1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1840 msgstr "Režim konceptu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 msgstr "Nová vložka"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "Umiestnenie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2454 msgstr "Konvertovať"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2727 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2728 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2729 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2730 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2731 "collaborative settings and with version control systems."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2735 msgid "Save &transient properties"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2741 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2744 msgid "S&ynchronize with output"
2745 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2748 msgid "C&ustom macro:"
2749 msgstr "&Vlastné makro:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2752 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2753 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2756 msgid "XHTML Output Options"
2757 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2760 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2761 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2764 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2765 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2768 msgid "&Math output:"
2769 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2772 msgid "Format to use for math output."
2773 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2788 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2796 msgid "Math &image scaling:"
2797 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Píš CSS do súboru"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Informácia v hlavičke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2840 "príslušných prostredí v dokumente"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "H&yperlinky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Farebné odkazy"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "Spä&tné referencie:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2888 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "Očí&slované záložky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2895 msgid "&Open bookmark tree"
2896 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Počet úrovní"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional O&ptions"
2904 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Formát Stránky"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Orientácia:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2940 msgstr "Formát Stránky"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2943 msgid "Page &style:"
2944 msgstr "Štýl &stránky:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2960 msgstr "Šírka návestie"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "&Rozstup riadkov"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3064 msgstr "Použiť farby &systému"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3068 msgstr "Vo vzorcoch"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3077 msgid "Automatic in&line completion"
3078 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3081 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3082 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3085 msgid "Automatic p&opup"
3086 msgstr "Automatická p&onuka"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3089 msgid "Autoco&rrection"
3090 msgstr "Automatická &korektúra"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Automatická ponu&ka"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3149 "nepohne za túto dobu."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3157 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3159 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3162 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3163 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3170 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgstr "&Konvertor:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Z formátu:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgstr "D&o formátu:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgstr "&Modifikovať"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3226 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3229 msgid "Display &graphics"
3230 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3233 msgid "Instant &preview:"
3234 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3243 msgstr "Bez matematiky"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3250 msgid "Preview si&ze:"
3251 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3266 msgid "Session Handling"
3267 msgstr "Riadenie Sedenia"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3271 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3276 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3279 msgid "Restore cursor &positions"
3280 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3283 msgid "&Load opened files from last session"
3284 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3287 msgid "&Clear all session information"
3288 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3291 msgid "Backup && Saving"
3292 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3295 msgid "Backup &original documents when saving"
3296 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3299 msgid "&Backup documents, every"
3300 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3308 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3309 "format by default.\n"
3310 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3313 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3314 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3315 "či nekomprimované)."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3318 msgid "&Save new documents compressed by default"
3319 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3323 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3325 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3328 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3329 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3332 msgid "Save the &document directory path"
3333 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3336 msgid "Windows && Work Area"
3337 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3340 msgid "Open documents in &tabs"
3341 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3345 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3346 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3348 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3349 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3353 msgid "Use s&ingle instance"
3354 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3357 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3358 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Zavrieť dokument"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Skryť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3377 msgid "Ask the user"
3378 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3385 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3386 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3390 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3391 "width used when set to 0."
3393 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3394 "kontrolovaná automaticky."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3397 msgid "Cursor width (&pixels):"
3398 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3401 msgid "Scroll &below end of document"
3402 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3405 msgid "Skip trailing non-word characters"
3406 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3409 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3410 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3413 msgid "Sort &environments alphabetically"
3414 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3417 msgid "&Group environments by their category"
3418 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3422 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3426 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3430 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3434 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3437 msgid "&Hide toolbars"
3438 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3441 msgid "Hide scr&ollbar"
3442 msgstr "Skryť &posuvník"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3445 msgid "Hide &tabbar"
3446 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3449 msgid "Hide &menubar"
3450 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3453 msgid "Hide sta&tusbar"
3454 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3457 msgid "&Limit text width"
3458 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3461 msgid "Screen used (&pixels):"
3462 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3473 msgid "&Document format"
3474 msgstr "Formát d&okumentu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3477 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3479 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3482 msgid "Sho&w in export menu"
3483 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3486 msgid "Vector &graphics format"
3487 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3490 msgid "S&hort name:"
3491 msgstr "K&rátke meno:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3494 msgid "E&xtensions:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3511 msgstr "P&rehliadač:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3515 msgstr "Ko&pír. skript:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3518 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3519 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3522 msgid "Default Output Formats"
3523 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3526 msgid "With &TeX fonts:"
3527 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3530 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3531 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3534 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3535 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3538 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3539 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3550 msgid "Your E-mail address"
3551 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3558 msgid "Use &keyboard map"
3559 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3568 msgstr "P&rechádzať…"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3572 msgstr "S&ekundárna:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3576 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3577 "time LyX is launched."
3579 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3580 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3583 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3584 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3592 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3596 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3597 "speed it up, low values slow it down."
3599 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3600 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3604 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3605 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3608 msgid "&Middle mouse button pasting"
3609 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3612 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3613 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3632 msgid "User &interface language:"
3633 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3636 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3637 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3640 msgid "Language &package:"
3641 msgstr "Jazykový &balík:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3647 msgstr "Automaticky"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3651 msgid "Always Babel"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3656 msgid "None[[language package]]"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3660 msgid "Command s&tart:"
3661 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3665 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3668 msgid "Command e&nd:"
3669 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3673 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3676 msgid "Default decimal &separator:"
3677 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3680 msgid "Default length &unit:"
3681 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3686 "the language package)"
3688 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3689 "(k jazykovému balíku)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3692 msgid "Set languages &globally"
3693 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3697 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3700 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3705 msgstr "Automatický &začiatok"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3709 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3712 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3717 msgstr "Automatický &koniec"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3720 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3721 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3724 msgid "Mark &foreign languages"
3725 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3728 msgid "Right-to-Left Language Support"
3729 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3732 msgid "Cursor movement:"
3733 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3745 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3747 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3751 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3752 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3755 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3756 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3761 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3770 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3778 msgstr "&Generátor:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3787 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3790 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3794 msgid "&Nomenclature command:"
3795 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3798 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3799 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3802 msgid "Chec&kTeX command:"
3803 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3806 msgid "CheckTeX start options and flags"
3807 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3811 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3813 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3815 "Warning: Your changes here will not be saved."
3817 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3819 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3821 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3908 msgstr "Všetky súbory"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "P&refix cesty:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3918 "Use the OS native format."
3920 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3922 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3925 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3926 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3930 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3931 "environment variable.\n"
3932 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3934 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3935 "ostatnými adresármi.\n"
3936 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3948 msgstr "Prechádzať…"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3951 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3952 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3955 msgid "&Temporary directory:"
3956 msgstr "P&omocný adresár:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3959 msgid "Ly&XServer pipe:"
3960 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3963 msgid "&Backup directory:"
3964 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3967 msgid "&Example files:"
3968 msgstr "&Príkladné súbory:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3971 msgid "&Document templates:"
3972 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3975 msgid "&Working directory:"
3976 msgstr "P&racovný adresár:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3979 msgid "H&unspell dictionaries:"
3980 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3983 msgid "Sans Seri&f:"
3984 msgstr "&Bezserifové:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3987 msgid "T&ypewriter:"
3988 msgstr "S&trojopisné:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgstr "Veľkosti písiem"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 msgstr "N&ajväčšie:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 msgstr "Najme&nšie:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4049 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4050 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4070 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 msgid "&Spellchecker engine:"
4074 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4078 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4081 msgid "Accept compound &words"
4082 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4085 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4086 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4089 msgid "S&pellcheck continuously"
4090 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4093 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4094 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4097 msgid "&Escape characters:"
4098 msgstr "V&ynechať znaky:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4102 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4105 msgid "Al&ternative language:"
4106 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4109 msgid "General Look && Feel"
4110 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4118 msgstr "Sada &ikon:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4122 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4123 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4125 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4126 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4129 msgid "Use icons from system's &theme"
4130 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4133 msgid "Context Help"
4134 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4138 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4139 "the main work area of an edited document"
4140 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgstr "&Pod-register"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Dostupné registre:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4198 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4210 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4211 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4214 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4215 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4218 msgid "&Clear automatically"
4219 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4222 msgid "Debug messages"
4223 msgstr "Ladiace hlásenia"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4226 msgid "Display no debug messages"
4227 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4234 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4235 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4242 msgid "Display all debug messages"
4243 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4251 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4255 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4263 msgstr "&Referencie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4270 msgid "Enter string to filter the label list"
4271 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4274 msgid "Filter case-sensitively"
4275 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4278 msgid "Case-sensiti&ve"
4279 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4302 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4303 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4310 msgid "&Go to Label"
4311 msgstr "Pre&jsť na značku"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4319 msgstr "<referencia>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<referencia>)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na strane <strana>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná referencia"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Textová referencia"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4346 msgid "Update the label list"
4347 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4350 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4351 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4362 msgid "&Export formats:"
4363 msgstr "&Exportné formáty:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4366 msgid "&Send exported file to command:"
4367 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4370 msgid "Edit shortcut"
4371 msgstr "Editovať skratku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4375 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4378 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4379 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4383 msgstr "Z&mazať znak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4386 msgid "Clear current shortcut"
4387 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4405 "the 'Clear' button"
4407 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4414 msgid "Spell Checker"
4415 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4423 msgid "Unknown word:"
4424 msgstr "Neznáme slovo:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4427 msgid "Current word"
4428 msgstr "Aktuálne slovo"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4432 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4435 msgid "Re&placement:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4447 msgid "S&uggestions:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4464 msgstr "Ig&norovať všade"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgstr "&Kategória:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zo&braziť všetky"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4491 msgid "Current cell:"
4492 msgstr "Aktuálna bunka:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4495 msgid "Current row position"
4496 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4499 msgid "Current column position"
4500 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4508 msgstr "Nastavenie riadku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4516 msgstr "V&iacriadkové"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4519 msgid "&Vertical Offset:"
4520 msgstr "Vertikálny &posun:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4523 msgid "Optional vertical offset"
4524 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4527 msgid "Cell setting"
4528 msgstr "Nastavenie bunky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4535 msgid "rotation angle"
4536 msgstr "uhol rotácie"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4555 msgid "Vertical alignment of the table"
4556 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4560 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4567 msgid "Column settings"
4568 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4571 msgid "&Horizontal alignment:"
4572 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4575 msgid "Horizontal alignment in column"
4576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4585 msgid "At Decimal Separator"
4586 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4589 msgid "&Decimal separator:"
4590 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4593 msgid "Fixed width of the column"
4594 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4597 msgid "&Vertical alignment in row:"
4598 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4605 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4612 msgid "Mu<icolumn"
4613 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X argument:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4629 msgstr "Nastaviť Okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4637 msgstr "Všetky Okraje"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4667 msgstr "Štan&dardný"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Dodatočná medzera"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "&Vrch riadku:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "&Spodok riadku:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "&Medzi riadkami:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4686 msgid "&Multi-page table"
4687 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4694 msgid "&Use multi-page table"
4695 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Nastavenia riadku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4706 msgid "Border above"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4710 msgid "Border below"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Prvá hlavička:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Posledná päta:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4795 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4796 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4799 msgid "Multi-page table alignment"
4800 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4803 msgid "Close this dialog"
4804 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4807 msgid "Rebuild the file lists"
4808 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgstr "&Prehliadnuť"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "LaTeX triedy"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "LaTeX štýly"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "BibTeX štýly"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4837 msgid "BibTeX databases"
4838 msgstr "BibTeX databázy"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4846 msgstr "Zobraziť &cestu"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4849 msgid "Paragraph Separation"
4850 msgstr "Delenie Odstavcov"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4857 msgid "&Indentation:"
4858 msgstr "&Odsadzovaním:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Typ rozstupu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Počet riadkov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4898 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4899 "justified in the output)"
4900 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4903 msgid "Use &justification in LyX work area"
4904 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4908 msgstr "Jazyk tezauru"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4912 msgstr "Heslo v registre"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4920 msgstr "Hľadané slovo"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Ten zvolený záznam"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4956 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4990 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4991 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4999 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5002 msgid "LyX: Enter text"
5003 msgstr "LyX: Vložiť text"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5006 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5007 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5010 msgid "&Do not show this warning again!"
5011 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5015 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5019 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5023 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5027 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5031 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5036 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5043 msgid "Select the output format"
5044 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5047 msgid "Show the source as the master document gets it"
5048 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5051 msgid "Master's perspective"
5052 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5059 msgid "Current Paragraph"
5060 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5063 msgid "Complete Source"
5064 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5067 msgid "Preamble Only"
5068 msgstr "Len Preambulu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5075 msgid "Unit of width value"
5076 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5079 msgid "number of needed lines"
5080 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5083 msgid "use number of lines"
5084 msgstr "Použiť počet riadkov"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5088 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5091 msgid "Outer (default)"
5092 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5099 msgid "use overhang"
5100 msgstr "použiť presah"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5107 msgid "Overhang value"
5108 msgstr "Hodnota presahu"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5111 msgid "Unit of overhang value"
5112 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5115 msgid "Check this to allow flexible placement"
5116 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5119 msgid "Allow &floating"
5120 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5123 msgid "American Economic Association (AEA)"
5124 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5128 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5134 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5135 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5136 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5138 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5139 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5145 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5146 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5147 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5150 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5154 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5155 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5157 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5164 msgstr "KrátkyTitul"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5173 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5176 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5177 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5181 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5191 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5193 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5194 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5195 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5196 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5206 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5211 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5217 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5228 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5232 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5240 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5255 msgstr "VstupnáČasť"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Publikačný Mesiac"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Publikačný Rok"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Publikačný Rok:"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Publikačný Diel"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Publikačný Diel:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Publikačný Výdaj"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5293 # Journal of Economic Literature (JEL)
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5300 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5308 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5312 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5314 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5317 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5327 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5328 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5330 #: lib/layouts/spie.layout:49
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5336 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5342 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5344 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5353 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5356 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5360 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5373 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5385 msgid "Acknowledgement"
5386 msgstr "Poďakovania"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5391 msgid "Acknowledgement."
5392 msgstr "Poďakovanie."
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5395 msgid "Figure Notes"
5396 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5410 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5412 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5417 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5418 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5423 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5430 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5432 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5443 msgstr "Poznámka Obrázka"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5446 msgid "Text of a note in a figure"
5447 msgstr "Text poznámky obrázka"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5456 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5460 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 msgid "Text of a note in a table"
5464 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5478 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5532 msgid "Case \\thecase."
5533 msgstr "Prípad \\thecase."
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5538 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5759 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5796 msgstr "Pripomienka"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5802 msgid "Remark \\theremark."
5803 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5830 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5857 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5863 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5868 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5869 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5873 msgid "Standard in Title"
5874 msgstr "Štandard v Titule"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5877 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5878 msgid "Author Footnote"
5879 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5883 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5887 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5888 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5892 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5893 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5896 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5897 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions"
5901 msgstr "IEEE Transactions"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5912 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5914 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5915 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5922 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5924 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5931 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5944 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5946 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5948 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5959 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5961 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5967 msgid "IEEE membership"
5968 msgstr "IEEE členstvo"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5972 msgstr "Malé písmená"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5976 msgstr "malé písmená"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5983 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5988 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5990 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6005 msgid "Short Author|S"
6006 msgstr "Skratka Autora"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6009 msgid "A short version of the author name"
6010 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6014 msgstr "Meno Autora"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6018 msgstr "Meno autora"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6021 msgid "Author Affiliation"
6022 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6025 msgid "Author affiliation"
6026 msgstr "Príslušenstvo autora"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6030 msgstr "Značka Autora"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6034 msgstr "Značka autora"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6037 msgid "Special Paper Notice"
6038 msgstr "Special Paper Poznámka"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6041 msgid "After Title Text"
6042 msgstr "Text za Titulom"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6045 msgid "Page headings"
6046 msgstr "NadpisNaStrane"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6050 msgstr "Ľavá Strana"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6053 msgid "Left side of the header line"
6054 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6059 msgstr "OznačenieOboch"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6062 msgid "Publication ID"
6063 msgstr "Publikačná ID"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6070 msgid "Index Terms---"
6071 msgstr "Index Pojmov---"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6074 msgid "Paragraph Start"
6075 msgstr "Začiatok odstavca"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6079 msgstr "Prvé Písmeno"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6082 msgid "First character of first word"
6083 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6098 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6099 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6113 msgstr "ZáverečnáČasť"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6116 msgid "Peer Review Title"
6117 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6120 msgid "PeerReviewTitle"
6121 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6127 #: src/RowPainter.cpp:368
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6132 #: lib/layouts/jss.layout:119
6134 msgstr "Krátky Titul"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6137 msgid "Short title for the appendix"
6138 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6144 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6151 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6152 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6154 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6155 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6156 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6162 msgid "Bibliography"
6163 msgstr "Bibliografia"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6190 msgid "Optional photo for biography"
6191 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6209 msgid "Name of the author"
6210 msgstr "Meno autora"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6213 msgid "Biography without photo"
6214 msgstr "Životopis bez fotky"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6217 msgid "BiographyNoPhoto"
6218 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6222 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6236 msgid "Alternative Proof String"
6237 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6240 msgid "An alternative proof string"
6241 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6244 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6251 #: lib/layouts/InStar.module:2
6252 msgid "Title and Preamble Hacks"
6253 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6255 #: lib/layouts/InStar.module:12
6257 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6258 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6259 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6260 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6261 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6262 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6263 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6265 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6266 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6267 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6268 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6269 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6270 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6273 #: lib/layouts/InStar.module:16
6275 msgstr "V Preambule"
6277 #: lib/layouts/InStar.module:23
6281 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6286 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6287 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6292 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6305 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6309 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6311 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6318 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6325 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6356 msgstr "Viac Gigantický"
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6361 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6364 msgstr "Najviac Gigantický"
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6368 msgid "Giant Snippet"
6369 msgstr "Gigantický Kúsok"
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6372 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6373 msgid "More Giant Snippet"
6374 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6377 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6378 msgid "Most Giant Snippet"
6379 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6381 #: lib/layouts/aa.layout:3
6382 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6383 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6395 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6400 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6401 msgid "Offprint Requests to:"
6402 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6409 #: lib/layouts/aa.layout:140
6410 msgid "Correspondence to:"
6411 msgstr "Korešpodencia na:"
6413 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6414 msgid "Acknowledgements."
6415 msgstr "Poďakovania."
6417 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6421 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6423 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6439 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6443 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6445 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6451 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6458 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6461 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6468 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6472 msgid "Subsubsection"
6473 msgstr "Podpodsekcia"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6480 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6481 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6491 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6492 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6496 #: lib/layouts/aa.layout:239
6497 msgid "institutemark"
6498 msgstr "znak inštitútu"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6501 msgid "Institute Mark"
6502 msgstr "Znak Inštitútu"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:262
6505 msgid "Abstract (unstructured)"
6506 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6512 #: lib/layouts/aa.layout:296
6513 msgid "Abstract (structured)"
6514 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:300
6520 #: lib/layouts/aa.layout:301
6521 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6522 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:305
6528 #: lib/layouts/aa.layout:306
6529 msgid "Aims of your work"
6530 msgstr "Ciele vašej práce"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:310
6536 #: lib/layouts/aa.layout:311
6537 msgid "Methods used in your work"
6538 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:315
6544 #: lib/layouts/aa.layout:316
6545 msgid "Results of your work"
6546 msgstr "Výsledky vašej práce"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:337
6552 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6559 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6569 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6571 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6574 msgid "Acknowledgements"
6575 msgstr "Poďakovania"
6577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6582 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6583 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6584 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6587 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6588 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6591 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6593 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6594 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6599 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6601 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6608 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6609 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6617 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6621 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6622 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6623 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6624 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6629 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6637 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6638 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6642 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6648 msgstr "Príslušenstvo"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6651 msgid "Altaffilation"
6652 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6660 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6661 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6664 msgid "Alternative affiliation:"
6665 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6679 msgid "altaffilmark"
6680 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6683 msgid "altaffiliation mark"
6684 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6687 msgid "Subject headings:"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6691 msgid "[Acknowledgements]"
6692 msgstr "[Poďakovania]"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6696 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6699 msgid "Place Figure here:"
6700 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6704 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6707 msgid "Place Table here:"
6708 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6716 msgstr "MatematickéListiny"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6719 msgid "NoteToEditor"
6720 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6723 msgid "Note to Editor:"
6724 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6728 msgstr "ReferencieTabuľky"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6731 msgid "References. ---"
6732 msgstr "Referencie. ---"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6735 msgid "TableComments"
6736 msgstr "KomentárTabuľky"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6740 msgstr "Poznámka. ---"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6744 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6748 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6751 msgid "tablenotemark"
6752 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6755 msgid "tablenote mark"
6756 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6760 msgstr "PopisObrázka"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6767 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6768 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6776 msgstr "Zariadenie:"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6780 msgstr "Meno objektu"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6787 msgid "Recognized Name"
6788 msgstr "Rozpoznané meno"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6791 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6792 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6800 msgstr "Množina dát:"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6803 msgid "Separate the dataset ID from text"
6804 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6806 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6807 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6808 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6810 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6818 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6822 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6824 msgstr "Referencie-"
6826 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6831 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6832 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6835 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6846 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6848 msgid "Short Title|S"
6849 msgstr "Krátky Titul"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6852 msgid "Short title which will appear in the running header"
6853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6857 msgstr "Krátke meno"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6861 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6864 msgid "Alt Affiliation"
6865 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6868 msgid "Also Affiliation"
6869 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6872 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6895 msgid "Abbreviations"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6899 msgid "Abbreviations:"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6907 msgid "List of Schemes"
6908 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6915 msgid "List of Charts"
6916 msgstr "Zoznam Diagramov"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6919 msgid "Graph[[mathematical]]"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6923 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6924 msgstr "Zoznam Grafov"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6927 msgid "SupplementalInfo"
6928 msgstr "PodpornáInformácia"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6931 msgid "Supporting Information Available"
6932 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6936 msgstr "Záznam v obsahu"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6939 msgid "Graphical TOC Entry"
6940 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6944 msgstr "BibPoznámka"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6948 msgstr "bibpoznámka"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6959 #: lib/languages:719
6963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6964 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6965 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6972 msgid "General terms:"
6973 msgstr "Obecné pojmy:"
6975 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6976 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6977 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6980 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6981 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6984 msgid "TOG online ID"
6985 msgstr "TOG online ID"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6996 msgid "Volume number:"
6997 msgstr "Číslo dielu:"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7004 msgid "Article number:"
7005 msgstr "Číslo článku:"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7008 msgid "Set copyright"
7009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7012 msgid "Copyright type:"
7013 msgstr "Typ autorských práv:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7016 msgid "Copyright year"
7017 msgstr "Autorské práva rok"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7020 msgid "Year of copyright:"
7021 msgstr "Rok autorských práv:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7024 msgid "Conference info"
7025 msgstr "Info konferencie"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7028 msgid "Conference info:"
7029 msgstr "Info konferencie:"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7032 msgid "Conference name"
7033 msgstr "Meno konferencie"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7049 msgid "Article DOI:"
7050 msgstr "DOI článku:"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7053 msgid "TOG article DOI"
7054 msgstr "TOG článok DOI"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7066 msgid "Keyword list"
7067 msgstr "Listina hesiel"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7071 msgid "Concept list"
7072 msgstr "Listina konceptov"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7076 msgid "Print copyright"
7077 msgstr "Tlač autorských práv"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7084 msgid "Teaser image:"
7085 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7088 msgid "CR categories"
7089 msgstr "CR kategórie"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7092 msgid "CR Categories:"
7093 msgstr "CR kategórie:"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7101 msgstr "CR kategória"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7108 msgid "Number of the category"
7109 msgstr "Číslo kategórie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7115 msgstr "Podkategória"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7119 msgstr "Tretia úroveň"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7122 msgid "Third-level of the category"
7123 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7127 msgstr "KrátkeCitovanie"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7131 msgstr "Krátke citovanie"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7140 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7153 msgid "Acknowledgments"
7154 msgstr "Poďakovania"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7157 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7158 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7161 msgid "TOG project URL"
7162 msgstr "TOG projekt URL"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7165 msgid "Project URL:"
7166 msgstr "URL projektu:"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7169 msgid "TOG video URL"
7170 msgstr "TOG video URL"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7177 msgid "TOG data URL"
7178 msgstr "TOG data URL"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7185 msgid "TOG code URL"
7186 msgstr "TOG code URL"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7192 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7193 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7194 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7197 msgid "Articles (DocBook)"
7198 msgstr "Články (DocBook)"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "ČísloCitácie"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7255 msgid "Issue-number"
7256 msgstr "Číslo vydania"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7260 msgstr "Deň vydania"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7263 msgid "Issue-months"
7264 msgstr "Mesiac vydania"
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7269 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7287 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7300 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7302 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7304 msgid "Subparagraph"
7305 msgstr "Pododstavec"
7307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7308 msgid "Subsubparagraph"
7309 msgstr "Podpododstavec"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7316 msgid "-- Header --"
7317 msgstr "--Hlavička--"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7320 msgid "Special-section"
7321 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7324 msgid "Special-section:"
7325 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "AGU-žurnál:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr "Číslo citácie:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 msgstr "AGU-vydanie"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 msgstr "AGU-vydanie:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 msgstr "Autorské práva:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7361 msgstr "Pojmy indexu"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr "Pojmy indexu…"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7369 msgstr "Pojem indexu"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7373 msgstr "Pojem indexu:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7377 msgstr "Krížny pojem"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7381 msgstr "Krížny pojem:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7387 msgid "Affiliation:"
7388 msgstr "Príslušenstvo:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7391 msgid "Supplementary"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7395 msgid "Supplementary..."
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7400 msgstr "Dodatočná poznámka"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7403 msgid "Sup-mat-note:"
7404 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7408 msgstr "Citát (iný)"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7412 msgstr "Citát (iný):"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7421 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7428 #: lib/layouts/egs.layout:436
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7440 msgstr "Revidované:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7443 #: lib/layouts/egs.layout:445
7445 msgstr "Akceptované"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7448 #: lib/layouts/egs.layout:458
7450 msgstr "Akceptované:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7454 msgstr "Identifikačný riadok"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7458 msgstr "Identifikačný riadok:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7462 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7466 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7469 msgid "Published-online:"
7470 msgstr "Vydané-online:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7481 msgid "Posting-order"
7482 msgstr "PoradieOdoslania"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7485 msgid "Posting-order:"
7486 msgstr "Poradie odoslania:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7490 msgstr "AGU-stránky"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7494 msgstr "AGU-stránky:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7526 msgstr "Skupina dát:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7550 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7592 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7600 #: lib/layouts/agums.layout:3
7601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7605 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7613 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7628 msgstr "Ľavá Hlavička"
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7631 #: lib/layouts/foils.layout:195
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7636 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7641 #: lib/layouts/foils.layout:203
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Pravá Hlavička:"
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7663 msgstr "AutorovaAdresa"
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7666 msgid "Author Address:"
7667 msgstr "Autorova Adresa:"
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7671 msgstr "TlačováPoznámka"
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7674 msgid "Slug Comment:"
7675 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7679 msgstr "Vyobrazenie"
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7683 msgstr "Plano-tabuľka"
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7688 #: src/insets/Inset.cpp:100
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7696 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7697 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7698 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7705 msgid "Affiliation Mark"
7706 msgstr "Značka Príslušenstva"
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7710 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7713 msgid "Author affiliation:"
7714 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7717 msgid "Acknowledgments."
7718 msgstr "Poďakovania."
7720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7722 msgstr "Algorithm2e"
7724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7726 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7727 "brewed algorithm floats."
7729 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7730 "plávajúcich algoritmov."
7732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7734 msgid "List of Algorithms"
7735 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7737 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7739 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7742 msgid "SpecialSection"
7743 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7745 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7746 msgid "SpecialSection*"
7747 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7749 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7751 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7757 msgstr "Neočíslované"
7759 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7761 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7762 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7763 msgid "Subsubsection*"
7764 msgstr "Podpodsekcia*"
7766 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7767 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7768 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7771 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7772 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7774 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7775 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7776 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7781 msgid "Chapter Exercises"
7782 msgstr "Kapitola Úlohy"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7785 msgid "Short title which appears in the running headers"
7786 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7809 msgid "Current Address"
7810 msgstr "Súčasná Adresa"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7813 msgid "Current address:"
7814 msgstr "Súčasná adresa:"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7817 msgid "E-mail address:"
7818 msgstr "E-mail adresa:"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7826 msgid "Key words and phrases:"
7827 msgstr "Heslá a zvraty:"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7838 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7844 msgstr "Prekladateľ"
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7848 msgstr "Prekladateľ:"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7851 msgid "Subjectclass"
7852 msgstr "TematickáOblasť"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7856 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7858 #: lib/layouts/apa.layout:3
7859 msgid "American Psychological Association (APA)"
7860 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7862 #: lib/layouts/apa.layout:54
7864 msgstr "HlavičkaVpravo"
7866 #: lib/layouts/apa.layout:63
7867 msgid "Right header:"
7868 msgstr "Hlavička vpravo:"
7870 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7874 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7875 msgid "Short title:"
7876 msgstr "Krátky titul:"
7878 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7880 msgstr "DvajaAutori"
7882 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7883 msgid "ThreeAuthors"
7884 msgstr "TrajaAutori"
7886 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7888 msgstr "ŠtyriaAutori"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7891 msgid "TwoAffiliations"
7892 msgstr "DvePríslušenstva"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7895 msgid "ThreeAffiliations"
7896 msgstr "TriPríslušenstva"
7898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7899 msgid "FourAffiliations"
7900 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7903 msgid "Acknowledgements:"
7904 msgstr "Poďakovania:"
7906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7922 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7923 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7925 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7927 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7929 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7931 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7937 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7939 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7940 msgid "Custom Item|s"
7941 msgstr "Vlastná Položka"
7943 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7947 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7949 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7950 msgid "A customized item string"
7951 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7953 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7955 msgstr "Vložené číslovanie"
7957 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7960 msgid "(\\alph{enumii})"
7961 msgstr "(\\alph{enumii})"
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7965 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7973 msgstr "ŠesťAutorov"
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7977 msgstr "ĽaváHlavička"
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7980 msgid "Left header:"
7981 msgstr "Ľavá hlavička:"
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7984 msgid "FiveAffiliations"
7985 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7988 msgid "SixAffiliations"
7989 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7994 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8014 msgstr "PoznámkaAutor"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8017 msgid "Author Note:"
8018 msgstr "Poznámka Autor:"
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8038 msgid "Arabic Article"
8039 msgstr "Arabský Článok"
8041 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8042 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8043 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8045 #: lib/layouts/article.layout:3
8046 msgid "Article (Standard Class)"
8047 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8049 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8050 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8055 #: lib/layouts/basic.module:2
8056 msgid "Default (basic)"
8057 msgstr "Štd. (basic)"
8059 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8060 #: lib/layouts/natbib.module:9
8061 msgid "Citation engine"
8062 msgstr "Správa citácie"
8064 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8065 #: lib/layouts/natbib.module:44
8069 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8070 #: lib/layouts/natbib.module:45
8071 msgid "Add to bibliography only."
