
12849 msgstr "Číslovaný vzorec"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12852 msgid "Figure Wrap Float|F"
12853 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12856 msgid "Table Wrap Float|T"
12857 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12860 msgid "External Material...|M"
12861 msgstr "Externý materiál...|m"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12864 msgid "Child Document...|d"
12865 msgstr "Dokument potomka..."
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12868 msgid "Comment|C"
12869 msgstr "Komentár"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12872 msgid "Insert New Branch...|I"
12873 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12876 msgid "Horizontal Phantom"
12877 msgstr "Horizontálny Phantom"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12880 msgid "Vertical Phantom"
12881 msgstr "Vertikálny Phantom"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12884 msgid "Change Tracking|C"
12885 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12888 msgid "Start Appendix Here|A"
12889 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12892 msgid "Save in Bundled Format|F"
12893 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12896 msgid "Compressed|m"
12897 msgstr "Komprimované|m"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12900 msgid "Accept Change|A"
12901 msgstr "Akceptovať zmenu"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12904 msgid "Accept All Changes|c"
12905 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12908 msgid "Reject All Changes|e"
12909 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12912 msgid "Next Change|C"
12913 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12916 msgid "Next Cross-Reference|R"
12917 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12920 msgid "Clear Bookmarks|C"
12921 msgstr "Zrušiť záložky"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Navigate Back|B"
12925 msgstr "Choď späť"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12928 msgid "Thesaurus...|T"
12929 msgstr "Slovník synoným..."
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12932 msgid "Statistics...|a"
12933 msgstr "Štatistika...|Š"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12936 msgid "TeX Information|I"
12937 msgstr "TeX informácia|X"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12940 msgid "Compare...|C"
12941 msgstr "Porovnaj..."
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12944 msgid "Additional Features|F"
12945 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12948 msgid "Embedded Objects|O"
12949 msgstr "Vložené Objekty|O"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12952 msgid "Shortcuts|S"
12953 msgstr "Skratky|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "LyX Funkcie|y"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12960 msgid "Specific Manuals|p"
12961 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12964 msgid "Linguistics Manual|L"
12965 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12968 msgid "Braille Manual|B"
12969 msgstr "Braille: Manuál"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12972 msgid "XY-pic Manual|X"
12973 msgstr "XY-pic: Manuál"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12976 msgid "Multicolumn Manual|M"
12977 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12980 msgid "New document"
12981 msgstr "Nový dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12984 msgid "Open document"
12985 msgstr "Otvoriť dokument"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12988 msgid "Save document"
12989 msgstr "Uložiť dokument"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12992 msgid "Print document"
12993 msgstr "Tlač dokument"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12996 msgid "Check spelling"
12997 msgstr "Kontrola pravopisu"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13000 msgid "Undo"
13001 msgstr "Späť"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13004 msgid "Redo"
13005 msgstr "Opäť"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13008 msgid "Find and replace"
13009 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13012 msgid "Find and replace (advanced)"
13013 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13016 msgid "Navigate back"
13017 msgstr "Choď späť"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13020 msgid "Toggle emphasis"
13021 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13024 msgid "Toggle noun"
13025 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13028 msgid "Apply last"
13029 msgstr "Použiť posledné"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13032 msgid "Insert math"
13033 msgstr "Vložiť mat."
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13036 msgid "Insert graphics"
13037 msgstr "Vložiť grafiku"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13040 msgid "Insert table"
13041 msgstr "Vložiť tabuľku"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13044 msgid "Toggle outline"
13045 msgstr "Prepnúť členenie"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13048 msgid "Toggle math toolbar"
13049 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13052 msgid "Toggle table toolbar"
13053 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13056 msgid "View/Update"
13057 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13060 msgid "View"
13061 msgstr "Zobraziť"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13064 msgid "Update"
13065 msgstr "Aktualizovať"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13068 msgid "View master document"
13069 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13072 msgid "Update master document"
13073 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13076 msgid "View other formats"
13077 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13080 msgid "Update other formats"
13081 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13084 msgid "Extra"
13085 msgstr "Extra"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13088 msgid "Numbered list"
13089 msgstr "Číslovaná listina"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13092 msgid "Itemized list"
13093 msgstr "Položková listina"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13096 msgid "Increase depth"
13097 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13100 msgid "Decrease depth"
13101 msgstr "Zníženie hĺbky"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13104 msgid "Insert figure float"
13105 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13108 msgid "Insert table float"
13109 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13112 msgid "Insert label"
13113 msgstr "Vložiť značku"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13116 msgid "Insert cross-reference"
13117 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13120 msgid "Insert citation"
13121 msgstr "Vložiť citáciu"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13124 msgid "Insert index entry"
13125 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13128 msgid "Insert nomenclature entry"
13129 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13132 msgid "Insert footnote"
13133 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13136 msgid "Insert margin note"
13137 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13140 msgid "Insert note"
13141 msgstr "Vložiť poznámku"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13144 msgid "Insert box"
13145 msgstr "Vložiť rámok"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlož hyperlinku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vložiť TeX kód"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vložiť mat. makro"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnúť súbor"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13164 msgid "Text style"
13165 msgstr "Štýl textu"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavenia odstavca"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13172 msgid "Add row"
13173 msgstr "Pridať riadok"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13176 msgid "Add column"
13177 msgstr "Pridať stĺpec"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13180 msgid "Delete row"
13181 msgstr "Zmazať riadok"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Zmazať stĺpec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13216 msgid "Align left"
13217 msgstr "Zarovnať vľavo"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnať na stred"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnať vpravo"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13228 msgid "Align top"
13229 msgstr "Zarovnať hore"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13232 msgid "Align middle"
13233 msgstr "Zarovnať na stred"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13236 msgid "Align bottom"
13237 msgstr "Zarovnať dospodu"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13240 msgid "Rotate cell"
13241 msgstr "Otočiť bunku"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13244 msgid "Rotate table"
13245 msgstr "Otočiť tabuľku"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13248 msgid "Set multi-column"
13249 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13252 msgid "Set multi-row"
13253 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13256 msgid "Math"
13257 msgstr "Matematika"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13260 msgid "Set display mode"
13261 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13264 msgid "Subscript"
13265 msgstr "Dolný index"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13268 msgid "Superscript"
13269 msgstr "Horný index"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13272 msgid "Insert square root"
13273 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13276 msgid "Insert root"
13277 msgstr "Vložiť odmocninu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13280 msgid "Insert standard fraction"
13281 msgstr "Vložiť zlomok"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13284 msgid "Insert sum"
13285 msgstr "Vložiť sumu"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13288 msgid "Insert integral"
13289 msgstr "Vložiť integrál"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13292 msgid "Insert product"
13293 msgstr "Vložiť produkt"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13296 msgid "Insert ( )"
13297 msgstr "Vložiť ( )"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13300 msgid "Insert [ ]"
13301 msgstr "Vložiť [ ]"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13304 msgid "Insert { }"
13305 msgstr "Vložiť { }"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13308 msgid "Insert delimiters"
13309 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13312 msgid "Insert matrix"
13313 msgstr "Vložiť maticu"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13316 msgid "Insert cases environment"
13317 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13320 msgid "Toggle math panels"
13321 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13324 msgid "Math Macros"
13325 msgstr "Mat. makrá"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13328 msgid "Remove last argument"
13329 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13332 msgid "Append argument"
13333 msgstr "Pridaj argument"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13336 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13337 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13340 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13341 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13344 msgid "Remove optional argument"
13345 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13348 msgid "Insert optional argument"
13349 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13352 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13353 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13356 msgid "Append argument eating from the right"
13357 msgstr "Pridaj argument sprava"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13360 msgid "Append optional argument eating from the right"
13361 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13364 msgid "Command Buffer"
13365 msgstr "Príkazový riadok"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13368 msgid "Review[[Toolbar]]"
13369 msgstr "Recenzovať"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13372 msgid "Track changes"
13373 msgstr "Sleduj zmeny"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13376 msgid "Show changes in output"
13377 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13380 msgid "Next change"
13381 msgstr "Ďalšia zmena"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13384 msgid "Accept change inside selection"
13385 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13388 msgid "Reject change inside selection"
13389 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13392 msgid "Merge changes"
13393 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13396 msgid "Accept all changes"
13397 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13400 msgid "Reject all changes"
13401 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13404 msgid "Next note"
13405 msgstr "Ďalšia poznámka"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13408 msgid "View Other Formats"
13409 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13412 msgid "Update Other Formats"
13413 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13416 msgid "Version Control"
13417 msgstr "Kontrola Verzií"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13420 msgid "Register"
13421 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13424 msgid "Check-out for edit"
13425 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13428 msgid "Check-in changes"
13429 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13432 msgid "View revision log"
13433 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13436 msgid "Revert changes"
13437 msgstr "Odhoď zmeny"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13440 msgid "Compare with older revision"
13441 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13444 msgid "Compare with last revision"
13445 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13448 msgid "Insert Version Info"
13449 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13452 msgid "Use SVN file locking property"
13453 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13456 msgid "Update local directory from repository"
13457 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13460 msgid "Math Panels"
13461 msgstr "Matematické panely"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13464 msgid "Math spacings"
13465 msgstr "Mat. rozstupy"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13468 msgid "Styles"
13469 msgstr "Štýly"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13472 msgid "Fractions"
13473 msgstr "Zlomky"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13477 msgid "Fonts"
13478 msgstr "Písma"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13481 msgid "Functions"
13482 msgstr "Funkcie"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13485 msgid "Frame decorations"
13486 msgstr "Dekorácia rámov"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13489 msgid "Big operators"
13490 msgstr "Veľké operátory"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13493 msgid "Miscellaneous"
13494 msgstr "Rôzne"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13498 msgid "Arrows"
13499 msgstr "Šípky"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13502 msgid "AMS arrows"
13503 msgstr "AMS šípky"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13506 msgid "Operators"
13507 msgstr "Operátory"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13510 msgid "Relations"
13511 msgstr "Relácie"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13514 msgid "AMS relations"
13515 msgstr "AMS relácie"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13518 msgid "AMS negative relations"
13519 msgstr "AMS záporné relácie"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13522 msgid "Dots"
13523 msgstr "Bodky"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13526 msgid "AMS operators"
13527 msgstr "AMS operátory"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13530 msgid "AMS miscellaneous"
13531 msgstr "AMS rôzne"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13534 msgid "arccos"
13535 msgstr "arccos"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13538 msgid "arcsin"
13539 msgstr "arcsin"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13542 msgid "arctan"
13543 msgstr "arctan"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13546 msgid "arg"
13547 msgstr "arg"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13550 msgid "bmod"
13551 msgstr "bmod"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13554 msgid "cos"
13555 msgstr "cos"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13558 msgid "cosh"
13559 msgstr "cosh"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13562 msgid "cot"
13563 msgstr "cot"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13566 msgid "coth"
13567 msgstr "coth"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13570 msgid "csc"
13571 msgstr "csc"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13574 msgid "deg"
13575 msgstr "deg"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13578 msgid "det"
13579 msgstr "det"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13582 msgid "dim"
13583 msgstr "dim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13586 msgid "exp"
13587 msgstr "exp"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13590 msgid "gcd"
13591 msgstr "gcd"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13594 msgid "hom"
13595 msgstr "hom"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13598 msgid "inf"
13599 msgstr "inf"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13602 msgid "ker"
13603 msgstr "ker"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13606 msgid "lg"
13607 msgstr "lg"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13610 msgid "lim"
13611 msgstr "lim"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13614 msgid "liminf"
13615 msgstr "liminf"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13618 msgid "limsup"
13619 msgstr "limsup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13622 msgid "ln"
13623 msgstr "ln"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13626 msgid "log"
13627 msgstr "log"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13630 msgid "max"
13631 msgstr "max"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13634 msgid "min"
13635 msgstr "min"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13638 msgid "sec"
13639 msgstr "sec"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13642 msgid "sin"
13643 msgstr "sin"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13646 msgid "sinh"
13647 msgstr "sinh"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13650 msgid "sup"
13651 msgstr "sup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13654 msgid "tan"
13655 msgstr "tan"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13658 msgid "tanh"
13659 msgstr "tanh"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13662 msgid "Pr"
13663 msgstr "Pr"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13666 msgid "Spacings"
13667 msgstr "Rozstupy"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13670 msgid "Thin space\t\\,"
13671 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13674 msgid "Medium space\t\\:"
13675 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13678 msgid "Thick space\t\\;"
13679 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13683 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13687 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13690 msgid "Negative space\t\\!"
13691 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13695 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13699 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13703 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13706 msgid "Roots"
13707 msgstr "Odmocniny"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13710 msgid "Square root\t\\sqrt"
13711 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13714 msgid "Other root\t\\root"
13715 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13719 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13723 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13727 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13731 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13734 msgid "Standard\t\\frac"
13735 msgstr "Štandard\t\\frac"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13739 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13743 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13751 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13754 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13758 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13759 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13762 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13763 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13766 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13767 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13771 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13774 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13778 msgid "Binomial\t\\binom"
13779 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13783 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13787 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13790 msgid "Roman\t\\mathrm"
13791 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13794 msgid "Bold\t\\mathbf"
13795 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13799 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13803 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13806 msgid "Italic\t\\mathit"
13807 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13811 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13815 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13823 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13827 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13830 msgid "ldots"
13831 msgstr "ldots"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13834 msgid "cdots"
13835 msgstr "cdots"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13838 msgid "vdots"
13839 msgstr "vdots"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13842 msgid "ddots"
13843 msgstr "ddots"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13846 msgid "Frame Decorations"
13847 msgstr "Dekorácia rámov"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13850 msgid "hat"
13851 msgstr "hat"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13854 msgid "tilde"
13855 msgstr "tilde"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13858 msgid "bar"
13859 msgstr "bar"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13862 msgid "grave"
13863 msgstr "grave"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13866 msgid "dot"
13867 msgstr "dot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13870 msgid "check"
13871 msgstr "check"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13874 msgid "widehat"
13875 msgstr "widehat"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13878 msgid "widetilde"
13879 msgstr "widetilde"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13882 msgid "vec"
13883 msgstr "vec"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13886 msgid "acute"
13887 msgstr "acute"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13890 msgid "ddot"
13891 msgstr "ddot"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13894 msgid "dddot"
13895 msgstr "dddot"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13898 msgid "ddddot"
13899 msgstr "ddddot"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13902 msgid "breve"
13903 msgstr "breve"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13906 msgid "overline"
13907 msgstr "overline"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13910 msgid "overbrace"
13911 msgstr "overbrace"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13914 msgid "overleftarrow"
13915 msgstr "overleftarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13918 msgid "overrightarrow"
13919 msgstr "overrightarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13922 msgid "overleftrightarrow"
13923 msgstr "overleftrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13926 msgid "overset"
13927 msgstr "overset"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13930 msgid "underline"
13931 msgstr "underline"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13934 msgid "underbrace"
13935 msgstr "underbrace"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13938 msgid "underleftarrow"
13939 msgstr "underleftarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13942 msgid "underrightarrow"
13943 msgstr "underrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13946 msgid "underleftrightarrow"
13947 msgstr "underleftrightarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13950 msgid "underset"
13951 msgstr "underset"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13954 msgid "leftarrow"
13955 msgstr "leftarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13958 msgid "rightarrow"
13959 msgstr "rightarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13962 msgid "downarrow"
13963 msgstr "downarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13966 msgid "uparrow"
13967 msgstr "uparrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13970 msgid "updownarrow"
13971 msgstr "updownarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13974 msgid "leftrightarrow"
13975 msgstr "leftrightarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13978 msgid "Leftarrow"
13979 msgstr "Leftarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13982 msgid "Rightarrow"
13983 msgstr "Rightarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13986 msgid "Downarrow"
13987 msgstr "Downarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13990 msgid "Uparrow"
13991 msgstr "Uparrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13994 msgid "Updownarrow"
13995 msgstr "Updownarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13998 msgid "Leftrightarrow"
13999 msgstr "Leftrightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14002 msgid "Longleftrightarrow"
14003 msgstr "Longleftrightarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14006 msgid "Longleftarrow"
14007 msgstr "Longleftarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14010 msgid "Longrightarrow"
14011 msgstr "Longrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14014 msgid "longleftrightarrow"
14015 msgstr "longleftrightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14018 msgid "longleftarrow"
14019 msgstr "longleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14022 msgid "longrightarrow"
14023 msgstr "longrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14026 msgid "leftharpoondown"
14027 msgstr "leftharpoondown"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14030 msgid "rightharpoondown"
14031 msgstr "rightharpoondown"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14034 msgid "mapsto"
14035 msgstr "mapsto"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14038 msgid "longmapsto"
14039 msgstr "longmapsto"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14042 msgid "nwarrow"
14043 msgstr "nwarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14046 msgid "nearrow"
14047 msgstr "nearrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14050 msgid "leftharpoonup"
14051 msgstr "leftharpoonup"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14054 msgid "rightharpoonup"
14055 msgstr "rightharpoonup"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14058 msgid "hookleftarrow"
14059 msgstr "hookleftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14062 msgid "hookrightarrow"
14063 msgstr "hookrightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14066 msgid "swarrow"
14067 msgstr "swarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14070 msgid "searrow"
14071 msgstr "searrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14074 msgid "rightleftharpoons"
14075 msgstr "rightleftharpoons"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14078 msgid "pm"
14079 msgstr "pm"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14082 msgid "cap"
14083 msgstr "cap"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14086 msgid "diamond"
14087 msgstr "diamond"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14090 msgid "oplus"
14091 msgstr "oplus"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14094 msgid "mp"
14095 msgstr "mp"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14098 msgid "cup"
14099 msgstr "cup"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14102 msgid "bigtriangleup"
14103 msgstr "bigtriangleup"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14106 msgid "ominus"
14107 msgstr "ominus"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14110 msgid "times"
14111 msgstr "times"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14114 msgid "uplus"
14115 msgstr "uplus"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14118 msgid "bigtriangledown"
14119 msgstr "bigtriangledown"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14122 msgid "otimes"
14123 msgstr "otimes"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14126 msgid "div"
14127 msgstr "div"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14130 msgid "sqcap"
14131 msgstr "sqcap"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14134 msgid "triangleright"
14135 msgstr "triangleright"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14138 msgid "oslash"
14139 msgstr "oslash"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14142 msgid "cdot"
14143 msgstr "cdot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14146 msgid "sqcup"
14147 msgstr "sqcup"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14150 msgid "triangleleft"
14151 msgstr "triangleleft"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14154 msgid "odot"
14155 msgstr "odot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14158 msgid "star"
14159 msgstr "star"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14162 msgid "vee"
14163 msgstr "vee"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14166 msgid "amalg"
14167 msgstr "amalg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14170 msgid "bigcirc"
14171 msgstr "bigcirc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14174 msgid "setminus"
14175 msgstr "setminus"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14178 msgid "wedge"
14179 msgstr "wedge"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14182 msgid "dagger"
14183 msgstr "dagger"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14186 msgid "circ"
14187 msgstr "circ"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14190 msgid "bullet"
14191 msgstr "bullet"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14194 msgid "wr"
14195 msgstr "wr"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14198 msgid "ddagger"
14199 msgstr "ddagger"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14202 msgid "leq"
14203 msgstr "leq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14206 msgid "geq"
14207 msgstr "geq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14210 msgid "equiv"
14211 msgstr "equiv"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14214 msgid "models"
14215 msgstr "models"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14218 msgid "prec"
14219 msgstr "prec"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14222 msgid "succ"
14223 msgstr "succ"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14226 msgid "sim"
14227 msgstr "sim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14230 msgid "perp"
14231 msgstr "perp"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14234 msgid "preceq"
14235 msgstr "preceq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14238 msgid "succeq"
14239 msgstr "succeq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14242 msgid "simeq"
14243 msgstr "simeq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14246 msgid "mid"
14247 msgstr "mid"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14250 msgid "ll"
14251 msgstr "ll"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14254 msgid "gg"
14255 msgstr "gg"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14258 msgid "asymp"
14259 msgstr "asymp"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14262 msgid "parallel"
14263 msgstr "parallel"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14266 msgid "subset"
14267 msgstr "subset"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14270 msgid "supset"
14271 msgstr "supset"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14274 msgid "approx"
14275 msgstr "approx"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14278 msgid "smile"
14279 msgstr "smile"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14282 msgid "subseteq"
14283 msgstr "subseteq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14286 msgid "supseteq"
14287 msgstr "supseteq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14290 msgid "cong"
14291 msgstr "cong"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14294 msgid "frown"
14295 msgstr "frown"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14298 msgid "sqsubseteq"
14299 msgstr "sqsubseteq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14302 msgid "sqsupseteq"
14303 msgstr "sqsupseteq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14306 msgid "doteq"
14307 msgstr "doteq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14310 msgid "neq"
14311 msgstr "neq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14314 msgid "ni"
14315 msgstr "ni"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14318 msgid "propto"
14319 msgstr "propto"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14322 msgid "notin"
14323 msgstr "notin"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14326 msgid "vdash"
14327 msgstr "vdash"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14330 msgid "dashv"
14331 msgstr "dashv"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14334 msgid "bowtie"
14335 msgstr "bowtie"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14338 msgid "alpha"
14339 msgstr "alpha"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14342 msgid "beta"
14343 msgstr "beta"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14346 msgid "gamma"
14347 msgstr "gamma"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14350 msgid "delta"
14351 msgstr "delta"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14354 msgid "epsilon"
14355 msgstr "epsilon"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14358 msgid "varepsilon"
14359 msgstr "varepsilon"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14362 msgid "zeta"
14363 msgstr "zeta"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14366 msgid "eta"
14367 msgstr "eta"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14370 msgid "theta"
14371 msgstr "theta"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14374 msgid "vartheta"
14375 msgstr "vartheta"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14378 msgid "iota"
14379 msgstr "iota"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14382 msgid "kappa"
14383 msgstr "kappa"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14386 msgid "lambda"
14387 msgstr "lambda"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14390 msgid "mu"
14391 msgstr "mu"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14394 msgid "nu"
14395 msgstr "nu"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14398 msgid "xi"
14399 msgstr "xi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14402 msgid "pi"
14403 msgstr "pi"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14406 msgid "varpi"
14407 msgstr "varpi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14410 msgid "rho"
14411 msgstr "rho"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14414 msgid "varrho"
14415 msgstr "varrho"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14418 msgid "sigma"
14419 msgstr "sigma"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14422 msgid "varsigma"
14423 msgstr "varsigma"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14426 msgid "tau"
14427 msgstr "tau"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14430 msgid "upsilon"
14431 msgstr "upsilon"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14434 msgid "phi"
14435 msgstr "phi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14438 msgid "varphi"
14439 msgstr "varphi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14442 msgid "chi"
14443 msgstr "chi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14446 msgid "psi"
14447 msgstr "psi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14450 msgid "omega"