8072 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8080 #: lib/layouts/slides.layout:4
8081 msgid "Presentations"
8082 msgstr "Prezentácie"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8091 msgid "Overlay Specifications|v"
8092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8096 msgid "Overlay specifications for this list"
8097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8102 msgid "Item Overlay Specifications"
8103 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8118 msgid "Overlay specifications for this item"
8119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8122 msgid "Mini Template"
8123 msgstr "Mini šablóna"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8130 msgid "Longest label|s"
8131 msgstr "Najdlhšie návestie"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8165 msgid "Mode Specification|S"
8166 msgstr "Špecifikácie módu"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8183 msgid "Section \\arabic{section}"
8184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8194 msgid "\\Alph{section}"
8195 msgstr "\\Alph{section}"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8244 msgid "Overlay specifications for this frame"
8245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8248 msgid "Default Overlay Specifications"
8249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8257 msgid "Frame Options"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8267 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8281 msgid "Enter the frame title here"
8282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8289 msgid "Frame (plain)"
8290 msgstr "Rám (prostý)"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8293 msgid "FragileFrame"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8297 msgid "Frame (fragile)"
8298 msgstr "Rám (krehký)"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8311 msgid "Repeat frame with label"
8312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8332 msgid "Short Frame Title|S"
8333 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8340 msgid "FrameSubtitle"
8341 msgstr "RámPodTitul"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8359 msgid "Column Options"
8360 msgstr "Voľby Stĺpec"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8363 msgid "Column options (see beamer manual)"
8364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8367 msgid "Column Placement Options"
8368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8375 msgid "ColumnsCenterAligned"
8376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8379 msgid "Columns (center aligned)"
8380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8383 msgid "ColumnsTopAligned"
8384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8387 msgid "Columns (top aligned)"
8388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8401 msgid "Pause number"
8402 msgstr "Číslo pauzy"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8414 msgstr "Pretlačenie"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8417 msgid "Overprint Area Width"
8418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8432 msgstr "PlochaPrekrytia"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8436 msgstr "Plocha prekrytia"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8439 msgid "Overlay Area Width"
8440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8443 msgid "The width of the overlay area"
8444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8447 msgid "Overlay Area Height"
8448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8456 msgid "The height of the overlay area"
8457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8465 msgid "Uncovered on slides"
8466 msgstr "Odhalené na fóliách"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8474 msgid "Only on slides"
8475 msgstr "Len na fóliách"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8490 msgid "Action Specification|S"
8491 msgstr "Špecifikácie akcie"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8495 msgstr "Titul Bloku"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8498 msgid "Enter the block title here"
8499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8502 msgid "ExampleBlock"
8503 msgstr "PríkladnýBlok"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8506 msgid "Example Block:"
8507 msgstr "Príkladný Blok:"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8511 msgstr "VýstražnýBlok"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8514 msgid "Alert Block:"
8515 msgstr "Výstražný Blok:"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8521 msgstr "Titulovanie"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8528 msgid "Title (Plain Frame)"
8529 msgstr "Titul (prostý rám)"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8532 msgid "Short Subtitle|S"
8533 msgstr "Krátky Podtitul"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8544 msgid "Short Institute|S"
8545 msgstr "Krátky Inštitút"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8552 msgid "InstituteMark"
8553 msgstr "ZnakInštitútu"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8556 msgid "Short Date|S"
8557 msgstr "Krátky Dátum"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8564 msgid "TitleGraphic"
8565 msgstr "TitulGrafiky"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8577 msgstr "Citát (krátky)"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8595 msgid "Action Specifications|S"
8596 msgstr "Špecifikácie akcie"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8600 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8602 msgid "Additional Theorem Text"
8603 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8607 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8609 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8610 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8622 msgid "Definitions."
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8663 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8668 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8674 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8683 msgstr "Zvýraznenie"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8702 msgstr "Viditeľný text"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8706 msgstr "Neviditeľný text"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8710 msgstr "Alternatíva"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8713 msgid "Default Text"
8714 msgstr "Štandardný Text"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8717 msgid "Enter the default text here"
8718 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8722 msgstr "Beamer Poznámka"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8725 msgid "Note Options"
8726 msgstr "Voľby Poznámky"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8729 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8730 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8734 msgstr "MódPreČlánok"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8741 msgid "PresentationMode"
8742 msgstr "PrezentačnýMód"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8745 msgid "Presentation"
8746 msgstr "Prezentácia"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8749 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8751 msgid "List of Tables"
8752 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8755 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8760 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8762 msgid "List of Figures"
8763 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8765 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8766 msgid "Beamerposter"
8767 msgstr "Beamer-plagát"
8769 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8770 msgid "Multilingual Captions"
8771 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8773 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8775 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8776 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8778 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8779 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8781 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8782 msgid "Caption setup"
8783 msgstr "Popis nastavenie"
8785 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8787 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8789 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8792 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8793 msgid "Caption setup:"
8794 msgstr "Popis nastavenie:"
8796 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8798 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8800 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8802 msgstr "dvojjazyčne"
8804 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8805 msgid "Main Language Short Title"
8806 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8809 msgid "Short title for the main(document) language"
8810 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8812 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8813 msgid "Main Language Text"
8814 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8816 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8817 msgid "Text in the main(document) language"
8818 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8820 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8821 msgid "Second Language Short Title"
8822 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8825 msgid "Short title for the second language"
8826 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8828 #: lib/layouts/book.layout:3
8829 msgid "Book (Standard Class)"
8830 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8832 #: lib/layouts/braille.module:2
8836 #: lib/layouts/braille.module:6
8838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8841 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8842 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8844 #: lib/layouts/braille.module:22
8845 msgid "Braille (default)"
8846 msgstr "Braille (štandard)"
8848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8852 #: lib/layouts/braille.module:45
8853 msgid "Braille (textsize)"
8854 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8856 #: lib/layouts/braille.module:68
8857 msgid "Braille (dots on)"
8858 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8860 #: lib/layouts/braille.module:83
8861 msgid "Braille_dots_on"
8862 msgstr "Braille_bodky_zap"
8864 #: lib/layouts/braille.module:92
8865 msgid "Braille (dots off)"
8866 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8868 #: lib/layouts/braille.module:107
8869 msgid "Braille_dots_off"
8870 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8872 #: lib/layouts/braille.module:116
8873 msgid "Braille (mirror on)"
8874 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8876 #: lib/layouts/braille.module:131
8877 msgid "Braille_mirror_on"
8878 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8880 #: lib/layouts/braille.module:140
8881 msgid "Braille (mirror off)"
8882 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8884 #: lib/layouts/braille.module:155
8885 msgid "Braille_mirror_off"
8886 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8888 #: lib/layouts/braille.module:163
8890 msgstr "BrailleRámik"
8892 #: lib/layouts/braille.module:167
8894 msgstr "Braille rámik"
8896 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8910 msgstr "Rozprávanie"
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8917 msgid "ACT \\arabic{act}"
8918 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8925 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8926 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8940 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8941 msgid "Parenthetical"
8944 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8948 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8957 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8959 msgid "Right Address"
8960 msgstr "Adresa vpravo"
8962 #: lib/layouts/changebars.module:2
8964 msgstr "Pruhy zmien"
8966 #: lib/layouts/changebars.module:7
8968 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8969 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8971 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8972 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8974 #: lib/layouts/chess.layout:3
8978 #: lib/layouts/chess.layout:36
8980 msgstr "HlavnýVariant"
8982 #: lib/layouts/chess.layout:43
8984 msgstr "Hlavný variant:"
8986 #: lib/layouts/chess.layout:62
8990 #: lib/layouts/chess.layout:66
8994 #: lib/layouts/chess.layout:72
8995 msgid "SubVariation"
8996 msgstr "Podvariácia"
8998 #: lib/layouts/chess.layout:75
8999 msgid "Subvariation:"
9000 msgstr "Podvariácia:"
9002 #: lib/layouts/chess.layout:81
9003 msgid "SubVariation2"
9004 msgstr "Podvariácia2"
9006 #: lib/layouts/chess.layout:84
9007 msgid "Subvariation(2):"
9008 msgstr "Podvariácia(2):"
9010 #: lib/layouts/chess.layout:90
9011 msgid "SubVariation3"
9012 msgstr "Podvariácia3"
9014 #: lib/layouts/chess.layout:93
9015 msgid "Subvariation(3):"
9016 msgstr "Podvariácia(3):"
9018 #: lib/layouts/chess.layout:99
9019 msgid "SubVariation4"
9020 msgstr "Podvariácia4"
9022 #: lib/layouts/chess.layout:102
9023 msgid "Subvariation(4):"
9024 msgstr "Podvariácia(4):"
9026 #: lib/layouts/chess.layout:108
9027 msgid "SubVariation5"
9028 msgstr "Podvariácia5"
9030 #: lib/layouts/chess.layout:111
9031 msgid "Subvariation(5):"
9032 msgstr "Podvariácia(5):"
9034 #: lib/layouts/chess.layout:118
9038 #: lib/layouts/chess.layout:123
9042 #: lib/layouts/chess.layout:128
9046 #: lib/layouts/chess.layout:132
9047 msgid "[chessboard]"
9048 msgstr "[šachovnica]"
9050 #: lib/layouts/chess.layout:141
9051 msgid "BoardCentered"
9052 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9054 #: lib/layouts/chess.layout:146
9055 msgid "[centered board]"
9056 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9058 #: lib/layouts/chess.layout:156
9060 msgstr "HlavnýNámet"
9062 #: lib/layouts/chess.layout:161
9064 msgstr "Hlavný Námet:"
9066 #: lib/layouts/chess.layout:176
9070 #: lib/layouts/chess.layout:181
9074 #: lib/layouts/chess.layout:187
9078 #: lib/layouts/chess.layout:192
9082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9083 msgid "Springer cl2emult"
9084 msgstr "Springer cl2emult"
9086 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9087 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9088 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9090 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9092 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9096 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9099 msgid "Custom Header/Footerlines"
9100 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9106 "Page Layout to 'fancy'!"
9108 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9109 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9110 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9113 msgid "Header/Footer"
9114 msgstr "Hlavička/Päta"
9116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9118 msgstr "Párna Hlavička"
9120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9121 msgid "Alternative text for the even header"
9122 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9125 msgid "Center Header"
9126 msgstr "Stredná Hlavička"
9128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9129 msgid "Center Header:"
9130 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9137 msgid "Left Footer:"
9140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9141 msgid "Center Footer"
9142 msgstr "Centrovaná Päta"
9144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9145 msgid "Center Footer:"
9146 msgstr "Centrovaná Päta:"
9148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9149 msgid "Right Footer"
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9153 msgid "Right Footer:"
9154 msgstr "Pravá päta:"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9162 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9166 msgstr "VeľkéKlávesy"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9174 msgstr "Položka v GuiMenu"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9178 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9194 msgid "Subparagraph*"
9195 msgstr "Pododstavec*"
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9199 msgstr "SkupinaAutorov"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9202 msgid "RevisionHistory"
9203 msgstr "RevíznaHistória"
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9206 msgid "Revision History"
9207 msgstr "Revízna História"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9214 msgid "RevisionRemark"
9215 msgstr "RevíznaPripomienka"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9226 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9228 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9242 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9258 msgstr "Doručovacie údaje"
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9263 msgid "Send To Address"
9264 msgstr "Adresa prijímateľa"
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9270 msgstr "Adresa odosielateľa"
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9273 msgid "Sender Address:"
9274 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9277 msgid "Return address"
9278 msgstr "Návratná adresa"
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9282 msgid "Backaddress:"
9283 msgstr "Návratná adresa:"
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9286 msgid "Postal comment"
9287 msgstr "Doručovací údaj"
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9290 msgid "Postal Remark:"
9291 msgstr "Doručovací údaj:"
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9295 msgstr "Zaobchádzanie"
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9299 msgstr "Zaobchádzanie:"
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9310 msgstr "Vaše číslo:"
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9321 msgstr "Naše číslo:"
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9351 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9357 msgstr "Doplňujúce údaje"
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9360 msgid "Bottom text:"
9361 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9388 msgstr "Umiestnenie"
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9393 msgstr "Umiestnenie:"
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9411 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9426 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9428 msgstr "Záverečný pozdrav"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9434 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9441 msgid "Here you can insert a signature scan"
9442 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9464 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9474 msgid "Post Scriptum:"
9475 msgstr "Postskriptum:"
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9478 msgid "SenderAddress"
9479 msgstr "Adresa odosielateľa"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9484 msgstr "Návratná-Adresa"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9487 msgid "RetourAdresse"
9488 msgstr "Návratná-Adresa"
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9492 msgstr "Adresa prijímateľa"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9496 msgstr "Doručovací údaj"
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9512 msgid "IhrSchreiben"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9520 msgid "Unterschrift"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9528 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9551 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9594 msgid "DocBook Book (SGML)"
9595 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9599 msgid "Books (DocBook)"
9600 msgstr "Knihy (DocBook)"
9602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9603 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9604 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9607 msgid "DocBook Section (SGML)"
9608 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9611 msgid "DocBook Article (SGML)"
9612 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9615 msgid "Inderscience A4 Journals"
9616 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9620 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9623 msgid "Econometrica"
9624 msgstr "Econometrica"
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9628 msgstr "Hlavička: Titul"
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9631 msgid "Running Title:"
9632 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9636 msgstr "Hlavička: Autor"
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9639 msgid "Running Author:"
9640 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9643 msgid "Address Option"
9644 msgstr "Voľba Adresa"
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9647 msgid "Optional argument for the address"
9648 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9651 msgid "E-Mail Option"
9652 msgstr "Voľba E-mail"
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9655 msgid "Optional argument for the e-mail"
9656 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9663 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9668 msgid "Web address:"
9669 msgstr "Web-adresa:"
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9672 msgid "Authors Block"
9673 msgstr "Blok Autorov"
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9676 msgid "Authors Block:"
9677 msgstr "Blok Autorov:"
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9684 msgid "Thanks \\theThanks:"
9685 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9688 msgid "Thanks Reference"
9689 msgstr "Referencia na Vďaku"
9691 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9693 msgstr "Referencia na Vďaku"
9695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9696 msgid "Internet Address Reference"
9697 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9699 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9700 msgid "Internet Addess Ref"
9701 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9703 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9704 msgid "Corresponding Author"
9705 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9707 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9708 msgid "Name (First Name)"
9709 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9711 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9713 msgstr "Krstné Meno"
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9716 msgid "Name (Surname)"
9717 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9720 msgid "By Same Author (bib)"
9721 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9725 msgstr "od rovnakého autora"
9727 #: lib/layouts/egs.layout:3
9728 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9729 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9731 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9735 #: lib/layouts/egs.layout:289
9737 msgstr "LaTeX Titul"
9739 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9743 #: lib/layouts/egs.layout:333
9745 msgstr "Príslušenstvo"
9747 #: lib/layouts/egs.layout:368
9751 #: lib/layouts/egs.layout:377
9753 msgstr "číslo-manuskriptu"
9755 #: lib/layouts/egs.layout:391
9757 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9759 #: lib/layouts/egs.layout:401
9763 #: lib/layouts/egs.layout:414
9764 msgid "1st_author_surname:"
9765 msgstr "1. autor priezvisko:"
9767 #: lib/layouts/egs.layout:467
9771 #: lib/layouts/egs.layout:480
9772 msgid "reprint_reqs_to:"
9773 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9777 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9780 msgid "Author Option"
9781 msgstr "Voľba Autor"
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9784 msgid "Optional argument for the author"
9785 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9788 msgid "Author Address"
9789 msgstr "Adresa Autora"
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9792 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9793 msgid "Author Email"
9794 msgstr "E-mail Autora"
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9806 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9807 msgid "Thanks Option"
9808 msgstr "Voľba Vďaky"
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9811 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9812 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9816 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9832 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9836 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9838 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9840 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9844 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9848 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9851 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9852 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9855 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9856 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9860 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9864 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9867 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9868 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9871 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9872 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9875 msgid "Case \\arabic{case}"
9876 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9883 msgid "BeginFrontmatter"
9884 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9887 msgid "Begin frontmatter"
9888 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9891 msgid "EndFrontmatter"
9892 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9895 msgid "End frontmatter"
9896 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9899 msgid "Titlenotemark"
9900 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9903 msgid "Titlenote mark"
9904 msgstr "Značka titul poznámky"
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9907 msgid "Title footnote"
9908 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9911 msgid "Footnote Label"
9912 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9915 msgid "Label you refer to in the title"
9916 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9919 msgid "Title footnote:"
9920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9923 msgid "Author Label"
9924 msgstr "Návestie Autora"
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9927 msgid "Label you will reference in the address"
9928 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9932 msgstr "Značka autora"
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9935 msgid "Author footnote"
9936 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9939 msgid "Author footnote:"
9940 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9943 msgid "Author Footnote Label"
9944 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9947 msgid "Label you refer to for an author"
9948 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9951 msgid "CorAuthormark"
9952 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9955 msgid "CorAuthor mark"
9956 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9959 msgid "Corresponding author"
9960 msgstr "Korešpondujúci autor"
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9963 msgid "Corresponding author text:"
9964 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9967 msgid "Address Label"
9968 msgstr "Návestie Adresy"
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9971 msgid "Label of the author you refer to"
9972 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9980 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9982 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9984 msgstr "Koncová poznámka"
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9989 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9991 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9992 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9996 msgstr "Koncová poznámka ##"
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10000 msgstr "koncová poznámka"
10002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10004 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10012 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10016 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10017 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10019 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10020 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10025 msgid "Itemize Options"
10026 msgstr "Parametre pre položky"
10028 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10029 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10031 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10032 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10034 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10035 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10036 msgid "Enumerate Options"
10037 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10040 msgid "Description Options"
10041 msgstr "Parametre pre opis"
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10045 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10047 msgstr "Etiketovanie"
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10062 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10067 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10069 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10070 msgid "Europass CV (2013)"
10071 msgstr "Europass CV (2013)"
10073 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10075 msgid "Curricula Vitae"
10076 msgstr "Životopisy"
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10080 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10083 msgid "Name (footer):"
10084 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10091 msgid "Mobile phone number"
10092 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10097 msgstr "Domáca stránka"
10099 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10101 msgstr "Domáca stránka:"
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10104 msgid "InstantMessaging"
10105 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10107 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10108 msgid "Instant Messaging:"
10109 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10113 msgstr "Typ Odosielania:"
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10117 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10121 msgstr "Dátum narodenia"
10123 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10124 msgid "Date of birth:"
10125 msgstr "Dátum narodenia:"
10127 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10128 msgid "Nationality"
10129 msgstr "Štátna príslušnosť"
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10132 msgid "Nationality:"
10133 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10143 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10144 msgid "BeforePicture"
10145 msgstr "PredObrázkom"
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10148 msgid "Space before picture:"
10149 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10151 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10160 msgid "Resize photo to this width"
10161 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10164 msgid "AfterPicture"
10165 msgstr "ZaObrázkom"
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10168 msgid "Space after picture:"
10169 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10175 msgid "Vertical Space"
10176 msgstr "Vertikálna Medzera"
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10179 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10180 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10181 msgid "Additional vertical space"
10182 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10191 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10200 msgstr "PoložkováVložka"
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10204 msgstr "Podpoložky"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10208 msgstr "TitulnáPoložka"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10211 msgid "Title item:"
10212 msgstr "Titulná položka:"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10216 msgstr "TitulÚroveň"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10219 msgid "Title level:"
10220 msgstr "Úroveň titulu:"
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10223 msgid "Text (right side)"
10224 msgstr "Text (pravá strana)"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10228 msgstr "ModráPoložka"
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10232 msgstr "Modrá položka:"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10235 msgid "BlueItemInset"
10236 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10239 msgid "Blue subitems"
10240 msgstr "Modré podpoložky"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10244 msgstr "VeľkáPoložka"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10248 msgstr "Veľká Položka:"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10252 msgstr "Ecv-položky"
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10255 msgid "MotherTongue"
10256 msgstr "MaterinskýJazyk"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10259 msgid "Mother Tongue:"
10260 msgstr "Materinský Jazyk:"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10264 msgstr "ČeloJazyka"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10267 msgid "Language Header:"
10268 msgstr "Čelo Jazyka:"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10275 msgid "Name of the language"
10276 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10283 msgid "Level how good you think you can listen"
10284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10291 msgid "Level how good you think you can read"
10292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10295 msgid "Interaction"
10296 msgstr "Interakcia"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10299 msgid "Level how good you think you can conversate"
10300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10308 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10311 msgid "LastLanguage"
10312 msgstr "PoslednýJazyk"
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10315 msgid "Last Language:"
10316 msgstr "Posledný Jazyk:"
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10320 msgstr "PätaJazyka"
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10323 msgid "Language Footer:"
10324 msgstr "Päta Jazyka:"
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10343 msgid "Footer name:"
10344 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10355 msgid "Size the photo is resized to"
10356 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10363 msgid "The title as it appears in the header"
10364 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10368 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10371 msgid "BulletedItem"
10372 msgstr "OdrážkováPoložka"
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10375 msgid "Bulleted Item:"
10376 msgstr "Odrážková Položka:"
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10383 msgid "Begin of CV"
10384 msgstr "Začiatok životopisu"
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10387 msgid "PersonalInfo"
10388 msgstr "OsobnéÚdaje"
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10391 msgid "Personal Info"
10392 msgstr "Osobné Údaje"
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10395 msgid "VerticalSpace"
10396 msgstr "VertikálnaMedzera"
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10399 msgid "Vertical space"
10400 msgstr "Vertikálna medzera"
10402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10404 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10408 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10412 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10416 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10419 msgid "Number Figures by Section"
10420 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10427 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10428 "pri 'Obrázok 2.1'."
10430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10440 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10441 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10442 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10446 msgstr "Upraviť LaTeX"
10448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10450 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10451 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10452 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10453 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10454 "may provide more bugfixes in future versions."
10456 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10457 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10458 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10459 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10460 "aj viac korektúr."
10462 #: lib/layouts/fixme.module:2
10466 #: lib/layouts/fixme.module:11
10468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10474 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10475 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10478 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10479 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10480 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10481 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10482 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10483 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10484 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10485 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10487 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10491 #: lib/layouts/fixme.module:23
10492 msgid "List of FIXMEs"
10493 msgstr "Súpis FIXMEs"
10495 #: lib/layouts/fixme.module:37
10496 msgid "[List of FIXMEs]"
10497 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10499 #: lib/layouts/fixme.module:53
10501 msgstr "Fixme Poznámka"
10503 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10504 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10505 msgid "Fixme Note Options|s"
10506 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10508 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10509 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10510 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10511 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10513 #: lib/layouts/fixme.module:74
10514 msgid "Fixme Warning"
10515 msgstr "Fixme Varovanie"
10517 #: lib/layouts/fixme.module:76
10521 #: lib/layouts/fixme.module:80
10522 msgid "Fixme Error"
10523 msgstr "Fixme Chyba"
10525 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10532 #: lib/layouts/fixme.module:86
10533 msgid "Fixme Fatal"
10534 msgstr "Fixme Fatálny"
10536 #: lib/layouts/fixme.module:88
10540 #: lib/layouts/fixme.module:97
10541 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10542 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10544 #: lib/layouts/fixme.module:99
10545 msgid "Fixme (Targeted)"
10546 msgstr "Fixme (Plánované)"
10548 #: lib/layouts/fixme.module:109
10549 msgid "Fixme Note|x"
10550 msgstr "Fixme Poznámka"
10552 #: lib/layouts/fixme.module:111
10553 msgid "Insert the FIXME note here"
10554 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10556 #: lib/layouts/fixme.module:116
10557 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10558 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10560 #: lib/layouts/fixme.module:118
10561 msgid "Warning (Targeted)"
10562 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10564 #: lib/layouts/fixme.module:122
10565 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10566 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10568 #: lib/layouts/fixme.module:124
10569 msgid "Error (Targeted)"
10570 msgstr "Chyba (Plánované)"
10572 #: lib/layouts/fixme.module:128
10573 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10574 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10576 #: lib/layouts/fixme.module:130
10577 msgid "Fatal (Targeted)"
10578 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10580 #: lib/layouts/fixme.module:139
10581 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10582 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10584 #: lib/layouts/fixme.module:141
10585 msgid "Fixme (Multipar)"
10586 msgstr "Fixme (Multipar)"
10588 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10589 msgid "Fixme Summary"
10590 msgstr "Fixme Súhrn"
10592 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10593 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10594 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10596 #: lib/layouts/fixme.module:159
10597 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10598 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10600 #: lib/layouts/fixme.module:161
10601 msgid "Warning (Multipar)"
10602 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10604 #: lib/layouts/fixme.module:165
10605 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10606 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10608 #: lib/layouts/fixme.module:167
10609 msgid "Error (Multipar)"
10610 msgstr "Chyba (Multipar)"
10612 #: lib/layouts/fixme.module:171
10613 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10614 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10616 #: lib/layouts/fixme.module:173
10617 msgid "Fatal (Multipar)"
10618 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10620 #: lib/layouts/fixme.module:182
10621 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10622 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10624 #: lib/layouts/fixme.module:184
10625 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10626 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10628 #: lib/layouts/fixme.module:200
10629 msgid "Annotated Text"
10630 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10632 #: lib/layouts/fixme.module:202
10633 msgid "Annotated Text|x"
10634 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10636 #: lib/layouts/fixme.module:203
10637 msgid "Insert the text to annotate here"
10638 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:208
10641 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10642 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10644 #: lib/layouts/fixme.module:210
10645 msgid "Warning (MP Targ.)"
10646 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10648 #: lib/layouts/fixme.module:214
10649 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10650 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10652 #: lib/layouts/fixme.module:216
10653 msgid "Error (MP Targ.)"
10654 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10656 #: lib/layouts/fixme.module:220
10657 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10658 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10660 #: lib/layouts/fixme.module:222
10661 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10662 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10664 #: lib/layouts/fixme.module:232
10666 msgstr "FxPoznámka"
10668 #: lib/layouts/fixme.module:236
10670 msgstr "FxPoznámka*"
10672 #: lib/layouts/fixme.module:240
10674 msgstr "FxVarovanie"
10676 #: lib/layouts/fixme.module:244
10678 msgstr "FxVarovanie*"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:248
10684 #: lib/layouts/fixme.module:252
10688 #: lib/layouts/fixme.module:256
10692 #: lib/layouts/fixme.module:260
10694 msgstr "FxFatálny*"
10696 #: lib/layouts/foils.layout:3
10700 #: lib/layouts/foils.layout:44
10702 msgstr "Hlava fólie"
10704 #: lib/layouts/foils.layout:64
10705 msgid "ShortFoilhead"
10706 msgstr "Hlava fólie krátko"
10708 #: lib/layouts/foils.layout:70
10709 msgid "Rotatefoilhead"
10710 msgstr "Hlava fólie otočená"
10712 #: lib/layouts/foils.layout:76
10713 msgid "ShortRotatefoilhead"
10714 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10716 #: lib/layouts/foils.layout:85
10718 msgstr "HáčikováListina"
10720 #: lib/layouts/foils.layout:101
10724 #: lib/layouts/foils.layout:105
10726 msgstr "KrížováListina"
10728 #: lib/layouts/foils.layout:121
10732 #: lib/layouts/foils.layout:165
10736 #: lib/layouts/foils.layout:174
10738 msgstr "Moje Logo:"
10740 #: lib/layouts/foils.layout:183
10741 msgid "Restriction"
10742 msgstr "Obmedzenie"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:187
10745 msgid "Restriction:"
10746 msgstr "Obmedzenie:"
10748 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10751 msgstr "Teoréma #."
10753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10760 msgid "Corollary #."
10761 msgstr "Korolár #."
10763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10764 msgid "Proposition #."
10765 msgstr "Tvrdenie #."
10767 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10769 msgid "Definition #."
10770 msgstr "Definícia #."
10772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10789 msgid "Proposition*"
10792 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10793 msgid "Proposition."
10796 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10798 msgid "Definition*"
10799 msgstr "Definícia*"
10801 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10802 msgid "Foot to End"
10803 msgstr "Pätky na koncové"
10805 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10808 "code where you want the endnotes to appear."
10810 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10811 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10815 msgid "French Letter (frletter)"
10816 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10819 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10820 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10824 msgstr "Text listu:"
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10847 msgid "ReturnAddress"
10848 msgstr "Návratná adresa"
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10851 msgid "ReturnAddress:"
10852 msgstr "Návratná adresa:"
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10857 msgstr "Moje číslo:"
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10862 msgstr "Vaše číslo:"
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10914 msgstr "Kód banky:"
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10917 msgid "BankAccount"
10918 msgstr "BankovýÚčet"
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10921 msgid "BankAccount:"
10922 msgstr "Bankový účet:"
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10926 msgid "PostalComment"
10927 msgstr "Doručovací údaj"
10929 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10930 msgid "PostalComment:"
10931 msgstr "Doručovací údaj:"
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10942 msgid "G-Brief (V. 2)"
10943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10947 msgstr "Meno Riadok A"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10951 msgstr "Meno Riadok A:"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10955 msgstr "Meno Riadok B"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10959 msgstr "Meno Riadok B:"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10963 msgstr "Meno Riadok C"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10967 msgstr "Meno Riadok C:"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10971 msgstr "Meno Riadok D"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10975 msgstr "Meno Riadok D:"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10979 msgstr "Meno Riadok E"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10983 msgstr "Meno Riadok E:"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10987 msgstr "Meno Riadok F"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10991 msgstr "Meno Riadok F:"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10995 msgstr "Meno Riadok G"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10999 msgstr "Meno Riadok G:"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11002 msgid "AddressRowA"
11003 msgstr "Adresa Riadok A"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11006 msgid "AddressRowA:"
11007 msgstr "Adresa Riadok A:"
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11010 msgid "AddressRowB"
11011 msgstr "Adresa Riadok B"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11014 msgid "AddressRowB:"
11015 msgstr "Adresa Riadok B:"
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11018 msgid "AddressRowC"
11019 msgstr "Adresa Riadok C"
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11022 msgid "AddressRowC:"
11023 msgstr "Adresa Riadok C:"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11026 msgid "AddressRowD"
11027 msgstr "Adresa Riadok D"
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11030 msgid "AddressRowD:"
11031 msgstr "Adresa Riadok D:"
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11034 msgid "AddressRowE"
11035 msgstr "Adresa Riadok E"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11038 msgid "AddressRowE:"
11039 msgstr "Adresa Riadok E:"
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11042 msgid "AddressRowF"
11043 msgstr "Adresa Riadok F"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11046 msgid "AddressRowF:"
11047 msgstr "Adresa Riadok F:"
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11050 msgid "TelephoneRowA"
11051 msgstr "Telefón Riadok A"
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11054 msgid "TelephoneRowA:"
11055 msgstr "Telefón Riadok A:"
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11058 msgid "TelephoneRowB"
11059 msgstr "Telefón Riadok B"
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11062 msgid "TelephoneRowB:"
11063 msgstr "Telefón Riadok B:"
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11066 msgid "TelephoneRowC"
11067 msgstr "Telefón Riadok C"
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11070 msgid "TelephoneRowC:"
11071 msgstr "Telefón Riadok C:"
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11074 msgid "TelephoneRowD"
11075 msgstr "Telefón Riadok D"
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11078 msgid "TelephoneRowD:"
11079 msgstr "Telefón Riadok D:"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11082 msgid "TelephoneRowE"
11083 msgstr "Telefón Riadok E"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11086 msgid "TelephoneRowE:"
11087 msgstr "Telefón Riadok E:"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11090 msgid "TelephoneRowF"
11091 msgstr "Telefón Riadok F"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11094 msgid "TelephoneRowF:"
11095 msgstr "Telefón Riadok F:"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11098 msgid "InternetRowA"
11099 msgstr "Internet Riadok A"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11102 msgid "InternetRowA:"
11103 msgstr "Internet Riadok A:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11106 msgid "InternetRowB"
11107 msgstr "Internet Riadok B"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11110 msgid "InternetRowB:"
11111 msgstr "Internet Riadok B:"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11114 msgid "InternetRowC"
11115 msgstr "Internet Riadok C"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11118 msgid "InternetRowC:"
11119 msgstr "Internet Riadok C:"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11122 msgid "InternetRowD"
11123 msgstr "Internet Riadok D"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11126 msgid "InternetRowD:"
11127 msgstr "Internet Riadok D:"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11130 msgid "InternetRowE"
11131 msgstr "Internet Riadok E"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11134 msgid "InternetRowE:"
11135 msgstr "Internet Riadok E:"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11138 msgid "InternetRowF"
11139 msgstr "Internet Riadok F"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11142 msgid "InternetRowF:"
11143 msgstr "Internet Riadok F:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11147 msgstr "Banka Riadok A"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11151 msgstr "Banka Riadok A:"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11155 msgstr "Banka Riadok B"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11159 msgstr "Banka Riadok B:"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11163 msgstr "Banka Riadok C"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11167 msgstr "Banka Riadok C:"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11171 msgstr "Banka Riadok D"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11175 msgstr "Banka Riadok D:"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11179 msgstr "Banka Riadok E"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11183 msgstr "Banka Riadok E:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11187 msgstr "Banka Riadok F"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11191 msgstr "Banka Riadok F:"
11193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11194 msgid "GraphicBoxes"
11195 msgstr "GrafickéRámčeky"
11197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11198 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11199 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11203 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11207 msgstr "RozmerovýRámček"
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11215 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11222 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11223 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11227 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11230 msgid "Width of the box"
11231 msgstr "Šírka Rámčeku"
11233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11235 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11239 msgstr "OtáčajúciRámček"
11241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11246 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11247 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11254 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11255 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11259 msgstr "Visiaci Odstavec"
11261 #: lib/layouts/hanging.module:6
11263 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11264 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11267 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11268 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11271 msgid "Hebrew Article"
11272 msgstr "Hebrejský Článok"
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11280 msgstr "Pripomienky"
11282 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11284 msgstr "Pripomienky #."
11286 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11292 msgid "Hebrew Letter"
11293 msgstr "Hebrejský list"
11295 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11299 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11303 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11307 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11309 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11311 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11315 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11319 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11321 msgstr "Pokračovanie"
11323 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11324 msgid "(continuing)"
11325 msgstr "(pokračujem)"
11327 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11331 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11332 msgid "TITLE OVER:"
11333 msgstr "TITUL NAD:"
11335 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11337 msgstr "PREPÍNANIE"
11339 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11340 msgid "INTERCUT WITH:"
11341 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11343 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11345 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11347 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11352 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11353 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11357 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11358 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11359 "in LyX's examples folder."