14451 msgstr "omega"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14454 msgid "Gamma"
14455 msgstr "Gamma"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14458 msgid "Delta"
14459 msgstr "Delta"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14462 msgid "Theta"
14463 msgstr "Theta"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14466 msgid "Lambda"
14467 msgstr "Lambda"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14470 msgid "Xi"
14471 msgstr "Xi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14474 msgid "Pi"
14475 msgstr "Pi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14478 msgid "Sigma"
14479 msgstr "Sigma"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14482 msgid "Upsilon"
14483 msgstr "Upsilon"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14486 msgid "Phi"
14487 msgstr "Phi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14490 msgid "Psi"
14491 msgstr "Psi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14494 msgid "Omega"
14495 msgstr "Omega"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14498 msgid "nabla"
14499 msgstr "nabla"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14502 msgid "partial"
14503 msgstr "partial"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14506 msgid "infty"
14507 msgstr "infty"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14510 msgid "prime"
14511 msgstr "prime"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14514 msgid "ell"
14515 msgstr "ell"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14518 msgid "emptyset"
14519 msgstr "emptyset"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14522 msgid "exists"
14523 msgstr "exists"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14526 msgid "forall"
14527 msgstr "forall"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14530 msgid "imath"
14531 msgstr "imath"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14534 msgid "jmath"
14535 msgstr "jmath"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14538 msgid "Re"
14539 msgstr "Re"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14542 msgid "Im"
14543 msgstr "Im"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14546 msgid "aleph"
14547 msgstr "aleph"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14550 msgid "wp"
14551 msgstr "wp"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14554 msgid "hbar"
14555 msgstr "hbar"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14558 msgid "angle"
14559 msgstr "angle"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14562 msgid "top"
14563 msgstr "hore"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14566 msgid "bot"
14567 msgstr "bot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14570 msgid "Vert"
14571 msgstr "Vert"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14574 msgid "neg"
14575 msgstr "neg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14578 msgid "flat"
14579 msgstr "flat"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14582 msgid "natural"
14583 msgstr "natural"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14586 msgid "sharp"
14587 msgstr "sharp"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14590 msgid "surd"
14591 msgstr "surd"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14594 msgid "triangle"
14595 msgstr "triangle"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14598 msgid "diamondsuit"
14599 msgstr "diamondsuit"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14602 msgid "heartsuit"
14603 msgstr "heartsuit"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14606 msgid "clubsuit"
14607 msgstr "clubsuit"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14610 msgid "spadesuit"
14611 msgstr "spadesuit"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14614 msgid "textrm \\AA"
14615 msgstr "textrm \\AA"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14618 msgid "textrm \\O"
14619 msgstr "textrm \\O"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14622 msgid "mathcircumflex"
14623 msgstr "mathcircumflex"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14626 msgid "_"
14627 msgstr "_"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14630 msgid "mathrm T"
14631 msgstr "mathrm T"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14634 msgid "mathbb N"
14635 msgstr "mathbb N"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14638 msgid "mathbb Z"
14639 msgstr "mathbb Z"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14642 msgid "mathbb Q"
14643 msgstr "mathbb Q"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14646 msgid "mathbb R"
14647 msgstr "mathbb R"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14650 msgid "mathbb C"
14651 msgstr "mathbb C"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14654 msgid "mathbb H"
14655 msgstr "mathbb H"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14658 msgid "mathcal F"
14659 msgstr "mathcal F"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14662 msgid "mathcal L"
14663 msgstr "mathcal L"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14666 msgid "mathcal H"
14667 msgstr "mathcal H"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14670 msgid "mathcal O"
14671 msgstr "mathcal O"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14674 msgid "Big Operators"
14675 msgstr "Veľké Operátory"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14678 msgid "intop"
14679 msgstr "intop"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14682 msgid "int"
14683 msgstr "int"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14686 msgid "iint"
14687 msgstr "iint"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14690 msgid "iintop"
14691 msgstr "iintop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14694 msgid "iiint"
14695 msgstr "iiint"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14698 msgid "iiintop"
14699 msgstr "iiintop"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14702 msgid "iiiint"
14703 msgstr "iiiint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14706 msgid "iiiintop"
14707 msgstr "iiiintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14710 msgid "dotsint"
14711 msgstr "dotsint"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14714 msgid "dotsintop"
14715 msgstr "dotsintop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14718 msgid "oint"
14719 msgstr "oint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14722 msgid "ointop"
14723 msgstr "ointop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14726 msgid "oiint"
14727 msgstr "oiint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14730 msgid "oiintop"
14731 msgstr "oiintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14734 msgid "ointctrclockwiseop"
14735 msgstr "ointctrclockwiseop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14738 msgid "ointctrclockwise"
14739 msgstr "ointctrclockwise"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14742 msgid "ointclockwiseop"
14743 msgstr "ointclockwiseop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14746 msgid "ointclockwise"
14747 msgstr "ointclockwise"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14750 msgid "sqint"
14751 msgstr "sqint"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14754 msgid "sqintop"
14755 msgstr "sqintop"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14758 msgid "sqiint"
14759 msgstr "sqiint"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14762 msgid "sqiintop"
14763 msgstr "sqiintop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14766 msgid "fint"
14767 msgstr "fint"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14770 msgid "fintop"
14771 msgstr "fintop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14774 msgid "landupint"
14775 msgstr "landupint"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14778 msgid "landupintop"
14779 msgstr "landupintop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14782 msgid "landdownint"
14783 msgstr "landdownint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14786 msgid "landdownintop"
14787 msgstr "landdownintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14790 msgid "sum"
14791 msgstr "sum"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14794 msgid "prod"
14795 msgstr "prod"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14798 msgid "coprod"
14799 msgstr "coprod"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14802 msgid "bigsqcup"
14803 msgstr "bigsqcup"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14806 msgid "bigotimes"
14807 msgstr "bigotimes"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14810 msgid "bigodot"
14811 msgstr "bigodot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14814 msgid "bigoplus"
14815 msgstr "bigoplus"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14818 msgid "bigcap"
14819 msgstr "bigcap"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14822 msgid "bigcup"
14823 msgstr "bigcup"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14826 msgid "biguplus"
14827 msgstr "biguplus"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14830 msgid "bigvee"
14831 msgstr "bigvee"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14834 msgid "bigwedge"
14835 msgstr "bigwedge"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14838 msgid "AMS Miscellaneous"
14839 msgstr "AMS Rôzne"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14842 msgid "digamma"
14843 msgstr "digamma"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14846 msgid "varkappa"
14847 msgstr "varkappa"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14850 msgid "beth"
14851 msgstr "beth"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14854 msgid "daleth"
14855 msgstr "daleth"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14858 msgid "gimel"
14859 msgstr "gimel"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14862 msgid "ulcorner"
14863 msgstr "ulcorner"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14866 msgid "urcorner"
14867 msgstr "urcorner"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14870 msgid "llcorner"
14871 msgstr "llcorner"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14874 msgid "lrcorner"
14875 msgstr "lrcorner"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14878 msgid "hslash"
14879 msgstr "hslash"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14882 msgid "vartriangle"
14883 msgstr "vartriangle"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14886 msgid "triangledown"
14887 msgstr "triangledown"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14890 msgid "square"
14891 msgstr "square"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14894 msgid "lozenge"
14895 msgstr "lozenge"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14898 msgid "circledS"
14899 msgstr "circledS"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14902 msgid "measuredangle"
14903 msgstr "measuredangle"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14906 msgid "nexists"
14907 msgstr "nexists"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14910 msgid "mho"
14911 msgstr "mho"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14914 msgid "Finv"
14915 msgstr "Finv"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14918 msgid "Game"
14919 msgstr "Game"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14922 msgid "Bbbk"
14923 msgstr "Bbbk"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14926 msgid "backprime"
14927 msgstr "backprime"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14930 msgid "varnothing"
14931 msgstr "varnothing"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14934 msgid "Diamond"
14935 msgstr "Diamond"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14938 msgid "blacktriangle"
14939 msgstr "blacktriangle"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14942 msgid "blacktriangledown"
14943 msgstr "blacktriangledown"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14946 msgid "blacksquare"
14947 msgstr "blacksquare"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14950 msgid "blacklozenge"
14951 msgstr "blacklozenge"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14954 msgid "bigstar"
14955 msgstr "bigstar"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14958 msgid "sphericalangle"
14959 msgstr "sphericalangle"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14962 msgid "complement"
14963 msgstr "complement"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14966 msgid "eth"
14967 msgstr "eth"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14970 msgid "diagup"
14971 msgstr "diagup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14974 msgid "diagdown"
14975 msgstr "diagdown"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14978 msgid "AMS Arrows"
14979 msgstr "AMS Šípky"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14982 msgid "dashleftarrow"
14983 msgstr "dashleftarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14986 msgid "dashrightarrow"
14987 msgstr "dashrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14990 msgid "leftleftarrows"
14991 msgstr "leftleftarrows"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14994 msgid "leftrightarrows"
14995 msgstr "leftrightarrows"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14998 msgid "rightrightarrows"
14999 msgstr "rightrightarrows"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15002 msgid "rightleftarrows"
15003 msgstr "rightleftarrows"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15006 msgid "Lleftarrow"
15007 msgstr "Lleftarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15010 msgid "Rrightarrow"
15011 msgstr "Rrightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15014 msgid "twoheadleftarrow"
15015 msgstr "twoheadleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15018 msgid "twoheadrightarrow"
15019 msgstr "twoheadrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15022 msgid "leftarrowtail"
15023 msgstr "leftarrowtail"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15026 msgid "rightarrowtail"
15027 msgstr "rightarrowtail"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15030 msgid "looparrowleft"
15031 msgstr "looparrowleft"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15034 msgid "looparrowright"
15035 msgstr "looparrowright"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15038 msgid "curvearrowleft"
15039 msgstr "curvearrowleft"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15042 msgid "curvearrowright"
15043 msgstr "curvearrowright"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15046 msgid "circlearrowleft"
15047 msgstr "circlearrowleft"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15050 msgid "circlearrowright"
15051 msgstr "circlearrowright"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15054 msgid "Lsh"
15055 msgstr "Lsh"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15058 msgid "Rsh"
15059 msgstr "Rsh"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15062 msgid "upuparrows"
15063 msgstr "upuparrows"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15066 msgid "downdownarrows"
15067 msgstr "downdownarrows"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15070 msgid "upharpoonleft"
15071 msgstr "upharpoonleft"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15074 msgid "upharpoonright"
15075 msgstr "upharpoonright"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15078 msgid "downharpoonleft"
15079 msgstr "downharpoonleft"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15082 msgid "downharpoonright"
15083 msgstr "downharpoonright"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15086 msgid "leftrightharpoons"
15087 msgstr "leftrightharpoons"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15090 msgid "rightsquigarrow"
15091 msgstr "rightsquigarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15094 msgid "leftrightsquigarrow"
15095 msgstr "leftrightsquigarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15098 msgid "nleftarrow"
15099 msgstr "nleftarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15102 msgid "nrightarrow"
15103 msgstr "nrightarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15106 msgid "nleftrightarrow"
15107 msgstr "nleftrightarrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15110 msgid "nLeftarrow"
15111 msgstr "nLeftarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15114 msgid "nRightarrow"
15115 msgstr "nRightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15118 msgid "nLeftrightarrow"
15119 msgstr "nLeftrightarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15122 msgid "multimap"
15123 msgstr "multimap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15126 msgid "AMS Relations"
15127 msgstr "AMS Relácie"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15130 msgid "leqq"
15131 msgstr "leqq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15134 msgid "geqq"
15135 msgstr "geqq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15138 msgid "leqslant"
15139 msgstr "leqslant"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15142 msgid "geqslant"
15143 msgstr "geqslant"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 msgid "eqslantless"
15147 msgstr "eqslantless"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15150 msgid "eqslantgtr"
15151 msgstr "eqslantgtr"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15154 msgid "lesssim"
15155 msgstr "lesssim"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15158 msgid "gtrsim"
15159 msgstr "gtrsim"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15162 msgid "lessapprox"
15163 msgstr "lessapprox"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15166 msgid "gtrapprox"
15167 msgstr "gtrapprox"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15170 msgid "approxeq"
15171 msgstr "approxeq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15174 msgid "triangleq"
15175 msgstr "triangleq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15178 msgid "lessdot"
15179 msgstr "lessdot"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15182 msgid "gtrdot"
15183 msgstr "gtrdot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15186 msgid "lll"
15187 msgstr "lll"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15190 msgid "ggg"
15191 msgstr "ggg"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15194 msgid "lessgtr"
15195 msgstr "lessgtr"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15198 msgid "gtrless"
15199 msgstr "gtrless"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15202 msgid "lesseqgtr"
15203 msgstr "lesseqgtr"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15206 msgid "gtreqless"
15207 msgstr "gtreqless"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15210 msgid "lesseqqgtr"
15211 msgstr "lesseqqgtr"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15214 msgid "gtreqqless"
15215 msgstr "gtreqqless"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15218 msgid "eqcirc"
15219 msgstr "eqcirc"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15222 msgid "circeq"
15223 msgstr "circeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15226 msgid "thicksim"
15227 msgstr "thicksim"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15230 msgid "thickapprox"
15231 msgstr "thickapprox"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15234 msgid "backsim"
15235 msgstr "backsim"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15238 msgid "backsimeq"
15239 msgstr "backsimeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15242 msgid "subseteqq"
15243 msgstr "subseteqq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15246 msgid "supseteqq"
15247 msgstr "supseteqq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15250 msgid "Subset"
15251 msgstr "Subset"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15254 msgid "Supset"
15255 msgstr "Supset"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15258 msgid "sqsubset"
15259 msgstr "sqsubset"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15262 msgid "sqsupset"
15263 msgstr "sqsupset"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15266 msgid "preccurlyeq"
15267 msgstr "preccurlyeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15270 msgid "succcurlyeq"
15271 msgstr "succcurlyeq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15274 msgid "curlyeqprec"
15275 msgstr "curlyeqprec"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15278 msgid "curlyeqsucc"
15279 msgstr "curlyeqsucc"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15282 msgid "precsim"
15283 msgstr "precsim"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15286 msgid "succsim"
15287 msgstr "succsim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15290 msgid "precapprox"
15291 msgstr "precapprox"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15294 msgid "succapprox"
15295 msgstr "succapprox"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15298 msgid "vartriangleleft"
15299 msgstr "vartriangleleft"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15302 msgid "vartriangleright"
15303 msgstr "vartriangleright"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15306 msgid "trianglelefteq"
15307 msgstr "trianglelefteq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15310 msgid "trianglerighteq"
15311 msgstr "trianglerighteq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15314 msgid "bumpeq"
15315 msgstr "bumpeq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15318 msgid "Bumpeq"
15319 msgstr "Bumpeq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15322 msgid "doteqdot"
15323 msgstr "doteqdot"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15326 msgid "risingdotseq"
15327 msgstr "risingdotseq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15330 msgid "fallingdotseq"
15331 msgstr "fallingdotseq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15334 msgid "vDash"
15335 msgstr "vDash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15338 msgid "Vvdash"
15339 msgstr "Vvdash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15342 msgid "Vdash"
15343 msgstr "Vdash"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15346 msgid "shortmid"
15347 msgstr "shortmid"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15350 msgid "shortparallel"
15351 msgstr "shortparallel"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15354 msgid "smallsmile"
15355 msgstr "smallsmile"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15358 msgid "smallfrown"
15359 msgstr "smallfrown"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15362 msgid "blacktriangleleft"
15363 msgstr "blacktriangleleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15366 msgid "blacktriangleright"
15367 msgstr "blacktriangleright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15370 msgid "because"
15371 msgstr "because"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15374 msgid "therefore"
15375 msgstr "therefore"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15378 msgid "backepsilon"
15379 msgstr "backepsilon"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15382 msgid "varpropto"
15383 msgstr "varpropto"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15386 msgid "between"
15387 msgstr "between"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15390 msgid "pitchfork"
15391 msgstr "pitchfork"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15394 msgid "AMS Negative Relations"
15395 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15398 msgid "nless"
15399 msgstr "nless"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15402 msgid "ngtr"
15403 msgstr "ngtr"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15406 msgid "nleq"
15407 msgstr "nleq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15410 msgid "ngeq"
15411 msgstr "ngeq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15414 msgid "nleqslant"
15415 msgstr "nleqslant"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15418 msgid "ngeqslant"
15419 msgstr "ngeqslant"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15422 msgid "nleqq"
15423 msgstr "nleqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15426 msgid "ngeqq"
15427 msgstr "ngeqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15430 msgid "lneq"
15431 msgstr "lneq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15434 msgid "gneq"
15435 msgstr "gneq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15438 msgid "lneqq"
15439 msgstr "lneqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15442 msgid "gneqq"
15443 msgstr "gneqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15446 msgid "lvertneqq"
15447 msgstr "lvertneqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15450 msgid "gvertneqq"
15451 msgstr "gvertneqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15454 msgid "lnsim"
15455 msgstr "lnsim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15458 msgid "gnsim"
15459 msgstr "gnsim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15462 msgid "lnapprox"
15463 msgstr "lnapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15466 msgid "gnapprox"
15467 msgstr "gnapprox"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15470 msgid "nprec"
15471 msgstr "nprec"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15474 msgid "nsucc"
15475 msgstr "nsucc"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15478 msgid "npreceq"
15479 msgstr "npreceq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15482 msgid "nsucceq"
15483 msgstr "nsucceq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15486 msgid "precnsim"
15487 msgstr "precnsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15490 msgid "succnsim"
15491 msgstr "succnsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15494 msgid "precnapprox"
15495 msgstr "precnapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 msgid "succnapprox"
15499 msgstr "succnapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15502 msgid "subsetneq"
15503 msgstr "subsetneq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15506 msgid "supsetneq"
15507 msgstr "supsetneq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15510 msgid "subsetneqq"
15511 msgstr "subsetneqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15514 msgid "supsetneqq"
15515 msgstr "supsetneqq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15518 msgid "nsubseteq"
15519 msgstr "nsubseteq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15522 msgid "nsupseteq"
15523 msgstr "nsupseteq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15526 msgid "nsupseteqq"
15527 msgstr "nsupseteqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15530 msgid "nvdash"
15531 msgstr "nvdash"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15534 msgid "nvDash"
15535 msgstr "nvDash"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15538 msgid "nVDash"
15539 msgstr "nVDash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15542 msgid "varsubsetneq"
15543 msgstr "varsubsetneq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15546 msgid "varsupsetneq"
15547 msgstr "varsupsetneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15550 msgid "varsubsetneqq"
15551 msgstr "varsubsetneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15554 msgid "varsupsetneqq"
15555 msgstr "varsupsetneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15558 msgid "ntriangleleft"
15559 msgstr "ntriangleleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15562 msgid "ntriangleright"
15563 msgstr "ntriangleright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15566 msgid "ntrianglelefteq"
15567 msgstr "ntrianglelefteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15570 msgid "ntrianglerighteq"
15571 msgstr "ntrianglerighteq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15574 msgid "ncong"
15575 msgstr "ncong"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15578 msgid "nsim"
15579 msgstr "nsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15582 msgid "nmid"
15583 msgstr "nmid"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15586 msgid "nshortmid"
15587 msgstr "nshortmid"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15590 msgid "nparallel"
15591 msgstr "nparallel"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15594 msgid "nshortparallel"
15595 msgstr "nshortparallel"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15598 msgid "AMS Operators"
15599 msgstr "AMS Operátory"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15602 msgid "dotplus"
15603 msgstr "dotplus"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15606 msgid "smallsetminus"
15607 msgstr "smallsetminus"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15610 msgid "Cap"
15611 msgstr "Cap"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15614 msgid "Cup"
15615 msgstr "Cup"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15618 msgid "barwedge"
15619 msgstr "barwedge"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15622 msgid "veebar"
15623 msgstr "veebar"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15626 msgid "doublebarwedge"
15627 msgstr "doublebarwedge"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15630 msgid "boxminus"
15631 msgstr "boxminus"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15634 msgid "boxtimes"
15635 msgstr "boxtimes"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15638 msgid "boxdot"
15639 msgstr "boxdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15642 msgid "boxplus"
15643 msgstr "boxplus"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15646 msgid "divideontimes"
15647 msgstr "divideontimes"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15650 msgid "ltimes"
15651 msgstr "ltimes"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15654 msgid "rtimes"
15655 msgstr "rtimes"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15658 msgid "leftthreetimes"
15659 msgstr "leftthreetimes"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15662 msgid "rightthreetimes"
15663 msgstr "rightthreetimes"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15666 msgid "curlywedge"
15667 msgstr "curlywedge"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15670 msgid "curlyvee"
15671 msgstr "curlyvee"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15674 msgid "circleddash"
15675 msgstr "circleddash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15678 msgid "circledast"
15679 msgstr "circledast"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15682 msgid "circledcirc"
15683 msgstr "circledcirc"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15686 msgid "centerdot"
15687 msgstr "centerdot"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15690 msgid "intercal"
15691 msgstr "intercal"
15692
15693 #: lib/external_templates:37
15694 msgid "RasterImage"
15695 msgstr "Rastrový obrázok"
15696
15697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700
15701 #: lib/external_templates:45
15702 msgid "A bitmap file.\n"
15703 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15704
15705 #: lib/external_templates:109
15706 msgid "XFig"
15707 msgstr "XFig"
15708
15709 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15712
15713 #: lib/external_templates:112
15714 msgid "An Xfig figure.\n"
15715 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15716
15717 #: lib/external_templates:162
15718 msgid "ChessDiagram"
15719 msgstr "Šachovnica"
15720
15721 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15722 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724
15725 #: lib/external_templates:165
15726 msgid ""
15727 "A chess position diagram.\n"
15728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15730 "the position that you want to display.\n"
15731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15732 "and remember to type in a relative path\n"
15733 "to the LyX document location.\n"
15734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15735 "to enable general editing of the board.\n"
15736 "You might also check out the\n"
15737 "'Options->Test legality' option, and\n"
15738 "remember to middle and right click to\n"
15739 "insert new material in the board.\n"
15740 "In order for this to work, you have to\n"
15741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15742 "that TeX will find it, and you will need\n"
15743 "to install the skak package from CTAN.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Šachový diagram.\n"
15746 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15747 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15748 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15749 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15750 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15751 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15752 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15753 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15754 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15755 "'Voľby->Test legality' a\n"
15756 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15757 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15758 "Aby to fungovalo musíte\n"
15759 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15760 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15761 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15762
15763 #: lib/external_templates:212
15764 msgid "LilyPond"
15765 msgstr "LilyPond"
15766
15767 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15768 msgid "Lilypond typeset music"
15769 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15770
15771 #: lib/external_templates:215
15772 msgid ""
15773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15777 msgstr ""
15778 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15779 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15780 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15781 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15782
15783 #: lib/external_templates:261
15784 msgid "PDFPages"
15785 msgstr "PDFStránky"
15786
15787 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15788 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790
15791 #: lib/external_templates:264
15792 msgid ""
15793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15796 "Examples:\n"
15797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15799 "* pages=- (to include all pages)\n"
15800 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15801 "for further options and details.\n"
15802 msgstr ""
15803 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15804 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15805 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15806 "Príklady:\n"
15807 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15808 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15809 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15810 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15811 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15812
15813 #: lib/external_templates:304
15814 msgid ""
15815 "Today's date.\n"
15816 "Read 'info date' for more information.\n"
15817 msgstr ""
15818 "Dnešné dátum.\n"
15819 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15820
15821 #: lib/external_templates:333
15822 msgid "Dia"
15823 msgstr "Dia"
15824
15825 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15826 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828
15829 #: lib/external_templates:336
15830 msgid "Dia diagram.\n"
15831 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15832
15833 #: lib/configure.py:445
15834 msgid "Tgif"
15835 msgstr "Tgif"
15836
15837 #: lib/configure.py:448
15838 msgid "FIG"
15839 msgstr "FIG"
15840
15841 #: lib/configure.py:451
15842 msgid "DIA"
15843 msgstr "DIA"
15844
15845 #: lib/configure.py:454
15846 msgid "Grace"
15847 msgstr "Grace"
15848
15849 #: lib/configure.py:457
15850 msgid "FEN"
15851 msgstr "FEN"
15852
15853 #: lib/configure.py:460
15854 msgid "SVG"
15855 msgstr "SVG"
15856
15857 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15858 msgid "BMP"
15859 msgstr "BMP"
15860
15861 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15862 msgid "GIF"
15863 msgstr "GIF"
15864
15865 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15867 msgid "JPEG"
15868 msgstr "JPEG"
15869
15870 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15871 msgid "PBM"
15872 msgstr "PBM"
15873
15874 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15875 msgid "PGM"
15876 msgstr "PGM"
15877
15878 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15880 msgid "PNG"
15881 msgstr "PNG"
15882
15883 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15884 msgid "PPM"
15885 msgstr "PPM"
15886
15887 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15888 msgid "TIFF"
15889 msgstr "TIFF"
15890
15891 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15892 msgid "XBM"
15893 msgstr "XBM"
15894
15895 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15896 msgid "XPM"
15897 msgstr "XPM"
15898
15899 #: lib/configure.py:498
15900 msgid "Plain text (chess output)"
15901 msgstr "Prostý text (šachy)"
15902
15903 #: lib/configure.py:499
15904 msgid "Plain text (image)"
15905 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15906
15907 #: lib/configure.py:500
15908 msgid "Plain text (Xfig output)"
15909 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15910
15911 #: lib/configure.py:501
15912 msgid "date (output)"
15913 msgstr "dátum (výstup)"
15914
15915 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15916 msgid "DocBook"
15917 msgstr "DocBook"
15918
15919 #: lib/configure.py:502
15920 msgid "DocBook|B"
15921 msgstr "DocBook"
15922
15923 #: lib/configure.py:503
15924 msgid "Docbook (XML)"
15925 msgstr "Docbook (XML)"
15926
15927 #: lib/configure.py:504
15928 msgid "Graphviz Dot"
15929 msgstr "Graphviz Dot"
15930
15931 #: lib/configure.py:505
15932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15934
15935 #: lib/configure.py:506
15936 msgid "NoWeb"
15937 msgstr "NoWeb"
15938
15939 #: lib/configure.py:506
15940 msgid "NoWeb|N"
15941 msgstr "NoWeb"
15942
15943 #: lib/configure.py:507
15944 msgid "Sweave|S"
15945 msgstr "Sweave|S"
15946
15947 #: lib/configure.py:508
15948 msgid "LilyPond music"
15949 msgstr "LilyPond nóty"
15950
15951 #: lib/configure.py:509
15952 msgid "LaTeX (plain)"
15953 msgstr "LaTeX (prostý)"
15954
15955 #: lib/configure.py:509
15956 msgid "LaTeX (plain)|L"
15957 msgstr "LaTeX (prostý)"
15958
15959 #: lib/configure.py:510
15960 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15961 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15962
15963 #: lib/configure.py:511
15964 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15966
15967 #: lib/configure.py:512
15968 msgid "Plain text"
15969 msgstr "Prostý text"
15970
15971 #: lib/configure.py:512
15972 msgid "Plain text|a"
15973 msgstr "Prostý text"
15974
15975 #: lib/configure.py:513
15976 msgid "Plain text (pstotext)"
15977 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15978
15979 #: lib/configure.py:514
15980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15981 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15982
15983 #: lib/configure.py:515
15984 msgid "Plain text (catdvi)"
15985 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15986
15987 #: lib/configure.py:516
15988 msgid "Plain Text, Join Lines"
15989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15990
15991 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15992 msgid "LyXHTML"
15993 msgstr "LyXHTML"
15994
15995 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15996 msgid "LyXHTML|X"
15997 msgstr "LyXHTML|X"
15998
15999 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16000 msgid "BibTeX"
16001 msgstr "BibTeX"
16002
16003 #: lib/configure.py:533
16004 msgid "EPS"
16005 msgstr "EPS"
16006
16007 #: lib/configure.py:534
16008 msgid "Postscript"
16009 msgstr "Postscript"
16010
16011 #: lib/configure.py:534
16012 msgid "Postscript|t"
16013 msgstr "Postscript"
16014
16015 #: lib/configure.py:538
16016 msgid "PDF (ps2pdf)"
16017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16018
16019 #: lib/configure.py:538
16020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16022
16023 #: lib/configure.py:539
16024 msgid "PDF (pdflatex)"
16025 msgstr "PDF (pdflatex)"
16026
16027 #: lib/configure.py:539
16028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16029 msgstr "PDF (pdflatex)"
16030
16031 #: lib/configure.py:540
16032 msgid "PDF (dvipdfm)"
16033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16034
16035 #: lib/configure.py:540
16036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16038
16039 #: lib/configure.py:541
16040 msgid "PDF (XeTeX)"
16041 msgstr "PDF (XeTeX)"
16042
16043 #: lib/configure.py:541
16044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16045 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16046
16047 #: lib/configure.py:544
16048 msgid "DVI"
16049 msgstr "DVI"
16050
16051 #: lib/configure.py:544
16052 msgid "DVI|D"
16053 msgstr "DVI"
16054
16055 #: lib/configure.py:547
16056 msgid "DraftDVI"
16057 msgstr "DraftDVI"
16058
16059 #: lib/configure.py:550
16060 msgid "HTML|H"
16061 msgstr "HTML"
16062
16063 #: lib/configure.py:553
16064 msgid "Noteedit"
16065 msgstr "Noteedit"
16066
16067 #: lib/configure.py:556
16068 msgid "OpenDocument"
16069 msgstr "OpenDocument"
16070
16071 #: lib/configure.py:557
16072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16073 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16074
16075 #: lib/configure.py:560
16076 msgid "Rich Text Format"
16077 msgstr "Rich Text Format"
16078
16079 #: lib/configure.py:561
16080 msgid "MS Word"
16081 msgstr "MS Word"
16082
16083 #: lib/configure.py:561
16084 msgid "MS Word|W"
16085 msgstr "MS Word"
16086
16087 #: lib/configure.py:564
16088 msgid "date command"
16089 msgstr "príkaz pre dátum"
16090
16091 #: lib/configure.py:565
16092 msgid "Table (CSV)"
16093 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16094
16095 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16097 msgid "LyX"
16098 msgstr "LyX"
16099
16100 #: lib/configure.py:568
16101 msgid "LyX 1.3.x"
16102 msgstr "LyX 1.3.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:569
16105 msgid "LyX 1.4.x"
16106 msgstr "LyX 1.4.x"
16107
16108 #: lib/configure.py:570
16109 msgid "LyX 1.5.x"
16110 msgstr "LyX 1.5.x"
16111
16112 #: lib/configure.py:571
16113 msgid "LyX 1.6.x"
16114 msgstr "LyX 1.6.x"
16115
16116 #: lib/configure.py:572
16117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16119
16120 #: lib/configure.py:573
16121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16123
16124 #: lib/configure.py:574
16125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16127
16128 #: lib/configure.py:575
16129 msgid "LyX Preview"
16130 msgstr "Náhľad LyX"
16131
16132 #: lib/configure.py:576
16133 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16134 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16135
16136 #: lib/configure.py:577
16137 msgid "PDFTEX"
16138 msgstr "PDFTEX"
16139
16140 #: lib/configure.py:578
16141 msgid "Program"
16142 msgstr "Program"
16143
16144 #: lib/configure.py:579
16145 msgid "PSTEX"
16146 msgstr "PSTEX"
16147
16148 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16149 msgid "Windows Metafile"
16150 msgstr "Windows Metafile"
16151
16152 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16153 msgid "Enhanced Metafile"
16154 msgstr "Rozšírený WMF"
16155
16156 #: lib/configure.py:582
16157 msgid "HTML (MS Word)"
16158 msgstr "HTML (MS Word)"
16159
16160 #: lib/configure.py:653
16161 msgid "LyxBlogger"
16162 msgstr "LyxBlogger"
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16165 #, c-format
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16176 msgid "ERROR!"
16177 msgstr "CHYBA!"
16178
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16180 msgid "No year"
16181 msgstr "Bez roku"
16182
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16186
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16188 msgid "before"
16189 msgstr "pred"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:136
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16196 msgstr ""
16197 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16198 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:139
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:309
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:310
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:390
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:392
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:400
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:401
16227 #, c-format
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:706
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:707
16236 #, c-format
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:721
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chýba \\begin_header"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:741
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chýba \\begin_document"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16258 #: src/BufferView.cpp:1375
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16263 msgid ""
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16267 "LaTeX preamble."
16268 msgstr ""
16269 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16270 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16271 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16275 msgid ""
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16279 "LaTeX preamble."
16280 msgstr ""
16281 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16282 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16283 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16284 "v LaTeX-ovej preambuly."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16287 msgid "Document format failure"
16288 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:879
16291 #, c-format
16292 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16293 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:916
16296 msgid "Conversion failed"
16297 msgstr "Konverzia zlyhala"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:917
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16303 "it could not be created."
16304 msgstr ""
16305 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16306 "vytvoriť."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:926
16309 msgid "Conversion script not found"
16310 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:927
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16316 "could not be found."
16317 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16320 msgid "Conversion script failed"
16321 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:948
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16327 "convert it."
16328 msgstr ""
16329 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:954
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16335 "script."
16336 msgstr ""
16337 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:969
16340 #, c-format
16341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16342 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:986
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16348 "overwrite this file?"
16349 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:988
16352 msgid "Overwrite modified file?"
16353 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16358 msgid "&Overwrite"
16359 msgstr "Prepísať"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1012
16362 msgid "Backup failure"
16363 msgstr "Založenie zlyhalo"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1013
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16369 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16370 msgstr ""
16371 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16372 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:1039
16375 #, c-format
16376 msgid "Saving document %1$s..."
16377 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1054
16380 msgid " could not write file!"
16381 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1062
16384 msgid " done."
16385 msgstr " hotové."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1077
16388 #, c-format
16389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16390 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16393 #, c-format
16394 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16395 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1090
16398 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16399 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1104
16402 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16403 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1118
16406 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16407 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1202
16410 msgid "Iconv software exception Detected"
16411 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1202
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16417 "installed"
16418 msgstr ""
16419 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16420 "inštalovaná."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1224
16423 #, c-format
16424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16425 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1227
16428 msgid ""
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16432 msgstr ""
16433 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16434 "zvolenom kódovaní.\n"
16435 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1234
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1239
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1336
16446 msgid "Uncodable character in file path"
16447 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1337
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The path of your document\n"
16453 "(%1$s)\n"
16454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16456 "This will likely result in incomplete output.\n"
16457 "\n"
16458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16459 "or change the file path name."
16460 msgstr ""
16461 "Cesta vášho dokumentu\n"
16462 "(%1$s)\n"
16463 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16464 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16465 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16466 "\n"
16467 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16468 "alebo zmeňte meno cesty."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1622
16471 msgid "Running chktex..."
16472 msgstr "Spúšťam chktex..."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1636
16475 msgid "chktex failure"
16476 msgstr "chktex zlyhal"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1637
16479 msgid "Could not run chktex successfully."
16480 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1845
16483 #, c-format
16484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16485 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16488 #, c-format
16489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16490 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1992
16493 #, c-format
16494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:2020
16498 #, c-format
16499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16500 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:2077
16503 #, c-format
16504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16505 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:2084
16508 #, c-format
16509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16510 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:2094
16513 msgid "Error exporting to DVI."
16514 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The file %1$s already exists.\n"
16520 "\n"
16521 "Do you want to overwrite that file?"
16522 msgstr ""
16523 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16524 "\n"
16525 "Chcete tento súbor prepísať?"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Prepísať súbor?"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:2176
16532 msgid "Error running external commands."
16533 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2951
16536 msgid "Preview source code"
16537 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:2965
16540 #, c-format
16541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16542 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2969
16545 #, c-format
16546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16547 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3077
16550 #, c-format
16551 msgid "Auto-saving %1$s"
16552 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3131
16555 msgid "Autosave failed!"
16556 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3189
16559 msgid "Autosaving current document..."
16560 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3257
16563 msgid "Couldn't export file"
16564 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3258
16567 #, c-format
16568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16569 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:3318
16572 msgid "File name error"
16573 msgstr "Chyba v názve súboru"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3319
16576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3394
16580 msgid "Document export cancelled."
16581 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3404
16584 #, c-format
16585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16586 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3410
16589 #, c-format
16590 msgid "Document exported as %1$s"
16591 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3488
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The specified document\n"
16597 "%1$s\n"
16598 "could not be read."
16599 msgstr ""
16600 "Požadovaný dokument\n"
16601 "%1$s\n"
16602 "sa nedal čítať."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3490
16605 msgid "Could not read document"
16606 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3500
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16612 "\n"
16613 "Recover emergency save?"
16614 msgstr ""
16615 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16616 "\n"
16617 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3503
16620 msgid "Load emergency save?"
16621 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3504
16624 msgid "&Recover"
16625 msgstr "Získať späť"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3504
16628 msgid "&Load Original"
16629 msgstr "Nahrať Originál"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3514
16632 msgid "Document was successfully recovered."
16633 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3516
16636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16637 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3517
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "Remove emergency file now?\n"
16643 "(%1$s)"
16644 msgstr ""
16645 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16646 "(%1$s)"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16649 msgid "Delete emergency file?"
16650 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16653 msgid "&Keep it"
16654 msgstr "Nezmazať"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3524
16657 msgid "Emergency file deleted"
16658 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3525
16661 msgid "Do not forget to save your file now!"
16662 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3531
16665 msgid "Remove emergency file now?"
16666 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3546
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16672 "\n"
16673 "Load the backup instead?"
16674 msgstr ""
16675 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16676 "\n"
16677 "Nahrať radšej zálohu ?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3549
16680 msgid "Load backup?"
16681 msgstr "Nahrať zálohu?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3550
16684 msgid "&Load backup"
16685 msgstr "Nahrať zálohu"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3550
16688 msgid "Load &original"
16689 msgstr "Nahrať Originál"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16692 msgid "Senseless!!! "
16693 msgstr "Nezmyselné!!! "
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3966
16696 #, c-format
16697 msgid "Document %1$s reloaded."
16698 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3968
16701 #, c-format
16702 msgid "Could not reload document %1$s."
16703 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:4003
16706 msgid "Included File Invalid"
16707 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:4004
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16713 "  %1$s\n"
16714 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16715 msgstr ""
16716 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16717 "  %1$s\n"
16718 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16719
16720 #: src/BufferParams.cpp:535
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The document class requested\n"
16724 "\t%1$s\n"
16725 "requires external files that are not available.\n"
16726 "The document class can still be used, but LyX\n"
16727 "will not be able to produce output until the\n"
16728 "following prerequisites are installed:\n"
16729 "\t%2$s\n"
16730 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16731 "more information."
16732 msgstr ""
16733 "Želaná trieda dokumentu\n"
16734 "\t%1$s\n"
16735 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16736 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16737 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16738 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16739 "\t%2$s\n"
16740 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16741 "viac informácií."
16742
16743 #: src/BufferParams.cpp:545
16744 msgid "Document class not available"
16745 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16746
16747 #: src/BufferParams.cpp:1783
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The layout file:\n"
16751 "%1$s\n"
16752 "could not be found. A default textclass with default\n"
16753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16754 "correct output."
16755 msgstr ""
16756 "Súbor formátov:\n"
16757 "%1$s\n"
16758 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16759 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16760 "správny výstup."
16761
16762 #: src/BufferParams.cpp:1789
16763 msgid "Document class not found"
16764 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16765
16766 #: src/BufferParams.cpp:1796
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16773 "correct output."
16774 msgstr ""
16775 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16776 "%1$s\n"
16777 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16778 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16779 "správny výstup."
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16782 msgid "Could not load class"
16783 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16784
16785 #: src/BufferParams.cpp:1836
16786 msgid "Error reading internal layout information"
16787 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16788
16789 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16790 msgid "Read Error"
16791 msgstr "Chyba pri čítaní"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:182
16794 msgid "No more insets"
16795 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:718
16798 msgid "Save bookmark"
16799 msgstr "Uložiť záložku"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:926
16802 msgid "Converting document to new document class..."
16803 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:970
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:979
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:1274
16814 msgid "No further undo information"
16815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:1283
16818 msgid "No further redo information"
16819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16822 msgid "String not found!"
16823 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1494
16826 msgid "Mark off"
16827 msgstr "Značka vypnutá"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1500
16830 msgid "Mark on"
16831 msgstr "Značka zapnutá"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1507
16834 msgid "Mark removed"
16835 msgstr "Značka odstránená"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1510
16838 msgid "Mark set"
16839 msgstr "Značka nastavená"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1561
16842 msgid "Statistics for the selection:"
16843 msgstr "Štatistika pre výber:"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1563
16846 msgid "Statistics for the document:"
16847 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1566
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$d words"
16852 msgstr "%1$d slov"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1568
16855 msgid "One word"
16856 msgstr "Jedno slovo"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1571
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16861 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1574
16864 msgid "One character (including blanks)"
16865 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1577
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16870 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1580
16873 msgid "One character (excluding blanks)"
16874 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1582
16877 msgid "Statistics"
16878 msgstr "Štatistika"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1704
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16884 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1706
16887 #, c-format
16888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16889 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1714
16892 msgid "Branch name"
16893 msgstr "Meno vetvy"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16896 msgid "Branch already exists"
16897 msgstr "Vetva už existuje"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:2432
16900 #, c-format
16901 msgid "Inserting document %1$s..."
16902 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:2443
16905 #, c-format
16906 msgid "Document %1$s inserted."
16907 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:2445
16910 #, c-format
16911 msgid "Could not insert document %1$s"
16912 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:2711
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Could not read the specified document\n"
16918 "%1$s\n"
16919 "due to the error: %2$s"
16920 msgstr ""
16921 "Zadaný dokument\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:2713
16926 msgid "Could not read file"
16927 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:2720
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "%1$s\n"
16933 " is not readable."
16934 msgstr ""
16935 "%1$s\n"
16936 "je nečitateľné."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16939 msgid "Could not open file"
16940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:2728
16943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16944 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:2729
16947 msgid ""
16948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16950 "If this does not give the correct result\n"
16951 "then please change the encoding of the file\n"
16952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16953 msgstr ""
16954 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16955 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16956 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16957 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16958 "UTF-8 iným programom.\n"
16959
16960 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16961 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16963 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16965 msgid "LyX Warning: "
16966 msgstr "LyX varovanie: "
16967
16968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16972 msgid "uncodable character"
16973 msgstr "Nekódovatelný znak"
16974
16975 #: src/Changes.cpp:379
16976 msgid "Uncodable character in author name"
16977 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16978
16979 #: src/Changes.cpp:380
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The author name '%1$s',\n"
16983 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16984 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16985 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16986 "\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the spelling of the author name."
16989 msgstr ""
16990 "Meno autora '%1$s',\n"
16991 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16992 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16993 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16994 "\n"
16995 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16996 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16997
16998 #: src/Chktex.cpp:63
16999 #, c-format
17000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17001 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17002
17003 #: src/Chktex.cpp:65
17004 msgid "ChkTeX warning id # "
17005 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17006
17007 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17009 msgid "none"
17010 msgstr "žiadna"
17011
17012 #: src/Color.cpp:159
17013 msgid "black"
17014 msgstr "čierna"
17015
17016 #: src/Color.cpp:160
17017 msgid "white"
17018 msgstr "biela"
17019
17020 #: src/Color.cpp:161
17021 msgid "red"
17022 msgstr "červená"
17023
17024 #: src/Color.cpp:162
17025 msgid "green"
17026 msgstr "zelená"
17027
17028 #: src/Color.cpp:163
17029 msgid "blue"
17030 msgstr "modrá"
17031
17032 #: src/Color.cpp:164
17033 msgid "cyan"
17034 msgstr "zelenomodrá"
17035
17036 #: src/Color.cpp:165
17037 msgid "magenta"
17038 msgstr "fialová"
17039
17040 #: src/Color.cpp:166
17041 msgid "yellow"
17042 msgstr "žltá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:167
17045 msgid "cursor"
17046 msgstr "kurzor"
17047
17048 #: src/Color.cpp:168
17049 msgid "background"
17050 msgstr "pozadie"
17051
17052 #: src/Color.cpp:169
17053 msgid "text"
17054 msgstr "text"
17055
17056 #: src/Color.cpp:170
17057 msgid "selection"
17058 msgstr "výber"
17059
17060 #: src/Color.cpp:171
17061 msgid "selected text"
17062 msgstr "vybraný text"
17063
17064 #: src/Color.cpp:173
17065 msgid "LaTeX text"
17066 msgstr "LaTeX text"
17067
17068 #: src/Color.cpp:174
17069 msgid "inline completion"
17070 msgstr "doplňovanie v riadku"
17071
17072 #: src/Color.cpp:176
17073 msgid "non-unique inline completion"
17074 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17075
17076 #: src/Color.cpp:178
17077 msgid "previewed snippet"
17078 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:179
17081 msgid "note label"
17082 msgstr "návestie poznámky"
17083
17084 #: src/Color.cpp:180
17085 msgid "note background"
17086 msgstr "pozadie poznámky"
17087
17088 #: src/Color.cpp:181
17089 msgid "comment label"
17090 msgstr "návestie komentáru"
17091
17092 #: src/Color.cpp:182
17093 msgid "comment background"
17094 msgstr "pozadie komentáru"
17095
17096 #: src/Color.cpp:183
17097 msgid "greyedout inset label"
17098 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:184
17101 msgid "greyedout inset text"
17102 msgstr "zosivelý text vložky"
17103
17104 #: src/Color.cpp:185
17105 msgid "greyedout inset background"
17106 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17107
17108 #: src/Color.cpp:186
17109 msgid "phantom inset text"
17110 msgstr "vložka textu phantom"
17111
17112 #: src/Color.cpp:187
17113 msgid "shaded box"
17114 msgstr "tieňovaný rámok"
17115
17116 #: src/Color.cpp:188
17117 msgid "listings background"
17118 msgstr "pozadie výpisov"
17119
17120 #: src/Color.cpp:189
17121 msgid "branch label"
17122 msgstr "označenie vetvy"
17123
17124 #: src/Color.cpp:190
17125 msgid "footnote label"
17126 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17127
17128 #: src/Color.cpp:191
17129 msgid "index label"
17130 msgstr "návestie indexu"
17131
17132 #: src/Color.cpp:192
17133 msgid "margin note label"
17134 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17135
17136 #: src/Color.cpp:193
17137 msgid "URL label"
17138 msgstr "URL návestie"
17139
17140 #: src/Color.cpp:194
17141 msgid "URL text"
17142 msgstr "URL text"
17143
17144 #: src/Color.cpp:195
17145 msgid "depth bar"
17146 msgstr "značenie hĺbky"
17147
17148 #: src/Color.cpp:196
17149 msgid "language"
17150 msgstr "jazyk"
17151
17152 #: src/Color.cpp:197
17153 msgid "command inset"
17154 msgstr "vložka - príkaz"
17155
17156 #: src/Color.cpp:198
17157 msgid "command inset background"
17158 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17159
17160 #: src/Color.cpp:199
17161 msgid "command inset frame"
17162 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17163
17164 #: src/Color.cpp:200
17165 msgid "special character"
17166 msgstr "Špeciálny znak"
17167
17168 #: src/Color.cpp:201
17169 msgid "math"
17170 msgstr "matematika"
17171
17172 #: src/Color.cpp:202
17173 msgid "math background"
17174 msgstr "pozadie matematiky"
17175
17176 #: src/Color.cpp:203
17177 msgid "graphics background"
17178 msgstr "pozadí obrázku"
17179
17180 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17181 msgid "math macro background"
17182 msgstr "pozadie matematického makra"
17183
17184 #: src/Color.cpp:205
17185 msgid "math frame"
17186 msgstr "matematika (rám)"
17187
17188 #: src/Color.cpp:206
17189 msgid "math corners"
17190 msgstr "rožky mat. vzorca"
17191
17192 #: src/Color.cpp:207
17193 msgid "math line"
17194 msgstr "matematický panel"
17195
17196 #: src/Color.cpp:209
17197 msgid "math macro hovered background"
17198 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17199
17200 #: src/Color.cpp:210
17201 msgid "math macro label"
17202 msgstr "návestie mat. makra"
17203
17204 #: src/Color.cpp:211
17205 msgid "math macro frame"
17206 msgstr "matematické-macro (rám)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:212
17209 msgid "math macro blended out"
17210 msgstr "mat. makro vymaskované"
17211
17212 #: src/Color.cpp:213
17213 msgid "math macro old parameter"
17214 msgstr "mat. makro starý parameter"
17215
17216 #: src/Color.cpp:214
17217 msgid "math macro new parameter"
17218 msgstr "mat. makro nový parameter"
17219
17220 #: src/Color.cpp:215
17221 msgid "caption frame"
17222 msgstr "popisok (rám)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:216
17225 msgid "collapsable inset text"
17226 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17227
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "collapsable inset frame"
17230 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:218
17233 msgid "inset background"
17234 msgstr "vložka - pozadie"
17235
17236 #: src/Color.cpp:219
17237 msgid "inset frame"
17238 msgstr "vložka (rám)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:220
17241 msgid "LaTeX error"
17242 msgstr "LaTeX chyba"
17243
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "end-of-line marker"
17246 msgstr "znak koniec-riadku"
17247
17248 #: src/Color.cpp:222
17249 msgid "appendix marker"
17250 msgstr "znak prílohy"
17251
17252 #: src/Color.cpp:223
17253 msgid "change bar"
17254 msgstr "značenie zmeny"
17255
17256 #: src/Color.cpp:224
17257 msgid "deleted text"
17258 msgstr "zmazaný text"
17259
17260 #: src/Color.cpp:225
17261 msgid "added text"
17262 msgstr "pridaný text"
17263
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "changed text 1st author"
17266 msgstr "revíza - 1. autor"
17267
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "changed text 2nd author"
17270 msgstr "revíza - 2. autor"
17271
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "changed text 3rd author"
17274 msgstr "revíza - 3. autor"
17275
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "changed text 4th author"
17278 msgstr "revíza - 4. autor"
17279
17280 #: src/Color.cpp:230
17281 msgid "changed text 5th author"
17282 msgstr "revíza - 5. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:231
17285 msgid "deleted text modifier"
17286 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17287
17288 #: src/Color.cpp:232
17289 msgid "added space markers"
17290 msgstr "vložené znaky medzier"
17291
17292 #: src/Color.cpp:233
17293 msgid "top/bottom line"
17294 msgstr "horná/dolná čiara"
17295
17296 #: src/Color.cpp:234
17297 msgid "table line"
17298 msgstr "čiara tabuľky"
17299
17300 #: src/Color.cpp:235
17301 msgid "table on/off line"
17302 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17303
17304 #: src/Color.cpp:237
17305 msgid "bottom area"
17306 msgstr "dolná oblasť"
17307
17308 #: src/Color.cpp:238
17309 msgid "new page"
17310 msgstr "nová stránka"
17311
17312 #: src/Color.cpp:239
17313 msgid "page break / line break"
17314 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17315
17316 #: src/Color.cpp:240
17317 msgid "frame of button"
17318 msgstr "rám tlačidla"
17319
17320 #: src/Color.cpp:241
17321 msgid "button background"
17322 msgstr "pozadie tlačidla"
17323
17324 #: src/Color.cpp:242
17325 msgid "button background under focus"
17326 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17327
17328 #: src/Color.cpp:243
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Znak konca odstavca"
17331
17332 #: src/Color.cpp:244
17333 msgid "preview frame"
17334 msgstr "Náhľad rám"
17335
17336 #: src/Color.cpp:245
17337 msgid "inherit"
17338 msgstr "zdedené"
17339
17340 #: src/Color.cpp:246
17341 msgid "regexp frame"
17342 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:247
17345 msgid "ignore"
17346 msgstr "ignorovať"
17347
17348 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17349 #: src/Converter.cpp:536
17350 msgid "Cannot convert file"
17351 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17352
17353 #: src/Converter.cpp:317
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17357 "Define a converter in the preferences."