11361 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11362 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11363 "adresári príkladov."
11365 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11369 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11370 msgid "H-P statement"
11371 msgstr "H-P inštrukcia"
11373 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11374 msgid "Statement Text"
11375 msgstr "Inštrukčný Text"
11377 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11378 msgid "Text for statements that require some information"
11379 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11386 msgid "Author Names"
11387 msgstr "Mená Autorov"
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11390 msgid "Author names that will appear in the header line"
11391 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11404 msgid "Classification Codes"
11405 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11408 msgid "TableCaption"
11409 msgstr "Popis tabuľky"
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11412 msgid "Table caption"
11413 msgstr "Popis tabuľky"
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11417 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11420 msgid "Cite reference"
11421 msgstr "Referencia na citáciu"
11423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11425 msgstr "BodováListina"
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11429 msgstr "RýmskaListina"
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11432 msgid "Numbering Scheme"
11433 msgstr "Schéma Číslovania"
11435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11437 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11440 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11447 msgid "Theorem \\thetheorem."
11448 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11453 msgid "Corollary \\thecorollary."
11454 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11459 msgid "Lemma \\thelemma."
11460 msgstr "Lemma \\thelemma."
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11465 msgid "Proposition \\theproposition."
11466 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11469 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11489 msgid "Question \\thequestion."
11490 msgstr "Otázka \\thequestion."
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11494 msgid "Claim \\theclaim."
11495 msgstr "Nárok \\theclaim."
11497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11501 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11505 msgstr "Téza(prop)"
11507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11509 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11519 #: lib/layouts/initials.module:2
11523 #: lib/layouts/initials.module:6
11525 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11526 "manual for a detailed description."
11528 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11529 "detailné vysvetlenie."
11531 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11532 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11533 #: lib/layouts/initials.module:39
11537 #: lib/layouts/initials.module:35
11538 msgid "Option(s) for the initial"
11539 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11541 #: lib/layouts/initials.module:40
11542 msgid "Initial letter(s)"
11543 msgstr "Iniciálne litery"
11545 #: lib/layouts/initials.module:44
11546 msgid "Rest of Initial"
11547 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11549 #: lib/layouts/initials.module:45
11550 msgid "Rest of initial word or text"
11551 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11553 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11554 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11555 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11558 msgid "Short title that will appear in header line"
11559 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11594 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11602 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11608 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11609 msgid "submit to paper:"
11610 msgstr "podať do Journal:"
11612 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11613 msgid "Bibliography (plain)"
11614 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11616 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11617 msgid "Bibliography heading"
11618 msgstr "Nadpis bibliografie"
11620 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11621 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11622 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11624 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11628 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11632 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11636 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11638 msgstr "POĎAKOVANIA"
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11641 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11642 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11645 msgid "\\thesection."
11646 msgstr "\\thesection."
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11649 msgid "\\thesection"
11650 msgstr "\\thesection"
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11653 msgid "\\thesubsection."
11654 msgstr "\\thesubsection."
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11657 msgid "\\thesubsubsection."
11658 msgstr "\\thesubsubsection."
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11661 msgid "Main Author"
11662 msgstr "Hlavný Autor"
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11665 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11666 msgid "Affiliation Key"
11667 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11669 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11670 msgid "Affiliation key of the author"
11671 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11674 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11676 msgstr "Krstné meno"
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11680 msgstr "Spolu Autor"
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11684 msgstr "Spolu-autor"
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11687 msgid "Affiliation key of the co-author"
11688 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11691 msgid "Short Author"
11692 msgstr "Skratka Autora"
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11695 msgid "Short author:"
11696 msgstr "Skratka autora:"
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11699 msgid "Affiliation key"
11700 msgstr "Heslo príslušenstva"
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11712 msgstr "Životopis:"
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11715 msgid "PDB reference"
11716 msgstr "PDB referencia"
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11719 msgid "PDB reference:"
11720 msgstr "PDBreferencia:"
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11723 msgid "Optional name"
11724 msgstr "Voliteľný názov"
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11727 msgid "NDB reference"
11728 msgstr "NDB referencia"
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11731 msgid "NDB reference:"
11732 msgstr "NDB referencia:"
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11738 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11739 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11740 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11742 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11743 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11744 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11746 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11747 msgid "Alternative Affiliation"
11748 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11750 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11751 msgid "Affiliation Prefix"
11752 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11754 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11755 msgid "A prefix like 'Also at '"
11756 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11758 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11759 msgid "PACS numbers:"
11760 msgstr "PACS-čísla:"
11762 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11763 msgid "Preprint number"
11764 msgstr "Predtlač číslo"
11766 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11767 msgid "Preprint number:"
11768 msgstr "Predtlač číslo:"
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11771 msgid "Online citation"
11772 msgstr "Online citát"
11774 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11775 msgid "Japanese Book (jbook)"
11776 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11778 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11779 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11780 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11782 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11783 msgid "Japanese Report (jreport)"
11784 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11787 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11788 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11790 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11791 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11792 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11794 #: lib/layouts/jss.layout:3
11795 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11796 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11798 #: lib/layouts/jss.layout:107
11799 msgid "Plain Keywords"
11800 msgstr "Prosté Heslá"
11802 #: lib/layouts/jss.layout:110
11803 msgid "Plain Keywords:"
11804 msgstr "Prosté Heslá:"
11806 #: lib/layouts/jss.layout:113
11807 msgid "Plain Title"
11808 msgstr "Prostý Titul"
11810 #: lib/layouts/jss.layout:116
11811 msgid "Plain Title:"
11812 msgstr "Prostý Titul:"
11814 #: lib/layouts/jss.layout:122
11815 msgid "Short Title:"
11816 msgstr "Krátky Titul:"
11818 #: lib/layouts/jss.layout:125
11819 msgid "Plain Author"
11820 msgstr "Prostý Autor"
11822 #: lib/layouts/jss.layout:128
11823 msgid "Plain Author:"
11824 msgstr "Prostý Autor:"
11826 #: lib/layouts/jss.layout:131
11830 #: lib/layouts/jss.layout:133
11834 #: lib/layouts/jss.layout:156
11838 #: lib/layouts/jss.layout:158
11842 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11846 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11848 msgstr "Odrezok Kódu"
11850 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11852 msgstr "Vstupný Kód"
11854 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11855 msgid "Code Output"
11856 msgstr "Výstupný Kód"
11858 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11863 msgid "bibliography entry"
11864 msgstr "zápis do bibliografie"
11866 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11867 msgid "Bibliography entry."
11868 msgstr "Zápis do bibliografie."
11870 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11874 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11875 msgid "short title"
11876 msgstr "krátky titul"
11878 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11882 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11883 msgid "AddressForOffprints"
11884 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11886 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11887 msgid "Address for Offprints:"
11888 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11890 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11891 msgid "RunningTitle"
11892 msgstr "StĺpecNadpis"
11894 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11895 msgid "Running title:"
11896 msgstr "titul v hlavičke:"
11898 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11899 msgid "RunningAuthor"
11900 msgstr "StĺpecAutor"
11902 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11903 msgid "Running author:"
11904 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11906 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11907 msgid "Rnw (knitr)"
11908 msgstr "Rnw (knitr)"
11910 #: lib/layouts/knitr.module:6
11912 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11913 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11914 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11916 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11917 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11918 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11919 "http://yihui.name/knitr"
11921 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11922 #: lib/layouts/sweave.module:6
11926 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11927 msgid "Sweave Options"
11928 msgstr "Voľby Sweave"
11930 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11931 msgid "Sweave opts"
11932 msgstr "Sweave voľby"
11934 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11935 msgid "S/R expression"
11938 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11942 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11943 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11944 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11946 #: lib/layouts/letter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11951 msgid "French Letter (lettre)"
11952 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11955 msgid "NoTelephone"
11956 msgstr "BezTelefónu"
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11966 msgstr "Bez Miesta"
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11971 msgstr "Bez Dátumu"
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11974 msgid "Post Scriptum"
11975 msgstr "Postskriptum"
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11978 msgid "EndOfMessage"
11979 msgstr "KoniecSprávy"
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11983 msgstr "KoniecSúboru"
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12007 msgstr "Bez Telefónu"
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12010 msgid "EndOfMessage."
12011 msgstr "KoniecSprávy."
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12015 msgstr "KoniecSúboru."
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12021 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12022 msgid "LilyPond Book"
12023 msgstr "LilyPond Kniha"
12025 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12027 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12028 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12030 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12031 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12033 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12034 #: lib/external_templates:320
12038 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12039 msgid "LilyPond Options"
12040 msgstr "LilyPond Voľby"
12042 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12044 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12047 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12051 msgid "Linguistics"
12052 msgstr "Lingvistika"
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12056 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12057 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12060 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12061 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12062 "linguistics.lyx v príkladoch."
12064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12065 msgid "Numbered Example (multiline)"
12066 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12074 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12081 msgid "Custom Numbering|s"
12082 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12085 msgid "Customize the numeration"
12086 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12090 msgstr "Podpríklad"
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12093 msgid "Subexample:"
12094 msgstr "Podpríklad:"
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12101 msgid "Translation"
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12105 msgid "Glosse Translation|s"
12106 msgstr "Preklad Glosy"
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12109 msgid "Add a translation for the glosse"
12110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12112 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12117 msgid "Structure Tree"
12118 msgstr "Stromová Štruktúra"
12120 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12124 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12128 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12132 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12148 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12149 msgid "GroupGlossedWords"
12150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12152 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12156 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12160 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12161 msgid "List of Tableaux"
12162 msgstr "Zoznam Tablov"
12164 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12166 msgstr "Odrezok ##"
12168 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12169 msgid "Literate programming"
12170 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12172 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12177 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12178 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12181 msgid "Running LaTeX Title"
12182 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12186 msgstr "Obsah Titul"
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12190 msgstr "Obsah Titul:"
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12193 msgid "Author Running"
12194 msgstr "Stĺpec autor"
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12197 msgid "Author Running:"
12198 msgstr "Stĺpec autor:"
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12202 msgstr "Obsah Autor"
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12205 msgid "TOC Author:"
12206 msgstr "Obsah Autor:"
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12218 msgid "Conjecture #."
12219 msgstr "Hypotéza #."
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12223 msgstr "Príklad #."
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12226 msgid "Exercise #."
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12231 msgstr "Poznámka #."
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12235 msgstr "Problém #."
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12244 msgid "Property #."
12245 msgstr "Vlastnosť #."
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12248 msgid "Question #."
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12253 msgstr "Pripomienka #."
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12256 msgid "Solution #."
12257 msgstr "Riešenie #."
12259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12260 msgid "Logical Markup"
12261 msgstr "Logické značkovanie"
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12268 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12269 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12273 msgstr "Štýly znakov"
12275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12289 msgstr "Silný dôraz"
12291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12293 msgstr "silný dôraz"
12295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12308 msgid "Short Title (TOC)|S"
12309 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12317 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12319 msgid "Short Title (Header)"
12320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12331 msgid "The section as it appears in the running headers"
12332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12367 msgid "Chapterprecis"
12368 msgstr "KapitolaSúhrn"
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12375 msgid "Epigraph Source|S"
12376 msgstr "Epigraf Zdroj"
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12383 msgid "The source/author of this epigraph"
12384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12388 msgstr "TitulBásne"
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12400 msgstr "TitulBásne*"
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12407 msgid "Minimalistic"
12408 msgstr "Minimalistické"
12410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12428 msgid "Style Options"
12429 msgstr "Voľby pre Štýl"
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12432 msgid "Options for the CV style"
12433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12440 msgid "CV Color Scheme:"
12441 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12448 msgid "CV Icon Set:"
12449 msgstr "Sada CV Ikon:"
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12452 msgid "CVColumnWidth"
12453 msgstr "CVColumnWidth"
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12456 msgid "Column Width:"
12457 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12460 msgid "PDF Page Mode"
12461 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12464 msgid "PDF Page Mode:"
12465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12469 msgstr "Krstné meno"
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12473 msgstr "Priezvisko"
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12476 msgid "Family Name:"
12477 msgstr "Priezvisko:"
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12484 msgid "Optional address line"
12485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12493 msgstr "Typ Telefónu"
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12505 msgstr "Soc. sieť:"
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12508 msgid "Name of the social network"
12509 msgstr "Názov sociálnej siete"
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12516 msgid "Extra Info:"
12517 msgstr "Prídavná informácia:"
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12521 msgstr "Fotografia:"
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12524 msgid "Height the photo is resized to"
12525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12536 msgid "EmptySection"
12537 msgstr "PrázdnaSekcia"
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12540 msgid "Empty Section"
12541 msgstr "Prázdna Sekcia"
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12544 msgid "CloseSection"
12545 msgstr "ZavriSekciu"
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12552 msgid "Optional width"
12553 msgstr "Voliteľná šírka"
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12556 msgid "Header content"
12557 msgstr "Obsah hlavičky"
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12576 msgid "ItemWithComment"
12577 msgstr "PrvokSKomentárom"
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12580 msgid "Item with Comment:"
12581 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12589 msgstr "ZáznamVListine"
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12593 msgstr "Záznam v listine:"
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12597 msgstr "Dvojitá položka"
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12600 msgid "Double Item:"
12601 msgstr "Dvojitá položka:"
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12604 msgid "Left Summary"
12605 msgstr "Ľavý Súhrn"
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12608 msgid "Left summary"
12609 msgstr "Ľavý súhrn"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12620 msgid "Right Summary"
12621 msgstr "Pravý Súhrn"
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12624 msgid "Right summary"
12625 msgstr "Pravý súhrn"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12628 msgid "DoubleListItem"
12629 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12632 msgid "Double List Item:"
12633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12637 msgstr "Prvý Záznam"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12641 msgstr "Prvý záznam"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12648 msgid "MakeCVtitle"
12649 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12652 msgid "Make CV Title"
12653 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12656 msgid "MakeLetterTitle"
12657 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12660 msgid "Make Letter Title"
12661 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12664 msgid "MakeLetterClosing"
12665 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12668 msgid "Close Letter"
12669 msgstr "Záver listu"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12676 msgid "Company Name"
12677 msgstr "Meno Firmy"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12680 msgid "Company name"
12681 msgstr "Meno firmy"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12688 msgid "Alternative Name"
12689 msgstr "Alternatívne Meno"
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12700 msgid "Multiple Columns"
12701 msgstr "Viac Stĺpcové"
12703 #: lib/layouts/multicol.module:7
12705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12707 "detailed description of multiple columns."
12709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12710 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12713 #: lib/layouts/multicol.module:19
12714 msgid "Number of Columns"
12715 msgstr "Počet Stĺpcov"
12717 #: lib/layouts/multicol.module:20
12718 msgid "Insert the number of columns here"
12719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12721 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12726 #: lib/layouts/multicol.module:26
12727 msgid "An optional preface"
12728 msgstr "Voliteľný predslov"
12730 #: lib/layouts/multicol.module:29
12731 msgid "Space Before Page Break"
12732 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12734 #: lib/layouts/multicol.module:30
12736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12740 "strane mohlo začať"
12742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12744 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12748 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12754 #: lib/layouts/natbib.module:2
12758 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12762 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12764 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12765 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12766 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12768 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12769 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12770 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12772 #: lib/layouts/noweb.module:2
12776 #: lib/layouts/noweb.module:5
12777 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12778 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12780 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12781 msgid "\\arabic{section}"
12782 msgstr "\\arabic{section}"
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12785 msgid "\\arabic{chapter}"
12786 msgstr "\\arabic{chapter}"
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12789 msgid "\\Alph{chapter}"
12790 msgstr "\\Alph{chapter}"
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12793 msgid "\\arabic{footnote}"
12794 msgstr "\\arabic{footnote}"
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12797 msgid "\\Roman{section}."
12798 msgstr "\\Roman{section}."
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12805 msgid "\\Alph{subsection}."
12806 msgstr "\\Alph{subsection}."
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12809 msgid "\\arabic{subsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsection}."
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12817 msgid "\\alph{subsubsection}."
12818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12821 msgid "\\alph{paragraph}."
12822 msgstr "\\alph{paragraph}."
12824 #: lib/layouts/paper.layout:3
12825 msgid "Paper (Standard Class)"
12826 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12828 #: lib/layouts/paper.layout:152
12832 #: lib/layouts/paper.layout:164
12833 msgid "Institution"
12834 msgstr "Inštitúcia"
12836 #: lib/layouts/paralist.module:2
12837 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12838 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12840 #: lib/layouts/paralist.module:9
12842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12846 "extended to use a similar optional argument."
12848 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12849 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12850 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12851 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12852 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12854 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12855 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12856 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12857 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12858 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12859 #: lib/layouts/paralist.module:133
12860 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12861 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12863 #: lib/layouts/paralist.module:47
12864 msgid "AsParagraphItem"
12865 msgstr "AsParagraphItem"
12867 #: lib/layouts/paralist.module:51
12868 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12869 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12871 #: lib/layouts/paralist.module:56
12872 msgid "InParagraphItem"
12873 msgstr "InParagraphItem"
12875 #: lib/layouts/paralist.module:60
12876 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12877 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12879 #: lib/layouts/paralist.module:65
12880 msgid "CompactItem"
12881 msgstr "CompactItem"
12883 #: lib/layouts/paralist.module:72
12884 msgid "Compact Itemize Options"
12885 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12887 #: lib/layouts/paralist.module:77
12888 msgid "AsParagraphEnum"
12889 msgstr "AsParagraphEnum"
12891 #: lib/layouts/paralist.module:81
12892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12893 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12895 #: lib/layouts/paralist.module:86
12896 msgid "InParagraphEnum"
12897 msgstr "InParagraphEnum"
12899 #: lib/layouts/paralist.module:90
12900 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12901 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12903 #: lib/layouts/paralist.module:95
12904 msgid "CompactEnum"
12905 msgstr "CompactEnum"
12907 #: lib/layouts/paralist.module:102
12908 msgid "Compact Enumerate Options"
12909 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12911 #: lib/layouts/paralist.module:107
12912 msgid "AsParagraphDescr"
12913 msgstr "AsParagraphDescr"
12915 #: lib/layouts/paralist.module:111
12916 msgid "As Paragraph Description Options"
12917 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12919 #: lib/layouts/paralist.module:116
12920 msgid "InParagraphDescr"
12921 msgstr "InParagraphDescr"
12923 #: lib/layouts/paralist.module:120
12924 msgid "In Paragraph Description Options"
12925 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12927 #: lib/layouts/paralist.module:125
12928 msgid "CompactDescr"
12929 msgstr "CompactDescr"
12931 #: lib/layouts/paralist.module:132
12932 msgid "Compact Description Options"
12933 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12936 msgid "PDF Comments"
12937 msgstr "PDF Komentáre"
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12941 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12942 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12943 "and the package documentation for details."
12945 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12946 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12947 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12950 msgid "Define Avatar"
12951 msgstr "Definovať Avatár"
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12954 msgid "PDF-comment"
12955 msgstr "PDF Komentár"
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12958 msgid "PDF-comment avatar:"
12959 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12962 msgid "Name of the Avatar"
12963 msgstr "Názov Avatára"
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12966 msgid "Define PDF-Comment Style"
12967 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12970 msgid "PDF-comment style:"
12971 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12974 msgid "Name of the style"
12975 msgstr "Názov štýlu"
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12978 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12979 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12982 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12983 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12986 msgid "Name of the list style"
12987 msgstr "Názov štýlu listiny"
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12990 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12991 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12994 msgid "PDF-comment list style:"
12995 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12998 msgid "PDF-Comment-Setup"
12999 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13002 msgid "PDF (Setup)"
13003 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13006 msgid "PDF-Comment setup options"
13007 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13015 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13016 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13019 msgid "PDF-Annotation"
13020 msgstr "PDF-Anotácie"
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13027 msgid "PDFComment Options"
13028 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13031 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13032 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13039 msgid "PDF (Margin)"
13040 msgstr "PDF (Okraj)"
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13044 msgstr "PDF-Prirážka"
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13047 msgid "PDF (Markup)"
13048 msgstr "PDF (Prirážka)"
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13051 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13052 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13055 msgid "PDF-Freetext"
13056 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13059 msgid "PDF (Freetext)"
13060 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13067 msgid "PDF (Square)"
13068 msgstr "PDF (Kocka)"
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13075 msgid "PDF (Circle)"
13076 msgstr "PDF (Kruh)"
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13080 msgstr "PDF-Čiarka"
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13084 msgstr "PDF (Čiarka)"
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13087 msgid "PDF-Sideline"
13088 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13091 msgid "PDF (Sideline)"
13092 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13095 msgid "Insert the comment here"
13096 msgstr "Vložte sem komentár"
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13100 msgstr "PDF-Odpoveď"
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13103 msgid "PDF (Reply)"
13104 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13107 msgid "PDF-Tooltip"
13108 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13111 msgid "PDF (Tooltip)"
13112 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13115 msgid "Tooltip Text"
13116 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13120 msgstr "PomocnýNávrh"
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13123 msgid "Insert the tooltip text here"
13124 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13127 msgid "List of PDF Comments"
13128 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13131 msgid "[List of PDF Comments]"
13132 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13135 msgid "List Options|s"
13136 msgstr "Voľby Listiny"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13139 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13140 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13148 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13149 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13150 "documentation of hyperref for details."
13152 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13153 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13154 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13156 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13157 msgid "Begin PDF Form"
13158 msgstr "Začiatok PDF Form"
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13165 msgid "PDF Form Parameters"
13166 msgstr "PDF Form parametre"
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13173 msgid "Insert PDF form parameters here"
13174 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13177 msgid "End PDF Form"
13178 msgstr "Koniec PDF form"
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13181 msgid "PDF Link Setup"
13182 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13185 msgid "PDF link setup"
13186 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13190 msgstr "TextovéPole"
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13194 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13205 msgid "Insert the label here"
13206 msgstr "Vložte sem návestie"
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13213 msgid "SubmitButton"
13214 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13217 msgid "ResetButton"
13218 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13225 msgid "The name of the PDF action"
13226 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13228 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13229 msgid "Text Field Style"
13230 msgstr "Štýl Textového Pola"
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13233 msgid "Default text field style"
13234 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13237 msgid "Submit Button Style"
13238 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13241 msgid "Default submit button style"
13242 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13245 msgid "Push Button Style"
13246 msgstr "Štýl Tlačidla"
13248 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13249 msgid "Default push button style"
13250 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13252 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13253 msgid "Check Box Style"
13254 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13257 msgid "Default check box style"
13258 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13261 msgid "Reset Button Style"
13262 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13265 msgid "Default reset button style"
13266 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13268 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13269 msgid "List Box Style"
13270 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13273 msgid "Default list box style"
13274 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13277 msgid "Combo Box Style"
13278 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13280 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13281 msgid "Default combo box style"
13282 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13284 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13285 msgid "Popdown Box Style"
13286 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13289 msgid "Default popdown box style"
13290 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13293 msgid "Radio Box Style"
13294 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13297 msgid "Default radio box style"
13298 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13305 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13307 msgstr "TitulnáFólia"
13309 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13310 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13319 msgid "Slide Option"
13320 msgstr "Voľba Fólia"
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13323 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13324 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13328 msgstr "KoniecFólie"
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13336 msgstr "ŠirokáFólia"
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13340 msgstr "PrázdnaFólia"
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13343 msgid "Empty slide:"
13344 msgstr "Prázdna fólia:"
13346 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13347 msgid "Section Option"
13348 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13351 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13352 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13355 msgid "Itemize Type"
13356 msgstr "Typ Položky"
13358 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13359 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13360 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13363 msgid "ItemizeType1"
13364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13367 msgid "Enumerate Type"
13368 msgstr "Typ číslovania"
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13371 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13372 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13375 msgid "EnumerateType1"
13376 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13383 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13384 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13386 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13387 msgid "Left Column"
13388 msgstr "ľavý Stĺpec"
13390 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13391 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13392 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13394 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13396 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13398 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13400 msgstr "Na fóliách"
13402 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13403 msgid "Overlay Specification|S"
13404 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13406 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13407 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13408 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13410 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13412 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13416 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13418 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13419 msgid "Recipe Book"
13422 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13423 msgid "\\thechapter"
13424 msgstr "\\thechapter"
13426 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13430 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13434 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13435 msgid "Ingredients"
13438 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13439 msgid "Ingredients Header"
13440 msgstr "Hlavička Prísady"
13442 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13443 msgid "Specify an optional ingredients header"
13444 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13446 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13447 msgid "Ingredients:"
13450 #: lib/layouts/report.layout:3
13451 msgid "Report (Standard Class)"
13452 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13454 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13455 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13456 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13459 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13460 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13463 msgid "Affiliation (alternate)"
13464 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13467 msgid "Affiliation (alternate):"
13468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13471 msgid "Alternate Affiliation Option"
13472 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13475 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13476 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13479 msgid "Affiliation (none)"
13480 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13483 msgid "No affiliation"
13484 msgstr "Bez príslušenstva"
13486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13487 msgid "Electronic Address:"
13488 msgstr "Elektronická adresa:"
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13491 msgid "Electronic Address Option|s"
13492 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13495 msgid "Optional argument to the email command"
13496 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13499 msgid "Author URL Option"
13500 msgstr "Voľba URL Autora"
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13503 msgid "Optional argument to the homepage command"
13504 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13507 msgid "Collaboration"
13508 msgstr "Spolupráca"
13510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13511 msgid "Collaboration:"
13512 msgstr "Spolupráca:"
13514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13519 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13523 msgid "acknowledgments"
13524 msgstr "poďakovania"
13526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13527 msgid "Ruled Table"
13528 msgstr "Pevná Tabuľka"
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13537 msgstr "Obrátiť Stránku"
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13541 msgstr "Široký Text"
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13548 msgid "List of Videos"
13549 msgstr "Zoznam Videí"
13551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13553 msgstr "Plávajúci odkaz"
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13557 msgstr "Plávajúci odkaz"
13559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13560 msgid "lowercase text"
13561 msgstr "text v malých písmenách"
13563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13564 msgid "Online cite"
13565 msgstr "Online citovať"
13567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13568 msgid "online cite"
13569 msgstr "online citovať"
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13572 msgid "Text behind"
13575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13576 msgid "text behind the cite"
13577 msgstr "Text za citovaním"
13579 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13580 msgid "REVTeX (V. 4)"
13581 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13583 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13584 msgid "AltAffiliation"
13585 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13587 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13588 msgid "PACS number:"
13589 msgstr "PACS-číslo:"
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13592 msgid "Risk and Safety Statements"
13593 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13597 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13598 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13599 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13601 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13602 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13603 "statements.lyx v adresári príkladov."
13605 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13609 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13613 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13614 msgid "Safety phrase"
13615 msgstr "Poistný zvrat"
13617 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13618 msgid "Phrase Text"
13619 msgstr "Zvrat: Text"
13621 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13622 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13623 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13625 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13631 msgstr "Sci-plagát"
13633 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13635 msgstr "Konferencia"
13637 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13643 msgstr "Ľavé logo:"
13645 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13647 msgstr "Veľkosť Loga"
13649 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13650 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13651 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13653 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13657 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13658 msgid "Right logo:"
13659 msgstr "Pravé logo:"
13661 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13662 msgid "Caption Width"
13663 msgstr "Šírka Popisu"
13665 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13666 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13667 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13670 msgid "KOMA-Script Article"
13671 msgstr "KOMA-Script Článok"
13673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13675 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13678 msgid "KOMA-Script Book"
13679 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13682 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13683 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13686 msgid "\\alph{enumii})"
13687 msgstr "\\alph{enumii})"
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13691 msgstr "Časť (zoznam)"
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13695 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13699 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13700 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13704 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13708 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13712 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13716 msgstr "Minisekcia"
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13720 msgstr "Vydavatelia"
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13724 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13728 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13730 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13733 msgid "Uppertitleback"
13734 msgstr "HornýTitulVzadu"
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13737 msgid "Lowertitleback"
13738 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13742 msgstr "Extra titulok"
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13752 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13756 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13760 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13764 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13765 msgid "Dictum Author"
13766 msgstr "Autor výroku"
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13769 msgid "The author of this dictum"
13770 msgstr "Autor tohto výroku"
13772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13774 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13793 msgid "Specialmail"
13794 msgstr "Zvláštna pošta"
13796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13797 msgid "Specialmail:"
13798 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13806 msgstr "Vaše číslo"
13808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13813 msgid "Your letter of:"
13814 msgstr "Váš dopis od:"
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13818 msgstr "Moje číslo"
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13825 msgid "Customer no.:"
13826 msgstr "Zákazník č.:"
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13833 msgid "Invoice no.:"
13836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13838 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13841 msgid "NextAddress"
13842 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13845 msgid "Next Address:"
13846 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13849 msgid "Sender Name:"
13850 msgstr "Meno odosielateľa:"
13852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13853 msgid "Sender Phone:"
13854 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13857 msgid "Sender Fax:"
13858 msgstr "Fax odosielateľa:"
13860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13861 msgid "Sender E-Mail:"
13862 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13865 msgid "Sender URL:"
13866 msgstr "URL odosielateľa:"
13868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13878 msgstr "KoniecDopisu"
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13881 msgid "End of letter"
13882 msgstr "Koniec dopisu"
13884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13885 msgid "KOMA-Script Report"
13886 msgstr "KOMA-Script referát"
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13889 msgid "Section Boxes"
13890 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13896 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13898 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13900 msgstr "SekciaRámik"
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13903 msgid "Section Box"
13904 msgstr "Sekcia Rámik"
13906 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13907 msgid "Section Box Width|S"
13908 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13910 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13911 msgid "Width of the section Box"
13912 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13919 msgid "Section Box Heading"
13920 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13922 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13923 msgid "Insert the section box header here"
13924 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13926 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13927 msgid "SubsectionBox"
13928 msgstr "PodsekciaRámik"
13930 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13931 msgid "Subsection Box"
13932 msgstr "Podsekcia Rámik"
13934 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13935 msgid "SubsubsectionBox"
13936 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13938 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13939 msgid "Subsubsection Box"
13940 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13942 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13946 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13947 msgid "LandscapeSlide"
13948 msgstr "FóliaNaŠírku"
13950 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13951 msgid "Landscape Slide"
13952 msgstr "Fólia na Šírku"
13954 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13955 msgid "PortraitSlide"
13956 msgstr "FóliaNaVýšku"
13958 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13959 msgid "Portrait Slide"
13960 msgstr "Fólia na Výšku"
13962 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13963 msgid "SlideHeading"
13964 msgstr "NadpisFólie"
13966 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13967 msgid "SlideSubHeading"
13968 msgstr "PodnadpisFólie"
13970 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13971 msgid "ListOfSlides"
13972 msgstr "ZoznamFólií"
13974 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13975 msgid "List of Slides"
13976 msgstr "Zoznam Fólií"
13978 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13979 msgid "SlideContents"
13980 msgstr "ObsahFólie"
13982 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13983 msgid "Slide Contents"
13984 msgstr "Obsah Fólie"
13986 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13987 msgid "ProgressContents"
13988 msgstr "ObsahPokroku"
13990 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13991 msgid "Progress Contents"
13992 msgstr "Obsah Pokroku"
13994 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13995 msgid "Landscape Slide:"
13996 msgstr "Fólia na šírku:"
13998 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13999 msgid "Portrait Slide:"
14000 msgstr "Fólia na výšku:"
14002 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14006 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14007 msgid "[List Of Slides]"
14008 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14010 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14011 msgid "[Slide Contents]"
14012 msgstr "[Obsah fólie]"
14014 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14015 msgid "[Progress Contents]"
14016 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14019 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14020 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14024 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14025 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14026 "standard Paragraph Shapes'."
14028 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14029 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14030 "štandardné Tvary Odstavca'."