17358 msgstr ""
17359 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17360 "Definujte konvertor v preferenciách."
17361
17362 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17363 msgid "Executing command: "
17364 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17365
17366 #: src/Converter.cpp:465
17367 msgid "Build errors"
17368 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17369
17370 #: src/Converter.cpp:466
17371 msgid "There were errors during the build process."
17372 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17373
17374 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17375 #, c-format
17376 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17377 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17378
17379 #: src/Converter.cpp:494
17380 #, c-format
17381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17382 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17383
17384 #: src/Converter.cpp:538
17385 #, c-format
17386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17387 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17388
17389 #: src/Converter.cpp:539
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17392 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17393
17394 #: src/Converter.cpp:595
17395 msgid "Running LaTeX..."
17396 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17397
17398 #: src/Converter.cpp:613
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17402 "log %1$s."
17403 msgstr ""
17404 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17405 "$s."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:616
17408 msgid "LaTeX failed"
17409 msgstr "LaTeX zlyhal"
17410
17411 #: src/Converter.cpp:618
17412 msgid "Output is empty"
17413 msgstr "Výstup je prázdny"
17414
17415 #: src/Converter.cpp:619
17416 msgid "An empty output file was generated."
17417 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17418
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17423 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17424 msgstr ""
17425 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17426 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17427
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17429 msgid "Unknown branch"
17430 msgstr "Neznáma vetva"
17431
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17433 msgid "&Don't Add"
17434 msgstr "Nepridať"
17435
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17440 "%2$s to %3$s"
17441 msgstr ""
17442 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17443 "%2$s na %3$s"
17444
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17446 msgid "Undefined flex inset"
17447 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17448
17449 #: src/Exporter.cpp:50
17450 msgid "&Keep file"
17451 msgstr "Súbor držať"
17452
17453 #: src/Exporter.cpp:51
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Overwrite &all"
17456 msgstr "Prepísať všetko"
17457
17458 #: src/Exporter.cpp:51
17459 msgid "&Cancel export"
17460 msgstr "&Zrušiť export"
17461
17462 #: src/Exporter.cpp:96
17463 msgid "Couldn't copy file"
17464 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17465
17466 #: src/Exporter.cpp:97
17467 #, c-format
17468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17469 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17470
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17474 msgid "Roman"
17475 msgstr "Serifové"
17476
17477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17480 msgid "Sans Serif"
17481 msgstr "Bezserifové"
17482
17483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17486 msgid "Typewriter"
17487 msgstr "Strojopis"
17488
17489 #: src/Font.cpp:59
17490 msgid "Symbol"
17491 msgstr "Symbol"
17492
17493 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17494 #: src/Font.cpp:76
17495 msgid "Inherit"
17496 msgstr "Zdedené"
17497
17498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17499 msgid "Medium"
17500 msgstr "Stredné"
17501
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17503 msgid "Bold"
17504 msgstr "Tučné"
17505
17506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17507 msgid "Upright"
17508 msgstr "Vzpriamený"
17509
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17511 msgid "Italic"
17512 msgstr "Kurzíva (italic)"
17513
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17515 msgid "Slanted"
17516 msgstr "Sklonený"
17517
17518 #: src/Font.cpp:67
17519 msgid "Smallcaps"
17520 msgstr "Kapitálky"
17521
17522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17523 msgid "Increase"
17524 msgstr "Zväčšiť"
17525
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17527 msgid "Decrease"
17528 msgstr "Zmenšiť"
17529
17530 #: src/Font.cpp:76
17531 msgid "Toggle"
17532 msgstr "Prepnúť"
17533
17534 #: src/Font.cpp:160
17535 #, c-format
17536 msgid "Emphasis %1$s, "
17537 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17538
17539 #: src/Font.cpp:163
17540 #, c-format
17541 msgid "Underline %1$s, "
17542 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17543
17544 #: src/Font.cpp:166
17545 #, c-format
17546 msgid "Strikeout %1$s, "
17547 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17548
17549 #: src/Font.cpp:169
17550 #, c-format
17551 msgid "Double underline %1$s, "
17552 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17553
17554 #: src/Font.cpp:172
17555 #, c-format
17556 msgid "Wavy underline %1$s, "
17557 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17558
17559 #: src/Font.cpp:175
17560 #, c-format
17561 msgid "Noun %1$s, "
17562 msgstr "Meno %1$s, "
17563
17564 #: src/Font.cpp:189
17565 #, c-format
17566 msgid "Language: %1$s, "
17567 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17568
17569 #: src/Font.cpp:192
17570 #, c-format
17571 msgid "  Number %1$s"
17572 msgstr "  Číslo %1$s"
17573
17574 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17575 msgid "Cannot view file"
17576 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17577
17578 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17579 #, c-format
17580 msgid "File does not exist: %1$s"
17581 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17582
17583 #: src/Format.cpp:280
17584 #, c-format
17585 msgid "No information for viewing %1$s"
17586 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17587
17588 #: src/Format.cpp:290
17589 #, c-format
17590 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17591 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17592
17593 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17594 #: src/Format.cpp:396
17595 msgid "Cannot edit file"
17596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17597
17598 #: src/Format.cpp:350
17599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17601
17602 #: src/Format.cpp:363
17603 #, c-format
17604 msgid "No information for editing %1$s"
17605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17606
17607 #: src/Format.cpp:374
17608 #, c-format
17609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17611
17612 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17613 msgid "Could not find bind file"
17614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17615
17616 #: src/KeyMap.cpp:222
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "Unable to find the bind file\n"
17620 "%1$s.\n"
17621 "Please check your installation."
17622 msgstr ""
17623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17624 "%1$s.\n"
17625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17626
17627 #: src/KeyMap.cpp:229
17628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17630
17631 #: src/KeyMap.cpp:230
17632 msgid ""
17633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17634 "Please check your installation."
17635 msgstr ""
17636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17638
17639 #: src/KeyMap.cpp:237
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Unable to find the bind file\n"
17643 "%1$s.\n"
17644 "Falling back to default."
17645 msgstr ""
17646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17647 "%1$s.\n"
17648 "Ustupujem na štandard."
17649
17650 #: src/KeySequence.cpp:166
17651 msgid "   options: "
17652 msgstr "   voľby: "
17653
17654 #: src/LaTeX.cpp:59
17655 #, c-format
17656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17658
17659 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17660 msgid "Running Index Processor."
17661 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17662
17663 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17664 msgid "Running BibTeX."
17665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17666
17667 #: src/LaTeX.cpp:442
17668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17669 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17670
17671 #: src/LayoutFile.cpp:323
17672 #, c-format
17673 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17674 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:111
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:112
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17684 "%1$s.\n"
17685 "Please check your installation."
17686 msgstr ""
17687 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17690
17691 #: src/LyX.cpp:121
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17694
17695 #: src/LyX.cpp:125
17696 msgid "Done!"
17697 msgstr "Hotovo!"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:401
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17702 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17703
17704 #: src/LyX.cpp:403
17705 msgid "Cannot remove temporary directory"
17706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:409
17709 #, c-format
17710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:411
17714 msgid "Unable to remove temporary directory"
17715 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:440
17718 #, c-format
17719 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17720 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:514
17723 msgid "No textclass is found"
17724 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:515
17727 msgid ""
17728 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17729 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17730 "only the defaults, or continue."
17731 msgstr ""
17732 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17733 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17734 "tried, alebo pokračovať."
17735
17736 #: src/LyX.cpp:519
17737 msgid "&Reconfigure"
17738 msgstr "Rekonfigurácia"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:520
17741 msgid "&Use Defaults"
17742 msgstr "Použiť Štandardy"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:521
17745 msgid "&Continue"
17746 msgstr "Pokračovať"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:624
17749 msgid ""
17750 "SIGHUP signal caught!\n"
17751 "Bye."
17752 msgstr ""
17753 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17754 "Ahoj."
17755
17756 #: src/LyX.cpp:628
17757 msgid ""
17758 "SIGFPE signal caught!\n"
17759 "Bye."
17760 msgstr ""
17761 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17762 "Ahoj."
17763
17764 #: src/LyX.cpp:631
17765 msgid ""
17766 "SIGSEGV signal caught!\n"
17767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17769 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17770 "Bye."
17771 msgstr ""
17772 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17773 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17774 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17775 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17776 "Ahoj."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:647
17779 msgid "LyX crashed!"
17780 msgstr "LyX havaroval!"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17783 msgid "LyX: "
17784 msgstr "LyX: "
17785
17786 #: src/LyX.cpp:803
17787 msgid "Could not create temporary directory"
17788 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:804
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "Could not create a temporary directory in\n"
17794 "\"%1$s\"\n"
17795 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17796 msgstr ""
17797 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17798 "\"%1$s\"\n"
17799 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17800
17801 #: src/LyX.cpp:887
17802 msgid "Missing user LyX directory"
17803 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:888
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17809 "It is needed to keep your own configuration."
17810 msgstr ""
17811 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17812 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:893
17815 msgid "&Create directory"
17816 msgstr "Vytvoriť adresár"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:894
17819 msgid "&Exit LyX"
17820 msgstr "Skončiť LyX"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:895
17823 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17824 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:899
17827 #, c-format
17828 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17829 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:904
17832 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17833 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:976
17836 msgid "List of supported debug flags:"
17837 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:980
17840 #, c-format
17841 msgid "Setting debug level to %1$s"
17842 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:991
17845 #, fuzzy
17846 msgid ""
17847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17848 "Command line switches (case sensitive):\n"
17849 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17850 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17851 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17852 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17854 "                  select the features to debug.\n"
17855 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17856 "\t-x [--execute] command\n"
17857 "                  where command is a lyx command.\n"
17858 "\t-e [--export] fmt\n"
17859 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17860 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17861 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17862 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17867 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17868 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17869 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17871 "consumed.\n"
17872 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17873 "\t-version        summarize version and build info\n"
17874 "Check the LyX man page for more details."
17875 msgstr ""
17876 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17877 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17878 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17879 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17880 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17881 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17883 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17884 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17885 "\t-x [--execute] command\n"
17886 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17887 "\t-e [--export] fmt\n"
17888 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17889 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17890 "súborov\n"
17891 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17892 "                  Uvedomte si, že poradie prepínačov -e a -x je významné.\t-"
17893 "i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17895 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17896 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč\n"
17897 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17898 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:1038
17901 msgid "No system directory"
17902 msgstr "Nemám systémový adresár"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:1039
17905 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17906 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:1050
17909 msgid "No user directory"
17910 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:1051
17913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17914 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:1062
17917 msgid "Incomplete command"
17918 msgstr "Neúplný príkaz"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:1063
17921 msgid "Missing command string after --execute switch"
17922 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1074
17925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17926 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1087
17929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17930 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1092
17933 msgid "Missing filename for --import"
17934 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2885
17937 msgid ""
17938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17939 "legal words?"
17940 msgstr ""
17941 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17942 "správne slová?"
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2890
17945 msgid ""
17946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17947 "document."
17948 msgstr ""
17949 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2894
17952 msgid ""
17953 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17954 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17955 "specified, an internal routine is used."
17956 msgstr ""
17957 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17958 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17959 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2902
17962 msgid ""
17963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17964 "automatically by what you type."
17965 msgstr ""
17966 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17967 "tým, čo píšete."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2906
17970 msgid ""
17971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17972 "class change."
17973 msgstr ""
17974 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17975 "zmene triedy."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2910
17978 msgid ""
17979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17980 msgstr ""
17981 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17982 "automatického ukladania."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2917
17985 msgid ""
17986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17987 "the backup file in the same directory as the original file."
17988 msgstr ""
17989 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17990 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2921
17993 msgid ""
17994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17996 msgstr ""
17997 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17998 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2925
18001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18002 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2929
18005 msgid ""
18006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18007 "its global and local bind/ directories."
18008 msgstr ""
18009 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18010 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2933
18013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18014 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2937
18017 msgid ""
18018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18020 msgstr ""
18021 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18022 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2947
18025 msgid ""
18026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18028 msgstr ""
18029 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18030 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2951
18033 msgid ""
18034 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18035 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18036 "the top of the screen"
18037 msgstr ""
18038 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18039 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2955
18042 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2959
18046 msgid ""
18047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18048 "inside."
18049 msgstr ""
18050 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18051 "vnútri."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2964
18054 #, no-c-format
18055 msgid ""
18056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18058 msgstr ""
18059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18060 "A, %e. %B %Y\"."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2968
18063 msgid ""
18064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18065 "look in its global and local commands/ directories."
18066 msgstr ""
18067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2972
18071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18072 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2976
18075 msgid "New documents will be assigned this language."
18076 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2980
18079 msgid "Specify the default paper size."
18080 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2984
18083 msgid ""
18084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18085 "shown after the change has been made.)"
18086 msgstr ""
18087 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18088 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2988
18091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18092 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2992
18095 msgid ""
18096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18097 "LyX was started from."
18098 msgstr ""
18099 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18100 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2997
18103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18104 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3001
18107 msgid ""
18108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18109 "value selects the directory LyX was started from."
18110 msgstr ""
18111 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18112 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3005
18115 msgid ""
18116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18117 "recommended for non-English languages."
18118 msgstr ""
18119 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18120 "pre neanglické jazyky."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3012
18123 msgid ""
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18127 msgstr ""
18128 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18129 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3016
18133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18134 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3020
18137 msgid ""
18138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18140 msgstr ""
18141 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18142 "od volieb pre generáciu registru."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3029
18145 msgid ""
18146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18148 msgstr ""
18149 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18150 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18151 "americkej klávesnici."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3033
18154 msgid ""
18155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18156 "document."
18157 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3037
18160 msgid ""
18161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18162 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3041
18165 msgid ""
18166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18168 "name of the second language."
18169 msgstr ""
18170 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18171 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18175 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3049
18178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18179 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3053
18182 msgid ""
18183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18184 "\\documentclass."
18185 msgstr ""
18186 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3057
18189 msgid ""
18190 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18191 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18192 msgstr ""
18193 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18194 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3061
18197 msgid ""
18198 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18199 "document is the default language."
18200 msgstr ""
18201 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18202 "jazyk."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3065
18205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18206 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3069
18209 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18210 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3073
18213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18214 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3077
18217 msgid ""
18218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18219 "of the document."
18220 msgstr ""
18221 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3081
18224 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18225 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3086
18228 msgid "The completion popup delay."
18229 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3090
18232 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18233 msgstr ""
18234 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3094
18237 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18238 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3098
18241 msgid ""
18242 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18243 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3102
18246 msgid ""
18247 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18248 "available."
18249 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3106
18252 msgid "The inline completion delay."
18253 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3110
18256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18257 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3114
18260 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18261 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3118
18264 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18265 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3122
18268 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18269 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3126
18272 #, c-format
18273 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18274 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3131
18277 msgid ""
18278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18279 "variable. Use the OS native format."
18280 msgstr ""
18281 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18282 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3137
18285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18286 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3141
18289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18290 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3145
18293 msgid "Scale the preview size to suit."
18294 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3149
18297 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3153
18301 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18302 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3157
18305 msgid ""
18306 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18307 "environment variable PRINTER."
18308 msgstr ""
18309 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18310 "premennú prostredia PRINTER."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3161
18313 msgid "The option to print only even pages."
18314 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3165
18317 msgid ""
18318 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18319 "the filename of the DVI file to be printed."
18320 msgstr ""
18321 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3169
18324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18325 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3173
18328 msgid "The option to print out in landscape."
18329 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3177
18332 msgid "The option to print only odd pages."
18333 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3181
18336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18337 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3185
18340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18341 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3189
18344 msgid "The option to specify paper type."
18345 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3193
18348 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18349 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3197
18352 msgid ""
18353 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18354 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18355 "arguments."
18356 msgstr ""
18357 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18358 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3201
18361 msgid ""
18362 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18363 "prepended along with the printer name after the spool command."
18364 msgstr ""
18365 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18366 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3205
18369 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18370 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3209
18373 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18374 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3213
18377 msgid ""
18378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18379 "command."
18380 msgstr ""
18381 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3217
18384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18385 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3225
18388 msgid ""
18389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18390 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3229
18393 msgid ""
18394 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18395 "wrong, override the setting here."
18396 msgstr ""
18397 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18398 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3235
18401 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18402 msgstr ""
18403 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3244
18406 msgid ""
18407 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18408 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18409 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18410 msgstr ""
18411 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18412 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18413 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3248
18416 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18417 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3253
18420 #, no-c-format
18421 msgid ""
18422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18423 "roughly the same size as on paper."
18424 msgstr ""
18425 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18426 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3257
18429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18430 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3261
18433 msgid ""
18434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18435 "\".out\". Only for advanced users."
18436 msgstr ""
18437 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18438 "pokročilých užívateľov."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3268
18441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18442 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3272
18445 msgid ""
18446 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18447 "when you quit LyX."
18448 msgstr ""
18449 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18450 "pri skončení LyXu."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3276
18453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18454 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3280
18457 msgid ""
18458 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18459 "value selects the directory LyX was started from."
18460 msgstr ""
18461 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18462 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3290
18465 msgid ""
18466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18467 "will look in its global and local ui/ directories."
18468 msgstr ""
18469 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18470 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3303
18473 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18474 msgstr ""
18475 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3307
18478 msgid ""
18479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18480 msgstr ""
18481 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18482 "Mac-u a Windows."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3314
18485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18486 msgstr ""
18487 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18488 "použite \"-paper\")."
18489
18490 #: src/LyXVC.cpp:85
18491 #, c-format
18492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18493 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18494
18495 #: src/LyXVC.cpp:87
18496 msgid "Retrieve from version control?"
18497 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18498
18499 #: src/LyXVC.cpp:88
18500 msgid "&Retrieve"
18501 msgstr "Získať"
18502
18503 #: src/LyXVC.cpp:114
18504 msgid "Document not saved"
18505 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18506
18507 #: src/LyXVC.cpp:115
18508 msgid "You must save the document before it can be registered."
18509 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18510
18511 #: src/LyXVC.cpp:147
18512 msgid "LyX VC: Initial description"
18513 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18514
18515 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18516 msgid "(no initial description)"
18517 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18518
18519 #: src/LyXVC.cpp:163
18520 msgid "(no log message)"
18521 msgstr "(bez logovacej správy)"
18522
18523 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18524 msgid "LyX VC: Log Message"
18525 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:212
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18531 "changes.\n"
18532 "\n"
18533 "Do you want to revert to the older version?"
18534 msgstr ""
18535 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18536 "zmien.\n"
18537 "\n"
18538 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:215
18541 msgid "Revert to stored version of document?"
18542 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18545 msgid "&Revert"
18546 msgstr "Vrátiť"
18547
18548 #: src/Paragraph.cpp:1647
18549 msgid "Senseless with this layout!"
18550 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18551
18552 #: src/Paragraph.cpp:1709
18553 msgid "Alignment not permitted"
18554 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18555
18556 #: src/Paragraph.cpp:1710
18557 msgid ""
18558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18559 "Setting to default."
18560 msgstr ""
18561 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18562 "Prepnuté na štandardné."