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14034 msgstr "CD návestie"
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14037 msgid "ShapedParagraphs"
14038 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14074 msgstr "Kvapka nadol"
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14078 msgstr "Kvapka nahor"
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14085 msgid "Triangle up"
14086 msgstr "Trojuholník nahor"
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14089 msgid "Triangle down"
14090 msgstr "Trojuholník nadol"
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14093 msgid "Triangle left"
14094 msgstr "Trojuholník doľava"
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14097 msgid "Triangle right"
14098 msgstr "Trojuholník doprava"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14102 msgstr "parametertvaru"
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14105 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14106 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14109 msgid "Shape specification"
14110 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14113 msgid "Specification of the shape"
14114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14118 msgstr "ParameterTvaru"
14120 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14121 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14122 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14124 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14126 msgid "Conjecture*"
14129 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14133 msgstr "Algoritmus*"
14135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14140 msgid "The title as it appears in the running headers"
14141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14144 msgid "AMS subject classifications:"
14145 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14148 msgid "ACM SIGPLAN"
14149 msgstr "ACM SIGPLAN"
14151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14152 msgid "Name of the conference"
14153 msgstr "Meno konferencie"
14155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14156 msgid "Conference:"
14157 msgstr "Konferencia:"
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14160 msgid "CopyrightYear"
14161 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14164 msgid "Copyright year:"
14165 msgstr "Autorské práva rok:"
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14168 msgid "Copyrightdata"
14169 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14172 msgid "Copyright data:"
14173 msgstr "Autorské práva dáta:"
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14176 msgid "TitleBanner"
14177 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14180 msgid "Title banner:"
14181 msgstr "Titul záhlavia:"
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14184 msgid "PreprintFooter"
14185 msgstr "PredtlačPäty"
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14188 msgid "Preprint footer:"
14189 msgstr "Predtlač päta:"
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14192 msgid "Digital Object Identifier:"
14193 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14197 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14207 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14213 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14217 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14219 #: lib/layouts/slides.layout:107
14221 msgstr "Nová Fólia:"
14223 #: lib/layouts/slides.layout:129
14227 #: lib/layouts/slides.layout:144
14228 msgid "New Overlay:"
14229 msgstr "Nové Prekrytie:"
14231 #: lib/layouts/slides.layout:184
14233 msgstr "Nová poznámka:"
14235 #: lib/layouts/slides.layout:209
14236 msgid "InvisibleText"
14237 msgstr "Neviditeľný text"
14239 #: lib/layouts/slides.layout:216
14240 msgid "<Invisible Text Follows>"
14241 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14243 #: lib/layouts/slides.layout:233
14244 msgid "VisibleText"
14245 msgstr "Viditeľný text"
14247 #: lib/layouts/slides.layout:240
14248 msgid "<Visible Text Follows>"
14249 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14251 #: lib/layouts/spie.layout:3
14252 msgid "SPIE Proceedings"
14253 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14255 #: lib/layouts/spie.layout:56
14257 msgstr "Autori-Info"
14259 #: lib/layouts/spie.layout:68
14260 msgid "Authorinfo:"
14261 msgstr "Autori-Info:"
14263 #: lib/layouts/spie.layout:96
14264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14265 msgstr "POĎAKOVANIA"
14267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14292 msgid "\\Roman{part}"
14293 msgstr "\\Roman{part}"
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14296 msgid "Part \\Roman{part}"
14297 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14301 msgstr "Kapitola ##"
14303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14309 msgid "Paragraph ##"
14310 msgstr "Odstavec ##"
14312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14313 msgid "\\arabic{enumi}."
14314 msgstr "\\arabic{enumi}."
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14317 msgid "\\roman{enumiii}."
14318 msgstr "\\roman{enumiii}."
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14321 msgid "\\Alph{enumiv}."
14322 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14325 msgid "Equation ##"
14326 msgstr "Rovnica ##"
14328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14329 msgid "Footnote ##"
14330 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14333 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14334 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14349 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14354 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14355 msgstr "Zoznam Výpisov"
14357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14358 msgid "Listings[[inset]]"
14359 msgstr "Nastavenie výpisov"
14361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14371 msgstr "beznávestné"
14373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14382 msgid "Part \\thepart"
14383 msgstr "Časť \\thepart"
14385 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14386 msgid "Chapter \\thechapter"
14387 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14389 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14390 msgid "Appendix \\thechapter"
14391 msgstr "Príloha \\thechapter"
14393 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14394 msgid "Front Matter"
14395 msgstr "Vstupná Časť"
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14398 msgid "--- Front Matter ---"
14399 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14402 msgid "Main Matter"
14403 msgstr "Hlavná Časť"
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14406 msgid "--- Main Matter ---"
14407 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14410 msgid "Back Matter"
14411 msgstr "Záverečná Časť"
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14414 msgid "--- Back Matter ---"
14415 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14417 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14418 msgid "PartBacktext"
14419 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14421 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14423 msgstr "Časť Titul"
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14426 msgid "Title of this part"
14427 msgstr "Titul tejto časti"
14429 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14430 msgid "ChapSubtitle"
14431 msgstr "KapPodtitul"
14433 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14437 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14441 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14442 msgid "Run-in headings"
14443 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14445 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14446 msgid "Sub-run-in headings"
14447 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14458 msgid "Author data:"
14459 msgstr "Autor dáta:"
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14463 msgstr "Obsah titul:"
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14466 msgid "TOC author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14470 msgid "Running Title"
14471 msgstr "Titul v Hlavičke"
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14474 msgid "Running Author"
14475 msgstr "Autor v Hlavičke"
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14478 msgid "Running Chapter"
14479 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14482 msgid "Running chapter:"
14483 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14486 msgid "Running Section"
14487 msgstr "SekciaVHlavičke"
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14490 msgid "Running section:"
14491 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14498 msgid "Abstract* (not printed)"
14499 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14502 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14507 msgid "Alternative name"
14508 msgstr "Alternatívne meno"
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14511 msgid "Longest Description Label"
14512 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14515 msgid "Longest description label"
14516 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14524 msgstr "Sv šedý rámec"
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14528 msgstr "Dôkaz(QED)"
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14531 msgid "Proof(smartQED)"
14532 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14534 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14535 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14536 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14538 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14539 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14541 msgstr "Hlavičková poznámka"
14543 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14544 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14545 msgid "Headnote (optional):"
14546 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14548 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14549 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14550 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14554 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14555 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14559 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14560 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14561 msgid "Institute #"
14562 msgstr "Inštitút #"
14564 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14565 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14566 msgid "Corr Author:"
14567 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14569 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14570 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14574 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14575 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14580 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14581 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14588 msgid "Mathematics Subject Classification"
14589 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14596 msgid "CR Subject Classification"
14597 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14600 msgid "Solution \\thesolution"
14601 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14603 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14604 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14605 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14607 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14608 msgid "Springer SV Mono"
14609 msgstr "Springer SV Mono"
14611 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14612 msgid "Springer SV Mult"
14613 msgstr "Springer SV Mult"
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14624 msgid "Contributors"
14625 msgstr "Prispievatelia"
14627 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14628 msgid "List of Contributors"
14629 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14632 msgid "Contributor List"
14633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14635 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14636 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14637 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14639 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14641 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14642 msgid "For editors"
14643 msgstr "Pre vydavateľov"
14645 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14646 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14647 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14649 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14653 #: lib/layouts/sweave.module:6
14655 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14656 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14658 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14659 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14660 "príkladný súbor sweave.lyx."
14662 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14663 msgid "Sweave Input File"
14664 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14667 msgid "Number Tables by Section"
14668 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14675 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14676 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14678 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14679 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14680 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14683 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14684 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14687 msgid "Fancy Colored Boxes"
14688 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14693 "the tcolorbox documentation for details."
14695 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14696 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14700 msgstr "Farebný Rámik"
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14703 msgid "Color Box Options"
14704 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14708 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14711 msgid "Dynamic Color Box"
14712 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14715 msgid "Color Box (Dynamic)"
14716 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14719 msgid "Fit Color Box"
14720 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14724 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14727 msgid "Raster Color Box"
14728 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14731 msgid "Subtitle Options"
14732 msgstr "Podtitulové Voľby"
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14735 msgid "Insert the options here"
14736 msgstr "Vložte sem voľby"
14738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14739 msgid "Color Box Separator"
14740 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14743 msgid "Color Boxes"
14744 msgstr "Farebné Rámiky"
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14751 msgid "Color Box Line"
14752 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14755 msgid "Color Box Setup"
14756 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14759 msgid "New Color Box Type"
14760 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14763 msgid "New Box Options"
14764 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14767 msgid "Options for the new box type (optional)"
14768 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14771 msgid "Name of the new box type"
14772 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14779 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14780 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14783 msgid "Default Value"
14784 msgstr "Predvolená Hodnota"
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14787 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14788 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14791 msgid "Custom Color Box 1"
14792 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14795 msgid "More Color Box Options"
14796 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14799 msgid "Insert more color box options here"
14800 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14803 msgid "Custom Color Box 2"
14804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14807 msgid "Custom Color Box 3"
14808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14811 msgid "Custom Color Box 4"
14812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14815 msgid "Custom Color Box 5"
14816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14821 msgid "Definitions & Theorems"
14822 msgstr "Definície & Teorémy"
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14826 msgid "Fact \\thefact."
14827 msgstr "Fakt \\thefact."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14831 msgid "Definition \\thedefinition."
14832 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14836 msgid "Example \\theexample."
14837 msgstr "Príklad \\theexample."
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14841 msgid "Problem \\theproblem."
14842 msgstr "Problém \\theproblem."
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14846 msgid "Exercise \\theexercise."
14847 msgstr "Úloha \\theexercise."
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14850 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14851 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14857 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14860 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14861 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14862 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14864 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14865 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14866 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14867 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14868 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14869 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14870 "podľa …)' modulu."
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14873 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14874 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14882 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14883 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14884 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14886 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14887 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14888 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14889 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14890 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14891 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14892 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14895 msgid "Criterion \\thecriterion."
14896 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14901 msgstr "Kritérium*"
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14906 msgstr "Kritérium."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14910 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14915 msgstr "Algoritmus."
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14918 msgid "Axiom \\theaxiom."
14919 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14932 msgid "Condition \\thecondition."
14933 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14938 msgstr "Podmienka*"
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14943 msgstr "Podmienka."
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14947 msgid "Note \\thenote."
14948 msgstr "Poznámka \\thenote."
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14961 msgid "Notation \\thenotation."
14962 msgstr "Notácia \\thenotation."
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14975 msgid "Summary \\thesummary."
14976 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14989 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14990 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14994 msgid "Acknowledgement*"
14995 msgstr "Poďakovanie*"
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14998 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14999 msgstr "Záver \\theconclusion."
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15003 msgid "Conclusion*"
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15008 msgid "Conclusion."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15022 msgstr "Predpoklad"
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15025 msgid "Assumption \\theassumption."
15026 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15030 msgid "Assumption*"
15031 msgstr "Predpoklad*"
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15035 msgid "Assumption."
15036 msgstr "Predpoklad."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15057 "in both numbered and non-numbered forms."
15059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15061 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15062 "(číslované/neočíslované)."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15067 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15072 msgid "Criterion \\thetheorem."
15073 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15076 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15077 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15080 msgid "Axiom \\thetheorem."
15081 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15084 msgid "Condition \\thetheorem."
15085 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15088 msgid "Note \\thetheorem."
15089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15092 msgid "Notation \\thetheorem."
15093 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15096 msgid "Summary \\thetheorem."
15097 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15101 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15105 msgstr "Záver \\thetheorem."
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15108 msgid "Assumption \\thetheorem."
15109 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15112 msgid "Question \\thetheorem."
15113 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15116 msgid "Corollary \\thetheorem."
15117 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15120 msgid "Lemma \\thetheorem."
15121 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15124 msgid "Proposition \\thetheorem."
15125 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15129 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15132 msgid "Fact \\thetheorem."
15133 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15136 msgid "Definition \\thetheorem."
15137 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15140 msgid "Example \\thetheorem."
15141 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15144 msgid "Problem \\thetheorem."
15145 msgstr "Problém \\thetheorem."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15148 msgid "Exercise \\thetheorem."
15149 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15152 msgid "Solution \\thetheorem."
15153 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15156 msgid "Remark \\thetheorem."
15157 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15160 msgid "Claim \\thetheorem."
15161 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15164 msgid "Theorems (AMS)"
15165 msgstr "Teorémy (AMS)"
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15172 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15174 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15175 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15176 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15177 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15179 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15181 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15186 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15193 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15194 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15195 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15196 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15197 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15198 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15201 msgid "Case \\arabic{casei}."
15202 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15205 msgid "Case \\roman{caseii}."
15206 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15210 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15214 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15229 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15231 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15232 "na začiatku každej kapitoly."
15234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15236 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15242 "chapter environment."
15244 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15245 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15246 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15249 msgid "Named Theorems"
15250 msgstr "Menované Teorémy"
15252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15255 "'Additional Theorem Text' argument."
15257 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15260 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15261 msgid "Named Theorem"
15262 msgstr "Menovaný Teorém"
15264 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15265 msgid "Named Theorem."
15266 msgstr "Menovaný Teorém."
15268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15286 msgstr "Pripomienka*"
15288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15293 msgid "Alternative proof string"
15294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15298 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15308 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15309 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15310 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15311 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15312 "na začiatku každej sekcie."
15314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15315 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15320 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15323 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15327 msgid "Conjecture."
15330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15348 msgstr "Pripomienka."
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15351 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15352 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15357 "using the extended AMS machinery."
15359 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15374 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15379 msgstr "Meno/Titul"
15381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15382 msgid "Alternative optional name or title"
15383 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15386 msgid "Prop \\theprop."
15387 msgstr "Téza \\theprop."
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15395 msgstr "\\theprob."
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15402 msgid "# [number of Prob]"
15403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15406 msgid "Label of Problem"
15407 msgstr "Návestie Problému"
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15410 msgid "Label of the corresponding problem"
15411 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15414 msgid "Property \\theproperty."
15415 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15419 msgstr "TODO Poznámky"
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15423 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15424 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15425 "provides a paragraph style."
15427 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15428 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15436 msgid "List of TODOs"
15437 msgstr "Zoznam TODOs"
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15440 msgid "[List of TODOs]"
15441 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15444 msgid "List of TODOs Heading|s"
15445 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15448 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15449 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15452 msgid "TODO Note (Margin)"
15453 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15456 msgid "TODO (Margin)"
15457 msgstr "TODO (Okraj)"
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15460 msgid "TODO Note Options|s"
15461 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15464 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15465 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15468 msgid "TODO Note (inline)"
15469 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15472 msgid "TODO (Inline)"
15473 msgstr "TODO (v riadku)"
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15476 msgid "Missing Figure"
15477 msgstr "Chýba Obrázok"
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15481 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15484 msgid "Todo[Inline]"
15485 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15488 msgid "Todo[margin]"
15489 msgstr "Todo[okraj]"
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15492 msgid "MissingFigure"
15493 msgstr "ChybiaciObrázok"
15495 #: lib/layouts/treport.layout:3
15496 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15497 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15501 msgstr "Tufte Kniha"
15503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15505 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15509 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15513 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15517 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15521 msgstr "Nová Úvaha"
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15524 msgid "new thought"
15525 msgstr "nová úvaha"
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15545 msgstr "Celá Šírka"
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15548 msgid "MarginTable"
15549 msgstr "Okrajná tabuľka"
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15552 msgid "MarginFigure"
15553 msgstr "OkrajnýObrázok"
15555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15556 msgid "Tufte Handout"
15557 msgstr "Tufte Handout"
15559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15564 msgid "Variable-width Minipages"
15565 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15569 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15570 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15571 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15572 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15573 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15575 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15576 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15577 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15578 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15581 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15582 msgid "Minipage (Var. Width)"
15583 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15586 msgid "Minipage (var.)"
15587 msgstr "Minipage (var.)"
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15590 msgid "Vert. Adjustment"
15591 msgstr "Vert. Úprava"
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15594 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15595 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15599 msgstr "Max. Šírka"
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15602 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15603 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15605 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15606 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15610 #: lib/languages:106
15612 msgstr "Afrikánsky"
15614 #: lib/languages:114
15618 #: lib/languages:123
15619 msgid "English (USA)"
15620 msgstr "Anglicky (USA)"
15622 #: lib/languages:135
15623 msgid "Greek (ancient)"
15624 msgstr "Grécky (antický)"
15626 #: lib/languages:152
15627 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15628 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15630 #: lib/languages:163
15631 msgid "Arabic (Arabi)"
15632 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15634 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15638 #: lib/languages:184
15639 msgid "English (Australia)"
15640 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15642 #: lib/languages:196
15643 msgid "German (Austria, old spelling)"
15644 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15646 #: lib/languages:208
15647 msgid "German (Austria)"
15648 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15650 #: lib/languages:218
15652 msgstr "Indonézsky"
15654 #: lib/languages:228
15658 #: lib/languages:237
15662 #: lib/languages:251
15664 msgstr "Bielorusky"
15666 #: lib/languages:260
15667 msgid "Portuguese (Brazil)"
15668 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15670 #: lib/languages:270
15674 #: lib/languages:279
15675 msgid "English (UK)"
15676 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15678 #: lib/languages:289
15682 #: lib/languages:300
15683 msgid "English (Canada)"
15684 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15686 #: lib/languages:311
15687 msgid "French (Canada)"
15688 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15690 #: lib/languages:321
15692 msgstr "Katalánsky"
15694 #: lib/languages:333
15695 msgid "Chinese (simplified)"
15696 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15698 #: lib/languages:343
15699 msgid "Chinese (traditional)"
15700 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15702 #: lib/languages:353
15704 msgstr "Koptčinsky"
15706 #: lib/languages:360
15708 msgstr "Chorvátsky"
15710 #: lib/languages:369
15714 #: lib/languages:379
15718 #: lib/languages:390
15719 msgid "Divehi (Maldivian)"
15720 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15722 #: lib/languages:397
15726 #: lib/languages:408
15730 #: lib/languages:420
15734 #: lib/languages:429
15738 #: lib/languages:443
15742 #: lib/languages:457
15746 #: lib/languages:468
15748 msgstr "Francúzsky"
15750 #: lib/languages:484
15754 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15758 #: lib/languages:507
15759 msgid "German (old spelling)"
15760 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15762 #: lib/languages:518
15766 #: lib/languages:533
15767 msgid "German (Switzerland)"
15768 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15770 #: lib/languages:547
15771 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15772 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15774 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15779 #: lib/languages:570
15780 msgid "Greek (polytonic)"
15781 msgstr "Grécky (polytonic)"
15783 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15787 #: lib/languages:598
15789 msgstr "Hindčinsky"
15791 #: lib/languages:616
15795 #: lib/languages:627
15796 msgid "Interlingua"
15797 msgstr "Interlingua"
15799 #: lib/languages:636
15803 #: lib/languages:645
15807 #: lib/languages:660
15811 #: lib/languages:673
15812 msgid "Japanese (CJK)"
15813 msgstr "Japonsky (CJK)"
15815 #: lib/languages:682
15819 #: lib/languages:692
15823 #: lib/languages:701
15825 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15827 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15831 #: lib/languages:729
15835 #: lib/languages:742
15839 #: lib/languages:753
15840 msgid "Lower Sorbian"
15841 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15843 #: lib/languages:762
15847 #: lib/languages:773
15849 msgstr "Máráthčinsky"
15851 #: lib/languages:783
15855 #: lib/languages:792
15856 msgid "English (New Zealand)"
15857 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15859 #: lib/languages:802
15860 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15861 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15863 #: lib/languages:812
15864 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15865 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15867 #: lib/languages:823
15869 msgstr "Okcitánčinsky"
15871 #: lib/languages:841
15875 #: lib/languages:852
15877 msgstr "Portugalsky"
15879 #: lib/languages:862
15883 #: lib/languages:872
15887 #: lib/languages:883
15889 msgstr "Sámsky (Severný)"
15891 #: lib/languages:892
15893 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15895 #: lib/languages:899
15899 #: lib/languages:908
15903 #: lib/languages:920
15904 msgid "Serbian (Latin)"
15905 msgstr "Srbsky (Latin)"
15907 #: lib/languages:930
15911 #: lib/languages:940
15915 #: lib/languages:949
15917 msgstr "Španielsky"
15919 #: lib/languages:963
15920 msgid "Spanish (Mexico)"
15921 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15923 #: lib/languages:975
15927 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15931 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15935 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15939 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15943 #: lib/languages:1031
15947 #: lib/languages:1046
15949 msgstr "Turkménsky"
15951 #: lib/languages:1056
15953 msgstr "Ukrajinsky"
15955 #: lib/languages:1067
15956 msgid "Upper Sorbian"
15957 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15959 #: lib/languages:1088
15961 msgstr "Vietnamsky"
15963 #: lib/languages:1099
15967 #: lib/latexfonts:82
15968 msgid "AE (Almost European)"
15969 msgstr "AE (Almost European)"
15971 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15973 msgstr "Bera Serif"
15975 #: lib/latexfonts:104
15979 #: lib/latexfonts:110
15980 msgid "Concrete Roman"
15981 msgstr "Concrete Roman"
15983 #: lib/latexfonts:116
15984 msgid "Zapf Chancery"
15985 msgstr "Zapf Chancery"
15987 #: lib/latexfonts:122
15988 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15989 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15991 #: lib/latexfonts:128
15992 msgid "Computer Modern Roman"
15993 msgstr "Computer Modern Roman"
15995 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15996 msgid "URW Garamond"
15997 msgstr "URW Garamond"
15999 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16003 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16004 msgid "Latin Modern Roman"
16005 msgstr "Latin Modern Roman"
16007 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16008 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16009 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16011 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16012 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16013 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16015 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16016 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16017 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16019 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16021 msgstr "Minion Pro"
16023 #: lib/latexfonts:273
16024 msgid "New Century Schoolbook"
16025 msgstr "New Century Schoolbook"
16027 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16028 #: lib/latexfonts:311
16032 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16033 msgid "Times Roman"
16034 msgstr "Times Roman"
16036 #: lib/latexfonts:345
16037 msgid "TeX Gyre Bonum"
16038 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16040 #: lib/latexfonts:351
16041 msgid "TeX Gyre Chorus"
16042 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16044 #: lib/latexfonts:357
16045 msgid "TeX Gyre Pagella"
16046 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16048 #: lib/latexfonts:363
16049 msgid "TeX Gyre Schola"
16050 msgstr "TeX Gyre Schola"
16052 #: lib/latexfonts:369
16053 msgid "TeX Gyre Termes"
16054 msgstr "TeX Gyre Termes"
16056 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16057 msgid "Utopia (Fourier)"
16058 msgstr "Utopia (Fourier)"
16060 #: lib/latexfonts:412
16061 msgid "Avant Garde"
16062 msgstr "Avant Garde"
16064 #: lib/latexfonts:418
16068 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16072 #: lib/latexfonts:444
16076 #: lib/latexfonts:451
16077 msgid "Computer Modern Sans"
16078 msgstr "Computer Modern Sans"
16080 #: lib/latexfonts:457
16084 #: lib/latexfonts:465
16088 #: lib/latexfonts:472
16089 msgid "Iwona (Light)"
16090 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16092 #: lib/latexfonts:479
16093 msgid "Iwona (Condensed)"
16094 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16096 #: lib/latexfonts:486
16097 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16098 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16100 #: lib/latexfonts:493
16104 #: lib/latexfonts:500
16105 msgid "Kurier (Light)"
16106 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16108 #: lib/latexfonts:507
16109 msgid "Kurier (Condensed)"
16110 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16112 #: lib/latexfonts:514
16113 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16114 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16116 #: lib/latexfonts:521
16117 msgid "Latin Modern Sans"
16118 msgstr "Latin Modern Sans"
16120 #: lib/latexfonts:528
16121 msgid "TeX Gyre Adventor"
16122 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16124 #: lib/latexfonts:534
16125 msgid "TeX Gyre Heros"
16126 msgstr "TeX Gyre Heros"
16128 #: lib/latexfonts:540
16129 msgid "URW Classico (Optima)"
16130 msgstr "URW Classico (Optima)"
16132 #: lib/latexfonts:552
16136 #: lib/latexfonts:560
16137 msgid "CM Typewriter Light"
16138 msgstr "CM Typewriter Light"
16140 #: lib/latexfonts:567
16141 msgid "Computer Modern Typewriter"
16142 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16144 #: lib/latexfonts:573
16148 #: lib/latexfonts:580
16149 msgid "Libertine Mono"
16150 msgstr "Libertine Mono"
16152 #: lib/latexfonts:587
16153 msgid "Latin Modern Typewriter"
16154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16156 #: lib/latexfonts:594
16160 #: lib/latexfonts:601
16161 msgid "TeX Gyre Cursor"
16162 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16164 #: lib/latexfonts:607
16165 msgid "TX Typewriter"
16166 msgstr "TX Typewriter"
16168 # euler virtual math fonts
16169 #: lib/latexfonts:619
16173 #: lib/latexfonts:625
16174 msgid "URW Garamond (New TX)"
16175 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16177 #: lib/latexfonts:633
16178 msgid "Iwona (Math)"
16179 msgstr "Iwona (Mat.)"
16181 #: lib/latexfonts:646
16182 msgid "Kurier (Math)"
16183 msgstr "Kurier (Mat.)"