18563
18564 #: src/Paragraph.cpp:2739
18565 msgid "Memory problem"
18566 msgstr "Problém s pamäťou"
18567
18568 #: src/Paragraph.cpp:2739
18569 msgid "Paragraph not properly initialized"
18570 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18571
18572 #: src/Text.cpp:362
18573 msgid "Unknown Inset"
18574 msgstr "Neznáma vložka"
18575
18576 #: src/Text.cpp:448
18577 msgid "Change tracking error"
18578 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18579
18580 #: src/Text.cpp:449
18581 #, c-format
18582 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18583 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18584
18585 #: src/Text.cpp:460
18586 msgid "Unknown token"
18587 msgstr "Neznámy token"
18588
18589 #: src/Text.cpp:923
18590 msgid ""
18591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18592 "Tutorial."
18593 msgstr ""
18594 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18595 "(tutorial)."
18596
18597 #: src/Text.cpp:934
18598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18599 msgstr ""
18600 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18601
18602 #: src/Text.cpp:1758
18603 msgid "[Change Tracking] "
18604 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18605
18606 #: src/Text.cpp:1764
18607 msgid "Change: "
18608 msgstr "Zmena: "
18609
18610 #: src/Text.cpp:1768
18611 msgid " at "
18612 msgstr " na "
18613
18614 #: src/Text.cpp:1778
18615 #, c-format
18616 msgid "Font: %1$s"
18617 msgstr "Písmo: %1$s"
18618
18619 #: src/Text.cpp:1783
18620 #, c-format
18621 msgid ", Depth: %1$d"
18622 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18623
18624 #: src/Text.cpp:1789
18625 msgid ", Spacing: "
18626 msgstr ", Rozstup: "
18627
18628 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18629 msgid "OneHalf"
18630 msgstr "Polovičný"
18631
18632 #: src/Text.cpp:1801
18633 msgid "Other ("
18634 msgstr "Iné ("
18635
18636 #: src/Text.cpp:1810
18637 msgid ", Inset: "
18638 msgstr ", Vložka: "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1811
18641 msgid ", Paragraph: "
18642 msgstr ", Odstavec: "
18643
18644 #: src/Text.cpp:1812
18645 msgid ", Id: "
18646 msgstr ", Id: "
18647
18648 #: src/Text.cpp:1813
18649 msgid ", Position: "
18650 msgstr ", Pozícia: "
18651
18652 #: src/Text.cpp:1819
18653 msgid ", Char: 0x"
18654 msgstr ", Znak: 0x"
18655
18656 #: src/Text.cpp:1821
18657 msgid ", Boundary: "
18658 msgstr ", Okraj: "
18659
18660 #: src/Text2.cpp:384
18661 msgid "No font change defined."
18662 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18663
18664 #: src/Text2.cpp:424
18665 msgid "Nothing to index!"
18666 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18667
18668 #: src/Text2.cpp:426
18669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18670 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18671
18672 #: src/Text3.cpp:193
18673 msgid "Math editor mode"
18674 msgstr "Režim matematického editoru"
18675
18676 #: src/Text3.cpp:195
18677 msgid "No valid math formula"
18678 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18679
18680 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18681 msgid "Already in regular expression mode"
18682 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18683
18684 #: src/Text3.cpp:216
18685 msgid "Regexp editor mode"
18686 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18687
18688 #: src/Text3.cpp:1238
18689 msgid "Layout "
18690 msgstr "Formát "
18691
18692 #: src/Text3.cpp:1239
18693 msgid " not known"
18694 msgstr " neznámy"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18697 msgid "Missing argument"
18698 msgstr "Chýba parameter"
18699
18700 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18701 msgid "Character set"
18702 msgstr "Znaková sada"
18703
18704 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18705 msgid "Paragraph layout set"
18706 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18707
18708 #: src/TextClass.cpp:145
18709 msgid "Plain Layout"
18710 msgstr "Prostý Formát"
18711
18712 #: src/TextClass.cpp:721
18713 msgid "Missing File"
18714 msgstr "Chýba Súbor"
18715
18716 #: src/TextClass.cpp:722
18717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18718 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:725
18721 msgid "Corrupt File"
18722 msgstr "Skazený Súbor"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:726
18725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18727
18728 #: src/TextClass.cpp:1283
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "The module %1$s has been requested by\n"
18732 "this document but has not been found in the list of\n"
18733 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18734 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18735 msgstr ""
18736 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18737 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18738 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18739 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:1287
18742 msgid "Module not available"
18743 msgstr "Modul nie je dostupný"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:1292
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The module %1$s requires a package that is\n"
18749 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18750 "may not be possible.\n"
18751 msgstr ""
18752 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18753 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:1295
18756 msgid "Package not available"
18757 msgstr "Balík nie je dostupný"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:1300
18760 #, c-format
18761 msgid "Error reading module %1$s\n"
18762 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:1370
18765 msgid ""
18766 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18767 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18768 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18769 msgstr ""
18770 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18771 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18772 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18775 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18777 msgid "Revision control error."
18778 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:64
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Some problem occured while running the command:\n"
18784 "'%1$s'."
18785 msgstr ""
18786 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18787 "'%1$s'."
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18790 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18791 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18792 msgid "Error: Could not generate logfile."
18793 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:677
18796 msgid ""
18797 "Error when committing to repository.\n"
18798 "You have to manually resolve the problem.\n"
18799 "LyX will reopen the document after you press OK."
18800 msgstr ""
18801 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18802 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18803 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18804
18805 #: src/VCBackend.cpp:746
18806 msgid ""
18807 "Error while acquiring write lock.\n"
18808 "Another user is most probably editing\n"
18809 "the current document now!\n"
18810 "Also check the access to the repository."
18811 msgstr ""
18812 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18813 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18814 "edituje súčasný dokument!\n"
18815 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:752
18818 msgid ""
18819 "Error while releasing write lock.\n"
18820 "Check the access to the repository."
18821 msgstr ""
18822 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18823 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:773
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Error when updating from repository.\n"
18829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18830 "'%1$s'.\n"
18831 "\n"
18832 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18833 msgstr ""
18834 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18835 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18836 "'%1$s'.\n"
18837 "\n"
18838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:809
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "There were detected changes in the working directory:\n"
18844 "%1$s\n"
18845 "\n"
18846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18847 "preferred.\n"
18848 "\n"
18849 "Continue?"
18850 msgstr ""
18851 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18852 "%1$s\n"
18853 "\n"
18854 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18855 "\n"
18856 "Pokračovať?"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18859 msgid "Changes detected"
18860 msgstr "Našli sa zmeny"
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18864 msgid "&Yes"
18865 msgstr "áno"
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18869 msgid "&No"
18870 msgstr "nie"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:815
18873 msgid "View &Log ..."
18874 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:881
18877 msgid "VCN File Locking"
18878 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:882
18881 msgid "Locking property unset."
18882 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18885 msgid "Locking property set."
18886 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:883
18889 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18890 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18891
18892 #: src/VSpace.cpp:468
18893 msgid "Default skip"
18894 msgstr "Štd. riadkovanie"
18895
18896 #: src/VSpace.cpp:471
18897 msgid "Small skip"
18898 msgstr "Malá"
18899
18900 #: src/VSpace.cpp:474
18901 msgid "Medium skip"
18902 msgstr "Stredná"
18903
18904 #: src/VSpace.cpp:477
18905 msgid "Big skip"
18906 msgstr "Veľká"
18907
18908 #: src/VSpace.cpp:480
18909 msgid "Vertical fill"
18910 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18911
18912 #: src/VSpace.cpp:487
18913 msgid "protected"
18914 msgstr "chránená"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18921 msgstr ""
18922 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18923 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18924
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18926 msgid "Reload saved document?"
18927 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18928
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18930 msgid "&Reload"
18931 msgstr "Opäť načítať"
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18934 msgid "&Keep Changes"
18935 msgstr "Drž Zmeny"
18936
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18938 #, c-format
18939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18940 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18941
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18943 msgid "File not readable!"
18944 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18945
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18950 "\n"
18951 "Do you want to create a new document?"
18952 msgstr ""
18953 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18954 "\n"
18955 "Chcete vytvoriť nový ?"
18956
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18958 msgid "Create new document?"
18959 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18960
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18962 msgid "&Create"
18963 msgstr "Vytvoriť"
18964
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The specified document template\n"
18969 "%1$s\n"
18970 "could not be read."
18971 msgstr ""
18972 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18973 "%1$s\n"
18974 "sa nedá čítať."
18975
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18977 msgid "Could not read template"
18978 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18981 msgid "Standard[[Bullets]]"
18982 msgstr "Štandardné"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18985 msgid "Maths"
18986 msgstr "Matematické"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18989 msgid "Dings 1"
18990 msgstr "Dings 1"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18993 msgid "Dings 2"
18994 msgstr "Dings 2"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18997 msgid "Dings 3"
18998 msgstr "Dings 3"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19001 msgid "Dings 4"
19002 msgstr "Dings 4"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19005 msgid "Directories"
19006 msgstr "Adresári"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19009 msgid "file[[scope]]"
19010 msgstr "súboru"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19013 msgid "master document[[scope]]"
19014 msgstr "hlavný dokument"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19017 msgid "open files[[scope]]"
19018 msgstr "otvorených dokumentov"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19021 msgid "manuals[[scope]]"
19022 msgstr "príručiek"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19028 "Continue searching from the beginning?"
19029 msgstr ""
19030 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19031 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19037 "Continue searching from the end?"
19038 msgstr ""
19039 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19040 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19043 msgid "Wrap search?"
19044 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19047 msgid "Nothing to search"
19048 msgstr "Nie je čo hľadať"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19051 msgid "No open document(s) in which to search"
19052 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19055 msgid "Advanced Find and Replace"
19056 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19060 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19064 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19068 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19074 "1995--%1$s LyX Team"
19075 msgstr ""
19076 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19077 "1995-%1$s LyX Team"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19080 msgid ""
19081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19084 "any later version."
19085 msgstr ""
19086 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19087 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19088 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19089 "ďalšej verzie."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19092 msgid ""
19093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19100 msgstr ""
19101 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19102 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19103 "ÚČEL.\n"
19104 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19105 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19106 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19108 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19111 msgid "not released yet"
19112 msgstr "ešte neuvoľnené"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "LyX Version %1$s\n"
19118 "(%2$s)"
19119 msgstr ""
19120 "LyX verzia %1$s\n"
19121 "(%2$s)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19124 msgid "Library directory: "
19125 msgstr "Adresár knižníc: "
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19128 msgid "User directory: "
19129 msgstr "Adresár užívateľa: "
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19134 #, c-format
19135 msgid "LyX: %1$s"
19136 msgstr "LyX: %1$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19139 msgid "About %1"
19140 msgstr "O %1"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19144 msgid "Preferences"
19145 msgstr "Preferencie"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19148 msgid "Reconfigure"
19149 msgstr "Rekonfigurácia"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19152 msgid "Quit %1"
19153 msgstr "Opustiť %1"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19156 msgid "Nothing to do"
19157 msgstr "Nie je čo robiť."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19160 msgid "Unknown action"
19161 msgstr "Neznáma akcia"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Command not handled"
19166 msgstr "Príkaz blokovaný"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19169 msgid "Command disabled"
19170 msgstr "Príkaz blokovaný"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19173 msgid "Running configure..."
19174 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19177 msgid "Reloading configuration..."
19178 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19181 msgid "System reconfiguration failed"
19182 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19185 msgid ""
19186 "The system reconfiguration has failed.\n"
19187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19188 "Please reconfigure again if needed."
19189 msgstr ""
19190 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19191 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19192 "pracovať správne.\n"
19193 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19196 msgid "System reconfigured"
19197 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19200 msgid ""
19201 "The system has been reconfigured.\n"
19202 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19203 "updated document class specifications."
19204 msgstr ""
19205 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19206 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19207 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19210 msgid "Exiting."
19211 msgstr "Končím."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19214 #, c-format
19215 msgid "Opening help file %1$s..."
19216 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19219 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19220 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19223 #, c-format
19224 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19225 msgstr ""
19226 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19227 "nedá predefinovať"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19230 #, c-format
19231 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19232 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19235 msgid "Unable to save document defaults"
19236 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19239 msgid "Unknown function."
19240 msgstr "Neznáma funkcia."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19243 msgid "The current document was closed."
19244 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19247 msgid ""
19248 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19249 "documents and exit.\n"
19250 "\n"
19251 "Exception: "
19252 msgstr ""
19253 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19254 "skončiť.\n"
19255 "\n"
19256 "Výnimka: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19260 msgid "Software exception Detected"
19261 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19264 msgid ""
19265 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19266 "unsaved documents and exit."
19267 msgstr ""
19268 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19269 "dokumenty a skončiť."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19273 msgid "Could not find UI definition file"
19274 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Error while reading the included file\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "Please check your installation."
19282 msgstr ""
19283 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19284 "%1$s.\n"
19285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19288 msgid "Could not find default UI file"
19289 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19292 msgid ""
19293 "LyX could not find the default UI file!\n"
19294 "Please check your installation."
19295 msgstr ""
19296 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19297 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "Error while reading the configuration file\n"
19303 "%1$s\n"
19304 "Falling back to default.\n"
19305 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19306 "check which User Interface file you are using."
19307 msgstr ""
19308 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19309 "%1$s.\n"
19310 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19311 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19312 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19315 msgid "BibTeX Bibliography"
19316 msgstr "BibTeX bibliografia"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19325 msgid "Documents|#o#O"
19326 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19330 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19333 msgid "Select a BibTeX database to add"
19334 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19338 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19341 msgid "Select a BibTeX style"
19342 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19345 msgid "No frame"
19346 msgstr "Bez rámu"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19349 msgid "Simple rectangular frame"
19350 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19353 msgid "Oval frame, thin"
19354 msgstr "Oválny tenký rám"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19357 msgid "Oval frame, thick"
19358 msgstr "Oválny tučný rám"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19361 msgid "Drop shadow"
19362 msgstr "S tieňom"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19365 msgid "Shaded background"
19366 msgstr "Tieňované pozadie"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19369 msgid "Double rectangular frame"
19370 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19373 msgid "Height"
19374 msgstr "Výška"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19377 msgid "Depth"
19378 msgstr "Hĺbka"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19381 msgid "Total Height"
19382 msgstr "Celková Výška"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19385 msgid "Width"
19386 msgstr "Šírka"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19389 msgid "Activated"
19390 msgstr "Aktivovaná"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19393 msgid "Color"
19394 msgstr "Farba"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19397 msgid "Filename Suffix"
19398 msgstr "Sufix Súboru"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19406 msgid "Yes"
19407 msgstr "Áno"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19415 msgid "No"
19416 msgstr "Nie"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19419 msgid "Enter new branch name"
19420 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19427 msgstr ""
19428 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19429 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19432 msgid "&Merge"
19433 msgstr "Zlúčiť"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19436 msgid "Renaming failed"
19437 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19440 msgid "The branch could not be renamed."
19441 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19444 msgid "Merge Changes"
19445 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Change by %1$s\n"
19451 "\n"
19452 msgstr ""
19453 "Zmenil %1$s\n"
19454 "\n"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19457 #, c-format
19458 msgid "Change made at %1$s\n"
19459 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19466 msgid "No change"
19467 msgstr "Bez zmeny"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19470 msgid "Small Caps"
19471 msgstr "Malé kapitálky"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19479 msgid "Reset"
19480 msgstr "Vynulovať"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19483 msgid "Underbar"
19484 msgstr "Podčiarknuť"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19487 msgid "Double underbar"
19488 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19491 msgid "Wavy underbar"
19492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19495 msgid "Strikeout"
19496 msgstr "Preškrtnuté"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19499 msgid "Noun"
19500 msgstr "Meno"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19503 msgid "No color"
19504 msgstr "Bez farby"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19507 msgid "Black"
19508 msgstr "Čierna"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19511 msgid "White"
19512 msgstr "Biela"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19515 msgid "Red"
19516 msgstr "Červená"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19519 msgid "Green"
19520 msgstr "Zelená"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19523 msgid "Blue"
19524 msgstr "Modrá"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19527 msgid "Cyan"
19528 msgstr "Zelenomodrá"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19531 msgid "Magenta"
19532 msgstr "Fialová"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19535 msgid "Yellow"
19536 msgstr "Žltá"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19539 msgid "Text Style"
19540 msgstr "Štýl Textu"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19543 msgid "Keys"
19544 msgstr "Kľúče"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19547 msgid "LinkBack PDF"
19548 msgstr "LinkBack PDF"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19551 msgid "PDF"
19552 msgstr "PDF"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19555 msgid "pasted"
19556 msgstr "vlepené"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19559 #, c-format
19560 msgid "%1$s Files"
19561 msgstr "%1$s súborov"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19564 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19571 msgid "Canceled."
19572 msgstr "Zrušené."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19575 msgid "Overwrite external file?"
19576 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19579 #, c-format
19580 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19581 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19584 msgid "List of previous commands"
19585 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19588 msgid "Next command"
19589 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19592 msgid "Compare LyX files"
19593 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19596 msgid "Select document"
19597 msgstr "Vyberte dokument"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19603 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19608 msgid "Error"
19609 msgstr "Chyba"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19612 msgid "Error while comparing documents."
19613 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19616 msgid "Aborted"
19617 msgstr "Zrušené"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19620 msgid "Finished"
19621 msgstr "Dokončené"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19624 msgid "Aborting process..."
19625 msgstr "Prerušujem proces..."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19628 msgid "differences"
19629 msgstr "rozdiely"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19632 msgid "big[[delimiter size]]"
19633 msgstr "big"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19636 msgid "Big[[delimiter size]]"
19637 msgstr "Big"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19640 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19641 msgstr "bigg"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19644 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19645 msgstr "Bigg"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19648 msgid "Math Delimiter"
19649 msgstr "Mat. oddeľovač"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19653 msgid "(None)"
19654 msgstr "(Žiadne)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19657 msgid "Variable"
19658 msgstr "Variabilná"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19661 msgid "Computer Modern Roman"
19662 msgstr "Computer Modern Roman"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19665 msgid "Latin Modern Roman"
19666 msgstr "Latin Modern Roman"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19669 msgid "AE (Almost European)"
19670 msgstr "AE (Almost European)"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19673 msgid "Times Roman"
19674 msgstr "Times Roman"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19677 msgid "Palatino"
19678 msgstr "Palatino"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19681 msgid "Bitstream Charter"
19682 msgstr "Bitstream Charter"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19685 msgid "New Century Schoolbook"
19686 msgstr "New Century Schoolbook"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19689 msgid "Bookman"
19690 msgstr "Bookman"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19693 msgid "Utopia"
19694 msgstr "Utopia"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19697 msgid "Bera Serif"
19698 msgstr "Bera Serif"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19701 msgid "Concrete Roman"
19702 msgstr "Concrete Roman"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19705 msgid "Zapf Chancery"
19706 msgstr "Zapf Chancery"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19709 msgid "Computer Modern Sans"
19710 msgstr "Computer Modern Sans"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19713 msgid "Latin Modern Sans"
19714 msgstr "Latin Modern Sans"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19717 msgid "Helvetica"
19718 msgstr "Helvetica"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19721 msgid "Avant Garde"
19722 msgstr "Avant Garde"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19725 msgid "Bera Sans"
19726 msgstr "Bera Sans"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19729 msgid "CM Bright"
19730 msgstr "CM Bright"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19733 msgid "Computer Modern Typewriter"
19734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19737 msgid "Latin Modern Typewriter"
19738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19741 msgid "Courier"
19742 msgstr "Courier"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19745 msgid "Bera Mono"
19746 msgstr "Bera Mono"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19749 msgid "LuxiMono"
19750 msgstr "LuxiMono"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19753 msgid "CM Typewriter Light"
19754 msgstr "CM Typewriter Light"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19757 msgid "Page"
19758 msgstr "Stránka"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19761 msgid "Module not found!"
19762 msgstr "Modul nenájdený!"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19765 msgid "Document Settings"
19766 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19770 msgid "Child Document"
19771 msgstr "Dokument potomka"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19774 msgid "Include to Output"
19775 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19778 msgid "10"
19779 msgstr "10"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19782 msgid "11"
19783 msgstr "11"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19786 msgid "12"
19787 msgstr "12"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19790 msgid "None (no fontenc)"
19791 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19794 msgid "empty"
19795 msgstr "prázdne"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19798 msgid "plain"
19799 msgstr "prostý"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19802 msgid "headings"
19803 msgstr "s nadpismi (headings)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19806 msgid "fancy"
19807 msgstr "pestrý(fancy)"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19810 msgid "B3"
19811 msgstr "B3"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19814 msgid "B4"
19815 msgstr "B4"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19818 msgid "Language Default (no inputenc)"
19819 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19822 msgid "``text''"
19823 msgstr "“text”"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19826 msgid "''text''"
19827 msgstr "”text”"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19830 msgid ",,text``"
19831 msgstr "„text“"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19834 msgid ",,text''"
19835 msgstr "„text”"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19838 msgid "<<text>>"
19839 msgstr "«text»"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19842 msgid ">>text<<"
19843 msgstr "»text«"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19846 msgid "Numbered"
19847 msgstr "Číslované"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19850 msgid "Appears in TOC"
19851 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19854 msgid "Author-year"
19855 msgstr "Autor-rok"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19858 msgid "Numerical"
19859 msgstr "Číselný"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19862 #, c-format
19863 msgid "Unavailable: %1$s"
19864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19869 msgstr ""
19870 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19875 msgid "Document Class"
19876 msgstr "Trieda dokumentu"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19882 msgid "Child Documents"
19883 msgstr "Dokumenty potomkov"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19886 msgid "Modules"
19887 msgstr "Moduly"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19890 msgid "Text Layout"
19891 msgstr "Formát textu"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19894 msgid "Page Margins"
19895 msgstr "Okraje Stránky"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19898 msgid "Colors"
19899 msgstr "Farby"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19902 msgid "Numbering & TOC"
19903 msgstr "Číslovanie & TOC"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19906 msgid "Indexes"
19907 msgstr "Indexy"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19910 msgid "PDF Properties"
19911 msgstr "PDF Vlastnosti"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19914 msgid "Math Options"
19915 msgstr "Voľby Matematiky"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19918 msgid "Float Placement"
19919 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19922 msgid "Bullets"
19923 msgstr "Odrážky"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19926 msgid "Branches"
19927 msgstr "Vetvy"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19931 msgid "LaTeX Preamble"
19932 msgstr "Preambula LaTeXu"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19937 msgid " (not installed)"
19938 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19941 msgid "Layouts|#o#O"
19942 msgstr "Formáty"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19945 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19946 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19950 msgid "Local layout file"
19951 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19954 msgid ""
19955 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19956 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19957 "document may not work with this layout if you do not\n"
19958 "keep the layout file in the document directory."
19959 msgstr ""
19960 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19961 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19962 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19963 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19966 msgid "&Set Layout"
19967 msgstr "Nastaviť formát"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19970 msgid "Unable to read local layout file."
19971 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19974 msgid "Select master document"
19975 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19978 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19979 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19983 msgid "Unapplied changes"
19984 msgstr "Nepoužité zmeny"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19988 msgid ""
19989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19991 msgstr ""
19992 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19993 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
19997 msgid "&Dismiss"
19998 msgstr "Zamietnuť"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20002 msgid "Unable to set document class."
20003 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20006 #, c-format
20007 msgid "%1$s, %2$s"
20008 msgstr "%1$s, %2$s"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20011 #, c-format
20012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20013 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20016 msgid "Module provided by document class."
20017 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20020 #, c-format
20021 msgid "Package(s) required: %1$s."
20022 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20025 msgid "or"
20026 msgstr "alebo"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20029 #, c-format
20030 msgid "Module required: %1$s."
20031 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20034 #, c-format
20035 msgid "Modules excluded: %1$s."
20036 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20040 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20043 msgid "[No options predefined]"
20044 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20047 msgid "Can't set layout!"
20048 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20051 #, c-format
20052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20053 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20056 msgid "Not Found"
20057 msgstr "Nenájdený"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20060 msgid "Assigned master does not include this file"
20061 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "You must include this file in the document\n"
20067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20068 "feature."
20069 msgstr ""
20070 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20071 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20074 msgid "Could not load master"
20075 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "The master document '%1$s'\n"
20081 "could not be loaded."
20082 msgstr ""
20083 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20084 "nie je možné nahrať."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20087 msgid "Literate"
20088 msgstr "Literárne"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20091 msgid "pLaTeX"
20092 msgstr "pLaTeX"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20095 msgid "Error List"
20096 msgstr "Listina chýb"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20099 #, c-format
20100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20101 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20104 msgid "Top left"
20105 msgstr "Vľavo hore"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20108 msgid "Bottom left"
20109 msgstr "Vľavo dole"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20112 msgid "Baseline left"
20113 msgstr "Základná linka vľavo"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20116 msgid "Top center"
20117 msgstr "Hore stred"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20120 msgid "Bottom center"
20121 msgstr "Dolu stred"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20124 msgid "Baseline center"
20125 msgstr "Základná linka stred"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20128 msgid "Top right"
20129 msgstr "Hore vpravo"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20132 msgid "Bottom right"
20133 msgstr "Vpravo dole"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20136 msgid "Baseline right"
20137 msgstr "Základná linka vpravo"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20140 msgid "External Material"
20141 msgstr "Externý materiál"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20144 msgid "Scale%"
20145 msgstr "Mierka%"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20148 msgid "Select external file"
20149 msgstr "Vyberte externý súbor"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20152 msgid "automatically"
20153 msgstr "Automaticky"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20156 msgid "Graphics"
20157 msgstr "Grafika"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20160 msgid "Dissolve previous group?"
20161 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20167 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20170 msgstr ""
20171 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20172 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20173 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20177 #, c-format
20178 msgid "Stick with group '%1$s'"
20179 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20182 #, c-format
20183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20184 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20190 "the group will be dissolved,\n"
20191 "because this graphic was its only member.\n"
20192 "How do you want to proceed?"
20193 msgstr ""
20194 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20195 "skupina bude zrušená,\n"
20196 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20197 "Ako chcete pokračovať?"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20200 #, c-format
20201 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20202 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20205 msgid "Enter unique group name:"
20206 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20209 msgid "Group already defined!"
20210 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20213 #, c-format
20214 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20215 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20218 msgid "bp"
20219 msgstr "bp"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20222 msgid "cm"
20223 msgstr "cm"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20226 msgid "mm"
20227 msgstr "mm"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20230 msgid "Select graphics file"
20231 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20234 msgid "Clipart|#C#c"
20235 msgstr "Klipart|#K#k"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20239 msgid "Thin Space"
20240 msgstr "Úzka medzera"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20243 msgid "Medium Space"
20244 msgstr "Stredná Medzera"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20247 msgid "Thick Space"
20248 msgstr "Tučná medzera"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20252 msgid "Negative Thin Space"
20253 msgstr "Záporná úzka medzera"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20256 msgid "Negative Medium Space"
20257 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20260 msgid "Negative Thick Space"
20261 msgstr "Záporná tučná medzera"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20265 msgstr "0.5 em"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20268 msgid "Quad (1 em)"
20269 msgstr "1 em"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20272 msgid "Double Quad (2 em)"
20273 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20276 msgid "Interword Space"
20277 msgstr "Medzislovná medzera"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20280 msgid "Horizontal Fill"
20281 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20284 msgid ""
20285 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20286 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20287 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20288 msgstr ""
20289 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20290 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20291 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20294 msgid "Hyperlink"
20295 msgstr "Hyperlinka"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20300 msgid ""
20301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20302 msgstr ""
20303 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20306 msgid "Select document to include"
20307 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20310 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20311 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20314 msgid "Index Entry Settings"
20315 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20318 msgid "Label Color"
20319 msgstr "Farba značky"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20322 msgid "Cannot remove standard index"
20323 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20326 msgid "The default index cannot be removed."
20327 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20330 msgid "Enter new index name"
20331 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20335 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 msgid "unknown"
20339 msgstr "neznámy"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 msgid "shortcut"
20343 msgstr "skratka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "shortcuts"
20347 msgstr "skratky"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "lyxrc"
20351 msgstr "lyxrc"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "package"
20355 msgstr "balík"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "textclass"
20359 msgstr "trieda textu"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20362 msgid "menu"
20363 msgstr "menu"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20366 msgid "icon"
20367 msgstr "ikona"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "buffer"
20371 msgstr "zásobník"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 #, fuzzy
20375 msgid "lyxinfo"
20376 msgstr "liminf"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20379 msgid "Shift-"
20380 msgstr "Shift-"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20383 msgid "Control-"
20384 msgstr "Ctrl-"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20387 msgid "Option-"
20388 msgstr "Voľba-"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20391 msgid "Command-"
20392 msgstr "Príkaz-"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20395 msgid "Label"
20396 msgstr "Značka"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20399 msgid "No language"
20400 msgstr "Žiadny jazyk"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20403 msgid "Program Listing Settings"
20404 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20407 msgid "No dialect"
20408 msgstr "Žiadny dialekt"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20411 msgid "LaTeX Log"
20412 msgstr "LaTeX Protokol"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20415 msgid "LyX2LyX"
20416 msgstr "LyX2LyX"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20419 msgid "Literate Programming Build Log"
20420 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20423 msgid "lyx2lyx Error Log"
20424 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20427 msgid "Version Control Log"
20428 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20431 msgid "Log file not found."
20432 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20435 msgid "No literate programming build log file found."
20436 msgstr ""
20437 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20438 "nenašiel."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20441 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20442 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20445 msgid "No version control log file found."
20446 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20449 msgid "Math Matrix"
20450 msgstr "Matematická matica"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20453 msgid "Nomenclature"
20454 msgstr "Nomenklatúra"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20457 msgid "Note Settings"
20458 msgstr "Nastavenia poznámky"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20461 msgid "Paragraph Settings"
20462 msgstr "Nastavenia odstavca"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20465 msgid ""
20466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20468 "\n"
20469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20470 "the items is used."
20471 msgstr ""
20472 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20473 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20474 "\n"
20475 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20476 "návestím všetkých použitých položiek."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20479 msgid "Phantom Settings"
20480 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20483 msgid "System files|#S#s"
20484 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20487 msgid "User files|#U#u"
20488 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20491 msgid "Look & Feel"
20492 msgstr "Vzhľad"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20495 msgid "Language Settings"
20496 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20499 msgid "File Handling"
20500 msgstr "Obsluha súborov"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20503 msgid "Keyboard/Mouse"
20504 msgstr "Klávesnica/Myš"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20507 msgid "Input Completion"
20508 msgstr "Doplňovanie"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20512 msgid "Co&mmand:"
20513 msgstr "Príkaz:"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20516 msgid "Screen fonts"
20517 msgstr "Písma obrazovky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20520 msgid "Paths"
20521 msgstr "Cesty"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20524 msgid "Select directory for example files"
20525 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20528 msgid "Select a document templates directory"
20529 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20532 msgid "Select a temporary directory"
20533 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20536 msgid "Select a backups directory"
20537 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20540 msgid "Select a document directory"
20541 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20545 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20549 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20553 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20557 msgid "Spellchecker"
20558 msgstr "Kontrola pravopisu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20561 msgid "aspell"
20562 msgstr "aspell"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20565 msgid "enchant"
20566 msgstr "enchant"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20569 msgid "hunspell"
20570 msgstr "hunspell"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20573 msgid "Converters"
20574 msgstr "Konvertory"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Formáty súborov"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Formát v použití"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20586 msgstr ""
20587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20590 msgid "LyX needs to be restarted!"
20591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20594 msgid ""
20595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20596 "restart."
20597 msgstr ""
20598 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20601 msgid "Printer"
20602 msgstr "Tlačiareň"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20605 msgid "User interface"
20606 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20609 msgid "Control"
20610 msgstr "Ctrl"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20613 msgid "Shortcuts"
20614 msgstr "Skratky"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20617 msgid "Function"
20618 msgstr "Funkcia"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20621 msgid "Shortcut"
20622 msgstr "Skratka"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20625 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20626 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20629 msgid "Mathematical Symbols"
20630 msgstr "Matematické symboly"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20633 msgid "Document and Window"
20634 msgstr "Dokument a Okno"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20638 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20641 msgid "System and Miscellaneous"
20642 msgstr "Systém a Rôzne"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20645 msgid "Res&tore"
20646 msgstr "Reštaurovať"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20650 msgid "Failed to create shortcut"
20651 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20654 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20655 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20658 msgid "Invalid or empty key sequence"
20659 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20665 "%2$s\n"
20666 "You need to remove that binding before creating a new one."
20667 msgstr ""
20668 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20669 "%2$s\n"
20670 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20673 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20674 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20677 msgid "Identity"
20678 msgstr "Totožnosť"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20681 msgid "Choose bind file"
20682 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20686 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20689 msgid "Choose UI file"
20690 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20694 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20697 msgid "Choose keyboard map"
20698 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20702 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20705 msgid "Print Document"
20706 msgstr "Tlač Dokumentu"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20709 msgid "Print to file"
20710 msgstr "Tlačiť do súboru"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20713 msgid "PostScript files (*.ps)"
20714 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20717 msgid "Nomenclature settings"
20718 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20721 msgid "Longest label width"
20722 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20725 msgid "Index Settings"
20726 msgstr "Nastavenia Indexu"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20729 msgid "<All indexes>"
20730 msgstr "<Všetky indexy>"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20733 msgid "Progress/Debug Messages"
20734 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20737 msgid "Debug Level"
20738 msgstr "Stupeň Ladenia"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20741 msgid "Set"
20742 msgstr "Nastaviť"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20745 msgid "Cross-reference"
20746 msgstr "Krížová referencia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20749 msgid "&Go Back"
20750 msgstr "Choď s&päť"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20753 msgid "Jump back"
20754 msgstr "Skok späť"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20757 msgid "Jump to label"
20758 msgstr "Skok na značku"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20761 msgid "<No prefix>"
20762 msgstr "<Bez prefixu>"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20765 msgid "Find and Replace"
20766 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20769 msgid "Send Document to Command"
20770 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20773 msgid "Show File"
20774 msgstr "Zobraziť súbor"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20777 msgid "Error -> Cannot load file!"
20778 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20781 #, c-format
20782 msgid "%1$d words checked."
20783 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20786 msgid "One word checked."
20787 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20790 msgid "Spelling check completed"
20791 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20794 msgid "Basic Latin"
20795 msgstr "Základná Latinka"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20798 msgid "Latin-1 Supplement"
20799 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20802 msgid "Latin Extended-A"
20803 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20806 msgid "Latin Extended-B"
20807 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20810 msgid "IPA Extensions"
20811 msgstr "IPA Prípony"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20814 msgid "Spacing Modifier Letters"
20815 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20818 msgid "Combining Diacritical Marks"
20819 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20822 msgid "Cyrillic"
20823 msgstr "Cyrilika"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20826 msgid "Arabic"
20827 msgstr "Arabsky"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20830 msgid "Devanagari"
20831 msgstr "Devanagari"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20834 msgid "Bengali"
20835 msgstr "Bengálsky"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20838 msgid "Gurmukhi"
20839 msgstr "Gurmukhi"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20842 msgid "Gujarati"
20843 msgstr "Gujarati"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20846 msgid "Oriya"
20847 msgstr "Oriya"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20850 msgid "Tamil"
20851 msgstr "Tamilsky"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20854 msgid "Telugu"
20855 msgstr "Telugsky"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20858 msgid "Kannada"
20859 msgstr "Kanadsky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20862 msgid "Malayalam"
20863 msgstr "Malayalam"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20866 msgid "Lao"
20867 msgstr "Laosky"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20870 msgid "Tibetan"
20871 msgstr "Tibetsky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20874 msgid "Georgian"
20875 msgstr "Gruzínsky"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20878 msgid "Hangul Jamo"
20879 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20882 msgid "Phonetic Extensions"
20883 msgstr "Fonetické extenzie"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20886 msgid "Latin Extended Additional"
20887 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20890 msgid "Greek Extended"
20891 msgstr "Grécke rozšírené"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20894 msgid "General Punctuation"
20895 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20898 msgid "Superscripts and Subscripts"
20899 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20902 msgid "Currency Symbols"
20903 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20907 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20910 msgid "Letterlike Symbols"
20911 msgstr "Symboly písmenovité"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20914 msgid "Number Forms"
20915 msgstr "Číselné znaky"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20918 msgid "Mathematical Operators"
20919 msgstr "Matematické operátory"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20922 msgid "Miscellaneous Technical"
20923 msgstr "Rôzne technické"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20926 msgid "Control Pictures"
20927 msgstr "Kontrolné obrázky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20930 msgid "Optical Character Recognition"
20931 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20935 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20938 msgid "Box Drawing"
20939 msgstr "Výkres Rámku"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20942 msgid "Block Elements"
20943 msgstr "Blokové Elementy"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20946 msgid "Geometric Shapes"
20947 msgstr "Geometrické tvary"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20950 msgid "Miscellaneous Symbols"
20951 msgstr "Rôzne symboly"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20954 msgid "Dingbats"
20955 msgstr "Dingbats"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20959 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20963 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20966 msgid "Hiragana"
20967 msgstr "Hiragana"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20970 msgid "Katakana"
20971 msgstr "Katakana"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20974 msgid "Bopomofo"
20975 msgstr "Bopomofo"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20979 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20982 msgid "Kanbun"
20983 msgstr "Kanbun"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20987 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20990 msgid "CJK Compatibility"
20991 msgstr "CJK kompat."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20994 msgid "CJK Unified Ideographs"
20995 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20998 msgid "Hangul Syllables"
20999 msgstr "Kórejské slabiky"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21002 msgid "High Surrogates"
21003 msgstr "Surogáty horné"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21006 msgid "Private Use High Surrogates"
21007 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21010 msgid "Low Surrogates"
21011 msgstr "Surogáty dolné"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21014 msgid "Private Use Area"
21015 msgstr "Private Use Area"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21019 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21023 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21027 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21030 msgid "Combining Half Marks"
21031 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21034 msgid "CJK Compatibility Forms"
21035 msgstr "CJK kompat. formy"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21038 msgid "Small Form Variants"
21039 msgstr "Varianty malých foriem"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21043 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21047 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21050 msgid "Specials"
21051 msgstr "Špeciálne"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21054 msgid "Linear B Syllabary"
21055 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21058 msgid "Linear B Ideograms"
21059 msgstr "Linear B Ideogramy"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21062 msgid "Aegean Numbers"
21063 msgstr "Egejské Čísla"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21066 msgid "Ancient Greek Numbers"
21067 msgstr "Starogrécke čísla"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21070 msgid "Old Italic"
21071 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21074 msgid "Gothic"
21075 msgstr "Gótske"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21078 msgid "Ugaritic"
21079 msgstr "Ugaritské"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21082 msgid "Old Persian"
21083 msgstr "Staroperské"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21086 msgid "Deseret"
21087 msgstr "Mormónska abeceda"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21090 msgid "Shavian"
21091 msgstr "Shavská abeceda"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21094 msgid "Osmanya"
21095 msgstr "Osmanya"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21098 msgid "Cypriot Syllabary"
21099 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21102 msgid "Kharoshthi"
21103 msgstr "Kharoshthi"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21107 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21110 msgid "Musical Symbols"
21111 msgstr "Hudobné symboly"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21115 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21119 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21123 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21127 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21131 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21134 msgid "Tags"
21135 msgstr "Označenia"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21138 msgid "Variation Selectors Supplement"
21139 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21143 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21147 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21150 msgid "Character: "
21151 msgstr "Znak: "
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21154 msgid "Code Point: "
21155 msgstr "Kódový bod: "
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21158 msgid "Symbols"
21159 msgstr "Symboly"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21162 msgid "Insert Table"
21163 msgstr "Vložiť tabuľku"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21166 msgid "TeX Information"
21167 msgstr "TeX informácia"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21170 msgid "No thesaurus available for this language!"
21171 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21174 msgid "Outline"
21175 msgstr "Členenie"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21178 msgid "auto"
21179 msgstr "auto"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21182 msgid "off"
21183 msgstr "vypnuté"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21186 #, c-format
21187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21188 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21191 msgid "version "
21192 msgstr "verzia "
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21195 msgid "unknown version"
21196 msgstr "neznáma verzia"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21199 msgid "Small-sized icons"
21200 msgstr "Malé ikony"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21203 msgid "Normal-sized icons"
21204 msgstr "Normálne ikony"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21207 msgid "Big-sized icons"
21208 msgstr "Veľké ikony"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21211 msgid "Exit LyX"
21212 msgstr "Skončiť LyX"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21215 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21216 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21219 msgid "Welcome to LyX!"
21220 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21223 msgid "Automatic save failed!"
21224 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21227 msgid "Automatic save done."
21228 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21231 msgid "Command not allowed without any document open"
21232 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21235 #, c-format
21236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21237 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21240 msgid "Select template file"
21241 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21244 msgid "Templates|#T#t"
21245 msgstr "Šablóny|#š"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21248 msgid "Document not loaded."
21249 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21252 msgid "Select document to open"
21253 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21257 msgid "Examples|#E#e"
21258 msgstr "Príklady"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21262 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21266 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21270 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21274 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21279 msgid "Invalid filename"
21280 msgstr "Neplatné meno súboru"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "The directory in the given path\n"
21286 "%1$s\n"
21287 "does not exist."
21288 msgstr ""
21289 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21290 "%1$s\n"
21291 "neexistuje."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21294 #, c-format
21295 msgid "Opening document %1$s..."
21296 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21299 #, c-format
21300 msgid "Document %1$s opened."
21301 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21304 msgid "Version control detected."
21305 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21308 #, c-format
21309 msgid "Could not open document %1$s"
21310 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21313 msgid "Couldn't import file"
21314 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21317 #, c-format
21318 msgid "No information for importing the format %1$s."
21319 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21322 #, c-format
21323 msgid "Select %1$s file to import"
21324 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "The document %1$s already exists.\n"
21330 "\n"
21331 "Do you want to overwrite that document?"
21332 msgstr ""
21333 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21334 "\n"
21335 "Chcete ho prepísať ?"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21338 msgid "Overwrite document?"
21339 msgstr "Prepísať dokument?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21342 #, c-format
21343 msgid "Importing %1$s..."
21344 msgstr "Importujem %1$s..."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21347 msgid "imported."
21348 msgstr "importované."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21351 msgid "file not imported!"
21352 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21355 msgid "newfile"
21356 msgstr "novýsúbor"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21359 msgid "Select LyX document to insert"
21360 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21363 msgid "Absolute filename expected."
21364 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21367 msgid "Select file to insert"
21368 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21371 msgid "All Files (*)"
21372 msgstr "Všetky súbory (*)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21375 msgid "Choose a filename to save document as"
21376 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21379 msgid "&Rename"
21380 msgstr "Premenuj"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "The document %1$s could not be saved.\n"
21386 "\n"
21387 "Do you want to rename the document and try again?"
21388 msgstr ""
21389 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21390 "\n"
21391 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21394 msgid "Rename and save?"
21395 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21398 msgid "&Retry"
21399 msgstr "Zopakuj"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21402 msgid "Close document "
21403 msgstr "Zavrieť dokument"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21406 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21407 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21413 "\n"
21414 "Do you want to save the document?"
21415 msgstr ""
21416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21417 "\n"
21418 "Chcete ho uložiť ?"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21421 msgid "Save new document?"
21422 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21428 "\n"
21429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21430 msgstr ""
21431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21432 "\n"
21433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21436 msgid "Save changed document?"
21437 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21440 msgid "&Discard"
21441 msgstr "Zahodiť"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21447 "\n"
21448 "Do you want to save the document?"
21449 msgstr ""
21450 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21451 "\n"
21452 "Chcete ho uložiť ?"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "Document \n"
21458 "%1$s\n"
21459 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21460 msgstr ""
21461 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21462 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21465 msgid "Reload externally changed document?"
21466 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21469 msgid "Error when setting the locking property."
21470 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21473 msgid "Directory is not accessible."
21474 msgstr "Adresár je neprístupný."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21477 #, c-format
21478 msgid "Opening child document %1$s..."
21479 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21482 #, c-format
21483 msgid "Successful export to format: %1$s"
21484 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21487 #, c-format
21488 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21489 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21492 #, c-format
21493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21494 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21497 #, c-format
21498 msgid "Error previewing format: %1$s"
21499 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21502 msgid "Exporting ..."
21503 msgstr "Exportujem ..."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21506 msgid "Previewing ..."
21507 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21510 msgid "Document not loaded"
21511 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21517 "version of the document %1$s?"
21518 msgstr ""
21519 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21520 "%1$s ?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21523 msgid "Revert to saved document?"
21524 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21527 msgid "Saving all documents..."
21528 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21531 msgid "All documents saved."
21532 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21535 #, c-format
21536 msgid "%1$s unknown command!"
21537 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Please, preview the document first."
21542 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Couldn't proceed."
21547 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21551 msgid "LaTeX Source"
21552 msgstr "LaTeX Zdroj"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21555 msgid "DocBook Source"
21556 msgstr "DocBook Zdroj"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21559 msgid "Literate Source"
21560 msgstr "Literate Zdroj"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21563 msgid " (version control, locking)"
21564 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21567 msgid " (version control)"
21568 msgstr " (kontrola verzií)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21571 msgid " (changed)"
21572 msgstr " (zmenený)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (iba pre čítanie)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21579 msgid "Close File"
21580 msgstr "Zavrieť Súbor"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21583 msgid "Hide tab"
21584 msgstr "Podokno schovať"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21587 msgid "Close tab"
21588 msgstr "Podokno zavrieť"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21599 #, c-format
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21601 msgstr ""
21602 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21609 msgid " (unknown)"
21610 msgstr " (neznáme)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21613 msgid "No Group"
21614 msgstr "Žiadna skupina"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21618 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21621 msgid "Add to personal dictionary|c"
21622 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21625 msgid "Ignore all|I"
21626 msgstr "Ignorovať všetko"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21629 msgid "Language|L"
21630 msgstr "Jazyk"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21633 msgid "More Languages ...|M"
21634 msgstr "Viac Jazykov ..."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21637 msgid "Invisible"
21638 msgstr "Neviditeľný text"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21641 msgid "<No Documents Open>"
21642 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21646 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21649 msgid "View (Other Formats)|F"
21650 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21653 msgid "Update (Other Formats)|p"
21654 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21657 #, c-format
21658 msgid "View [%1$s]|V"
21659 msgstr "Názor [%1$s]"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21662 #, c-format
21663 msgid "Update [%1$s]|U"
21664 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21667 msgid "No Custom Insets Defined!"
21668 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21671 msgid "<No Document Open>"
21672 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21675 msgid "Master Document"
21676 msgstr "Hlavný dokument"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21679 msgid "Open Navigator..."
21680 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21683 msgid "Other Lists"
21684 msgstr "Iné Listiny"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21687 msgid "<Empty Table of Contents>"
21688 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21691 msgid "Other Toolbars"
21692 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21695 msgid "No Branches Set for Document!"