16185 #: lib/latexfonts:659
16186 msgid "Libertine (New TX)"
16187 msgstr "Libertine (New TX)"
16189 #: lib/latexfonts:667
16190 msgid "Minion Pro (New TX)"
16191 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16193 #: lib/latexfonts:676
16194 msgid "Times Roman (New TX)"
16195 msgstr "Times Roman (New TX)"
16197 #: lib/encodings:31
16198 msgid "Unicode (utf8)"
16199 msgstr "Unicode (utf8)"
16201 #: lib/encodings:36
16202 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16203 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16205 #: lib/encodings:40
16206 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16207 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16209 #: lib/encodings:43
16210 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16211 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16213 #: lib/encodings:46
16214 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16215 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16217 #: lib/encodings:49
16218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16219 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16221 #: lib/encodings:52
16222 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16223 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16225 #: lib/encodings:55
16226 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16227 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16229 #: lib/encodings:59
16230 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16231 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16233 #: lib/encodings:63
16234 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16235 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16237 #: lib/encodings:66
16238 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16239 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16241 #: lib/encodings:69
16242 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16243 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16245 #: lib/encodings:73
16246 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16247 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16249 #: lib/encodings:76
16250 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16251 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16253 #: lib/encodings:79
16254 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16255 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16257 #: lib/encodings:82
16258 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16259 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16261 #: lib/encodings:85
16262 msgid "DOS (CP 437)"
16263 msgstr "DOS (CP 437)"
16265 #: lib/encodings:89
16266 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16267 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16269 #: lib/encodings:92
16270 msgid "Western European (CP 850)"
16271 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16273 #: lib/encodings:95
16274 msgid "Central European (CP 852)"
16275 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16277 #: lib/encodings:98
16278 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16279 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16281 #: lib/encodings:101
16282 msgid "Western European (CP 858)"
16283 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16285 #: lib/encodings:104
16286 msgid "Hebrew (CP 862)"
16287 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16289 #: lib/encodings:107
16290 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16291 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16293 #: lib/encodings:110
16294 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16295 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16297 #: lib/encodings:113
16298 msgid "Central European (CP 1250)"
16299 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16301 #: lib/encodings:116
16302 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16303 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16305 #: lib/encodings:120
16306 msgid "Western European (CP 1252)"
16307 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16309 #: lib/encodings:123
16310 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16311 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16313 #: lib/encodings:127
16314 msgid "Arabic (CP 1256)"
16315 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16317 #: lib/encodings:130
16318 msgid "Baltic (CP 1257)"
16319 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16321 #: lib/encodings:133
16322 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16323 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16325 #: lib/encodings:136
16326 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16327 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16329 #: lib/encodings:139
16330 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16331 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16333 #: lib/encodings:142
16334 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16335 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16337 #: lib/encodings:153
16338 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16339 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16341 #: lib/encodings:163
16342 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16343 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16345 #: lib/encodings:170
16346 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16349 #: lib/encodings:174
16350 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16353 #: lib/encodings:178
16354 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16355 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16357 #: lib/encodings:182
16358 msgid "Korean (EUC-KR)"
16359 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16361 #: lib/encodings:186
16362 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16363 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16365 #: lib/encodings:190
16366 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16367 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16369 #: lib/encodings:194
16370 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16371 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16373 #: lib/encodings:201
16374 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16375 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16377 #: lib/encodings:203
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16381 #: lib/encodings:205
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16385 #: lib/encodings:207
16386 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16387 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16389 #: lib/encodings:214
16390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16393 #: lib/encodings:219
16394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16397 #: lib/encodings:223
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16402 msgid "Array Environment|y"
16403 msgstr "Pole prostredie"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16406 msgid "Cases Environment|C"
16407 msgstr "Cases prostredie"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16410 msgid "Aligned Environment|l"
16411 msgstr "Aligned prostredie"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16414 msgid "AlignedAt Environment|v"
16415 msgstr "AlignedAt prostredie"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16418 msgid "Gathered Environment|h"
16419 msgstr "Gathered prostredie"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16422 msgid "Split Environment|S"
16423 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16426 msgid "Delimiters...|r"
16427 msgstr "Oddeľovače…"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16430 msgid "Matrix...|x"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16438 msgid "AMS align Environment|a"
16439 msgstr "AMS align prostredie"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16442 msgid "AMS alignat Environment|t"
16443 msgstr "AMS alignat prostredie"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16446 msgid "AMS flalign Environment|f"
16447 msgstr "AMS flalign prostredie"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16450 msgid "AMS gather Environment|g"
16451 msgstr "AMS gather prostredie"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16454 msgid "AMS multline Environment|m"
16455 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16458 msgid "Inline Formula|I"
16459 msgstr "Vzorec v riadku"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16462 msgid "Displayed Formula|D"
16463 msgstr "Exponovaný vzorec"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16466 msgid "Eqnarray Environment|E"
16467 msgstr "Eqnarray prostredie"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16470 msgid "AMS Environment|A"
16471 msgstr "AMS prostredie"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16474 msgid "Number Whole Formula|N"
16475 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16478 msgid "Number This Line|u"
16479 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16482 msgid "Equation Label|L"
16483 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16486 msgid "Copy as Reference|R"
16487 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16490 msgid "Split Cell|C"
16491 msgstr "Rozdeliť bunku"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16498 msgid "Add Line Above|o"
16499 msgstr "Pridať riadok ponad"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16502 msgid "Add Line Below|B"
16503 msgstr "Pridať riadok popod"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16506 msgid "Delete Line Above|v"
16507 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16510 msgid "Delete Line Below|w"
16511 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16514 msgid "Add Line to Left"
16515 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16518 msgid "Add Line to Right"
16519 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16522 msgid "Delete Line to Left"
16523 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16526 msgid "Delete Line to Right"
16527 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16530 msgid "Show Math Toolbar"
16531 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16534 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16538 msgid "Show Table Toolbar"
16539 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16542 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16543 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16546 msgid "Next Cross-Reference|N"
16547 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16550 msgid "Go to Label|G"
16551 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16554 msgid "<Reference>|R"
16555 msgstr "<Referencia>|R"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16558 msgid "(<Reference>)|e"
16559 msgstr "(<Referencia>)|e"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16563 msgstr "<Strana>|S"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16566 msgid "On Page <Page>|O"
16567 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16570 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16571 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16574 msgid "Formatted Reference|t"
16575 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16578 msgid "Textual Reference|x"
16579 msgstr "Textová Referencia"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16594 msgid "Settings...|S"
16595 msgstr "Nastavenia…|a"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16602 msgid "Copy as Reference|C"
16603 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16607 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16610 msgid "Open Inset|O"
16611 msgstr "Otvoriť vložku"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16614 msgid "Close Inset|C"
16615 msgstr "Zavrieť vložku"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16620 msgid "Dissolve Inset|D"
16621 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16624 msgid "Show Label|L"
16625 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16628 msgid "Frameless|l"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16632 msgid "Simple Frame|F"
16633 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16637 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16640 msgid "Oval, Thin|a"
16641 msgstr "Oválny, Tenký"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16644 msgid "Oval, Thick|v"
16645 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16648 msgid "Drop Shadow|w"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16652 msgid "Shaded Background|B"
16653 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16656 msgid "Double Frame|u"
16657 msgstr "Dvojitý Rám"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16661 msgstr "Zápis LyXu"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16668 msgid "Greyed Out|G"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16672 msgid "Open All Notes|A"
16673 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16676 msgid "Close All Notes|l"
16677 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16684 msgid "Horizontal Phantom|H"
16685 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16688 msgid "Vertical Phantom|V"
16689 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16692 msgid "Interword Space|w"
16693 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16696 msgid "Protected Space|o"
16697 msgstr "Chránená Medzera"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16700 msgid "Visible Space|a"
16701 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16704 msgid "Thin Space|T"
16705 msgstr "Úzka medzera"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16708 msgid "Negative Thin Space|N"
16709 msgstr "Záporná úzka medzera"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16713 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16717 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16720 msgid "Quad Space|Q"
16721 msgstr "Quad medzera"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16724 msgid "Double Quad Space|u"
16725 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16728 msgid "Horizontal Fill|F"
16729 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16733 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16737 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16740 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16760 msgid "Custom Length|C"
16761 msgstr "Vlastná dĺžka"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16764 msgid "Medium Space|M"
16765 msgstr "Stredná Medzera"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16768 msgid "Thick Space|h"
16769 msgstr "Tučná medzera"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16772 msgid "Negative Medium Space|u"
16773 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16776 msgid "Negative Thick Space|i"
16777 msgstr "Záporná tučná medzera"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16781 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16784 msgid "SmallSkip|S"
16785 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16789 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16793 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16798 msgstr "Variabilná medzera|V"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16805 msgid "Settings...|e"
16806 msgstr "Nastavenia…|a"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16818 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16821 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16822 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16829 msgid "Edit Included File...|E"
16830 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16834 msgstr "Nová stránka"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16837 msgid "Page Break|a"
16838 msgstr "Zalomenie strany"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16841 msgid "Clear Page|C"
16842 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16845 msgid "Clear Double Page|D"
16846 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16849 msgid "Ragged Line Break|R"
16850 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16853 msgid "Justified Line Break|J"
16854 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16857 msgid "Plain Separator|P"
16858 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16861 msgid "Paragraph Break|B"
16862 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16865 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16867 msgstr "Vystrihnúť"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16870 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16875 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16881 msgid "Paste Recent|e"
16882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16889 msgid "Forward Search|F"
16890 msgstr "Dopredu Hľadať"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16893 msgid "Move Paragraph Up|o"
16894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16897 msgid "Move Paragraph Down|v"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16901 msgid "Promote Section|r"
16902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16905 msgid "Demote Section|m"
16906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16909 msgid "Move Section Down|D"
16910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16913 msgid "Move Section Up|U"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16917 msgid "Insert Regular Expression"
16918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16921 msgid "Accept Change|c"
16922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16925 msgid "Reject Change|j"
16926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16929 msgid "Apply Last Text Style|A"
16930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16933 msgid "Text Style|x"
16934 msgstr "Štýl Textu"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16937 msgid "Paragraph Settings...|P"
16938 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16941 msgid "Fullscreen Mode"
16942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16945 msgid "Close Current View"
16946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16953 msgid "Anything Non-Empty|o"
16954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16958 msgstr "Hocijaké Slovo"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16961 msgid "Any Number|N"
16962 msgstr "Hocijaké Číslo"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16965 msgid "User Defined|U"
16966 msgstr "Užívateľom Definované"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16969 msgid "Append Argument"
16970 msgstr "Pridať Argument"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16973 msgid "Remove Last Argument"
16974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16985 msgid "Insert Optional Argument"
16986 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16989 msgid "Remove Optional Argument"
16990 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17006 msgstr "Opäť načítať"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17010 msgid "Edit Externally...|x"
17011 msgstr "Externe upraviť…|x"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17046 msgid "Multicolumn|u"
17047 msgstr "Viacstĺpcové"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17051 msgstr "Viacriadkové"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17054 msgid "Append Row|A"
17055 msgstr "Pridať Riadok"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Zmazať Riadok"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17063 msgstr "Kopírovať Riadok"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17066 msgid "Move Row Up"
17067 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17070 msgid "Move Row Down"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17074 msgid "Append Column|p"
17075 msgstr "Pridať Stĺpec"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17078 msgid "Delete Column|e"
17079 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17082 msgid "Copy Column|y"
17083 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17086 msgid "Move Column Right|v"
17087 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17090 msgid "Move Column Left"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17094 msgid "Multi-page Table|g"
17095 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17098 msgid "Formal Style|m"
17099 msgstr "Formálny Štýl|F"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17106 msgid "Alignment|i"
17107 msgstr "Zarovnanie"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17110 msgid "Columns/Rows|C"
17111 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17126 msgid "File Revision|R"
17127 msgstr "Revízia Súboru"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17130 msgid "Tree Revision|T"
17131 msgstr "Revízia Stromu"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17134 msgid "Revision Author|A"
17135 msgstr "Autor Revízie"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17138 msgid "Revision Date|D"
17139 msgstr "Dátum Revízie"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17142 msgid "Revision Time|i"
17143 msgstr "Čas Revízie"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17146 msgid "LyX Version|X"
17147 msgstr "Verzia LyXu"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17150 msgid "Document Info|D"
17151 msgstr "Info Dokumentu"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17154 msgid "Copy Text|o"
17155 msgstr "Kopírovať Text"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17158 msgid "Activate Branch|A"
17159 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17162 msgid "Deactivate Branch|e"
17163 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17166 msgid "Activate Branch in Master|M"
17167 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17170 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17171 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17174 msgid "Add Unknown Branch|w"
17175 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17179 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17182 msgid "All Indexes|A"
17183 msgstr "Všetky Registre"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17187 msgstr "Pod-register"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17190 msgid "Reject Change|R"
17191 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17194 msgid "Promote Section|P"
17195 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17198 msgid "Demote Section|D"
17199 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17202 msgid "Move Section Down|w"
17203 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17206 msgid "Select Section|S"
17207 msgstr "Vybrať Sekciu"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17210 msgid "Wrap by Preview|y"
17211 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17219 msgstr "Zobraziť|Z"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17227 msgstr "Navigovať|g"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17231 msgstr "Dokument|D"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17235 msgstr "Nástroje|N"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17246 msgid "New from Template...|m"
17247 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17251 msgstr "Otvoriť…|O"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17254 msgid "Open Recent|t"
17255 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17263 msgstr "Zavrieť všetko"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17270 msgid "Save As...|A"
17271 msgstr "Uložiť ako…|a"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17275 msgstr "Uložiť všetko|v"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17278 msgid "Revert to Saved|R"
17279 msgstr "Vrátiť na uložené"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17282 msgid "Version Control|V"
17283 msgstr "Správa Verzií"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17287 msgstr "Importovať|I"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17291 msgstr "Exportovať|E"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17298 msgid "New Window|W"
17299 msgstr "Nové okno|é"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17302 msgid "Close Window|d"
17303 msgstr "Zavrieť okno|r"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17310 msgid "Register...|R"
17311 msgstr "Registrovať…|R"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17314 msgid "Check In Changes...|I"
17315 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17318 msgid "Check Out for Edit|O"
17319 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17323 msgstr "Kopírovať|K"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17327 msgstr "Premenovať|P"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17330 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17331 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17334 msgid "Revert to Repository Version|v"
17335 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17338 msgid "Undo Last Check In|U"
17339 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17342 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17343 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17346 msgid "Show History...|H"
17347 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17350 msgid "Use Locking Property|L"
17351 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17354 msgid "Export As...|s"
17355 msgstr "Exportovať Ako…"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17358 msgid "More Formats & Options...|r"
17359 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17367 msgstr "Opakovať|p"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17370 msgid "Paste Special"
17371 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17374 msgid "Select Whole Inset"
17375 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17379 msgstr "Vybrať všetko"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17382 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17383 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17386 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17390 msgid "Text Style|S"
17391 msgstr "Štýl textu"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17399 msgstr "Matematika|M"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17402 msgid "Rows & Columns|C"
17403 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17406 msgid "Increase List Depth|I"
17407 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17410 msgid "Decrease List Depth|D"
17411 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17414 msgid "Dissolve Inset"
17415 msgstr "Rozpustiť vložku"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17418 msgid "TeX Code Settings...|C"
17419 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17422 msgid "Float Settings...|a"
17423 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17427 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17430 msgid "Note Settings...|N"
17431 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17434 msgid "Phantom Settings...|h"
17435 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17438 msgid "Branch Settings...|B"
17439 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17442 msgid "Box Settings...|x"
17443 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17446 msgid "Index Entry Settings...|y"
17447 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17450 msgid "Index Settings...|x"
17451 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17454 msgid "Info Settings...|n"
17455 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17458 msgid "Listings Settings...|g"
17459 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17462 msgid "Table Settings...|a"
17463 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17466 msgid "Paste from HTML|H"
17467 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17470 msgid "Paste from LaTeX|L"
17471 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17475 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17478 msgid "Paste as PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17482 msgid "Paste as PNG"
17483 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17486 msgid "Paste as JPEG"
17487 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17490 msgid "Paste as EMF"
17491 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17494 msgid "Plain Text|T"
17495 msgstr "Ako prostý text"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17499 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17502 msgid "Selection|S"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17506 msgid "Selection, Join Lines|i"
17507 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17510 msgid "Dissolve Text Style"
17511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17514 msgid "Customized...|C"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17518 msgid "Capitalize|a"
17519 msgstr "Prvé veľké"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17522 msgid "Uppercase|U"
17523 msgstr "Veľké písmená"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17526 msgid "Lowercase|L"
17527 msgstr "Malé písmená"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17530 msgid "Formal Style|F"
17531 msgstr "Formálny Štýl|F"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Multicolumn|M"
17535 msgstr "Viacstĺpcové"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17539 msgstr "Viacriadkové"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17543 msgstr "Horný riadok"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17546 msgid "Bottom Line|B"
17547 msgstr "Spodný Riadok"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17550 msgid "Left Line|L"
17551 msgstr "Ľavý riadok"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17554 msgid "Right Line|R"
17555 msgstr "Pravý riadok"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17575 msgstr "Pridať riadok"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17578 msgid "Add Column|u"
17579 msgstr "Pridať stĺpec"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17582 msgid "Copy Column|p"
17583 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17586 msgid "Change Limits Type|L"
17587 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17590 msgid "Macro Definition"
17591 msgstr "Definícia makra"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17594 msgid "Change Formula Type|F"
17595 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17598 msgid "Text Style|T"
17599 msgstr "Štýl textu|t"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17603 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17606 msgid "Add Line Above|A"
17607 msgstr "Pridať riadok ponad"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17610 msgid "Delete Line Above|D"
17611 msgstr "Zmazať riadok nad"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17614 msgid "Delete Line Below|e"
17615 msgstr "Zmazať riadok pod"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17618 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17619 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17622 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17631 msgstr "Exponované"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17635 msgstr "V riadku (inline)"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17638 msgid "Math Normal Font|N"
17639 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17642 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17643 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17646 msgid "Math Formal Script Family|o"
17647 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17650 msgid "Math Fraktur Family|F"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17654 msgid "Math Roman Family|R"
17655 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17659 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17662 msgid "Math Bold Series|B"
17663 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17666 msgid "Text Normal Font|T"
17667 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17670 msgid "Text Roman Family"
17671 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17674 msgid "Text Sans Serif Family"
17675 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17678 msgid "Text Typewriter Family"
17679 msgstr "Text strojopisná rodina"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17682 msgid "Text Bold Series"
17683 msgstr "Text. tučný duktus"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17686 msgid "Text Medium Series"
17687 msgstr "Text. stredný duktus"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17690 msgid "Text Italic Shape"
17691 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17694 msgid "Text Small Caps Shape"
17695 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17698 msgid "Text Slanted Shape"
17699 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Text Upright Shape"
17703 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17714 msgid "Mathematica|a"
17715 msgstr "Mathematica|a"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17718 msgid "Maple, Simplify|S"
17719 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17722 msgid "Maple, Factor|F"
17723 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17726 msgid "Maple, Evalm|E"
17727 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17730 msgid "Maple, Evalf|v"
17731 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Open All Insets|O"
17735 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17738 msgid "Close All Insets|C"
17739 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Unfold Math Macro|n"
17743 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Fold Math Macro|d"
17747 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17750 msgid "Outline Pane|u"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17754 msgid "Source Pane|S"
17755 msgstr "Zdrojový Text"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17758 msgid "Messages Pane|g"
17759 msgstr "Ladiace Výpisy"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17763 msgstr "Lišty nástrojov"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17767 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17771 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17774 msgid "Close Current View|w"
17775 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17778 msgid "Fullscreen|l"
17779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17783 msgstr "Matematika|M"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17786 msgid "Special Character|p"
17787 msgstr "Špeciálny znak|i"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17790 msgid "Formatting|o"
17791 msgstr "Formátovanie|F"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17794 msgid "List / TOC|i"
17795 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17803 msgstr "Poznámku|P"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17810 msgid "Custom Insets"
17811 msgstr "Vlastné Vložky"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17818 msgid "Box[[Menu]]|x"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17822 msgid "Citation...|C"
17823 msgstr "Citáciu…|C"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17826 msgid "Cross-Reference...|R"
17827 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17831 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17834 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17835 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17839 msgstr "Tabuľku…|T"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17842 msgid "Graphics...|G"
17843 msgstr "Grafiku…|G"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17850 msgid "Hyperlink...|k"
17851 msgstr "Hyperlinku…|k"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17855 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17858 msgid "Marginal Note|M"
17859 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17867 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17874 msgid "Symbols...|b"
17875 msgstr "Symboly…|S"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17879 msgstr "Vypustenie"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17882 msgid "End of Sentence|E"
17883 msgstr "Koniec vety|K"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17886 msgid "Ordinary Quote|Q"
17887 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17890 msgid "Single Quote|S"
17891 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17894 msgid "Protected Hyphen|y"
17895 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17898 msgid "Breakable Slash|a"
17899 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17902 msgid "Visible Space|V"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17906 msgid "Menu Separator|M"
17907 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Phonetic Symbols|P"
17911 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17919 msgstr "LyX Logo|L"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17923 msgstr "TeX Logo|T"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17926 msgid "LaTeX Logo|a"
17927 msgstr "LaTeX Logo|a"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17931 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17934 msgid "Superscript|S"
17935 msgstr "Horný index"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17938 msgid "Subscript|u"
17939 msgstr "Dolný index"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17942 msgid "Protected Space|P"
17943 msgstr "Chránená Medzera"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17946 msgid "Horizontal Space...|o"
17947 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17950 msgid "Horizontal Line...|L"
17951 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17954 msgid "Vertical Space...|V"
17955 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17962 msgid "Hyphenation Point|H"
17963 msgstr "Bod delenia slova"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17966 msgid "Ligature Break|k"
17967 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17970 msgid "Display Formula|D"
17971 msgstr "Exponovaný vzorec"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17974 msgid "Numbered Formula|N"
17975 msgstr "Číslovaný vzorec"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Figure Wrap Float|F"
17979 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17982 msgid "Table Wrap Float|T"
17983 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17986 msgid "Table of Contents|C"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17990 msgid "List of Listings|L"
17991 msgstr "Zoznam Výpisov"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17994 msgid "Nomenclature|N"
17995 msgstr "Nomenklatúra"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17999 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18002 msgid "LyX Document...|X"
18003 msgstr "LyX Dokument…|X"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18006 msgid "Plain Text...|T"
18007 msgstr "Ako prostý text…|t"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18014 msgid "External Material...|M"
18015 msgstr "Externý materiál…|m"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18018 msgid "Child Document...|d"
18019 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18026 msgid "Insert New Branch...|I"
18027 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Change Tracking|C"
18031 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Build Program|B"
18035 msgstr "Vytvoriť program"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18038 msgid "LaTeX Log|L"
18039 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18042 msgid "Start Appendix Here|x"
18043 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18046 msgid "View Master Document|M"
18047 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18050 msgid "Update Master Document|a"
18051 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18054 msgid "Compressed|o"
18055 msgstr "Komprimované|m"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18058 msgid "Disable Editing|E"
18059 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18062 msgid "Track Changes|T"
18063 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18066 msgid "Merge Changes...|M"
18067 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18070 msgid "Accept Change|A"
18071 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18074 msgid "Accept All Changes|c"
18075 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18078 msgid "Reject All Changes|e"
18079 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18082 msgid "Show Changes in Output|S"
18083 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18086 msgid "Bookmarks|B"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18090 msgid "Next Note|N"
18091 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18094 msgid "Next Change|C"
18095 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18098 msgid "Next Cross-Reference|R"
18099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18102 msgid "Go to Label|L"
18103 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18106 msgid "Save Bookmark 1|S"
18107 msgstr "Uložiť záložku 1"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18110 msgid "Save Bookmark 2"
18111 msgstr "Uložiť záložku 2"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18114 msgid "Save Bookmark 3"
18115 msgstr "Uložiť záložku 3"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18118 msgid "Save Bookmark 4"
18119 msgstr "Uložiť záložku 4"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18122 msgid "Save Bookmark 5"
18123 msgstr "Uložiť záložku 5"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Clear Bookmarks|C"
18127 msgstr "Zrušiť záložky"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18130 msgid "Navigate Back|B"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18134 msgid "Spellchecker...|S"
18135 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18138 msgid "Thesaurus...|T"
18139 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18142 msgid "Statistics...|a"
18143 msgstr "Štatistika…|Š"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18146 msgid "Check TeX|h"
18147 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18150 msgid "TeX Information|I"
18151 msgstr "TeX Informácia|I"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18154 msgid "Compare...|C"
18155 msgstr "Porovnávať…|o"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18158 msgid "Reconfigure|R"
18159 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18162 msgid "Preferences...|P"
18163 msgstr "Preferencie…|P"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18166 msgid "Introduction|I"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18171 msgstr "Príručka|P"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18174 msgid "User's Guide|U"
18175 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18178 msgid "Additional Features|F"
18179 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Embedded Objects|O"
18183 msgstr "Vložené Objekty|O"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18186 msgid "Customization|C"
18187 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18190 msgid "Shortcuts|S"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18194 msgid "LyX Functions|y"
18195 msgstr "LyX Funkcie|y"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18198 msgid "LaTeX Configuration|L"
18199 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18202 msgid "Specific Manuals|p"
18203 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18206 msgid "About LyX|X"
18207 msgstr "O programe LyX|X"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18210 msgid "Beamer Presentations|B"
18211 msgstr "Beamer Prezentácie"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18218 msgid "Colored boxes|r"
18219 msgstr "Farebné rámiky"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18222 msgid "Feynman-diagram|F"
18223 msgstr "Feynman-diagram|F"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18231 msgstr "LilyPond|P"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18234 msgid "Linguistics|L"
18235 msgstr "Lingvistika|L"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18238 msgid "Multilingual Captions|C"
18239 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18246 msgid "PDF comments|D"
18247 msgstr "PDF komentáre|D"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18250 msgid "PDF forms|o"
18251 msgstr "PDF forms|o"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18254 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18255 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18266 msgid "New document"
18267 msgstr "Nový dokument"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18270 msgid "Open document"
18271 msgstr "Otvoriť dokument"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18274 msgid "Save document"
18275 msgstr "Uložiť dokument"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18278 msgid "Check spelling"
18279 msgstr "Kontrola pravopisu"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18282 msgid "Spellcheck continuously"
18283 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18294 msgid "Find and replace"
18295 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18298 msgid "Find and replace (advanced)"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18302 msgid "Navigate back"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18306 msgid "Toggle emphasis"
18307 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18310 msgid "Toggle noun"
18311 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18315 msgstr "Použiť posledné"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18318 msgid "Insert math"
18319 msgstr "Vložiť mat."
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18322 msgid "Insert graphics"
18323 msgstr "Vložiť grafiku"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18326 msgid "Insert table"
18327 msgstr "Vložiť tabuľku"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18330 msgid "Toggle outline"
18331 msgstr "Prepnúť osnovu"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18334 msgid "Toggle math toolbar"
18335 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18338 msgid "Toggle table toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18342 msgid "View/Update"
18343 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18351 msgstr "Aktualizovať"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18354 msgid "View master document"
18355 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18358 msgid "Update master document"
18359 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18363 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18366 msgid "View other formats"
18367 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18370 msgid "Update other formats"
18371 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18378 msgid "Numbered list"
18379 msgstr "Číslovaná listina"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18382 msgid "Itemized list"
18383 msgstr "Položková listina"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18386 msgid "Increase depth"
18387 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18390 msgid "Decrease depth"
18391 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18394 msgid "Insert figure float"
18395 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18398 msgid "Insert table float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18402 msgid "Insert label"
18403 msgstr "Vložiť značku"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18406 msgid "Insert cross-reference"
18407 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18410 msgid "Insert citation"
18411 msgstr "Vložiť citáciu"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18414 msgid "Insert index entry"
18415 msgstr "Vložiť heslo registra"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18418 msgid "Insert nomenclature entry"
18419 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18422 msgid "Insert footnote"
18423 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18426 msgid "Insert margin note"
18427 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18430 msgid "Insert LyX note"
18431 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18435 msgstr "Vložiť rámik"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18438 msgid "Insert hyperlink"
18439 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18442 msgid "Insert TeX code"
18443 msgstr "Vložiť TeX kód"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18446 msgid "Insert math macro"
18447 msgstr "Vložiť mat. makro"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18450 msgid "Include file"
18451 msgstr "Zahrnúť súbor"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18455 msgstr "Štýl textu"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18458 msgid "Paragraph settings"
18459 msgstr "Nastavenia odstavca"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18463 msgstr "Pridať riadok"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18467 msgstr "Pridať stĺpec"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18471 msgstr "Zmazať riadok"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18474 msgid "Delete column"
18475 msgstr "Zmazať stĺpec"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18478 msgid "Move row up"
18479 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18482 msgid "Move column left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18486 msgid "Move row down"
18487 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18490 msgid "Move column right"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18494 msgid "Set top line"
18495 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18498 msgid "Set bottom line"
18499 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18502 msgid "Set left line"
18503 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18506 msgid "Set right line"
18507 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18510 msgid "Set border lines"
18511 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18514 msgid "Set all lines"
18515 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18518 msgid "Unset all lines"
18519 msgstr "Zmazať všetky línie"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18523 msgstr "Zarovnať vľavo"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18526 msgid "Align center"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18530 msgid "Align right"
18531 msgstr "Zarovnať vpravo"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18534 msgid "Align on decimal"
18535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18539 msgstr "Zarovnať hore"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18542 msgid "Align middle"
18543 msgstr "Zarovnať na stred"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18546 msgid "Align bottom"
18547 msgstr "Zarovnať dospodu"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18551 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18558 msgid "Set multi-column"
18559 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18562 msgid "Set multi-row"
18563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18567 msgstr "Matematika"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18570 msgid "Set display mode"
18571 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18575 msgstr "Dolný index"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18578 msgid "Superscript"
18579 msgstr "Horný index"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18582 msgid "Insert square root"
18583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18586 msgid "Insert root"
18587 msgstr "Vložiť odmocninu"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18590 msgid "Insert standard fraction"
18591 msgstr "Vložiť zlomok"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18595 msgstr "Vložiť sumu"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18598 msgid "Insert integral"
18599 msgstr "Vložiť integrál"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18602 msgid "Insert product"
18603 msgstr "Vložiť súčin"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18607 msgstr "Vložiť ( )"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18611 msgstr "Vložiť [ ]"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18615 msgstr "Vložiť { }"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18618 msgid "Insert delimiters"
18619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18622 msgid "Insert matrix"
18623 msgstr "Vložiť maticu"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18626 msgid "Insert cases environment"
18627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18630 msgid "Toggle math panels"
18631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18634 msgid "Math Macros"
18635 msgstr "Mat. makrá"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18638 msgid "Remove last argument"
18639 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18642 msgid "Append argument"
18643 msgstr "Pridať argument"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18647 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18654 msgid "Remove optional argument"
18655 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18658 msgid "Insert optional argument"
18659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18666 msgid "Append argument eating from the right"
18667 msgstr "Pridať argument sprava"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18670 msgid "Append optional argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18674 msgid "Phonetic Symbols"
18675 msgstr "Fonetické Symboly"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18679 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18687 msgstr "IPA Samohlásky"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18690 msgid "IPA Other Symbols"
18691 msgstr "IPA Iné Symboly"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18694 msgid "IPA Suprasegmentals"
18695 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18698 msgid "IPA Diacritics"
18699 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18703 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18706 msgid "Command Buffer"
18707 msgstr "Príkazový riadok"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18710 msgid "Review[[Toolbar]]"
18711 msgstr "Recenzovať"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18714 msgid "Track changes"
18715 msgstr "Sledovať zmeny"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18718 msgid "Show changes in output"
18719 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18722 msgid "Next change"
18723 msgstr "Ďalšia zmena"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18726 msgid "Accept change inside selection"
18727 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18730 msgid "Reject change inside selection"
18731 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18734 msgid "Merge changes"
18735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18738 msgid "Accept all changes"
18739 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18742 msgid "Reject all changes"
18743 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18746 msgid "Insert note"
18747 msgstr "Vložiť poznámku"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18751 msgstr "Ďalšia poznámka"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18754 msgid "LyX Documentation Tools"
18755 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18762 msgid "Menu Separator"
18763 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18775 msgstr "LaTeX Logo"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18778 msgid "LaTeX2e Logo"
18779 msgstr "LaTeX2e Logo"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18782 msgid "View Other Formats"
18783 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18786 msgid "Update Other Formats"
18787 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18790 msgid "Version Control"
18791 msgstr "Správa Verzií"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18795 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18798 msgid "Check-out for edit"
18799 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18802 msgid "Check-in changes"
18803 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18806 msgid "View revision log"
18807 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18810 msgid "Revert changes"
18811 msgstr "Odhodiť zmeny"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18814 msgid "Compare with older revision"
18815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18818 msgid "Compare with last revision"
18819 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18822 msgid "Insert Version Info"
18823 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18826 msgid "Use SVN file locking property"
18827 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18830 msgid "Update local directory from repository"
18831 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18834 msgid "Math Panels"
18835 msgstr "Matematické Panely"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18838 msgid "Math spacings"
18839 msgstr "Mat. rozstupy"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18859 msgid "Frame decorations"
18860 msgstr "Dekorácia rámov"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18863 msgid "Big operators"
18864 msgstr "Veľké operátory"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18867 msgid "Miscellaneous"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18876 msgid "Arrows (extended)"
18877 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18884 msgid "Operators (extended)"
18885 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18892 msgid "Relations (extended)"
18893 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18896 msgid "Negative relations (extended)"
18897 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18904 msgid "Delimiters (fixed size)"
18905 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18908 msgid "Miscellaneous (extended)"
18909 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19048 msgid "Thin space\t\\,"
19049 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19052 msgid "Medium space\t\\:"
19053 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19056 msgid "Thick space\t\\;"
19057 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19061 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19065 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19068 msgid "Negative space\t\\!"
19069 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19072 msgid "Phantom\t\\phantom"
19073 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19077 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19081 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19084 msgid "Smash \\smash"
19085 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19088 msgid "Top smash \\smasht"
19089 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19092 msgid "Bottom smash \\smashb"
19093 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19096 msgid "Left overlap \\mathllap"
19097 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19100 msgid "Center overlap \\mathclap"
19101 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19105 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19112 msgid "Square root\t\\sqrt"
19113 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19116 msgid "Other root\t\\root"
19117 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19121 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19125 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19129 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19133 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19136 msgid "Standard\t\\frac"
19137 msgstr "Štandard\t\\frac"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19141 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19144 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19145 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19148 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19149 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19153 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19161 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19164 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19165 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19169 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19172 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19173 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19180 msgid "Binomial\t\\binom"
19181 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19192 msgid "Roman\t\\mathrm"
19193 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19196 msgid "Bold\t\\mathbf"
19197 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19201 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19205 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19208 msgid "Italic\t\\mathit"
19209 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19213 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19217 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19225 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19229 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19233 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19256 msgid "Frame Decorations"
19257 msgstr "Dekorácia rámov"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19332 msgid "overleftarrow"
19333 msgstr "overleftarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19336 msgid "overrightarrow"
19337 msgstr "overrightarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19340 msgid "overleftrightarrow"
19341 msgstr "overleftrightarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19349 msgstr "underbrace"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19352 msgid "underleftarrow"
19353 msgstr "underleftarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19356 msgid "underrightarrow"
19357 msgstr "underrightarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19360 msgid "underleftrightarrow"
19361 msgstr "underleftrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19365 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19369 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19373 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19377 msgstr "preškrtnúť až po"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19380 msgid "Insert left/right side scripts"
19381 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19384 msgid "Insert right side scripts"
19385 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19388 msgid "Insert left side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19392 msgid "Insert side scripts"
19393 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19408 msgid "stackrelthree"
19409 msgstr "stackrelthree"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19417 msgstr "rightarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19428 msgid "updownarrow"
19429 msgstr "updownarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19432 msgid "leftrightarrow"
19433 msgstr "leftrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19441 msgstr "Rightarrow"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19452 msgid "Updownarrow"
19453 msgstr "Updownarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19456 msgid "Leftrightarrow"
19457 msgstr "Leftrightarrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19460 msgid "Longleftrightarrow"
19461 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19464 msgid "Longleftarrow"
19465 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19468 msgid "Longrightarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19472 msgid "longleftrightarrow"
19473 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19476 msgid "longleftarrow"
19477 msgstr "dlhášípkadoľava"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19480 msgid "longrightarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoprava"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19484 msgid "leftharpoondown"
19485 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19488 msgid "rightharpoondown"
19489 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19497 msgstr "longmapsto"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19508 msgid "leftharpoonup"
19509 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19512 msgid "rightharpoonup"
19513 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19516 msgid "hookleftarrow"
19517 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19520 msgid "hookrightarrow"
19521 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19532 msgid "rightleftharpoons"
19533 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19560 msgid "bigtriangleup"
19561 msgstr "bigtriangleup"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19576 msgid "bigtriangledown"
19577 msgstr "bigtriangledown"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19592 msgid "triangleright"
19593 msgstr "triangleright"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19608 msgid "triangleleft"
19609 msgstr "triangleleft"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19765 msgstr "sqsubseteq"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19769 msgstr "sqsupseteq"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19780 msgid "in[[math relation]]"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19849 msgstr "varepsilon"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20017 msgstr "varUpsilon"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20140 msgid "diamondsuit"
20141 msgstr "diamondsuit"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20156 msgid "textrm \\AA"
20157 msgstr "textrm \\AA"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20161 msgstr "textrm \\O"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20164 msgid "mathcircumflex"
20165 msgstr "mathcircumflex"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20173 msgstr "textdegree"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20177 msgstr "mathdollar"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20180 msgid "mathparagraph"
20181 msgstr "mathparagraph"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20184 msgid "mathsection"
20185 msgstr "mathsection"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20232 msgid "Big Operators"
20233 msgstr "Veľké Operátory"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20296 msgid "ointctrclockwiseop"
20297 msgstr "ointctrclockwiseop"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20300 msgid "ointctrclockwise"
20301 msgstr "ointctrclockwise"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20304 msgid "ointclockwiseop"
20305 msgstr "ointclockwiseop"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20308 msgid "ointclockwise"
20309 msgstr "ointclockwise"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20340 msgid "landupintop"
20341 msgstr "landupintop"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20344 msgid "landdownint"
20345 msgstr "landdownint"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20348 msgid "landdownintop"
20349 msgstr "landdownintop"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20365 msgstr "varoiintop"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20368 msgid "varointclockwise"
20369 msgstr "varointclockwise"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20372 msgid "varointclockwiseop"
20373 msgstr "varointclockwiseop"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20376 msgid "varointctrclockwise"
20377 msgstr "varointctrclockwise"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20380 msgid "varointctrclockwiseop"
20381 msgstr "varointctrclockwiseop"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20472 msgid "vartriangle"
20473 msgstr "vartriangle"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20476 msgid "triangledown"
20477 msgstr "trojuholníknadol"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20485 msgstr "CheckedBox"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20496 msgid "wasylozenge"
20497 msgstr "wasylozenge"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20501 msgstr "okrúhlenéR"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20505 msgstr "okrúhlenéS"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20508 msgid "measuredangle"
20509 msgstr "measuredangle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20541 msgstr "varnothing"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20544 msgid "blacktriangle"
20545 msgstr "čiernytrojuholník"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20548 msgid "blacktriangledown"
20549 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20552 msgid "blacksquare"
20553 msgstr "čiernakocka"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20556 msgid "blacklozenge"
20557 msgstr "blacklozenge"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20564 msgid "sphericalangle"
20565 msgstr "sphericalangle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20569 msgstr "complement"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20588 msgid "varcopyright"
20589 msgstr "varcopyright"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20600 msgid "invdiameter"
20601 msgstr "invdiameter"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20613 msgstr "varhexagon"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20628 msgid "blacksmiley"
20629 msgstr "blacksmiley"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20648 msgid "Rightcircle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20660 msgid "RIGHTCIRCLE"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20668 msgid "RIGHTcircle"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20717 msgstr "varhexstar"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20721 msgstr "davidsstar"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20745 msgstr "eighthnote"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20748 msgid "quarternote"
20749 msgstr "quarternote"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20785 msgstr "plnýmesiac"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20789 msgstr "novýmesiac"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20793 msgstr "ľavýmesiac"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20797 msgstr "pravýmesiac"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20872 msgid "sagittarius"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20876 msgid "capricornus"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20893 msgstr "APLkomentár"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20900 msgid "APLdownarrowbox"
20901 msgstr "APLnadolšípkablok"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20912 msgid "APLleftarrowbox"
20913 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20920 msgid "APLrightarrowbox"
20921 msgstr "APLdopravašípkablok"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20925 msgstr "APLhviezda"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20932 msgid "APLuparrowbox"
20933 msgstr "APLnahoršípkablok"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20936 msgid "dashleftarrow"
20937 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20940 msgid "dashrightarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20944 msgid "leftleftarrows"
20945 msgstr "doľavadoľavašípky"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20948 msgid "leftrightarrows"
20949 msgstr "doľavadopravašípky"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20952 msgid "rightrightarrows"
20953 msgstr "dopravadopravašípky"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20956 msgid "rightleftarrows"
20957 msgstr "dopravadoľavašípky"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20961 msgstr "Ldoľavašípka"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20964 msgid "Rrightarrow"
20965 msgstr "Rdopravašípka"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20968 msgid "twoheadleftarrow"
20969 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20972 msgid "twoheadrightarrow"
20973 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20976 msgid "leftarrowtail"
20977 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20980 msgid "rightarrowtail"
20981 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20984 msgid "looparrowleft"
20985 msgstr "točenášípkadoľava"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20988 msgid "looparrowright"
20989 msgstr "točenášípkadoprava"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20992 msgid "curvearrowleft"
20993 msgstr "krivášípkadoľava"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20996 msgid "curvearrowright"
20997 msgstr "krivášípkadoprava"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21000 msgid "circlearrowleft"
21001 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21004 msgid "circlearrowright"
21005 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21017 msgstr "nahornahoršípky"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21020 msgid "downdownarrows"
21021 msgstr "nadolnadolšípky"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21024 msgid "upharpoonleft"
21025 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21028 msgid "upharpoonright"
21029 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21032 msgid "downharpoonleft"
21033 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21036 msgid "downharpoonright"
21037 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21040 msgid "leftrightharpoons"
21041 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21044 msgid "rightsquigarrow"
21045 msgstr "rightsquigarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21048 msgid "leftrightsquigarrow"
21049 msgstr "leftrightsquigarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21053 msgstr "nleftarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21056 msgid "nrightarrow"
21057 msgstr "nrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "nleftrightarrow"
21061 msgstr "nleftrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21065 msgstr "nLeftarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21068 msgid "nRightarrow"
21069 msgstr "nRightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21072 msgid "nLeftrightarrow"
21073 msgstr "nLeftrightarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21080 msgid "shortleftarrow"
21081 msgstr "shortleftarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21084 msgid "shortrightarrow"
21085 msgstr "shortrightarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21088 msgid "shortuparrow"
21089 msgstr "shortuparrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21092 msgid "shortdownarrow"
21093 msgstr "shortdownarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21096 msgid "leftrightarroweq"
21097 msgstr "leftrightarroweq"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21100 msgid "curlyveedownarrow"
21101 msgstr "curlyveedownarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21104 msgid "curlyveeuparrow"
21105 msgstr "curlyveeuparrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21124 msgid "curlywedgeuparrow"
21125 msgstr "curlywedgeuparrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21128 msgid "curlywedgedownarrow"
21129 msgstr "curlywedgedownarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21132 msgid "leftrightarrowtriangle"
21133 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21136 msgid "leftarrowtriangle"
21137 msgstr "leftarrowtriangle"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21140 msgid "rightarrowtriangle"
21141 msgstr "rightarrowtriangle"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21157 msgstr "Longmapsto"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21160 msgid "longmapsfrom"
21161 msgstr "longmapsfrom"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21164 msgid "Longmapsfrom"
21165 msgstr "Longmapsfrom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21169 msgstr "xleftarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21172 msgid "xrightarrow"
21173 msgstr "xrightarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21192 msgid "eqslantless"
21193 msgstr "eqslantless"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21197 msgstr "eqslantgtr"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21221 msgstr "lessapprox"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21269 msgstr "lesseqqgtr"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21273 msgstr "gtreqqless"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21288 msgid "thickapprox"
21289 msgstr "thickapprox"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21324 msgid "preccurlyeq"
21325 msgstr "preccurlyeq"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21328 msgid "succcurlyeq"
21329 msgstr "succcurlyeq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21332 msgid "curlyeqprec"
21333 msgstr "curlyeqprec"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21336 msgid "curlyeqsucc"
21337 msgstr "curlyeqsucc"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21349 msgstr "precapprox"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21353 msgstr "succapprox"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21356 msgid "vartriangleleft"
21357 msgstr "vartriangleleft"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21360 msgid "vartriangleright"
21361 msgstr "vartriangleright"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21364 msgid "trianglelefteq"
21365 msgstr "trianglelefteq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21368 msgid "trianglerighteq"
21369 msgstr "trianglerighteq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21384 msgid "risingdotseq"
21385 msgstr "risingdotseq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21388 msgid "fallingdotseq"
21389 msgstr "fallingdotseq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21408 msgid "shortparallel"
21409 msgstr "shortparallel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21413 msgstr "smallsmile"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21417 msgstr "smallfrown"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21420 msgid "blacktriangleleft"
21421 msgstr "blacktriangleleft"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21424 msgid "blacktriangleright"
21425 msgstr "blacktriangleright"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21436 msgid "wasytherefore"
21437 msgstr "wasytherefore"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21440 msgid "backepsilon"
21441 msgstr "backepsilon"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21456 msgid "trianglelefteqslant"
21457 msgstr "trianglelefteqslant"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21460 msgid "trianglerighteqslant"
21461 msgstr "trianglerighteqslant"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21473 msgstr "subsetplus"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21477 msgstr "supsetplus"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21480 msgid "subsetpluseq"
21481 msgstr "subsetpluseq"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21484 msgid "supsetpluseq"
21485 msgstr "supsetpluseq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21525 msgstr "interleave"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21533 msgstr "rightslice"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21541 msgstr "talloblong"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21569 msgstr "dvojnádvojbodka"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21573 msgstr "vcentcolon"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21576 msgid "colonapprox"
21577 msgstr "colonapprox"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21580 msgid "Colonapprox"
21581 msgstr "Colonapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21625 msgstr "wasypropto"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21636 msgid "Negative Relations (extended)"
21637 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21744 msgid "precnapprox"
21745 msgstr "precnapprox"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21748 msgid "succnapprox"
21749 msgstr "succnapprox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21761 msgstr "subsetneqq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21765 msgstr "supsetneqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21773 msgstr "nsubseteqq"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21781 msgstr "nsupseteqq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21800 msgid "varsubsetneq"
21801 msgstr "varsubsetneq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21804 msgid "varsupsetneq"
21805 msgstr "varsupsetneq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21808 msgid "varsubsetneqq"
21809 msgstr "varsubsetneqq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21812 msgid "varsupsetneqq"
21813 msgstr "varsupsetneqq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21816 msgid "ntriangleleft"
21817 msgstr "ntriangleleft"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21820 msgid "ntriangleright"
21821 msgstr "ntriangleright"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21824 msgid "ntrianglelefteq"
21825 msgstr "ntrianglelefteq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21828 msgid "ntrianglerighteq"
21829 msgstr "ntrianglerighteq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21852 msgid "nshortparallel"
21853 msgstr "nshortparallel"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21856 msgid "ntrianglelefteqslant"
21857 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21860 msgid "ntrianglerighteqslant"
21861 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21868 msgid "smallsetminus"
21869 msgstr "smallsetminus"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21888 msgid "doublebarwedge"
21889 msgstr "doublebarwedge"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21936 msgid "divideontimes"
21937 msgstr "divideontimes"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21948 msgid "leftthreetimes"
21949 msgstr "leftthreetimes"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21952 msgid "rightthreetimes"
21953 msgstr "rightthreetimes"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21957 msgstr "curlywedge"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21964 msgid "circleddash"
21965 msgstr "circleddash"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21969 msgstr "circledast"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21972 msgid "circledcirc"
21973 msgstr "circledcirc"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21992 msgid "bigcurlyvee"
21993 msgstr "bigcurlyvee"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21996 msgid "bigcurlywedge"
21997 msgstr "bigcurlywedge"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22008 msgid "bigparallel"
22009 msgstr "bigparallel"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22012 msgid "biginterleave"
22013 msgstr "biginterleave"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22056 msgid "ogreaterthan"
22057 msgstr "ogreaterthan"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22068 msgid "varcurlyvee"
22069 msgstr "varcurlyvee"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22072 msgid "varcurlywedge"
22073 msgstr "varcurlywedge"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22101 msgstr "varobslash"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22105 msgstr "varocircle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22124 msgid "varolessthan"
22125 msgstr "varolessthan"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22128 msgid "varogreaterthan"
22129 msgstr "varogreaterthan"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22133 msgstr "varbigcirc"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22137 msgstr "brokenvert"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22188 msgid "llparenthesis"
22189 msgstr "llparenthesis"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22192 msgid "rrparenthesis"
22193 msgstr "rrparenthesis"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22196 msgid "binampersand"
22197 msgstr "binampersand"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22200 msgid "bindnasrepma"
22201 msgstr "bindnasrepma"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22204 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22205 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22208 msgid "Voiced bilabial plosive"
22209 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22212 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22213 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22216 msgid "Voiced alveolar plosive"
22217 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22220 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22221 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22224 msgid "Voiced retroflex plosive"
22225 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22228 msgid "Voiceless palatal plosive"
22229 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22232 msgid "Voiced palatal plosive"
22233 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22236 msgid "Voiceless velar plosive"
22237 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22240 msgid "Voiced velar plosive"
22241 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22244 msgid "Voiceless uvular plosive"
22245 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22248 msgid "Voiced uvular plosive"
22249 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22252 msgid "Glottal plosive"
22253 msgstr "Glotálna plozíva"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22256 msgid "Voiced bilabial nasal"
22257 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22260 msgid "Voiced labiodental nasal"
22261 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22264 msgid "Voiced alveolar nasal"
22265 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22268 msgid "Voiced retroflex nasal"
22269 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22272 msgid "Voiced palatal nasal"
22273 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22276 msgid "Voiced velar nasal"
22277 msgstr "Znelá velárna nazála"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22280 msgid "Voiced uvular nasal"
22281 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22284 msgid "Voiced bilabial trill"
22285 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22288 msgid "Voiced alveolar trill"
22289 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22292 msgid "Voiced uvular trill"
22293 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22296 msgid "Voiced alveolar tap"
22297 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22300 msgid "Voiced retroflex flap"
22301 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22304 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22305 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22308 msgid "Voiced bilabial fricative"
22309 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22312 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22313 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22316 msgid "Voiced labiodental fricative"
22317 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22320 msgid "Voiceless dental fricative"
22321 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22324 msgid "Voiced dental fricative"
22325 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22328 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22329 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22332 msgid "Voiced alveolar fricative"
22333 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22336 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22337 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22340 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22341 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22344 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22345 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22348 msgid "Voiced retroflex fricative"
22349 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22352 msgid "Voiceless palatal fricative"
22353 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22356 msgid "Voiced palatal fricative"
22357 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22360 msgid "Voiceless velar fricative"
22361 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22364 msgid "Voiced velar fricative"
22365 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22368 msgid "Voiceless uvular fricative"
22369 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22372 msgid "Voiced uvular fricative"
22373 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22376 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22377 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22380 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22384 msgid "Voiceless glottal fricative"
22385 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22388 msgid "Voiced glottal fricative"
22389 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22392 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22393 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22396 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22400 msgid "Voiced labiodental approximant"
22401 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22404 msgid "Voiced alveolar approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22408 msgid "Voiced retroflex approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22412 msgid "Voiced palatal approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22416 msgid "Voiced velar approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22420 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22421 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22424 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22428 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22432 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22436 msgid "Bilabial click"
22437 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22440 msgid "Dental click"
22441 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22444 msgid "(Post)alveolar click"
22445 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22448 msgid "Palatoalveolar click"
22449 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22452 msgid "Alveolar lateral click"
22453 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22456 msgid "Voiced bilabial implosive"
22457 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22460 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22461 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22464 msgid "Voiced palatal implosive"
22465 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22468 msgid "Voiced velar implosive"
22469 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22472 msgid "Voiced uvular implosive"
22473 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22476 msgid "Ejective mark"
22477 msgstr "Značka ejektívy"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22480 msgid "Close front unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22484 msgid "Close front rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22488 msgid "Close central unrounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22492 msgid "Close central rounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22496 msgid "Close back unrounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22500 msgid "Close back rounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22504 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22505 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22508 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22512 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22516 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22520 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22524 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22528 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22532 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22536 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22540 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22541 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22544 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22548 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22552 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22556 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22560 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22564 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22568 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22569 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22572 msgid "Near-open vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22576 msgid "Open front unrounded vowel"
22577 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22580 msgid "Open front rounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22584 msgid "Open back unrounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22588 msgid "Open back rounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22593 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22596 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22597 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22600 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22601 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22604 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22605 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22608 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22609 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22612 msgid "Epiglottal plosive"
22613 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22616 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22617 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22620 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22624 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22625 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22628 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22629 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22632 msgid "Top tie bar"
22633 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22636 msgid "Bottom tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22641 msgstr "Trvanie dlhé"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22648 msgid "Extra short"
22649 msgstr "Extra krátke"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22652 msgid "Primary stress"
22653 msgstr "Hlavný prízvuk"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22656 msgid "Secondary stress"
22657 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22660 msgid "Minor (foot) group"
22661 msgstr "Podradená Skupina"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22664 msgid "Major (intonation) group"
22665 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22668 msgid "Syllable break"
22669 msgstr "Slabičná hranica"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22672 msgid "Linking (absence of a break)"
22673 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Voiceless (above)"
22681 msgstr "Neznelo (ponad)"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22688 msgid "Breathy voiced"
22689 msgstr "Šepkaným hlasom"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Creaky voiced"
22693 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22696 msgid "Linguolabial"
22697 msgstr "Jazyčno-perne"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22709 msgstr "Hrotom jazyka"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22713 msgstr "Vdychovane"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "More rounded"
22717 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22720 msgid "Less rounded"
22721 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22725 msgstr "Predložene"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22729 msgstr "Zatiahnuto"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Centrované"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22736 msgid "Mid-centralized"
22737 msgstr "V strede centrované"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Non-syllabic"
22745 msgstr "Neslabičné"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22749 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22753 msgstr "Labializovane"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22757 msgstr "Palatalizovane"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22761 msgstr "Velarizovane"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22764 msgid "Pharyngialized"
22765 msgstr "Faryngalizovane"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22768 msgid "Velarized or pharyngialized"
22769 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22780 msgid "Advanced tongue root"
22781 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22784 msgid "Retracted tongue root"
22785 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22789 msgstr "Nazalisovane"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22792 msgid "Nasal release"
22793 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22796 msgid "Lateral release"
22797 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22800 msgid "No audible release"
22801 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Extra high (accent)"
22805 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Extra high (tone letter)"
22809 msgstr "Extra vysoký tón"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "High (accent)"
22813 msgstr "Vysoký prízvuk"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High (tone letter)"
22817 msgstr "Vysoký tón"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "Mid (accent)"
22821 msgstr "Stredný prízvuk"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Mid (tone letter)"
22825 msgstr "Stredný tón"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low (accent)"
22829 msgstr "Nízky prízvuk"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Low (tone letter)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Extra low (accent)"
22837 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Extra low (tone letter)"
22841 msgstr "Extra nízky tón"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22852 msgid "Rising (accent)"
22853 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22856 msgid "Rising (tone letter)"
22857 msgstr "Stúpavý tón"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22860 msgid "Falling (accent)"
22861 msgstr "Klesavý prízvuk"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22864 msgid "Falling (tone letter)"
22865 msgstr "Klesavý tón"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22868 msgid "High rising (accent)"
22869 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22872 msgid "High rising (tone letter)"
22873 msgstr "Silne stúpavý tón"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22876 msgid "Low rising (accent)"
22877 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22880 msgid "Low rising (tone letter)"
22881 msgstr "Silne klesavý tón"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22884 msgid "Rising-falling (accent)"
22885 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22888 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22892 msgid "Global rise"
22893 msgstr "Globálne stúpa"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22896 msgid "Global fall"
22897 msgstr "Globálne klesá"
22899 #: lib/external_templates:40
22900 msgid "GnumericSpreadsheet"
22901 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22903 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22904 msgid "Spreadsheet"
22905 msgstr "Tabuľkový procesor"
22907 #: lib/external_templates:43
22909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22910 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22913 "both for gnumeric and excel files.\n"
22915 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22916 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22917 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22918 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22919 "je potrebný program gnumeric.\n"
22921 #: lib/external_templates:80
22922 msgid "RasterImage"
22923 msgstr "Rastrový obrázok"
22925 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22926 msgid "Raster image"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22929 #: lib/external_templates:88
22932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22937 #: lib/external_templates:152
22938 msgid "VectorGraphics"
22939 msgstr "VektorováGrafike"
22941 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22942 msgid "Vector graphics"
22943 msgstr "Vektorová grafika"
22945 #: lib/external_templates:155
22947 "A vector graphics file.\n"
22948 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22949 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22950 "the final output.\n"
22951 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22952 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22953 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22955 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22956 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22958 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22959 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22961 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22962 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22964 #: lib/external_templates:217
22968 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22969 msgid "Xfig figure"
22970 msgstr "Xfig obrázok"
22972 #: lib/external_templates:220
22973 msgid "An Xfig figure.\n"
22974 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22976 #: lib/external_templates:270
22977 msgid "ChessDiagram"
22978 msgstr "Šachovnica"
22980 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22981 msgid "Chess diagram"
22982 msgstr "Šachový diagram"
22984 #: lib/external_templates:273
22986 "A chess position diagram.\n"
22987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22989 "the position that you want to display.\n"
22990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22991 "and remember to type in a relative path\n"
22992 "to the LyX document location.\n"
22993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "to enable general editing of the board.\n"
22995 "You might also check out the\n"
22996 "'Options->Test legality' option, and\n"
22997 "remember to middle and right click to\n"
22998 "insert new material in the board.\n"
22999 "In order for this to work, you have to\n"
23000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23001 "that TeX will find it, and you will need\n"
23002 "to install the skak package from CTAN.\n"
23004 "Šachový diagram.\n"
23005 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23006 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23007 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23008 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23009 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23010 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23011 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23013 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23014 "'Voľby->Test legality' a\n"
23015 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23016 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23017 "Aby to fungovalo musíte\n"
23018 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23019 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23020 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23022 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23023 msgid "Lilypond typeset music"
23024 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23026 #: lib/external_templates:323
23028 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23029 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23030 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23031 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23033 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23034 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23035 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23036 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23038 #: lib/external_templates:369
23040 msgstr "PDFStránky"
23042 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23044 msgstr "PDF stránky"
23046 #: lib/external_templates:372
23048 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23049 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23050 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23052 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23053 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23054 "* pages=- (to include all pages)\n"
23055 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23056 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23057 "inserted in their original size.\n"
23058 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23059 "for further options and details.\n"
23061 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23062 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23063 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23065 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23066 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23067 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23068 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23069 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23070 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23071 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23072 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23074 #: lib/external_templates:415
23077 "Read 'info date' for more information.\n"
23080 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23082 #: lib/external_templates:444
23086 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23087 msgid "Dia diagram"
23088 msgstr "Dia diagram"
23090 #: lib/external_templates:447
23091 msgid "Dia diagram.\n"
23092 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23094 #: lib/configure.py:566
23098 #: lib/configure.py:566
23102 #: lib/configure.py:569
23106 #: lib/configure.py:572
23110 #: lib/configure.py:575
23114 #: lib/configure.py:575
23115 msgid "sxd|OpenDocument"
23116 msgstr "sxd|OpenDocument"
23118 #: lib/configure.py:578
23122 #: lib/configure.py:581
23126 #: lib/configure.py:584
23130 #: lib/configure.py:585
23131 msgid "SVG (compressed)"
23132 msgstr "SVG (komprimované)"
23134 #: lib/configure.py:588
23138 #: lib/configure.py:589
23142 #: lib/configure.py:590
23146 #: lib/configure.py:590
23150 #: lib/configure.py:591
23154 #: lib/configure.py:592
23158 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23162 #: lib/configure.py:594
23166 #: lib/configure.py:595
23170 #: lib/configure.py:596
23174 #: lib/configure.py:597
23178 #: lib/configure.py:605
23179 msgid "Plain text (chess output)"
23180 msgstr "Prostý text (šachy)"
23182 #: lib/configure.py:606
23183 msgid "Plain text (image)"
23184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23186 #: lib/configure.py:607
23187 msgid "Plain text (Xfig output)"
23188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23190 #: lib/configure.py:608
23191 msgid "date (output)"
23192 msgstr "dátum (výstup)"
23194 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23199 #: lib/configure.py:609
23203 #: lib/configure.py:610
23204 msgid "DocBook (XML)"
23205 msgstr "DocBook (XML)"
23207 #: lib/configure.py:611
23208 msgid "Graphviz Dot"
23209 msgstr "Graphviz Dot"
23211 #: lib/configure.py:612
23212 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23213 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23215 #: lib/configure.py:613
23216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23219 #: lib/configure.py:614
23223 #: lib/configure.py:614
23227 #: lib/configure.py:616
23231 #: lib/configure.py:618
23232 msgid "LilyPond music"
23233 msgstr "LilyPond nóty"
23235 #: lib/configure.py:619
23236 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23237 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23239 #: lib/configure.py:620
23240 msgid "LaTeX (plain)"
23241 msgstr "LaTeX (prostý)"
23243 #: lib/configure.py:620
23244 msgid "LaTeX (plain)|L"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23247 #: lib/configure.py:621
23248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23249 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23251 #: lib/configure.py:622
23252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23255 #: lib/configure.py:623
23256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23259 #: lib/configure.py:624
23260 msgid "LaTeX (clipboard)"
23261 msgstr "LaTeX (schránka)"
23263 #: lib/configure.py:625
23265 msgstr "Prostý text"
23267 #: lib/configure.py:625
23268 msgid "Plain text|a"
23269 msgstr "Prostý text"
23271 #: lib/configure.py:626
23272 msgid "Plain text (pstotext)"
23273 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23275 #: lib/configure.py:627
23276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23277 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23279 #: lib/configure.py:628
23280 msgid "Plain text (catdvi)"
23281 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23283 #: lib/configure.py:629
23284 msgid "Plain Text, Join Lines"
23285 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23287 #: lib/configure.py:630
23288 msgid "Info (Beamer)"
23289 msgstr "Info (Beamer)"
23291 #: lib/configure.py:633
23292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23293 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23295 #: lib/configure.py:634
23296 msgid "Excel spreadsheet"
23297 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23299 #: lib/configure.py:635
23300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23301 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23303 #: lib/configure.py:638
23307 #: lib/configure.py:638
23311 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23315 #: lib/configure.py:651
23319 #: lib/configure.py:652
23320 msgid "EPS (uncropped)"
23321 msgstr "EPS (neorezaný)"
23323 #: lib/configure.py:653
23324 msgid "EPS (cropped)"
23325 msgstr "EPS (orezaný)"
23327 #: lib/configure.py:654
23329 msgstr "Postscript"
23331 #: lib/configure.py:654
23332 msgid "Postscript|t"
23333 msgstr "Postscript"
23335 #: lib/configure.py:659
23336 msgid "PDF (ps2pdf)"
23337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23339 #: lib/configure.py:659
23340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23343 #: lib/configure.py:660
23344 msgid "PDF (pdflatex)"
23345 msgstr "PDF (pdflatex)"
23347 #: lib/configure.py:660
23348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23351 #: lib/configure.py:661
23352 msgid "PDF (dvipdfm)"
23353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23355 #: lib/configure.py:661
23356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23359 #: lib/configure.py:662
23360 msgid "PDF (XeTeX)"
23361 msgstr "PDF (XeTeX)"
23363 #: lib/configure.py:662
23364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23367 #: lib/configure.py:663
23368 msgid "PDF (LuaTeX)"
23369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23371 #: lib/configure.py:663
23372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23375 #: lib/configure.py:664
23376 msgid "PDF (graphics)"
23377 msgstr "PDF (grafika)"
23379 #: lib/configure.py:665
23380 msgid "PDF (cropped)"
23381 msgstr "PDF (orezaný)"
23383 #: lib/configure.py:666
23384 msgid "PDF (lower resolution)"
23385 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23387 #: lib/configure.py:669
23391 #: lib/configure.py:669
23395 #: lib/configure.py:670
23396 msgid "DVI (LuaTeX)"
23397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23399 #: lib/configure.py:670
23400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23403 #: lib/configure.py:673
23407 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23411 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23415 #: lib/configure.py:679
23419 #: lib/configure.py:682
23420 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23421 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23423 #: lib/configure.py:683
23424 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23425 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23427 #: lib/configure.py:684
23428 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23429 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23431 #: lib/configure.py:685
23432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23435 #: lib/configure.py:688
23436 msgid "Rich Text Format"
23437 msgstr "Rich Text Format"
23439 #: lib/configure.py:689
23443 #: lib/configure.py:689
23447 #: lib/configure.py:690
23448 msgid "MS Word Office Open XML"
23449 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23451 #: lib/configure.py:690
23452 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23455 #: lib/configure.py:693
23456 msgid "date command"
23457 msgstr "príkaz pre dátum"
23459 #: lib/configure.py:694
23460 msgid "Table (CSV)"
23461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23463 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23468 #: lib/configure.py:697
23472 #: lib/configure.py:698
23476 #: lib/configure.py:699
23480 #: lib/configure.py:700
23484 #: lib/configure.py:701
23488 #: lib/configure.py:702
23492 #: lib/configure.py:703
23493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23496 #: lib/configure.py:704
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23500 #: lib/configure.py:705
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23504 #: lib/configure.py:706
23505 msgid "LyX Preview"
23506 msgstr "Náhľad LyX"
23508 #: lib/configure.py:707
23512 #: lib/configure.py:708
23516 #: lib/configure.py:709
23520 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23521 msgid "Windows Metafile"
23522 msgstr "Windows Metafile"
23524 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23525 msgid "Enhanced Metafile"
23526 msgstr "Rozšírený WMF"
23528 #: lib/configure.py:824
23530 msgstr "LyXBlogger"
23532 #: lib/configure.py:1068
23533 msgid "LyX Archive (zip)"
23534 msgstr "LyX Archív (zip)"
23536 #: lib/configure.py:1071
23537 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23538 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23540 #: src/Author.cpp:57
23542 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23543 msgstr "%1$s (%2$s)"
23545 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23547 msgid "%1$s and %2$s"
23548 msgstr "%1$s a %2$s"
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23552 msgid "%1$s et al."
23553 msgstr "%1$s et al."
23555 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23556 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23560 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23565 msgid "Bibliography entry not found!"
23566 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23568 #: src/Buffer.cpp:407
23569 msgid "Disk Error: "
23570 msgstr "Chyba Disku: "
23572 #: src/Buffer.cpp:408
23575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23576 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23578 #: src/Buffer.cpp:534
23579 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23580 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23582 #: src/Buffer.cpp:536
23583 msgid "Attempting to close changed document!"
23584 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23586 #: src/Buffer.cpp:545
23588 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23589 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23591 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23594 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23596 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23597 msgid "Document header error"
23598 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23600 #: src/Buffer.cpp:957
23601 msgid "\\begin_header is missing"
23602 msgstr "chýba \\begin_header"
23604 #: src/Buffer.cpp:980
23605 msgid "\\begin_document is missing"
23606 msgstr "chýba \\begin_document"
23608 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23609 #: src/Buffer.cpp:2800
23610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23611 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23613 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23616 "xcolor/ulem are installed.\n"
23617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23620 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23621 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23622 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23623 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23625 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23632 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23633 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23634 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23635 "v LaTeX-ovej preambuly."
23637 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23642 #: src/Buffer.cpp:1141
23643 msgid "File Not Found"
23644 msgstr "Súbor Nenájdený"
23646 #: src/Buffer.cpp:1142
23648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23649 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23651 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23652 msgid "Document format failure"
23653 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23655 #: src/Buffer.cpp:1171
23657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23658 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23660 #: src/Buffer.cpp:1240
23662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23663 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23665 #: src/Buffer.cpp:1267
23666 msgid "Conversion failed"
23667 msgstr "Konverzia zlyhala"
23669 #: src/Buffer.cpp:1268
23672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23673 "it could not be created."
23675 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23678 #: src/Buffer.cpp:1278
23679 msgid "Conversion script not found"
23680 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23682 #: src/Buffer.cpp:1279
23685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23686 "could not be found."
23687 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23689 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23690 msgid "Conversion script failed"
23691 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23693 #: src/Buffer.cpp:1303
23696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23699 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23701 #: src/Buffer.cpp:1310
23704 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23706 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23708 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23709 msgid "File is read-only"
23710 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23712 #: src/Buffer.cpp:1367
23714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23715 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23717 #: src/Buffer.cpp:1376
23720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23721 "overwrite this file?"
23722 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23724 #: src/Buffer.cpp:1378
23725 msgid "Overwrite modified file?"
23726 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23728 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23734 #: src/Buffer.cpp:1442
23735 msgid "Backup failure"
23736 msgstr "Založenie zlyhalo"
23738 #: src/Buffer.cpp:1443
23741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23742 "Please check whether the directory exists and is writable."
23744 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23745 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23747 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23748 msgid "Write failure"
23749 msgstr "Písanie zlyhalo"
23751 #: src/Buffer.cpp:1480
23754 "The file has successfully been saved as:\n"
23756 "But LyX could not move it to:\n"
23758 "Your original file has been backed up to:\n"
23761 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23763 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23765 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23768 #: src/Buffer.cpp:1491
23771 "Cannot move saved file to:\n"
23773 "But the file has successfully been saved as:\n"
23776 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23778 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23781 #: src/Buffer.cpp:1507
23783 msgid "Saving document %1$s..."
23784 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23786 #: src/Buffer.cpp:1522
23787 msgid " could not write file!"
23788 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23790 #: src/Buffer.cpp:1530
23794 #: src/Buffer.cpp:1545
23796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23797 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23799 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23802 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23804 #: src/Buffer.cpp:1558
23805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:1572
23809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23812 #: src/Buffer.cpp:1586
23813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23816 #: src/Buffer.cpp:1677
23817 msgid "Iconv software exception Detected"
23818 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23820 #: src/Buffer.cpp:1677
23823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23826 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23829 #: src/Buffer.cpp:1705
23831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23832 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23834 #: src/Buffer.cpp:1708
23836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23837 "chosen encoding.\n"
23838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23840 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23841 "zvolenom kódovaní.\n"
23842 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23844 #: src/Buffer.cpp:1715
23845 msgid "iconv conversion failed"
23846 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23848 #: src/Buffer.cpp:1720
23849 msgid "conversion failed"
23850 msgstr "Konverzia zlyhala"
23852 #: src/Buffer.cpp:1833
23853 msgid "Uncodable character in file path"
23854 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23856 #: src/Buffer.cpp:1835
23859 "The path of your document\n"
23861 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23862 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23863 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23864 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23866 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23867 "(such as utf8) or change the file path name."
23869 "Cesta vášho dokumentu\n"
23871 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23872 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23873 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23874 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23875 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23877 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23878 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23880 #: src/Buffer.cpp:2181
23881 msgid "Running chktex..."
23882 msgstr "Spúšťam chktex…"
23884 #: src/Buffer.cpp:2195
23885 msgid "chktex failure"
23886 msgstr "chktex zlyhal"
23888 #: src/Buffer.cpp:2196
23889 msgid "Could not run chktex successfully."
23890 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23892 #: src/Buffer.cpp:2488
23894 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23895 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23897 #: src/Buffer.cpp:2592
23899 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23900 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23902 #: src/Buffer.cpp:2601
23903 msgid "Error generating literate programming code."
23904 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23906 #: src/Buffer.cpp:2681
23908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23909 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23911 #: src/Buffer.cpp:2716
23913 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23914 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23916 #: src/Buffer.cpp:2773
23917 msgid "Error viewing the output file."
23918 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23920 #: src/Buffer.cpp:3678
23922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23923 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23925 #: src/Buffer.cpp:3682
23927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23928 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23930 #: src/Buffer.cpp:3736
23931 msgid "Preview source code"
23932 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23934 #: src/Buffer.cpp:3738
23935 msgid "Preview preamble"
23936 msgstr "Prehľad preambule"
23938 #: src/Buffer.cpp:3740
23939 msgid "Preview body"
23940 msgstr "Prehľad tela"
23942 #: src/Buffer.cpp:3755
23943 msgid "Plain text does not have a preamble."
23944 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23946 #: src/Buffer.cpp:3860
23948 msgid "Auto-saving %1$s"
23949 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23951 #: src/Buffer.cpp:3916
23952 msgid "Autosave failed!"
23953 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23955 #: src/Buffer.cpp:3977
23956 msgid "Autosaving current document..."
23957 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23959 #: src/Buffer.cpp:4100
23960 msgid "Couldn't export file"
23961 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23963 #: src/Buffer.cpp:4101
23965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23966 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23968 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23969 msgid "File name error"
23970 msgstr "Chyba v názve súboru"
23972 #: src/Buffer.cpp:4163
23973 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23974 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23976 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23977 msgid "Document export cancelled."
23978 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23980 #: src/Buffer.cpp:4280
23982 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23985 #: src/Buffer.cpp:4287
23987 msgid "Document exported as %1$s"
23988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23990 #: src/Buffer.cpp:4356
23993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23995 "Recover emergency save?"
23997 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23999 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24001 #: src/Buffer.cpp:4359
24002 msgid "Load emergency save?"
24003 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24005 #: src/Buffer.cpp:4360
24009 #: src/Buffer.cpp:4360
24010 msgid "&Load Original"
24011 msgstr "&Nahrať Originál"
24013 #: src/Buffer.cpp:4371
24016 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24017 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24019 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24020 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24022 #: src/Buffer.cpp:4378
24023 msgid "Document was successfully recovered."