21696 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21699 msgid "Index Entry|d"
21700 msgstr "Heslo Indexu"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21704 msgid "Index Entry"
21705 msgstr "Heslo Indexu"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21708 msgid "No Citation in Scope!"
21709 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21712 msgid "No Action Defined!"
21713 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21716 #, c-format
21717 msgid "Export %1$s"
21718 msgstr "Exportovať %1$s"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21721 #, c-format
21722 msgid "Import %1$s"
21723 msgstr "Importovať %1$s"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21726 #, c-format
21727 msgid "Update %1$s"
21728 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21731 #, c-format
21732 msgid "View %1$s"
21733 msgstr "Zobraziť %1$s"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21736 msgid "space"
21737 msgstr "medzera"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21740 msgid ""
21741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21742 "characters:\n"
21743 msgstr ""
21744 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21745 "týchto znakov:\n"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21748 msgid "Could not update TeX information"
21749 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21752 #, c-format
21753 msgid "The script `%1$s' failed."
21754 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21757 msgid "All Files "
21758 msgstr "Všetky súbory "
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21762 msgid "Table of Contents"
21763 msgstr "Obsah"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21766 msgid "List of Graphics"
21767 msgstr "Zoznam Grafík"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21770 msgid "List of Equations"
21771 msgstr "Zoznam rovníc"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21774 msgid "List of Footnotes"
21775 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21778 msgid "List of Listings"
21779 msgstr "Zoznam výpisov"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21782 msgid "List of Indexes"
21783 msgstr "Zoznam indexov"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21786 msgid "List of Marginal notes"
21787 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21790 msgid "List of Notes"
21791 msgstr "Zoznam poznámok"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21794 msgid "List of Citations"
21795 msgstr "Zoznam citácií"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21798 msgid "Labels and References"
21799 msgstr "Značky a Referencie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21802 msgid "List of Branches"
21803 msgstr "Zoznam vetiev"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21806 msgid "List of Changes"
21807 msgstr "Zoznam zmien"
21808
21809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21811 msgid ""
21812 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21813 "file through LaTeX: "
21814 msgstr ""
21815 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21816 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21817
21818 #: src/insets/Inset.cpp:88
21819 msgid "Bibliography Entry"
21820 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21821
21822 #: src/insets/Inset.cpp:91
21823 msgid "TeX Code"
21824 msgstr "TeX kód"
21825
21826 #: src/insets/Inset.cpp:111
21827 msgid "Horizontal Space"
21828 msgstr "Horizontálna medzera"
21829
21830 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21831 msgid "Vertical Space"
21832 msgstr "Vertikálna medzera"
21833
21834 #: src/insets/Inset.cpp:157
21835 msgid "Horizontal Math Space"
21836 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21837
21838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21839 msgid "Keys must be unique!"
21840 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21841
21842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "The key %1$s already exists,\n"
21846 "it will be changed to %2$s."
21847 msgstr ""
21848 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21849 "bude zmenený na %2$s."
21850
21851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21855 "If you proceed, all of them will be opened."
21856 msgstr ""
21857 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21858 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21859
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21861 msgid "Open Databases?"
21862 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21865 msgid "&Proceed"
21866 msgstr "Pokračovať"
21867
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21870 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21871
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21873 msgid "Databases:"
21874 msgstr "Databázy:"
21875
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21877 msgid "Style File:"
21878 msgstr "Súbor so štýlom:"
21879
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21881 msgid "Lists:"
21882 msgstr "Zoznamy:"
21883
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21885 msgid "included in TOC"
21886 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21887
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21889 msgid "Export Warning!"
21890 msgstr "Export-Varovanie!"
21891
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21893 msgid ""
21894 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21895 "BibTeX will be unable to find them."
21896 msgstr ""
21897 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21898 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21899
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21901 msgid ""
21902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21903 "BibTeX will be unable to find it."
21904 msgstr ""
21905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21907
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21909 msgid "simple frame"
21910 msgstr "jednoduchý rám"
21911
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21913 msgid "frameless"
21914 msgstr "Bez rámu"
21915
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21917 msgid "simple frame, page breaks"
21918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21919
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21921 msgid "oval, thin"
21922 msgstr "oválny, tenký"
21923
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21925 msgid "oval, thick"
21926 msgstr "oválny, tučný"
21927
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21929 msgid "drop shadow"
21930 msgstr "s tieňom"
21931
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21933 msgid "shaded background"
21934 msgstr "tieňované pozadie"
21935
21936 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21937 msgid "double frame"
21938 msgstr "dvojitý rám"
21939
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21941 #, c-format
21942 msgid "%1$s (%2$s)"
21943 msgstr "%1$s (%2$s)"
21944
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21946 #, c-format
21947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21949
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21951 msgid "active"
21952 msgstr "aktívna"
21953
21954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21955 msgid "non-active"
21956 msgstr "ne-aktívna"
21957
21958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21959 #, c-format
21960 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21961 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21962
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21964 msgid "Branch: "
21965 msgstr "Vetva: "
21966
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21968 msgid "Branch (child only): "
21969 msgstr "Vetva (len potomok): "
21970
21971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21972 msgid "Branch (undefined): "
21973 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21974
21975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21976 msgid "Undef: "
21977 msgstr "Undef: "
21978
21979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21980 msgid "branch"
21981 msgstr "vetva"
21982
21983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21984 #, c-format
21985 msgid "Sub-%1$s"
21986 msgstr "Sub-%1$s"
21987
21988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21989 msgid "No bibliography defined!"
21990 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21991
21992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21993 msgid "No citations selected!"
21994 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21995
21996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21997 msgid "not cited"
21998 msgstr "necitované"
21999
22000 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22001 msgid "LaTeX Command: "
22002 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22003
22004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22005 msgid "InsetCommand Error: "
22006 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22007
22008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22009 msgid "Incompatible command name."
22010 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22011
22012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22013 msgid "InsetCommandParams Error: "
22014 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22015
22016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22017 msgid "InsetCommandParams: "
22018 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22019
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22021 msgid "Unknown parameter name: "
22022 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22023
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22027
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22029 msgid "Uncodable characters"
22030 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22031
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22036 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22037 "%2$s."
22038 msgstr ""
22039 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22040 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22041 "%2$s."
22042
22043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22044 #, c-format
22045 msgid "External template %1$s is not installed"
22046 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22047
22048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22049 msgid "float: "
22050 msgstr "plávajúci objekt: "
22051
22052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22053 #, c-format
22054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22055 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22056
22057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22058 msgid "float"
22059 msgstr "plávajúci objekt"
22060
22061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22062 msgid "subfloat: "
22063 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22064
22065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22066 msgid " (sideways)"
22067 msgstr " (na bok)"
22068
22069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22071 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22072
22073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22074 #, c-format
22075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22076 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22077
22078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22079 #, c-format
22080 msgid "List of %1$s"
22081 msgstr "Zoznam od %1$s"
22082
22083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22084 msgid "footnote"
22085 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22086
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "Could not copy the file\n"
22091 "%1$s\n"
22092 "into the temporary directory."
22093 msgstr ""
22094 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22095 "%1$s\n"
22096 "do pomocného adresára."
22097
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22099 #, c-format
22100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22101 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22102
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22104 #, c-format
22105 msgid "Graphics file: %1$s"
22106 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22109 msgid "Verbatim Input"
22110 msgstr "Doslovný vstup"
22111
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22113 msgid "Verbatim Input*"
22114 msgstr "Doslovný vstup*"
22115
22116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22117 msgid "Include (excluded)"
22118 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22119
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22122 msgid "Recursive input"
22123 msgstr "Rekurzívny vstup"
22124
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22127 #, c-format
22128 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22129 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Included file `%1$s'\n"
22135 "has textclass `%2$s'\n"
22136 "while parent file has textclass `%3$s'."
22137 msgstr ""
22138 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22139 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22140 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22141
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22143 msgid "Different textclasses"
22144 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22145
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Included file `%1$s'\n"
22150 "uses module `%2$s'\n"
22151 "which is not used in parent file."
22152 msgstr ""
22153 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22154 "používa modul `%2$s',\n"
22155 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22156
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22158 msgid "Module not found"
22159 msgstr "Modul nenájdený"
22160
22161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22162 msgid "Unsupported Inclusion"
22163 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22164
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22169 "Offending file:\n"
22170 "%1$s"
22171 msgstr ""
22172 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22173 "Problematický súbor:\n"
22174 "%1$s"
22175
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22177 msgid "Index sorting failed"
22178 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22179
22180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22184 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22185 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22186 "explained in the User Guide."
22187 msgstr ""
22188 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22189 "so záznamom '%1$s'.\n"
22190 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22191 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22192
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22194 msgid "unknown type!"
22195 msgstr "neznámy typ!"
22196
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22198 msgid "Unknown index type!"
22199 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22200
22201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22202 msgid "All indices"
22203 msgstr "Všetky indexy"
22204
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22206 msgid "subindex"
22207 msgstr "Podindex"
22208
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22210 #, c-format
22211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22212 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22213
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22216 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22217
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22220 msgid "undefined"
22221 msgstr "nedefinované"
22222
22223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22224 msgid "yes"
22225 msgstr "áno"
22226
22227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22228 msgid "no"
22229 msgstr "nie"
22230
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22232 #, fuzzy
22233 msgid "No version control"
22234 msgstr " (kontrola verzií)"
22235
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "[[%1$s unknown]]"
22239 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22240
22241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22242 msgid "Label names must be unique!"
22243 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22244
22245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The label %1$s already exists,\n"
22249 "it will be changed to %2$s."
22250 msgstr ""
22251 "Značka %1$s už existuje,\n"
22252 "bude premenované na %2$s."
22253
22254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22255 msgid "DUPLICATE: "
22256 msgstr "DUPLIKÁT: "
22257
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22259 msgid "no more lstline delimiters available"
22260 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22261
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22263 msgid "Running out of delimiters"
22264 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22265
22266 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22267 msgid ""
22268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22272 "must investigate!"
22273 msgstr ""
22274 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22275 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22276 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22277 "pre oddeľovač.\n"
22278 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22279
22280 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22281 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22282 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22283
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "The following characters in one of the program listings are\n"
22288 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22289 "%1$s."
22290 msgstr ""
22291 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22292 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22293 "%1$s."
22294
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22296 msgid "A value is expected."
22297 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22305 msgid "Unbalanced braces!"
22306 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22309 msgid "Please specify true or false."
22310 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22313 msgid "Only true or false is allowed."
22314 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22317 msgid "Please specify an integer value."
22318 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22321 msgid "An integer is expected."
22322 msgstr "Očakáva sa číslo."
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22325 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22326 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22329 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22330 msgstr "Neplatná dĺžka."
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22333 #, c-format
22334 msgid "Please specify one of %1$s."
22335 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22338 #, c-format
22339 msgid "Try one of %1$s."
22340 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22343 #, c-format
22344 msgid "I guess you mean %1$s."
22345 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22346
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22348 #, c-format
22349 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22350 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22353 #, c-format
22354 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22355 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22358 msgid ""
22359 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22360 msgstr ""
22361 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22362 "spôsob"
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22365 msgid ""
22366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22367 "trblTRBL"
22368 msgstr ""
22369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22370 "podmnožinu z trblTRBL"
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22373 msgid ""
22374 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22375 "right, bottom left and top left corner."
22376 msgstr ""
22377 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22378 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22379
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22381 msgid "Enter something like \\color{white}"
22382 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22386 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22389 msgid "auto, last or a number"
22390 msgstr "auto, last alebo číslo"
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22393 msgid ""
22394 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22396 "defining a listing inset)"
22397 msgstr ""
22398 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22399 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22400 "výpisu zdrojového kódu)"
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22403 msgid ""
22404 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22406 "a listing inset)"
22407 msgstr ""
22408 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22409 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22410 "výpisu zdrojového kódu)"
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22414 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22417 #, c-format
22418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22419 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22422 #, c-format
22423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22424 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22427 #, c-format
22428 msgid "Parameter %1$s: "
22429 msgstr "Parameter %1$s: "
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22432 #, c-format
22433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22434 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22437 #, c-format
22438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22439 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22440
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22442 msgid "New Page"
22443 msgstr "Nová stránka"
22444
22445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22446 msgid "Clear Page"
22447 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22448
22449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22450 msgid "Clear Double Page"
22451 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22452
22453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22454 msgid "Nom: "
22455 msgstr "Nom: "
22456
22457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22458 msgid "Nomenclature Symbol: "
22459 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22460
22461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22462 msgid "Description: "
22463 msgstr "Popis: "
22464
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22466 msgid "Sorting: "
22467 msgstr "Triedenie: "
22468
22469 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22470 msgid "Note[[InsetNote]]"
22471 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22472
22473 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22474 msgid "Greyed out"
22475 msgstr "Zosivelé"
22476
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22478 msgid "HPhantom"
22479 msgstr "HPhantom"
22480
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22482 msgid "VPhantom"
22483 msgstr "VPhantom"
22484
22485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22486 msgid "phantom"
22487 msgstr "phantom"
22488
22489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22490 msgid "hphantom"
22491 msgstr "hphantom"
22492
22493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22494 msgid "vphantom"
22495 msgstr "vphantom"
22496
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22498 msgid "elsewhere"
22499 msgstr "niekde inde"
22500
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22502 msgid "BROKEN: "
22503 msgstr "NEPLATNÝ: "
22504
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22506 msgid "Ref: "
22507 msgstr "Ref: "
22508
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22510 msgid "Equation"
22511 msgstr "Rovnica"
22512
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22514 msgid "EqRef: "
22515 msgstr "EqRef: "
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22518 msgid "Page Number"
22519 msgstr "Číslo strany"
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22522 msgid "Page: "
22523 msgstr "Strana: "
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22526 msgid "Textual Page Number"
22527 msgstr "Textové číslo strany"
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22530 msgid "TextPage: "
22531 msgstr "TextStrana: "
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22534 msgid "Standard+Textual Page"
22535 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22538 msgid "Ref+Text: "
22539 msgstr "Ref+Text: "
22540
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22542 msgid "PrettyRef"
22543 msgstr "PeknýOdkaz"
22544
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22546 msgid "FrmtRef: "
22547 msgstr "FrmtRef: "
22548
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22550 msgid "Protected Space"
22551 msgstr "Chránená medzera"
22552
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22554 msgid "Quad Space"
22555 msgstr "Quad medzera"
22556
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Double Quad Space"
22560 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22563 msgid "Enspace"
22564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22567 msgid "Enskip"
22568 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22571 msgid "Protected Horizontal Fill"
22572 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22575 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22576 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22577
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22579 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22580 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22581
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22583 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22584 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22585
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22587 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22589
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22592 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22593
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22596 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22599 #, c-format
22600 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22601 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22602
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22604 #, c-format
22605 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22606 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22607
22608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22609 msgid "Unknown TOC type"
22610 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22611
22612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22613 msgid "Selection size should match clipboard content."
22614 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22615
22616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22617 msgid "wrap: "
22618 msgstr "obtekanie: "
22619
22620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22621 msgid "wrap"
22622 msgstr "obtekanie"
22623
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22625 msgid "Not shown."
22626 msgstr "Neukázané."
22627
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22629 msgid "Loading..."
22630 msgstr "Načítavam..."
22631
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22633 msgid "Converting to loadable format..."
22634 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22635
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22638 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22639
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22641 msgid "Scaling etc..."
22642 msgstr "Zmena mierky atď..."
22643
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22645 msgid "Ready to display"
22646 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22647
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22649 msgid "No file found!"
22650 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22651
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22653 msgid "Error converting to loadable format"
22654 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22655
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22657 msgid "Error loading file into memory"
22658 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22659
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22661 msgid "Error generating the pixmap"
22662 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22663
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22665 msgid "No image"
22666 msgstr "Bez obrázku"
22667
22668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22669 msgid "Preview loading"
22670 msgstr "Nahranie náhľadu"
22671
22672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22673 msgid "Preview ready"
22674 msgstr "Náhľad prichystaný"
22675
22676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22677 msgid "Preview failed"
22678 msgstr "Náhľad zlyhal"
22679
22680 #: src/lengthcommon.cpp:37
22681 msgid "cc[[unit of measure]]"
22682 msgstr "cc"
22683
22684 #: src/lengthcommon.cpp:37
22685 msgid "dd"
22686 msgstr "dd"
22687
22688 #: src/lengthcommon.cpp:37
22689 msgid "em"
22690 msgstr "em"
22691
22692 #: src/lengthcommon.cpp:38
22693 msgid "ex"
22694 msgstr "ex"
22695
22696 #: src/lengthcommon.cpp:38
22697 msgid "mu[[unit of measure]]"
22698 msgstr "mu"
22699
22700 #: src/lengthcommon.cpp:38
22701 msgid "pc"
22702 msgstr "pc"
22703
22704 #: src/lengthcommon.cpp:39
22705 msgid "pt"
22706 msgstr "pt"
22707
22708 #: src/lengthcommon.cpp:39
22709 msgid "sp"
22710 msgstr "sp"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:39
22713 msgid "Text Width %"
22714 msgstr "Šírka textu %"
22715
22716 #: src/lengthcommon.cpp:40
22717 msgid "Column Width %"
22718 msgstr "Šírka stĺpca %"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:40
22721 msgid "Page Width %"
22722 msgstr "Šírka Stránky %"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:40
22725 msgid "Line Width %"
22726 msgstr "Šírka Riadku %"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:41
22729 msgid "Text Height %"
22730 msgstr "Výška textu %"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:41
22733 msgid "Page Height %"
22734 msgstr "Výška Stránky %"
22735
22736 #: src/lyxfind.cpp:138
22737 msgid "Search error"
22738 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22739
22740 #: src/lyxfind.cpp:138
22741 msgid "Search string is empty"
22742 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22743
22744 #: src/lyxfind.cpp:338
22745 msgid "String has been replaced."
22746 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22747
22748 #: src/lyxfind.cpp:341
22749 msgid " strings have been replaced."
22750 msgstr " reťazce boli nahradené."
22751
22752 #: src/lyxfind.cpp:1212
22753 msgid "Search text is empty!"
22754 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22755
22756 #: src/lyxfind.cpp:1226
22757 msgid "Invalid regular expression!"
22758 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:1231
22761 msgid "Match not found!"
22762 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22763
22764 #: src/lyxfind.cpp:1235
22765 msgid "Match found!"
22766 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22767
22768 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22769 #, c-format
22770 msgid " Macro: %1$s: "
22771 msgstr " Makro: %1$s: "
22772
22773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22775 #, c-format
22776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22777 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22778
22779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22780 #, c-format
22781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22782 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22785 #, c-format
22786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22787 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22790 msgid "Cursor not in table"
22791 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22794 msgid "Only one row"
22795 msgstr "Len jeden riadok"
22796
22797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22798 msgid "Only one column"
22799 msgstr "Len jeden stĺpec"
22800
22801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22802 msgid "No hline to delete"
22803 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22804
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22806 msgid "No vline to delete"
22807 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22808
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22810 #, c-format
22811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22812 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22815 msgid "No number"
22816 msgstr "Bez čísla"
22817
22818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22819 msgid "Number"
22820 msgstr "Číslo"
22821
22822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22823 #, c-format
22824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22825 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22826
22827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22828 #, c-format
22829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22830 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22831
22832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22833 #, c-format
22834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22835 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22838 msgid "create new math text environment ($...$)"
22839 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22840
22841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22842 msgid "entered math text mode (textrm)"
22843 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22844
22845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22846 msgid "Regular expression editor mode"
22847 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22848
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22850 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22851 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22852
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22854 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22855 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22858 msgid "Standard[[mathref]]"
22859 msgstr "Štandardné"
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22862 msgid "FormatRef: "
22863 msgstr "FormatRef: "
22864
22865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22866 msgid "optional"
22867 msgstr "nepovinné"
22868
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22870 msgid "TeX"
22871 msgstr "TeX"
22872
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22874 msgid "math macro"
22875 msgstr "mat. makro"
22876
22877 #: src/output.cpp:37
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Could not open the specified document\n"
22881 "%1$s."
22882 msgstr ""
22883 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22884 "%1$s."
22885
22886 #: src/output_plaintext.cpp:136
22887 msgid "Abstract: "
22888 msgstr "Súhrn: "
22889
22890 #: src/output_plaintext.cpp:148
22891 msgid "References: "
22892 msgstr "Referencie: "
22893
22894 #: src/support/debug.cpp:40
22895 msgid "No debugging messages"
22896 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22897
22898 #: src/support/debug.cpp:41
22899 msgid "General information"
22900 msgstr "Všeobecné informácie"
22901
22902 #: src/support/debug.cpp:42
22903 msgid "Program initialisation"
22904 msgstr "Inicializácia programu"
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:43
22907 msgid "Keyboard events handling"
22908 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:44
22911 msgid "GUI handling"
22912 msgstr "Spravovanie GUI"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:45
22915 msgid "Lyxlex grammar parser"
22916 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:46
22919 msgid "Configuration files reading"
22920 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:47
22923 msgid "Custom keyboard definition"
22924 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:48
22927 msgid "LaTeX generation/execution"
22928 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:49
22931 msgid "Math editor"
22932 msgstr "Editor matematiky"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:50
22935 msgid "Font handling"
22936 msgstr "Manipulácia s písmom"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:51
22939 msgid "Textclass files reading"
22940 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:52
22943 msgid "Version control"
22944 msgstr "Kontrola verzií"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:53
22947 msgid "External control interface"
22948 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:54
22951 msgid "Undo/Redo mechanism"
22952 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:55
22955 msgid "User commands"
22956 msgstr "Používateľské príkazy"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:56
22959 msgid "The LyX Lexer"
22960 msgstr "LyX Lexer"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:57
22963 msgid "Dependency information"
22964 msgstr "Informácie o závislostiach"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:58
22967 msgid "LyX Insets"
22968 msgstr "LyX vložky"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:59
22971 msgid "Files used by LyX"
22972 msgstr "Súbory používané LyXom"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:60
22975 msgid "Workarea events"
22976 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:61
22979 msgid "Insettext/tabular messages"
22980 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:62
22983 msgid "Graphics conversion and loading"
22984 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:63
22987 msgid "Change tracking"
22988 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:64
22991 msgid "External template/inset messages"
22992 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:65
22995 msgid "RowPainter profiling"
22996 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:66
22999 msgid "Scrolling debugging"
23000 msgstr "ladenie rolovania"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:67
23003 msgid "Math macros"
23004 msgstr "mat. makrá"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:68
23007 msgid "RTL/Bidi"
23008 msgstr "RTL/Bidi"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:69
23011 msgid "Locale/Internationalisation"
23012 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:70
23015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23016 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:71
23019 msgid "Find and replace mechanism"
23020 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:72
23023 msgid "Developers' general debug messages"
23024 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:73
23027 msgid "All debugging messages"
23028 msgstr "Všetky ladiace správy"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:152
23031 #, c-format
23032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23033 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23034
23035 #: src/support/filetools.cpp:259
23036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23037 msgstr "sk"
23038
23039 #: src/support/os_win32.cpp:459
23040 msgid "System file not found"
23041 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23042
23043 #: src/support/os_win32.cpp:460
23044 msgid ""
23045 "Unable to load shfolder.dll\n"
23046 "Please install."
23047 msgstr ""
23048 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23049 "Prosím inštalujte."
23050
23051 #: src/support/os_win32.cpp:465
23052 msgid "System function not found"
23053 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23054
23055 #: src/support/os_win32.cpp:466
23056 msgid ""
23057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23058 "Don't know how to proceed. Sorry."