24024 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24026 #: src/Buffer.cpp:4380
24027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24030 #: src/Buffer.cpp:4381
24033 "Remove emergency file now?\n"
24036 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24039 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24040 msgid "Delete emergency file?"
24041 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24043 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24047 #: src/Buffer.cpp:4390
24048 msgid "Emergency file deleted"
24049 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24051 #: src/Buffer.cpp:4391
24052 msgid "Do not forget to save your file now!"
24053 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24055 #: src/Buffer.cpp:4398
24056 msgid "Remove emergency file now?"
24057 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24059 #: src/Buffer.cpp:4421
24062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24064 "Load the backup instead?"
24066 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24068 "Nahrať radšej zálohu ?"
24070 #: src/Buffer.cpp:4423
24071 msgid "Load backup?"
24072 msgstr "Nahrať zálohu?"
24074 #: src/Buffer.cpp:4424
24075 msgid "&Load backup"
24076 msgstr "&Nahrať zálohu"
24078 #: src/Buffer.cpp:4424
24079 msgid "Load &original"
24080 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24082 #: src/Buffer.cpp:4434
24085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24088 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24089 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24091 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24092 msgid "Senseless!!! "
24093 msgstr "Nezmyselné!!! "
24095 #: src/Buffer.cpp:4998
24097 msgid "Document %1$s reloaded."
24098 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24100 #: src/Buffer.cpp:5001
24102 msgid "Could not reload document %1$s."
24103 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24105 #: src/BufferParams.cpp:475
24107 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24108 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24110 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24113 #: src/BufferParams.cpp:477
24115 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24116 "are inserted into formulas"
24118 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24119 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24121 #: src/BufferParams.cpp:479
24123 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24126 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24129 #: src/BufferParams.cpp:481
24131 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24132 "inserted into formulas"
24134 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24135 "špeciálne integrálne symboly"
24137 #: src/BufferParams.cpp:483
24139 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24142 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24145 #: src/BufferParams.cpp:485
24147 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24148 "inserted into formulas"
24150 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24151 "niektoré matematické relácie"
24153 #: src/BufferParams.cpp:487
24155 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24156 "inserted into formulas"
24158 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24159 "symboly \\ce alebo \\cf"
24161 #: src/BufferParams.cpp:489
24163 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24164 "subscript is inserted into formulas"
24166 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24167 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24169 #: src/BufferParams.cpp:491
24171 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24172 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24174 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24175 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24177 #: src/BufferParams.cpp:493
24179 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24180 "decoration 'utilde'"
24182 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24183 "dekorácie 'utilde'"
24185 #: src/BufferParams.cpp:665
24188 "The selected document class\n"
24190 "requires external files that are not available.\n"
24191 "The document class can still be used, but the\n"
24192 "document cannot be compiled until the following\n"
24193 "prerequisites are installed:\n"
24195 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24196 "User's Guide for more information."
24198 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24200 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24201 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24202 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24203 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24205 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24208 #: src/BufferParams.cpp:674
24209 msgid "Document class not available"
24210 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24212 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24214 msgid "Uncodable characters"
24215 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24217 #: src/BufferParams.cpp:1912
24220 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24224 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24225 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24228 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24229 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24230 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24231 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24232 msgid "LyX Warning: "
24233 msgstr "LyX varovanie: "
24235 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24236 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24237 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24238 msgid "uncodable character"
24239 msgstr "Nekódovateľný znak"
24241 #: src/BufferParams.cpp:2018
24242 msgid "Uncodable character in user preamble"
24243 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24245 #: src/BufferParams.cpp:2020
24248 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24249 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24250 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24253 "Please select an appropriate document encoding\n"
24254 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24256 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24257 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24258 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24261 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24262 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24264 #: src/BufferParams.cpp:2226
24267 "The layout file:\n"
24269 "could not be found. A default textclass with default\n"
24270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24275 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24276 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24279 #: src/BufferParams.cpp:2232
24280 msgid "Document class not found"
24281 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24283 #: src/BufferParams.cpp:2239
24286 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24288 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24294 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24295 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24298 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24299 msgid "Could not load class"
24300 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24302 #: src/BufferParams.cpp:2295
24303 msgid "Error reading internal layout information"
24304 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24306 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24308 msgstr "Chyba pri čítaní"
24310 #: src/BufferView.cpp:192
24311 msgid "No more insets"
24312 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24314 #: src/BufferView.cpp:755
24315 msgid "Save bookmark"
24316 msgstr "Uložiť záložku"
24318 #: src/BufferView.cpp:980
24319 msgid "Converting document to new document class..."
24320 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24322 #: src/BufferView.cpp:1024
24323 msgid "Document is read-only"
24324 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24326 #: src/BufferView.cpp:1033
24327 msgid "This portion of the document is deleted."
24328 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24330 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24332 msgid "Absolute filename expected."
24333 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24335 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24337 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24338 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24340 #: src/BufferView.cpp:1347
24341 msgid "No further undo information"
24342 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24344 #: src/BufferView.cpp:1357
24345 msgid "No further redo information"
24346 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24348 #: src/BufferView.cpp:1580
24350 msgstr "Značka vypnutá"
24352 #: src/BufferView.cpp:1586
24354 msgstr "Značka zapnutá"
24356 #: src/BufferView.cpp:1593
24357 msgid "Mark removed"
24358 msgstr "Značka odstránená"
24360 #: src/BufferView.cpp:1596
24362 msgstr "Značka nastavená"
24364 #: src/BufferView.cpp:1652
24365 msgid "Statistics for the selection:"
24366 msgstr "Štatistika výberu:"
24368 #: src/BufferView.cpp:1654
24369 msgid "Statistics for the document:"
24370 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24372 #: src/BufferView.cpp:1657
24377 #: src/BufferView.cpp:1659
24379 msgstr "Jedno slovo"
24381 #: src/BufferView.cpp:1662
24383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24384 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24386 #: src/BufferView.cpp:1665
24387 msgid "One character (including blanks)"
24388 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24390 #: src/BufferView.cpp:1668
24392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24393 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24395 #: src/BufferView.cpp:1671
24396 msgid "One character (excluding blanks)"
24397 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24399 #: src/BufferView.cpp:1673
24401 msgstr "Štatistika"
24403 #: src/BufferView.cpp:1868
24406 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24407 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24409 #: src/BufferView.cpp:1870
24411 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24412 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24414 #: src/BufferView.cpp:1878
24415 msgid "Branch name"
24416 msgstr "Meno vetvy"
24418 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24419 msgid "Branch already exists"
24420 msgstr "Vetva už existuje"
24422 #: src/BufferView.cpp:2370
24423 msgid "Inverse Search Failed"
24424 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24426 #: src/BufferView.cpp:2371
24428 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24429 "You need to update the viewed document."
24431 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24432 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24434 #: src/BufferView.cpp:2752
24436 msgid "Inserting document %1$s..."
24437 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24439 #: src/BufferView.cpp:2763
24441 msgid "Document %1$s inserted."
24442 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24444 #: src/BufferView.cpp:2765
24446 msgid "Could not insert document %1$s"
24447 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24449 #: src/BufferView.cpp:3171
24452 "Could not read the specified document\n"
24454 "due to the error: %2$s"
24456 "Zadaný dokument\n"
24458 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24460 #: src/BufferView.cpp:3173
24461 msgid "Could not read file"
24462 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24464 #: src/BufferView.cpp:3180
24468 " is not readable."
24473 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24474 msgid "Could not open file"
24475 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24477 #: src/BufferView.cpp:3188
24478 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24479 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24481 #: src/BufferView.cpp:3189
24483 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24484 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24485 "If this does not give the correct result\n"
24486 "then please change the encoding of the file\n"
24487 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24489 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24490 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24491 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24492 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24493 "UTF-8 iným programom.\n"
24495 #: src/Changes.cpp:393
24496 msgid "Uncodable character in author name"
24497 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24499 #: src/Changes.cpp:394
24502 "The author name '%1$s',\n"
24503 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24504 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24505 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24507 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24508 "or change the spelling of the author name."
24510 "Meno autora '%1$s',\n"
24511 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24512 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24513 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24515 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24516 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24518 #: src/Chktex.cpp:62
24520 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24521 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24523 #: src/Chktex.cpp:64
24524 msgid "ChkTeX warning id # "
24525 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24527 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24532 #: src/Color.cpp:204
24536 #: src/Color.cpp:205
24540 #: src/Color.cpp:206
24544 #: src/Color.cpp:207
24548 #: src/Color.cpp:208
24550 msgstr "modrozelená"
24552 #: src/Color.cpp:209
24556 #: src/Color.cpp:210
24560 #: src/Color.cpp:211
24564 #: src/Color.cpp:212
24566 msgstr "svetlošedá"
24568 #: src/Color.cpp:213
24570 msgstr "svetlozelená"
24572 #: src/Color.cpp:214
24576 #: src/Color.cpp:215
24580 #: src/Color.cpp:216
24584 #: src/Color.cpp:217
24588 #: src/Color.cpp:218
24592 #: src/Color.cpp:219
24596 #: src/Color.cpp:220
24598 msgstr "smaragdovozelená"
24600 #: src/Color.cpp:221
24604 #: src/Color.cpp:222
24608 #: src/Color.cpp:223
24612 #: src/Color.cpp:224
24616 #: src/Color.cpp:225
24620 #: src/Color.cpp:226
24624 #: src/Color.cpp:227
24625 msgid "selected text"
24626 msgstr "vybraný text"
24628 #: src/Color.cpp:229
24630 msgstr "LaTeX text"
24632 #: src/Color.cpp:230
24633 msgid "inline completion"
24634 msgstr "doplňovanie v riadku"
24636 #: src/Color.cpp:232
24637 msgid "non-unique inline completion"
24638 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24640 #: src/Color.cpp:234
24641 msgid "previewed snippet"
24642 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24644 #: src/Color.cpp:235
24646 msgstr "návestie poznámky"
24648 #: src/Color.cpp:236
24649 msgid "note background"
24650 msgstr "pozadie poznámky"
24652 #: src/Color.cpp:237
24653 msgid "comment label"
24654 msgstr "návestie komentáru"
24656 #: src/Color.cpp:238
24657 msgid "comment background"
24658 msgstr "pozadie komentáru"
24660 #: src/Color.cpp:239
24661 msgid "greyedout inset label"
24662 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24664 #: src/Color.cpp:240
24665 msgid "greyedout inset text"
24666 msgstr "zosivelý text vložky"
24668 #: src/Color.cpp:241
24669 msgid "greyedout inset background"
24670 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24672 #: src/Color.cpp:242
24673 msgid "phantom inset text"
24674 msgstr "vložka textu fantóm"
24676 #: src/Color.cpp:243
24678 msgstr "tieňovaný rámik"
24680 #: src/Color.cpp:244
24681 msgid "listings background"
24682 msgstr "pozadie výpisov"
24684 #: src/Color.cpp:245
24685 msgid "branch label"
24686 msgstr "označenie vetvy"
24688 #: src/Color.cpp:246
24689 msgid "footnote label"
24690 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24692 #: src/Color.cpp:247
24693 msgid "index label"
24694 msgstr "návestie hesla registra"
24696 #: src/Color.cpp:248
24697 msgid "margin note label"
24698 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24700 #: src/Color.cpp:249
24702 msgstr "URL návestie"
24704 #: src/Color.cpp:250
24708 #: src/Color.cpp:251
24710 msgstr "značenie hĺbky"
24712 #: src/Color.cpp:252
24713 msgid "scroll indicator"
24714 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24716 #: src/Color.cpp:253
24720 #: src/Color.cpp:254
24721 msgid "command inset"
24722 msgstr "vložka - príkaz"
24724 #: src/Color.cpp:255
24725 msgid "command inset background"
24726 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24728 #: src/Color.cpp:256
24729 msgid "command inset frame"
24730 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24732 #: src/Color.cpp:257
24733 msgid "special character"
24734 msgstr "Špeciálny znak"
24736 #: src/Color.cpp:258
24738 msgstr "matematika"
24740 #: src/Color.cpp:259
24741 msgid "math background"
24742 msgstr "pozadie matematiky"
24744 #: src/Color.cpp:260
24745 msgid "graphics background"
24746 msgstr "pozadie obrázku"
24748 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24749 msgid "math macro background"
24750 msgstr "pozadie matematického makra"
24752 #: src/Color.cpp:262
24754 msgstr "matematika (rám)"
24756 #: src/Color.cpp:263
24757 msgid "math corners"
24758 msgstr "rožky mat. vzorca"
24760 #: src/Color.cpp:264
24762 msgstr "matematický riadok"
24764 #: src/Color.cpp:266
24765 msgid "math macro hovered background"
24766 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24768 #: src/Color.cpp:267
24769 msgid "math macro label"
24770 msgstr "návestie mat. makra"
24772 #: src/Color.cpp:268
24773 msgid "math macro frame"
24774 msgstr "matematické-makro (rám)"
24776 #: src/Color.cpp:269
24777 msgid "math macro blended out"
24778 msgstr "mat. makro vymaskované"
24780 #: src/Color.cpp:270
24781 msgid "math macro old parameter"
24782 msgstr "mat. makro starý parameter"
24784 #: src/Color.cpp:271
24785 msgid "math macro new parameter"
24786 msgstr "mat. makro nový parameter"
24788 #: src/Color.cpp:272
24789 msgid "collapsable inset text"
24790 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24792 #: src/Color.cpp:273
24793 msgid "collapsable inset frame"
24794 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24796 #: src/Color.cpp:274
24797 msgid "inset background"
24798 msgstr "pozadie vložky"
24800 #: src/Color.cpp:275
24801 msgid "inset frame"
24802 msgstr "vložka (rám)"
24804 #: src/Color.cpp:276
24805 msgid "LaTeX error"
24806 msgstr "LaTeX chyba"
24808 #: src/Color.cpp:277
24809 msgid "end-of-line marker"
24810 msgstr "znak koniec-riadku"
24812 #: src/Color.cpp:278
24813 msgid "appendix marker"
24814 msgstr "znak prílohy"
24816 #: src/Color.cpp:279
24818 msgstr "značenie zmeny"
24820 #: src/Color.cpp:280
24821 msgid "deleted text"
24822 msgstr "zmazaný text"
24824 #: src/Color.cpp:281
24826 msgstr "pridaný text"
24828 #: src/Color.cpp:282
24829 msgid "changed text 1st author"
24830 msgstr "revíza - 1. autor"
24832 #: src/Color.cpp:283
24833 msgid "changed text 2nd author"
24834 msgstr "revíza - 2. autor"
24836 #: src/Color.cpp:284
24837 msgid "changed text 3rd author"
24838 msgstr "revíza - 3. autor"
24840 #: src/Color.cpp:285
24841 msgid "changed text 4th author"
24842 msgstr "revíza - 4. autor"
24844 #: src/Color.cpp:286
24845 msgid "changed text 5th author"
24846 msgstr "revíza - 5. autor"
24848 #: src/Color.cpp:287
24849 msgid "deleted text modifier"
24850 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24852 #: src/Color.cpp:288
24853 msgid "added space markers"
24854 msgstr "vložené znaky medzier"
24856 #: src/Color.cpp:289
24858 msgstr "línia tabuľky"
24860 #: src/Color.cpp:290
24861 msgid "table on/off line"
24862 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24864 #: src/Color.cpp:292
24865 msgid "bottom area"
24866 msgstr "dolná oblasť"
24868 #: src/Color.cpp:293
24870 msgstr "nová stránka"
24872 #: src/Color.cpp:294
24873 msgid "page break / line break"
24874 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24876 #: src/Color.cpp:295
24877 msgid "frame of button"
24878 msgstr "rám tlačidla"
24880 #: src/Color.cpp:296
24881 msgid "button background"
24882 msgstr "pozadie tlačidla"
24884 #: src/Color.cpp:297
24885 msgid "button background under focus"
24886 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24888 #: src/Color.cpp:298
24889 msgid "paragraph marker"
24890 msgstr "Znak odstavca"
24892 #: src/Color.cpp:299
24893 msgid "preview frame"
24894 msgstr "Náhľad rám"
24896 #: src/Color.cpp:300
24900 #: src/Color.cpp:301
24901 msgid "regexp frame"
24902 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24904 #: src/Color.cpp:302
24908 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24909 #: src/Converter.cpp:589
24910 msgid "Cannot convert file"
24911 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24913 #: src/Converter.cpp:329
24916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24917 "Define a converter in the preferences."
24919 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24920 "Definujte konvertor v preferenciách."
24922 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24923 msgid "Executing command: "
24924 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24926 #: src/Converter.cpp:518
24927 msgid "Build errors"
24928 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24930 #: src/Converter.cpp:519
24931 msgid "There were errors during the build process."
24932 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24934 #: src/Converter.cpp:524
24937 "An error occurred while running:\n"
24940 "Chyba pri spracovaní:\n"
24943 #: src/Converter.cpp:547
24945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24948 #: src/Converter.cpp:591
24950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24953 #: src/Converter.cpp:592
24955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24956 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24958 #: src/Converter.cpp:648
24959 msgid "Running LaTeX..."
24960 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24962 #: src/Converter.cpp:670
24965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24968 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24971 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24972 msgid "LaTeX failed"
24973 msgstr "LaTeX zlyhal"
24975 #: src/Converter.cpp:676
24978 "The external program\n"
24980 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24981 "program's error (check the logs). "
24983 "Externý program\n"
24985 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24986 "(skontrolujte hlásenia). "
24988 #: src/Converter.cpp:682
24989 msgid "Output is empty"
24990 msgstr "Výstup je prázdny"
24992 #: src/Converter.cpp:683
24993 msgid "No output file was generated."
24994 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24996 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24998 msgstr ", Vložka: "
25000 #: src/Cursor.cpp:2126
25004 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25005 msgid ", Position: "
25006 msgstr ", Pozícia: "
25008 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25011 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25012 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25014 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25015 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25017 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25018 msgid "Unknown branch"
25019 msgstr "Neznáma vetva"
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25027 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25028 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25031 msgid "Layout Not Found"
25032 msgstr "Schéma Nenájdená"
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25036 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25037 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25039 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25042 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25045 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25048 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25049 msgid "Undefined flex inset"
25050 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25052 #: src/Exporter.cpp:45
25055 "The file %1$s already exists.\n"
25057 "Do you want to overwrite that file?"
25059 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25061 "Chcete tento súbor prepísať?"
25063 #: src/Exporter.cpp:48
25064 msgid "Overwrite file?"
25065 msgstr "Prepísať súbor?"
25067 #: src/Exporter.cpp:50
25069 msgstr "Súbor &držať"
25071 #: src/Exporter.cpp:51
25072 msgid "Overwrite &all"
25073 msgstr "Prepísať &všetko"
25075 #: src/Exporter.cpp:51
25076 msgid "&Cancel export"
25077 msgstr "&Zrušiť export"
25079 #: src/Exporter.cpp:97
25080 msgid "Couldn't copy file"
25081 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25083 #: src/Exporter.cpp:98
25085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25086 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25098 msgstr "Bezserifové"
25100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25110 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25121 msgstr "Vzpriamený"
25123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25125 msgstr "Kurzíva (italic)"
25127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25147 #: src/Font.cpp:162
25149 msgid "Emphasis %1$s, "
25150 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25152 #: src/Font.cpp:165
25154 msgid "Underline %1$s, "
25155 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25157 #: src/Font.cpp:168
25159 msgid "Strikeout %1$s, "
25160 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25162 #: src/Font.cpp:171
25164 msgid "Double underline %1$s, "
25165 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25167 #: src/Font.cpp:174
25169 msgid "Wavy underline %1$s, "
25170 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25172 #: src/Font.cpp:177
25174 msgid "Noun %1$s, "
25175 msgstr "Meno %1$s, "
25177 #: src/Font.cpp:191
25179 msgid "Language: %1$s, "
25180 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25182 #: src/Font.cpp:194
25184 msgid "Number %1$s"
25185 msgstr "Číslo %1$s"
25187 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25188 msgid "Cannot view file"
25189 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25191 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25193 msgid "File does not exist: %1$s"
25194 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25196 #: src/Format.cpp:675
25198 msgid "No information for viewing %1$s"
25199 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25201 #: src/Format.cpp:685
25203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25204 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25206 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25207 msgid "Cannot edit file"
25208 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25210 #: src/Format.cpp:744
25211 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25212 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25214 #: src/Format.cpp:757
25216 msgid "No information for editing %1$s"
25217 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25219 #: src/Format.cpp:768
25221 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25222 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25224 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25225 msgid "Could not find bind file"
25226 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25228 #: src/KeyMap.cpp:228
25231 "Unable to find the bind file\n"
25233 "Please check your installation."
25235 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25237 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25239 #: src/KeyMap.cpp:235
25240 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25241 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25243 #: src/KeyMap.cpp:236
25245 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25246 "Please check your installation."
25248 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25251 #: src/KeyMap.cpp:243
25254 "Unable to find the bind file\n"
25256 "Falling back to default."
25258 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25260 "Ustupujem na štandard."
25262 #: src/KeySequence.cpp:181
25266 #: src/LaTeX.cpp:57
25268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25269 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25271 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25272 msgid "Running Index Processor."
25273 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25275 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25276 msgid "Running BibTeX."
25277 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25279 #: src/LaTeX.cpp:474
25280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25281 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25283 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25284 msgid "BibTeX error: "
25285 msgstr "BibTeX chyba: "
25287 #: src/LaTeX.cpp:1321
25288 msgid "Biber error: "
25289 msgstr "Biber chyba: "
25291 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25292 msgid "Font not available"
25293 msgstr "Font nie je dostupný"
25295 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25301 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25302 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25305 msgid "Could not read configuration file"
25306 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25311 "Error while reading the configuration file\n"
25313 "Please check your installation."
25315 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25320 msgid "The following files could not be loaded:"
25321 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25326 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25329 msgid "Cannot remove temporary directory"
25330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25343 msgid "Missing filename for this operation."
25344 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25349 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25352 msgid "No textclass is found"
25353 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25361 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25362 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25363 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25366 msgid "&Reconfigure"
25367 msgstr "&Rekonfigurácia"
25370 msgid "&Without LaTeX"
25371 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25373 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25375 msgstr "&Pokračovať"
25379 "SIGHUP signal caught!\n"
25382 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25387 "SIGFPE signal caught!\n"
25390 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25395 "SIGSEGV signal caught!\n"
25396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25401 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25402 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25403 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25404 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25408 msgid "LyX crashed!"
25409 msgstr "LyX havaroval!"
25411 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25416 msgid "Could not create temporary directory"
25417 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25422 "Could not create a temporary directory in\n"
25424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25426 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25428 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25430 #: src/LyX.cpp:1027
25431 msgid "Missing user LyX directory"
25432 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25434 #: src/LyX.cpp:1028
25437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25438 "It is needed to keep your own configuration."
25440 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25441 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25443 #: src/LyX.cpp:1033
25444 msgid "&Create directory"
25445 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25447 #: src/LyX.cpp:1034
25449 msgstr "&Ukončiť LyX"
25451 #: src/LyX.cpp:1035
25452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25453 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25455 #: src/LyX.cpp:1039
25457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25458 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25460 #: src/LyX.cpp:1044
25461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25464 #: src/LyX.cpp:1117
25465 msgid "List of supported debug flags:"
25466 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25468 #: src/LyX.cpp:1121
25470 msgid "Setting debug level to %1$s"
25471 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25473 #: src/LyX.cpp:1132
25475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25476 "Command line switches (case sensitive):\n"
25477 "\t-help summarize LyX usage\n"
25478 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25479 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25480 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25482 " select the features to debug.\n"
25483 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25484 "\t-x [--execute] command\n"
25485 " where command is a lyx command.\n"
25486 "\t-e [--export] fmt\n"
25487 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25488 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25490 " to see which parameter (which differs from the format "
25492 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25494 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25495 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25496 " and filename is the destination filename.\n"
25497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25498 " where fmt is the import format of choice\n"
25499 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25501 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25502 " specifying whether all files, main file only, or no "
25504 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25506 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25508 "\t-n [--no-remote]\n"
25509 " open documents in a new instance\n"
25510 "\t-r [--remote]\n"
25511 " open documents in an already running instance\n"
25512 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25513 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25514 "\t-version summarize version and build info\n"
25515 "Check the LyX man page for more details."
25517 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25518 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25519 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25520 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25521 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25522 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25523 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25524 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25525 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25526 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25527 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25528 "\t-e [--export] fmt\n"
25529 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25530 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25532 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25533 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25534 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25535 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25536 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25537 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25539 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25540 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25541 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25542 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25543 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25544 " dávkového exportu.\n"
25545 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25546 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25547 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25549 "\t-n [--no-remote]\n"
25550 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25551 "\t-r [--remote]\n"
25552 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25553 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25554 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25555 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25556 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25558 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25559 msgid " Git commit hash "
25560 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25562 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25563 msgid "No system directory"
25564 msgstr "Nemám systémový adresár"
25566 #: src/LyX.cpp:1190
25567 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25568 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25570 #: src/LyX.cpp:1201
25571 msgid "No user directory"
25572 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25574 #: src/LyX.cpp:1202
25575 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25576 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25578 #: src/LyX.cpp:1213
25579 msgid "Incomplete command"
25580 msgstr "Neúplný príkaz"
25582 #: src/LyX.cpp:1214
25583 msgid "Missing command string after --execute switch"
25584 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25586 #: src/LyX.cpp:1225
25587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25588 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25590 #: src/LyX.cpp:1230
25591 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25594 #: src/LyX.cpp:1243
25595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25596 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25598 #: src/LyX.cpp:1256
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25602 #: src/LyX.cpp:1261
25603 msgid "Missing filename for --import"
25604 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25606 #: src/LyXRC.cpp:2886
25608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25611 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25614 #: src/LyXRC.cpp:2890
25616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25619 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25621 #: src/LyXRC.cpp:2898
25623 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25624 "automatically by what you type."
25626 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25629 #: src/LyXRC.cpp:2902
25631 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25634 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25637 #: src/LyXRC.cpp:2906
25639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25641 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25642 "automatického ukladania."
25644 #: src/LyXRC.cpp:2913
25646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25647 "the backup file in the same directory as the original file."
25649 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25650 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2917
25654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25657 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25658 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25660 #: src/LyXRC.cpp:2921
25661 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25662 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25664 #: src/LyXRC.cpp:2925
25666 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25667 "its global and local bind/ directories."
25669 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25670 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25672 #: src/LyXRC.cpp:2929
25673 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25674 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2933
25678 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25679 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25681 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25682 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25684 #: src/LyXRC.cpp:2943
25686 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25687 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25689 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25690 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25692 #: src/LyXRC.cpp:2951
25694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25696 "the top of the screen"
25698 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25699 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25701 #: src/LyXRC.cpp:2955
25702 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25703 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2959
25706 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25707 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25709 #: src/LyXRC.cpp:2963
25711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25714 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25717 #: src/LyXRC.cpp:2968
25720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25723 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25724 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25726 #: src/LyXRC.cpp:2972
25728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25729 "look in its global and local commands/ directories."
25731 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25732 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25734 #: src/LyXRC.cpp:2976
25736 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25738 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25740 #: src/LyXRC.cpp:2980
25741 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25742 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25744 #: src/LyXRC.cpp:2984
25746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25747 "shown after the change has been made.)"
25749 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25750 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25752 #: src/LyXRC.cpp:2988
25753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25754 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25756 #: src/LyXRC.cpp:2992
25758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25759 "LyX was started from."
25761 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25762 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25764 #: src/LyXRC.cpp:2996
25765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25766 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3000
25770 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25771 "value selects the directory LyX was started from."
25773 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25774 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3004
25778 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25779 "recommended for non-English languages."
25781 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25782 "pre neanglické jazyky."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3011
25786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25787 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25790 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25791 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3015
25795 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25796 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25798 #: src/LyXRC.cpp:3019
25800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25801 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25803 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25804 "od volieb pre generáciu registru."
25806 #: src/LyXRC.cpp:3028
25808 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25809 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25811 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25812 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25813 "americkej klávesnici."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3032
25817 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25819 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3036
25823 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25824 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3040
25828 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25829 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25830 "name of the second language."
25832 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25833 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3044
25836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25837 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25839 #: src/LyXRC.cpp:3048
25840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25841 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25843 #: src/LyXRC.cpp:3052
25845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25848 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3056
25852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25853 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25855 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25856 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25858 #: src/LyXRC.cpp:3060
25860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25861 "document is the default language."
25863 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25866 #: src/LyXRC.cpp:3064
25867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25868 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3068
25871 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25872 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3072
25875 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25876 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25878 #: src/LyXRC.cpp:3076
25880 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25883 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25885 #: src/LyXRC.cpp:3080
25886 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25887 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3084
25890 msgid "The completion popup delay."
25891 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3088
25894 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25896 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25898 #: src/LyXRC.cpp:3092
25899 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25900 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3096
25904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25905 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3100
25909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25911 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3104
25914 msgid "The inline completion delay."
25915 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3108
25918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25919 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3112
25922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25923 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3116
25926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25927 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3120
25930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25931 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3124
25935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25936 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3135
25939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25940 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25942 #: src/LyXRC.cpp:3139
25943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25944 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25946 #: src/LyXRC.cpp:3143
25947 msgid "Scale the preview size to suit."
25948 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3147
25951 msgid "The option to print out in landscape."
25952 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3151
25955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25956 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3155
25959 msgid "The option to specify paper type."
25960 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3159
25964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25965 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3163
25969 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25970 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25972 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25973 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25976 #: src/LyXRC.cpp:3167
25978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25979 "wrong, override the setting here."
25981 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25982 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3173
25985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25987 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3182
25991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25995 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25996 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25997 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25999 #: src/LyXRC.cpp:3186
26000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26001 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3191
26006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26007 "roughly the same size as on paper."
26009 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26010 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3195
26013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26014 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3199
26018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26019 "\".out\". Only for advanced users."
26021 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26022 "pokročilých užívateľov."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3206
26025 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26026 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3210
26030 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26031 "when you quit LyX."
26033 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26034 "pri skončení LyXu."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3214
26037 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26038 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3218
26042 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26043 "value selects the directory LyX was started from."
26045 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26046 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3235
26050 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26051 "will look in its global and local ui/ directories."
26053 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26054 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3245
26058 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26061 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26064 #: src/LyXRC.cpp:3249
26065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26067 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3253
26071 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26073 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26076 #: src/LyXRC.cpp:3257
26077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26079 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26080 "použite \"-paper\")"
26082 #: src/LyXVC.cpp:105
26084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26085 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26087 #: src/LyXVC.cpp:107
26088 msgid "Retrieve from version control?"
26089 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26091 #: src/LyXVC.cpp:108
26095 #: src/LyXVC.cpp:142
26096 msgid "Document not saved"
26097 msgstr "Dokument nie je uložený"
26099 #: src/LyXVC.cpp:143
26100 msgid "You must save the document before it can be registered."
26101 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26103 #: src/LyXVC.cpp:179
26104 msgid "LyX VC: Initial description"
26105 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26107 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26108 msgid "(no initial description)"
26109 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26111 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26112 msgid "LyX VC: Log message"
26113 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26115 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26116 #: src/LyXVC.cpp:236
26117 msgid "(no log message)"
26118 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26120 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26121 msgid "LyX VC: Log Message"
26122 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26124 #: src/LyXVC.cpp:292
26127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26130 "Do you want to revert to the older version?"
26132 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26135 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26137 #: src/LyXVC.cpp:297
26138 msgid "Revert to stored version of document?"
26139 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26141 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26145 #: src/Paragraph.cpp:1975
26146 msgid "Senseless with this layout!"
26147 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26149 #: src/Paragraph.cpp:2036
26150 msgid "Alignment not permitted"
26151 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26153 #: src/Paragraph.cpp:2037
26155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26156 "Setting to default."
26158 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26159 "Prepnuté na štandardné."
26161 #: src/Text.cpp:429
26162 msgid "Unknown Inset"
26163 msgstr "Neznáma vložka"
26165 #: src/Text.cpp:541
26166 msgid "Change tracking author index missing"
26167 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26169 #: src/Text.cpp:542
26172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26177 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26178 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26179 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26180 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26182 #: src/Text.cpp:559
26183 msgid "Unknown token"
26184 msgstr "Neznámy token"
26186 #: src/Text.cpp:1024
26188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26191 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26192 "Príručku(tutorial)."