23059 msgstr ""
23060 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23061 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23062
23063 #: src/support/userinfo.cpp:45
23064 msgid "Unknown user"
23065 msgstr "Neznámy používateľ"
23066
23067 #~ msgid "TheoremTemplate"
23068 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23069
23070 #~ msgid "Theorem #:"
23071 #~ msgstr "Teoréma #:"
23072
23073 #~ msgid "Lemma #:"
23074 #~ msgstr "Lemma #:"
23075
23076 #~ msgid "Corollary #:"
23077 #~ msgstr "Corollary #:"
23078
23079 #~ msgid "Proposition #:"
23080 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23081
23082 #~ msgid "Conjecture #:"
23083 #~ msgstr "Dohad #:"
23084
23085 #~ msgid "Criterion #:"
23086 #~ msgstr "Kritérium #:"
23087
23088 #~ msgid "Fact #:"
23089 #~ msgstr "Fakt #:"
23090
23091 #~ msgid "Axiom #:"
23092 #~ msgstr "Axiom #:"
23093
23094 #~ msgid "Definition #:"
23095 #~ msgstr "Definícia #:"
23096
23097 #~ msgid "Example #:"
23098 #~ msgstr "Príklad #:"
23099
23100 #~ msgid "Condition #:"
23101 #~ msgstr "Podmienka #:"
23102
23103 #~ msgid "Problem #:"
23104 #~ msgstr "Problém #:"
23105
23106 #~ msgid "Exercise #:"
23107 #~ msgstr "Úloha #:"
23108
23109 #~ msgid "Remark #:"
23110 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23111
23112 #~ msgid "Claim #:"
23113 #~ msgstr "Nárok #:"
23114
23115 #~ msgid "Note #:"
23116 #~ msgstr "Poznámka #:"
23117
23118 #~ msgid "Notation #:"
23119 #~ msgstr "Notácia #:"
23120
23121 #~ msgid "Case #:"
23122 #~ msgstr "Prípad #:"
23123
23124 #~ msgid "Footernote"
23125 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23126
23127 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23128 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23129
23130 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23131 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23132
23133 #~ msgid "Overwrite all files?"
23134 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23135
23136 #~ msgid "Continue &asking"
23137 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23138
23139 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23140 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23141
23142 #~ msgid "Thin space"
23143 #~ msgstr "Úzka medzera"
23144
23145 #~ msgid "Medium space"
23146 #~ msgstr "Stredná medzera"
23147
23148 #~ msgid "Thick space"
23149 #~ msgstr "Tučná medzera"
23150
23151 #~ msgid "Negative thin space"
23152 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23153
23154 #~ msgid "Negative medium space"
23155 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23156
23157 #~ msgid "Negative thick space"
23158 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23159
23160 #~ msgid "Inter-word space"
23161 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23162
23163 #~ msgid "Date format"
23164 #~ msgstr "Formát dátumu"
23165
23166 #~ msgid "Unknown buffer info"
23167 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23168
23169 #~ msgid "QQuad Space"
23170 #~ msgstr "QQuad medzera"
23171
23172 #~ msgid "Preview\t"
23173 #~ msgstr "Náhľad\t"
23174
23175 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23176 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23177
23178 #~ msgid "Options"
23179 #~ msgstr "Možnosti"
23180
23181 #~ msgid "Find LyX Text"
23182 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23183
23184 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23185 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23186
23187 #~ msgid "&Replace with..."
23188 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23189
23190 #~ msgid "Ne&xt"
23191 #~ msgstr "Ďalší"
23192
23193 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23194 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23195
23196 #~ msgid "Pre&vious"
23197 #~ msgstr "Predošlí"
23198
23199 #~ msgid "&Keep case"
23200 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23201
23202 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23203 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23204
23205 #~ msgid "&Find..."
23206 #~ msgstr "Nájsť..."
23207
23208 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23209 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23210
23211 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23212 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23213
23214 #~ msgid "&Next"
23215 #~ msgstr "Ďalší"
23216
23217 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23218 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23219
23220 #~ msgid "&Previous"
23221 #~ msgstr "&Predošlí"
23222
23223 #~ msgid "&Advanced"
23224 #~ msgstr "Pokročilé"
23225
23226 #~ msgid "Ch. "
23227 #~ msgstr "Kap. "
23228
23229 #~ msgid ""
23230 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23231 #~ "%1$s.layout,\n"
23232 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23233 #~ "class or style file required by it is not\n"
23234 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23235 #~ "for more information.\n"
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23238 #~ "%1$s.layout,\n"
23239 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23240 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23241 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23242 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23243
23244 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23245 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23246
23247 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23248 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23249
23250 #~ msgid "Any &word"
23251 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23252
23253 #~ msgid ""
23254 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23255 #~ "%2$s"
23256 #~ msgstr ""
23257 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23258 #~ "%2$s"
23259
23260 #~ msgid "LyX binary not found"
23261 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23267 #~ "%1$s"
23268
23269 #~ msgid ""
23270 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23271 #~ "\t%1$s\n"
23272 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23273 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23276 #~ "\t%1$s\n"
23277 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23278 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23279
23280 #~ msgid "File not found"
23281 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23282
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23285 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23286 #~ msgstr ""
23287 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23288 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23289
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23292 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23293 #~ msgstr ""
23294 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23295 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23296
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23299 #~ "%2$s is not a directory."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23302 #~ "%2$s nie je adresár."
23303
23304 #~ msgid "Directory not found"
23305 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23306
23307 #~ msgid "&Dummy"
23308 #~ msgstr "&Atrapa"
23309
23310 #~ msgid "F&ind:"
23311 #~ msgstr "&Nájsť:"
23312
23313 #~ msgid "The Enter key works, too"
23314 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23315
23316 #~ msgid "The delete key works, too"
23317 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23318
23319 #~ msgid "D&elete"
23320 #~ msgstr "Z&mazať"
23321
23322 #~ msgid "&Default language:"
23323 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23324
23325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23326 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23327
23328 #~ msgid "&BibTeX command:"
23329 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23330
23331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23332 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23333
23334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23335 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23336
23337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23338 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23339
23340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23341 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23342
23343 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23344 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23345
23346 #~ msgid "Use input encod&ing"
23347 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23348
23349 #~ msgid "Jump to the label"
23350 #~ msgstr "Skok na značku"
23351
23352 #~ msgid "Merge cells"
23353 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23354
23355 #~ msgid "Listing settings"
23356 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23357
23358 #~ msgid "LangHeader"
23359 #~ msgstr "LangHeader"
23360
23361 #~ msgid "Language Header:"
23362 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23363
23364 #~ msgid "Language:"
23365 #~ msgstr "Jazyk:"
23366
23367 #~ msgid "LastLanguage"
23368 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23369
23370 #~ msgid "Last Language:"
23371 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23372
23373 #~ msgid "LangFooter"
23374 #~ msgstr "JazykPäta"
23375
23376 #~ msgid "End"
23377 #~ msgstr "Koniec"
23378
23379 #~ msgid "End of CV"
23380 #~ msgstr "End of CV"
23381
23382 #~ msgid "Strasse"
23383 #~ msgstr "Ulica"
23384
23385 #~ msgid "Land"
23386 #~ msgstr "Štát"
23387
23388 #~ msgid "BLZ"
23389 #~ msgstr "Kód banky"
23390
23391 #~ msgid "Konto"
23392 #~ msgstr "Účet"
23393
23394 #~ msgid "Computer"
23395 #~ msgstr "Počítač"
23396
23397 #~ msgid "Computer:"
23398 #~ msgstr "Počítač:"
23399
23400 #~ msgid "EmptySection"
23401 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23402
23403 #~ msgid "Empty Section"
23404 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23405
23406 #~ msgid "CloseSection"
23407 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23408
23409 #~ msgid "Close Section"
23410 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23411
23412 #~ msgid "Insert|n"
23413 #~ msgstr "Vložiť"
23414
23415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23416 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23417
23418 #~ msgid "View DVI"
23419 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23420
23421 #~ msgid "Update DVI"
23422 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23423
23424 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23425 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23426
23427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23428 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23429
23430 #~ msgid "View PostScript"
23431 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23432
23433 #~ msgid "Update PostScript"
23434 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23435
23436 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23437 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23438
23439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23440 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23441
23442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23443 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23444
23445 #~ msgid ""
23446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23447 #~ "You may not have the right languages installed."
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23450 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23451
23452 #~ msgid ""
23453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23457 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23461 #~ "`%2$s'."
23462 #~ msgstr ""
23463 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23464 #~ "`%2$s'."
23465
23466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23467 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23474 #~ "$s'."
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23478 #~ "encoding `%2$s'."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23481 #~ "%2$s'."
23482
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23487 #~ "\"."
23488
23489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23490 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23491
23492 #~ msgid ""
23493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23498 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23499 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23500
23501 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23502 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23503
23504 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23505 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23506
23507 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23508 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23512 #~ "\n"
23513 #~ "%1$s."
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23516 #~ "\n"
23517 #~ "%1$s."
23518
23519 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23520 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23521
23522 #~ msgid "Branch Settings"
23523 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23527 #~ msgstr ""
23528 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23529 #~ "'?'."
23530
23531 #~ msgid "Length"
23532 #~ msgstr "Dĺžka"
23533
23534 #~ msgid "TeX Code Settings"
23535 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23536
23537 #~ msgid "Float Settings"
23538 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23539
23540 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23541 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23542
23543 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23544 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23545
23546 #~ msgid "ispell"
23547 #~ msgstr "ispell"
23548
23549 #~ msgid "pspell (library)"
23550 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23551
23552 #~ msgid "aspell (library)"
23553 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23554
23555 #~ msgid "*.pws"
23556 #~ msgstr "*.pws"
23557
23558 #~ msgid "*.ispell"
23559 #~ msgstr "*.ispell"
23560
23561 #~ msgid "Spellchecker error"
23562 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23563
23564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23565 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23569 #~ "Maybe it has been killed."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23572 #~ "Možno bol zabitý."
23573
23574 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23575 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23576
23577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23579
23580 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23581 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23582
23583 #~ msgid "No Table of contents"
23584 #~ msgstr "Bez obsahu"
23585
23586 #~ msgid "Opened inset"
23587 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23588
23589 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23590 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23591
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23595 #~ "%1$s."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23598 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23599 #~ "%1$s."
23600
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23603
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23606
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23609
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23612
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23615
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23618
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23621
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23624
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23627
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23630
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23633
23634 #~ msgid "Opened table"
23635 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23636
23637 #~ msgid "Opened Text Inset"
23638 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23639
23640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23641 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23642
23643 #~ msgid "Anschrift:"
23644 #~ msgstr "Adresa:"
23645
23646 #~ msgid "Briefkopf:"
23647 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23648
23649 #~ msgid "Absender:"
23650 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23651
23652 #~ msgid "Zusatz:"
23653 #~ msgstr "Prídavok:"
23654
23655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23656 #~ msgstr "Vaše značky:"
23657
23658 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23659 #~ msgstr "Naše značky:"
23660
23661 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23662 #~ msgstr "Referenta:"
23663
23664 #~ msgid "Unterschrift:"
23665 #~ msgstr "Podpis:"
23666
23667 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23668 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23669
23670 #~ msgid "Vorwahl:"
23671 #~ msgstr "Predvoľba:"
23672
23673 #~ msgid "Telefon:"
23674 #~ msgstr "Telefón:"
23675
23676 #~ msgid "Ort:"
23677 #~ msgstr "Miesto:"
23678
23679 #~ msgid "Datum:"
23680 #~ msgstr "Dátum:"
23681
23682 #~ msgid "Betreff:"
23683 #~ msgstr "Predmet:"
23684
23685 #~ msgid "Anrede:"
23686 #~ msgstr "Oslovenie:"
23687
23688 #~ msgid "Gruss:"
23689 #~ msgstr "Pozdrav:"
23690
23691 #~ msgid "Anlage(n):"
23692 #~ msgstr "Prílohy:"
23693
23694 #~ msgid "Verteiler:"
23695 #~ msgstr "NaVedomie:"
23696
23697 #~ msgid "PS:"
23698 #~ msgstr "PS:"
23699
23700 #~ msgid "Text:"
23701 #~ msgstr "Text:"
23702
23703 #~ msgid "Strasse:"
23704 #~ msgstr "Ulica:"
23705
23706 #~ msgid "Land:"
23707 #~ msgstr "Štát:"
23708
23709 #~ msgid "RetourAdresse:"
23710 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23711
23712 #~ msgid "MeinZeichen:"
23713 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23714
23715 #~ msgid "IhrZeichen:"
23716 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23717
23718 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23719 #~ msgstr "VášList:"
23720
23721 #~ msgid "BLZ:"
23722 #~ msgstr "Kód banky:"
23723
23724 #~ msgid "Konto:"
23725 #~ msgstr "Účet:"
23726
23727 #~ msgid "Adresse:"
23728 #~ msgstr "Adresa:"
23729
23730 #~ msgid "Anlagen:"
23731 #~ msgstr "Prílohy:"
23732
23733 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23734 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23735
23736 #~ msgid "Latex"
23737 #~ msgstr "Latex"
23738
23739 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23740 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23741
23742 #~ msgid "No file open!"
23743 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23744
23745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23746 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23747
23748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23749 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23750
23751 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23752 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23753
23754 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23755 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23756
23757 #~ msgid "Toggle Label|L"
23758 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23759
23760 #~ msgid "B&rowse..."
23761 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23765 #~ msgstr "Počet kópií"
23766
23767 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23768 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23769
23770 #~ msgid "Ne&w"
23771 #~ msgstr "No&vý"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Grou&p Name:"
23775 #~ msgstr "Me&no:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "&Postscript driver:"
23779 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Append Parameter"
23783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23787 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23791 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23795 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "figure"
23799 #~ msgstr "Obrázok"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "table"
23803 #~ msgstr "Tabuľka"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "algorithm"
23807 #~ msgstr "Algoritmus"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "tableau"
23811 #~ msgstr "Tabuľka"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "keywords"
23815 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23816
23817 #~ msgid "FAQ|F"
23818 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23819
23820 #~ msgid "Table of Contents|a"
23821 #~ msgstr "Obsah|O"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23825 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23826
23827 #~ msgid "American"
23828 #~ msgstr "Americky"
23829
23830 #~ msgid "Austrian"
23831 #~ msgstr "Rakúsky"
23832
23833 #~ msgid "British"
23834 #~ msgstr "Britsky"
23835
23836 #~ msgid "Canadian"
23837 #~ msgstr "Kanadsky"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Reference\t"
23841 #~ msgstr "Referencia"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23845 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23849 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23853 #~ msgstr "Návratová adresa"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23857 #~ msgstr "K&onvertor:"
23858
23859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23860 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "LaTeX default"
23864 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23865
23866 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23867 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23871 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23875 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Class not found"
23879 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23880
23881 #~ msgid "Changed Layout"
23882 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23883
23884 #~ msgid "Unknown layout"
23885 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23889 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23890
23891 #~ msgid "Display image in LyX"
23892 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23893
23894 #~ msgid "Screen display"
23895 #~ msgstr "Obrazovka"
23896
23897 #~ msgid "Monochrome"
23898 #~ msgstr "Monochromaticky"
23899
23900 #~ msgid "Grayscale"
23901 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23902
23903 #~ msgid "%"
23904 #~ msgstr "%"
23905
23906 #~ msgid "&Display:"
23907 #~ msgstr "&Displej:"
23908
23909 #~ msgid "Sca&le:"
23910 #~ msgstr "&Mierka:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Scr&een Display:"
23914 #~ msgstr "Obrazovka"
23915
23916 #~ msgid "Do not display"
23917 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Unknown Info: "
23921 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23925 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23929 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "<- C&lear"
23933 #~ msgstr "&Zmazať"
23934
23935 #~ msgid "A&pply"
23936 #~ msgstr "&Použiť"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Add"
23940 #~ msgstr "&Pridať"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Remove"
23944 #~ msgstr "&Odstrániť"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "E&mbed"
23948 #~ msgstr "Prvé_meno"
23949
23950 #~ msgid "Edit the file externally"
23951 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23952
23953 #~ msgid "&Edit File..."
23954 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23955
23956 #~ msgid "LyX View"
23957 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "&Center"
23961 #~ msgstr "Na stred"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23965 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23969 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Clear"
23973 #~ msgstr "&Zmazať"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23977 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid " writing embedded files."
23981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid " could not write embedded files!"
23985 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Failed to extract file"
23989 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Copy file failure"
23993 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Failed to embed file"
23997 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24001 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Failed to open file"
24005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Sync file failure"
24009 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Packing all files"
24013 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Failed to write file"
24017 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Save failure"
24021 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Extra embedded file"
24025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Plain Text"
24029 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Enspace|E"
24033 #~ msgstr "&Nahradiť"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Document could not be read"
24037 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24041 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Properties...|P"
24045 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "New Line|e"
24049 #~ msgstr "ako riadky|r"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Line Break|B"
24053 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "line break"
24057 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24061 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Links"
24065 #~ msgstr "Zoznam"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24069 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Swap Columns|w"
24073 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24077 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "true"
24081 #~ msgstr "Ulica"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "false"
24085 #~ msgstr "Zavrieť"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&float"
24089 #~ msgstr "objekt:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "S&ubfigure"
24093 #~ msgstr "Podo&brázok"
24094
24095 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24096 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24097
24098 #~ msgid "Ca&ption:"
24099 #~ msgstr "Po&pisok:"
24100
24101 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24102 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "&Shaded"
24106 #~ msgstr "&Uložiť"
24107
24108 #~ msgid "Paper Size"
24109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24110
24111 #~ msgid "&Colors"
24112 #~ msgstr "&Farby"
24113
24114 #~ msgid "&File formats"
24115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24116
24117 #~ msgid "F&ormat:"
24118 #~ msgstr "F&ormát:"
24119
24120 #~ msgid "&GUI name:"
24121 #~ msgstr "&GUI názov"
24122
24123 #~ msgid "External Applications"
24124 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24128 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Save/restore window position"
24132 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24133
24134 #~ msgid " every"
24135 #~ msgstr " každých"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "&URL:"
24139 #~ msgstr "&URL"
24140
24141 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24142 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24143
24144 #~ msgid "Default (outer)"
24145 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24146
24147 #~ msgid "Outer"
24148 #~ msgstr "Vonkajší"
24149
24150 #~ msgid "&Units:"
24151 #~ msgstr "&Jednotky:"
24152
24153 #~ msgid "Bahasa"
24154 #~ msgstr "Bahasky"
24155
24156 #~ msgid "Magyar"
24157 #~ msgstr "Maďarsky"
24158
24159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24160 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Framed|F"
24164 #~ msgstr "Parametre"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Shaded|S"
24168 #~ msgstr "&Tvar:"
24169
24170 #~ msgid "Insert URL"
24171 #~ msgstr "Vložiť URL"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Can't load document class"
24175 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "The document could not be converted\n"
24180 #~ "into the document class %1$s."
24181 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "&Switch to document"
24185 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24186
24187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24188 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24192 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Copiers"
24196 #~ msgstr "Kópie"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24200 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Boxed"
24204 #~ msgstr "Tučné"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Doublebox"
24208 #~ msgstr "Dvojité"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Unknown inset name: "
24212 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Program Listing "
24216 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Framed"
24220 #~ msgstr "Parametre"
24221
24222 #~ msgid "Url: "
24223 #~ msgstr "Url: "
24224
24225 #~ msgid "HtmlUrl: "
24226 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24227
24228 #~ msgid "%1$d words in selection."
24229 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24230
24231 #~ msgid "%1$d words in document."
24232 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24233
24234 #~ msgid "One word in selection."
24235 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24236
24237 #~ msgid "One word in document."
24238 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24239
24240 #~ msgid "Count words"
24241 #~ msgstr "Počet slov"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Encoding error"
24245 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Placeholders"
24249 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Right"
24253 #~ msgstr "Vpravo"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Case."
24257 #~ msgstr "Vložiť"
24258
24259 #~ msgid "&Load"
24260 #~ msgstr "&Načítať"
24261
24262 #~ msgid "To &file:"
24263 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24264
24265 #~ msgid "Printer &name:"
24266 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Columns "
24270 #~ msgstr "Stĺpce"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Overprint "
24274 #~ msgstr "Separát"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Conjecture "
24278 #~ msgstr "Dohad"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Font st&yle:"
24282 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Part "
24286 #~ msgstr "Časť"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "columns "
24290 #~ msgstr "Stĺpce"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "overprint "
24294 #~ msgstr "Predtlač"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "overlayarea"
24298 #~ msgstr "Prekrytie"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Corollary_"
24302 #~ msgstr "Ľutujem."
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Definition. "
24306 #~ msgstr "Definícia"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Example. "
24310 #~ msgstr "Príklad"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Fact. "
24314 #~ msgstr "Fakt"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Proof. "
24318 #~ msgstr "Dôkaz"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "note: "
24322 #~ msgstr "poznámka"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "&Extended Chars"
24326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24327
24328 #~ msgid "default"
24329 #~ msgstr "štandardné"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "common"
24333 #~ msgstr "Komentár"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24337 #~ msgstr "Obsah"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Toc"
24341 #~ msgstr "Námet"
24342
24343 #~ msgid "Table of Contents|T"
24344 #~ msgstr "Obsah|O"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "OK"
24348 #~ msgstr "&OK"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Chinese"
24352 #~ msgstr "Kópie"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Upper"
24356 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24357
24358 #~ msgid "Table of contents"
24359 #~ msgstr "Obsah"
24360
24361 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24362 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Error closing file"
24366 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "block "
24370 #~ msgstr "Do bloku"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Corollary.  "
24374 #~ msgstr "Ľutujem."
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "&Caption"
24378 #~ msgstr "Názov"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24382 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "&Label"
24386 #~ msgstr "&Označenie:"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "A Label for the caption"
24390 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "<- P&romote"
24394 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "D&own"
24398 #~ msgstr "Hotovo"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Upd&ate"
24402 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "SubSection"
24406 #~ msgstr "Pododdiel"
24407
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24410 #~ "font change."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24413 #~ "definovanie zmeny písma."
24414
24415 #~ msgid "Unknown toc list"
24416 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Insert glossary entry"
24420 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Glo"
24424 #~ msgstr "&Globálne"
24425
24426 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24427 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24428
24429 #~ msgid "&Detach panel"
24430 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24431
24432 #~ msgid "Insert spacing"
24433 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24434
24435 #~ msgid "Set limits style"
24436 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24437
24438 #~ msgid "Set math font"
24439 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24440
24441 #~ msgid "Insert fraction"
24442 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24443
24444 #~ msgid "Math Panel|l"
24445 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Math Panel|P"
24449 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Show math panel"
24453 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24457 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24461 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24465 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24469 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Insert math delimiters"
24473 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24474
24475 #~ msgid "E&xtra options"
24476 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24477
24478 #~ msgid "Alig&nment:"
24479 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24480
24481 #~ msgid "&From:"
24482 #~ msgstr "&Z:"
24483
24484 #~ msgid "&Converters"
24485 #~ msgstr "&Konvertory"
24486
24487 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24488 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24489
24490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24491 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "#*"
24495 #~ msgstr "*"
24496
24497 #~ msgid "PrettyRef: "
24498 #~ msgstr "PeknáRef: "
24499
24500 #~ msgid "Opening child document "
24501 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Special Insets|S"
24505 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Insets|n"
24509 #~ msgstr "Vložiť|I"