26194 #: src/Text.cpp:1033
26195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26197 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26199 #: src/Text.cpp:1047
26200 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26201 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26203 #: src/Text.cpp:1900
26204 msgid "[Change Tracking] "
26205 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26207 #: src/Text.cpp:1908
26209 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26210 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26212 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26213 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26216 msgstr "Písmo: %1$s"
26218 #: src/Text.cpp:1923
26220 msgid ", Depth: %1$d"
26221 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26223 #: src/Text.cpp:1929
26224 msgid ", Spacing: "
26225 msgstr ", Rozstup: "
26227 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26231 #: src/Text.cpp:1941
26235 #: src/Text.cpp:1951
26236 msgid ", Paragraph: "
26237 msgstr ", Odstavec: "
26239 #: src/Text.cpp:1952
26243 #: src/Text.cpp:1959
26245 msgstr ", Znak: 0x"
26247 #: src/Text.cpp:1961
26248 msgid ", Boundary: "
26251 #: src/Text2.cpp:407
26252 msgid "No font change defined."
26253 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26255 #: src/Text2.cpp:447
26256 msgid "Nothing to index!"
26257 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26259 #: src/Text2.cpp:449
26260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26261 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26263 #: src/Text3.cpp:191
26264 msgid "Math editor mode"
26265 msgstr "Režim matematického editoru"
26267 #: src/Text3.cpp:193
26268 msgid "No valid math formula"
26269 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26271 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26272 msgid "Already in regular expression mode"
26273 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26275 #: src/Text3.cpp:214
26276 msgid "Regexp editor mode"
26277 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26279 #: src/Text3.cpp:1427
26283 #: src/Text3.cpp:1428
26287 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26288 msgid "Missing argument"
26289 msgstr "Chýba parameter"
26291 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26292 msgid "Character set"
26293 msgstr "Znaková sada"
26295 #: src/Text3.cpp:2354
26296 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26297 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26299 #: src/Text3.cpp:2355
26301 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26302 "The thesaurus is not functional.\n"
26303 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26306 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26307 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26308 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26311 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26312 msgid "Paragraph layout set"
26313 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26315 #: src/TextClass.cpp:129
26316 msgid "Plain Layout"
26317 msgstr "Prostý Formát"
26319 #: src/TextClass.cpp:844
26320 msgid "Missing File"
26321 msgstr "Chýba Súbor"
26323 #: src/TextClass.cpp:845
26324 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26325 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26327 #: src/TextClass.cpp:848
26328 msgid "Corrupt File"
26329 msgstr "Skazený Súbor"
26331 #: src/TextClass.cpp:849
26332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26333 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26335 #: src/TextClass.cpp:1588
26338 "The module %1$s has been requested by\n"
26339 "this document but has not been found in the list of\n"
26340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26343 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26344 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26345 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26346 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26348 #: src/TextClass.cpp:1593
26349 msgid "Module not available"
26350 msgstr "Modul nie je dostupný"
26352 #: src/TextClass.cpp:1599
26355 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26356 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26358 "Missing prerequisites:\n"
26360 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26362 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26363 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26364 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26365 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26367 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26369 #: src/TextClass.cpp:1606
26370 msgid "Package not available"
26371 msgstr "Balík nie je dostupný"
26373 #: src/TextClass.cpp:1611
26375 msgid "Error reading module %1$s\n"
26376 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26378 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26379 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26380 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26381 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26383 msgid "Revision control error."
26384 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26386 #: src/VCBackend.cpp:62
26389 "Some problem occurred while running the command:\n"
26392 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26395 #: src/VCBackend.cpp:629
26399 #: src/VCBackend.cpp:631
26400 msgid "Locally Modified"
26401 msgstr "Lokálne Modifikované"
26403 #: src/VCBackend.cpp:633
26404 msgid "Locally Added"
26405 msgstr "Lokálne Pridané"
26407 #: src/VCBackend.cpp:635
26408 msgid "Needs Merge"
26409 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26411 #: src/VCBackend.cpp:637
26412 msgid "Needs Checkout"
26413 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26415 #: src/VCBackend.cpp:639
26416 msgid "No CVS file"
26417 msgstr "Bez CVS-súboru"
26419 #: src/VCBackend.cpp:641
26420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26421 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26423 #: src/VCBackend.cpp:867
26425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26426 "You have to update from repository first or revert your changes."
26428 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26429 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26431 #: src/VCBackend.cpp:872
26434 "Bad status when checking in changes.\n"
26439 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26444 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26447 "Error when updating from repository.\n"
26448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26453 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26454 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26457 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26459 #: src/VCBackend.cpp:955
26462 "There were detected changes in the working directory:\n"
26465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26466 "revert back to the repository version."
26468 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26471 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26474 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26475 #: src/VCBackend.cpp:1523
26476 msgid "Changes detected"
26477 msgstr "Našli sa zmeny"
26479 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26483 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26484 msgid "View &Log ..."
26485 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26487 #: src/VCBackend.cpp:980
26490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26496 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26497 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26500 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26502 #: src/VCBackend.cpp:1039
26505 "The document %1$s is not in repository.\n"
26506 "You have to check in the first revision before you can revert."
26508 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26509 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26511 #: src/VCBackend.cpp:1047
26514 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26515 "The status '%2$s' is unexpected."
26517 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26518 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26520 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26521 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26522 msgid "Error: Could not generate logfile."
26523 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26525 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26527 "Error when committing to repository.\n"
26528 "You have to manually resolve the problem.\n"
26529 "LyX will reopen the document after you press OK."
26531 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26532 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26535 #: src/VCBackend.cpp:1449
26537 "Error while acquiring write lock.\n"
26538 "Another user is most probably editing\n"
26539 "the current document now!\n"
26540 "Also check the access to the repository."
26542 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26543 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26544 "edituje súčasný dokument!\n"
26545 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26547 #: src/VCBackend.cpp:1455
26549 "Error while releasing write lock.\n"
26550 "Check the access to the repository."
26552 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26553 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26555 #: src/VCBackend.cpp:1514
26558 "There were detected changes in the working directory:\n"
26561 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26566 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26569 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26573 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26579 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26585 #: src/VCBackend.cpp:1583
26586 msgid "SVN File Locking"
26587 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26589 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26590 msgid "Locking property unset."
26591 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26593 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26594 msgid "Locking property set."
26595 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26597 #: src/VCBackend.cpp:1585
26598 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26599 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26601 #: src/VSpace.cpp:162
26602 msgid "Default skip"
26603 msgstr "Štd. riadkovanie"
26605 #: src/VSpace.cpp:165
26609 #: src/VSpace.cpp:168
26610 msgid "Medium skip"
26613 #: src/VSpace.cpp:171
26617 #: src/VSpace.cpp:174
26618 msgid "Vertical fill"
26619 msgstr "Variabilné"
26621 #: src/VSpace.cpp:181
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26628 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26629 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26631 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26632 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26635 msgid "Reload saved document?"
26636 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26639 msgid "Yes, &Reload"
26640 msgstr "Áno, &načítať"
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26643 msgid "No, &Keep Changes"
26644 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26648 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26649 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26651 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26652 msgid "File not readable!"
26653 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26660 "Do you want to create a new document?"
26662 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26664 "Chcete vytvoriť nový ?"
26666 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26667 msgid "Create new document?"
26668 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26677 "The specified document template\n"
26679 "could not be read."
26681 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26685 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26686 msgid "Could not read template"
26687 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26690 msgid "Standard[[Bullets]]"
26691 msgstr "Štandardné"
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26695 msgstr "Matematické"
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26714 msgid "Unavailable:"
26715 msgstr "Nedostupné:"
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26719 msgid "Unavailable: %1$s"
26720 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26725 msgid "Uncategorized"
26726 msgstr "Nie kategorizované"
26728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26729 msgid "Directories"
26732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26737 msgid "Master document"
26738 msgstr "Hlavný dokument"
26740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26742 msgstr "Otvorené súbory"
26744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26752 "Continue searching from the beginning?"
26754 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26755 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26761 "Continue searching from the end?"
26763 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26764 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26767 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26768 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26771 msgid "Advanced search cancelled by user"
26772 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26776 msgid "Wrap search?"
26777 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26780 msgid "Nothing to search"
26781 msgstr "Nie je čo hľadať"
26783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26784 msgid "No open document(s) in which to search"
26785 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26788 msgid "Advanced Find and Replace"
26789 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26793 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26797 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26801 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26805 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26809 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26812 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26813 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26816 msgid "for this version of LyX."
26817 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26821 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26827 "1995--%1$s LyX Team"
26829 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26830 "1995-%1$s LyX Team"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26837 "any later version."
26839 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26840 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26841 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26854 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26855 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26857 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26858 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26859 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26860 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26861 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26864 msgid "not released yet"
26865 msgstr "ešte neuvoľnené"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26870 "LyX Version %1$s\n"
26873 "LyX verzia %1$s\n"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26877 msgid "Built from git commit hash "
26878 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26881 msgid "Library directory: "
26882 msgstr "Adresár systému: "
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26885 msgid "User directory: "
26886 msgstr "Adresár užívateľa: "
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26890 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26891 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26895 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26896 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26900 msgstr "O programe LyX"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26915 msgid "Preferences"
26916 msgstr "Preferencie"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26919 msgid "Reconfigure"
26920 msgstr "Rekonfigurácia"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26924 msgstr "Opustiť %1"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26927 msgid "Nothing to do"
26928 msgstr "Nie je čo robiť"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26931 msgid "Unknown action"
26932 msgstr "Neznáma akcia"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26935 msgid "Command not handled"
26936 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26939 msgid "Command disabled"
26940 msgstr "Príkaz blokovaný"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26943 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26944 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26947 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26948 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26951 msgid "Running configure..."
26952 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26955 msgid "Reloading configuration..."
26956 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26959 msgid "System reconfiguration failed"
26960 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26964 "The system reconfiguration has failed.\n"
26965 "Default textclass is used but LyX may\n"
26966 "not be able to work properly.\n"
26967 "Please reconfigure again if needed."
26969 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26970 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26971 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26972 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26975 msgid "System reconfigured"
26976 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26980 "The system has been reconfigured.\n"
26981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26982 "updated document class specifications."
26984 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26985 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26986 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26994 msgid "Opening help file %1$s..."
26995 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26999 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27005 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27006 "nedá predefinovať"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27011 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27019 msgid "Unable to save document defaults"
27020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27024 msgid "Unknown function."
27025 msgstr "Neznáma funkcia."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27028 msgid "The current document was closed."
27029 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27033 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27034 "documents and exit.\n"
27038 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27045 msgid "Software exception Detected"
27046 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27050 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27051 "unsaved documents and exit."
27053 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27054 "dokumenty a skončiť."
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27058 msgid "Could not find UI definition file"
27059 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27064 "Error while reading the included file\n"
27066 "Please check your installation."
27068 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27073 msgid "Could not find default UI file"
27074 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27078 "LyX could not find the default UI file!\n"
27079 "Please check your installation."
27081 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27087 "Error while reading the configuration file\n"
27089 "Falling back to default.\n"
27090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27091 "check which User Interface file you are using."
27093 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27095 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27096 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27097 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27100 msgid "BibTeX Bibliography"
27101 msgstr "BibTeX bibliografia"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27111 msgid "Documents|#o#O"
27112 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27116 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27119 msgid "Select a BibTeX database to add"
27120 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27124 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27127 msgid "Select a BibTeX style"
27128 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27135 msgid "Simple rectangular frame"
27136 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27139 msgid "Oval frame, thin"
27140 msgstr "Oválny tenký rám"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27143 msgid "Oval frame, thick"
27144 msgstr "Oválny tučný rám"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27147 msgid "Drop shadow"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27151 msgid "Shaded background"
27152 msgstr "Pozadie tieňované"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27155 msgid "Double rectangular frame"
27156 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27163 msgid "Total Height"
27164 msgstr "Celková Výška"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27167 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27177 msgstr "Aktivovaná"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27180 msgid "Filename Suffix"
27181 msgstr "Sufix Súboru"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27202 msgid "Enter new branch name"
27203 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27208 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27209 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27211 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27212 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27219 msgid "Renaming failed"
27220 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27223 msgid "The branch could not be renamed."
27224 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27227 msgid "Merge Changes"
27228 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27239 msgid "Change made on %1\n"
27240 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27253 msgstr "Malé kapitálky"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27266 msgstr "Podčiarknuť"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27269 msgid "Double underbar"
27270 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27273 msgid "Wavy underbar"
27274 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27278 msgstr "Preškrtnuté"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27286 msgstr "Štýl Textu"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27293 msgid "LinkBack PDF"
27294 msgstr "LinkBack PDF"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27307 msgstr "%1$s súborov"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27321 msgid "Overwrite external file?"
27322 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27327 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27330 msgid "List of previous commands"
27331 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27334 msgid "Next command"
27335 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27338 msgid "Compare LyX files"
27339 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27342 msgid "Select document"
27343 msgstr "Vybrať dokument"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27352 msgid "Error while comparing documents."
27353 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27364 msgid "Aborting process..."
27365 msgstr "Prerušujem proces…"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27368 msgid "differences"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27372 msgid "Compare different revisions"
27373 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27376 msgid "big[[delimiter size]]"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27380 msgid "Big[[delimiter size]]"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27392 msgid "Math Delimiter"
27393 msgstr "Mat. oddeľovač"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27402 msgstr "Variabilná"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27405 msgid "Module not found!"
27406 msgstr "Modul nenájdený!"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27409 msgid "Press button to check validity..."
27410 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27413 msgid "Conversion Failed!"
27414 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27418 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27421 msgid "Layout is valid!"
27422 msgstr "Schéma je platná!"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27425 msgid "Layout is invalid!"
27426 msgstr "Schéma je neplatná!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27429 msgid "Convert to current format"
27430 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27433 msgid "Document Settings"
27434 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27438 msgid "Child Document"
27439 msgstr "Dokument potomka"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27442 msgid "Include to Output"
27443 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27458 msgid "None (no fontenc)"
27459 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27477 msgstr "s nadpismi"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27489 msgstr "US právna listina"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27492 msgid "US executive"
27493 msgstr "US exekutíva"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27608 msgid "Language Default (no inputenc)"
27609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27640 msgid "Appears in TOC"
27641 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27644 msgid "Author-year"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Load automatically"
27657 msgstr "Použiť automaticky"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27660 msgid "Load always"
27661 msgstr "Vždy použiť"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Do not load"
27665 msgstr "Nepoužívať"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27695 "all required packages (%2$s) installed."
27697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27707 msgid "Document Class"
27708 msgstr "Trieda dokumentu"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27711 msgid "Child Documents"
27712 msgstr "Dokumenty potomkov"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27719 msgid "Local Layout"
27720 msgstr "Lokálny Formát"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27723 msgid "Text Layout"
27724 msgstr "Formát textu"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27727 msgid "Page Margins"
27728 msgstr "Okraje Stránky"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27735 msgid "Numbering & TOC"
27736 msgstr "Číslovanie & TOC"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27743 msgid "PDF Properties"
27744 msgstr "PDF Vlastnosti"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27747 msgid "Math Options"
27748 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27751 msgid "Float Placement"
27752 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27768 msgid "LaTeX Preamble"
27769 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27773 msgid "&Default..."
27774 msgstr "Štan&dard…"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27781 msgid " (not installed)"
27782 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27785 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27786 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27789 msgid " (not available)"
27790 msgstr " (nedostupný)"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27793 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27794 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27798 msgid "Class Default"
27799 msgstr "Triedny štandard"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27802 msgid "Layouts|#o#O"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27807 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27811 msgid "Local layout file"
27812 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27817 "file, not one in the system or user directory.\n"
27818 "Your document will not work with this layout if you\n"
27819 "move the layout file to a different directory."
27821 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27822 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27823 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27824 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27827 msgid "&Set Layout"
27828 msgstr "&Nastaviť formát"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27831 msgid "Unable to read local layout file."
27832 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27835 msgid "This is a local layout file."
27836 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27839 msgid "Select master document"
27840 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27843 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27844 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27849 msgid "Unapplied changes"
27850 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27859 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27860 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27866 msgstr "&Zamietnuť"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27870 msgid "Unable to set document class."
27871 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27876 msgstr "%1$s, %2$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27881 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27885 msgid "%1$s (unavailable)"
27886 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27889 msgid "Module provided by document class."
27890 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27894 msgid "Category: %1$s."
27895 msgstr "Kategória: %1$s."
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27899 msgid "Package(s) required: %1$s."
27900 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27908 msgid "Modules required: %1$s."
27909 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27913 msgid "Modules excluded: %1$s."
27914 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27918 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27921 msgid "[No options predefined]"
27922 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27926 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27929 msgid "&Use Hyperref Support"
27930 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27933 msgid "Can't set layout!"
27934 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27939 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27946 msgid "Assigned master does not include this file"
27947 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27952 "You must include this file in the document\n"
27953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27956 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27957 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27960 msgid "Could not load master"
27961 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27966 "The master document '%1$s'\n"
27967 "could not be loaded."
27969 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27970 "nie je možné nahrať."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27982 msgstr "Listina chýb"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27987 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27991 msgstr "Vľavo hore"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27994 msgid "Bottom left"
27995 msgstr "Vľavo dole"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27998 msgid "Baseline left"
27999 msgstr "Základná linka vľavo"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28003 msgstr "Hore stred"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28006 msgid "Bottom center"
28007 msgstr "Dolu stred"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28010 msgid "Baseline center"
28011 msgstr "Základná linka stred"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28015 msgstr "Hore vpravo"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28018 msgid "Bottom right"
28019 msgstr "Vpravo dole"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28022 msgid "Baseline right"
28023 msgstr "Základná linka vpravo"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28026 msgid "External Material"
28027 msgstr "Externý materiál"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28034 msgid "Select external file"
28035 msgstr "Vyberte externý súbor"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28038 msgid "automatically"
28039 msgstr "Automaticky"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28046 msgid "Dissolve previous group?"
28047 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28054 "because this graphic was its only member.\n"
28055 "How do you want to proceed?"
28057 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28058 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28059 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28060 "Ako chcete pokračovať?"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28064 msgid "Stick with group '%1$s'"
28065 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28070 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28076 "the group will be dissolved,\n"
28077 "because this graphic was its only member.\n"
28078 "How do you want to proceed?"
28080 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28081 "skupina bude zrušená,\n"
28082 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28083 "Ako chcete pokračovať?"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28088 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28091 msgid "Enter unique group name:"
28092 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28095 msgid "Group already defined!"
28096 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28101 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28104 msgid "Set max. &width:"
28105 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28108 msgid "Set max. &height:"
28109 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28112 msgid "Maximal width of image in output"
28113 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28116 msgid "Maximal height of image in output"
28117 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28132 msgid "in[[unit of measure]]"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28136 msgid "Select graphics file"
28137 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28140 msgid "Clipart|#C#c"
28141 msgstr "Klipart|#K#k"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28145 msgid "Interword Space"
28146 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28151 msgstr "Úzka medzera"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28154 msgid "Medium Space"
28155 msgstr "Stredná Medzera"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28158 msgid "Thick Space"
28159 msgstr "Tučná medzera"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28163 msgid "Negative Thin Space"
28164 msgstr "Záporná úzka medzera"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28168 msgid "Negative Medium Space"
28169 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28173 msgid "Negative Thick Space"
28174 msgstr "Záporná tučná medzera"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28181 msgid "Quad (1 em)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28185 msgid "Double Quad (2 em)"
28186 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28190 msgid "Horizontal Fill"
28191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28194 msgid "Visible Space"
28195 msgstr "Viditeľná Medzera"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28203 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28204 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28205 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28213 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28216 msgid "Select document to include"
28217 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28221 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28224 msgid "Index Entry Settings"
28225 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28228 msgid "Label Color"
28229 msgstr "Farba značky"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28232 msgid "Cannot remove standard index"
28233 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28236 msgid "The default index cannot be removed."
28237 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28240 msgid "Enter new index name"
28241 msgstr "Vložte názov nového registra"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28245 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28269 msgstr "trieda textu"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28304 msgid "No language"
28305 msgstr "Žiadny jazyk"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28308 msgid "Program Listing Settings"
28309 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28313 msgstr "Žiadny dialekt"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28317 msgstr "LaTeX Protokol"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28324 msgid "Literate Programming Build Log"
28325 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28328 msgid "lyx2lyx Error Log"
28329 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28332 msgid "Version Control Log"
28333 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28336 msgid "Log file not found."
28337 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28340 msgid "No literate programming build log file found."
28342 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28346 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28349 msgid "No version control log file found."
28350 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28393 msgid "Math Matrix"
28394 msgstr "Matematická matica"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28397 msgid "Note Settings"
28398 msgstr "Nastavenia poznámky"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28401 msgid "Paragraph Settings"
28402 msgstr "Nastavenia odstavca"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28410 "the items is used."
28412 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28413 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28415 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28416 "návestím všetkých použitých položiek."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28419 msgid "Phantom Settings"
28420 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28423 msgid "System files|#S#s"
28424 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28427 msgid "User files|#U#u"
28428 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28431 msgid "Look & Feel"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28435 msgid "Language Settings"
28436 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28439 msgid "File Handling"
28440 msgstr "Obsluha súborov"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28443 msgid "Keyboard/Mouse"
28444 msgstr "Klávesnica/Myš"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28447 msgid "Input Completion"
28448 msgstr "Doplňovanie"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28456 msgid "Screen Fonts"
28457 msgstr "Písma Obrazovky"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28464 msgid "Select directory for example files"
28465 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28468 msgid "Select a document templates directory"
28469 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28472 msgid "Select a temporary directory"
28473 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28476 msgid "Select a backups directory"
28477 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28480 msgid "Select a document directory"
28481 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28484 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28485 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28489 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28493 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28497 msgid "Spellchecker"
28498 msgstr "Kontrola pravopisu"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28502 msgstr "Apple-Spell"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28518 msgstr "Konvertory"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28521 msgid "File Formats"
28522 msgstr "Formáty Súborov"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28525 msgid "Format in use"
28526 msgstr "Formát v použití"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28530 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28531 "converter. Please remove the converter first."
28533 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28537 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28539 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28542 msgid "LyX needs to be restarted!"
28543 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28550 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28553 msgid "User Interface"
28554 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28565 msgid "Document Handling"
28566 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28585 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28586 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28589 msgid "Mathematical Symbols"
28590 msgstr "Matematické symboly"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28593 msgid "Document and Window"
28594 msgstr "Dokument a Okno"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28598 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28601 msgid "System and Miscellaneous"
28602 msgstr "Systém a Rôzne"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28606 msgstr "Reš&taurovať"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28610 msgid "Failed to create shortcut"
28611 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28615 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28618 msgid "Invalid or empty key sequence"
28619 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28624 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28625 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28627 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28629 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28632 msgid "Redefine shortcut?"
28633 msgstr "Obnoviť skratku?"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28640 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28641 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28645 msgstr "Vaša identita"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28648 msgid "Choose bind file"
28649 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28652 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28653 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28656 msgid "Choose UI file"
28657 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28660 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28661 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28664 msgid "Choose keyboard map"
28665 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28668 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28669 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28672 msgid "Longest label width"
28673 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28676 msgid "Index Settings"
28677 msgstr "Nastavenia Registra"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28680 msgid "<All indexes>"
28681 msgstr "<Všetky registre>"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28684 msgid "Progress/Debug Messages"
28685 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28688 msgid "Debug Level"
28689 msgstr "Stupeň Ladenia"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28696 msgid "Cross-reference"
28697 msgstr "Krížová referencia"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28701 msgstr "Choď s&päť"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28708 msgid "Jump to label"
28709 msgstr "Skok na značku"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28712 msgid "<No prefix>"
28713 msgstr "<Bez prefixu>"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28716 msgid "Find and Replace"
28717 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28721 "End of file reached while searching forward.\n"
28722 "Continue searching from the beginning?"
28724 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28725 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28729 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28730 "Continue searching from the end?"
28732 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28733 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28736 msgid "String not found."
28737 msgstr "Reťazec nenájdený."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28740 msgid "Export or Send Document"
28741 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28745 msgstr "Zobraziť súbor"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28748 msgid "Error -> Cannot load file!"
28749 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28752 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28753 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28757 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28759 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28762 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28763 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28766 msgid "Basic Latin"
28767 msgstr "Základná Latinka"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28770 msgid "Latin-1 Supplement"
28771 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28774 msgid "Latin Extended-A"
28775 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28778 msgid "Latin Extended-B"
28779 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28782 msgid "IPA Extensions"
28783 msgstr "IPA Rozšírenia"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28786 msgid "Spacing Modifier Letters"
28787 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28790 msgid "Combining Diacritical Marks"
28791 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28803 msgstr "Devanagari"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28830 msgid "Hangul Jamo"
28831 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28834 msgid "Phonetic Extensions"
28835 msgstr "Fonetické extenzie"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28838 msgid "Latin Extended Additional"
28839 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28842 msgid "Greek Extended"
28843 msgstr "Grécke rozšírené"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28846 msgid "General Punctuation"
28847 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28850 msgid "Superscripts and Subscripts"
28851 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28854 msgid "Currency Symbols"
28855 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28859 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28862 msgid "Letterlike Symbols"
28863 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28866 msgid "Number Forms"
28867 msgstr "Číselné znaky"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28870 msgid "Mathematical Operators"
28871 msgstr "Matematické operátory"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28874 msgid "Miscellaneous Technical"
28875 msgstr "Rôzne technické"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28878 msgid "Control Pictures"
28879 msgstr "Kontrolné znaky"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28882 msgid "Optical Character Recognition"
28883 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28887 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28890 msgid "Box Drawing"
28891 msgstr "Výkres Rámiku"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28894 msgid "Block Elements"
28895 msgstr "Blokové Elementy"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28898 msgid "Geometric Shapes"
28899 msgstr "Geometrické tvary"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28902 msgid "Miscellaneous Symbols"
28903 msgstr "Rôzne symboly"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28911 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28915 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28931 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28939 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28942 msgid "CJK Compatibility"
28943 msgstr "CJK kompatibilita"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28946 msgid "CJK Unified Ideographs"
28947 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28950 msgid "Hangul Syllables"
28951 msgstr "Kórejské slabiky"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28954 msgid "High Surrogates"
28955 msgstr "Surogáty horné"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28958 msgid "Private Use High Surrogates"
28959 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28962 msgid "Low Surrogates"
28963 msgstr "Surogáty dolné"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28966 msgid "Private Use Area"
28967 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28971 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28975 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28979 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28982 msgid "Combining Half Marks"
28983 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28986 msgid "CJK Compatibility Forms"
28987 msgstr "CJK kompat. formy"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28990 msgid "Small Form Variants"
28991 msgstr "Varianty malých foriem"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28995 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28999 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29002 msgid "Linear B Syllabary"
29003 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29006 msgid "Linear B Ideograms"
29007 msgstr "Linear B Ideogramy"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29010 msgid "Aegean Numbers"
29011 msgstr "Egejské Čísla"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29014 msgid "Ancient Greek Numbers"
29015 msgstr "Starogrécke čísla"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29019 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29030 msgid "Old Persian"
29031 msgstr "Staroperské"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29035 msgstr "Mormónska abeceda"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29039 msgstr "Shavská abeceda"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29046 msgid "Cypriot Syllabary"
29047 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29051 msgstr "Kharoshthi"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29055 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29058 msgid "Musical Symbols"
29059 msgstr "Hudobné symboly"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29063 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29067 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29071 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29075 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29079 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29086 msgid "Variation Selectors Supplement"
29087 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29091 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29095 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29098 msgid "Character: "
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29102 msgid "Code Point: "
29103 msgstr "Kódový bod: "
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29110 msgid "Insert Table"
29111 msgstr "Vložiť tabuľku"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29114 msgid "TeX Information"
29115 msgstr "TeX informácia"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29118 msgid "No thesaurus available for this language!"
29119 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29136 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29143 msgid "unknown version"
29144 msgstr "neznáma verzia"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29147 msgid "Small-sized icons"
29148 msgstr "Malé ikony"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29151 msgid "Normal-sized icons"
29152 msgstr "Normálne ikony"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29155 msgid "Big-sized icons"
29156 msgstr "Veľké ikony"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29159 msgid "Huge-sized icons"
29160 msgstr "Obrovské ikony"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29163 msgid "Giant-sized icons"
29164 msgstr "Gigantické ikony"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29168 msgid "Successful export to format: %1$s"
29169 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29174 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29178 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29179 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29183 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29184 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29188 msgstr "Skončiť LyX"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29191 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29192 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29195 msgid "Welcome to LyX!"
29196 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29199 msgid "Automatic save done."
29200 msgstr "Automatický úklad hotový."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29203 msgid "Automatic save failed!"
29204 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29207 msgid "Command not allowed without any document open"
29208 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29212 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29213 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29216 msgid "Select template file"
29217 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29220 msgid "Templates|#T#t"
29221 msgstr "Šablóny|#š"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29224 msgid "Document not loaded."
29225 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29228 msgid "Select document to open"
29229 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29233 msgid "Examples|#E#e"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29239 msgid "Invalid filename"
29240 msgstr "Neplatné meno súboru"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29245 "The directory in the given path\n"
29249 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29255 msgid "Opening document %1$s..."
29256 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29260 msgid "Document %1$s opened."
29261 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29264 msgid "Version control detected."
29265 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29269 msgid "Could not open document %1$s"
29270 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29273 msgid "Couldn't import file"
29274 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29278 msgid "No information for importing the format %1$s."
29279 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29283 msgid "Select %1$s file to import"
29284 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29289 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29292 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29299 "The document %1$s already exists.\n"
29301 "Do you want to overwrite that document?"
29303 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29305 "Chcete ho prepísať ?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29309 msgid "Overwrite document?"
29310 msgstr "Prepísať dokument?"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29314 msgid "Importing %1$s..."
29315 msgstr "Importujem %1$s…"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29319 msgstr "importované."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29322 msgid "file not imported!"
29323 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29330 msgid "Select LyX document to insert"
29331 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29334 msgid "Choose a filename to save document as"
29335 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29342 "is already open in your current session.\n"
29343 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29344 "Do you want to choose a new filename?"
29348 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29349 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29350 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29353 msgid "Chosen File Already Open"
29354 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29365 "The document %1$s is already registered.\n"
29367 "Do you want to choose a new name?"
29368 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29371 msgid "Rename document?"
29372 msgstr "Premenovať dokument?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29375 msgid "Copy document?"
29376 msgstr "Kopírovať dokument?"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29380 msgstr "&Kopírovať"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29383 msgid "Choose a filename to export the document as"
29384 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29387 msgid "Guess from extension (*.*)"
29388 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29393 "The document %1$s could not be saved.\n"
29395 "Do you want to rename the document and try again?"
29397 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29399 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29402 msgid "Rename and save?"
29403 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29412 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29413 "Would you like to close or hide the document?\n"
29415 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29416 "the menu: View->Hidden->...\n"
29418 "To remove this question, set your preference in:\n"
29419 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29421 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29422 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29424 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29425 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29427 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29428 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29431 msgid "Close or hide document?"
29432 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29439 msgid "Close document"
29440 msgstr "Zavrieť dokument"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29444 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29451 "Do you want to save the document?"
29453 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29455 "Chcete ho uložiť ?"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29458 msgid "Save new document?"
29459 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29468 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29470 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29473 msgid "Save changed document?"
29474 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29485 "Do you want to save the document?"
29487 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29489 "Chcete ho uložiť ?"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29498 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29499 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29502 msgid "Reload externally changed document?"
29503 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29507 msgstr "Opäť &načítať"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29510 msgid "Document could not be checked in."
29511 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29514 msgid "Error when setting the locking property."
29515 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29518 msgid "Directory is not accessible."
29519 msgstr "Adresár je neprístupný."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29523 msgid "Opening child document %1$s..."
29524 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29528 msgid "No buffer for file: %1$s."
29529 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29532 msgid "Export Error"
29533 msgstr "Chyba pri Exporte"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29536 msgid "Error cloning the Buffer."
29537 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29540 msgid "Exporting ..."
29541 msgstr "Exportujem …"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29544 msgid "Previewing ..."
29545 msgstr "Predbežný náhľad …"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29548 msgid "Document not loaded"
29549 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29552 msgid "Select file to insert"
29553 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29556 msgid "All Files (*)"
29557 msgstr "Všetky súbory (*)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29562 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29563 "version of the document %1$s?"
29565 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29569 msgid "Revert to saved document?"
29570 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29573 msgid "Saving all documents..."
29574 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29577 msgid "All documents saved."
29578 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29582 msgid "%1$s unknown command!"
29583 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29586 msgid "Please, preview the document first."
29587 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29590 msgid "Couldn't proceed."
29591 msgstr "Nemôžem postupovať."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29595 msgid "LaTeX Source"
29596 msgstr "LaTeX Zdroj"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29599 msgid "DocBook Source"
29600 msgstr "DocBook Zdroj"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29603 msgid "Literate Source"
29604 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29607 msgid " (version control, locking)"
29608 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29611 msgid " (version control)"
29612 msgstr " (kontrola verzií)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29616 msgstr " (zmenený)"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29619 msgid " (read only)"
29620 msgstr " (iba pre čítanie)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29624 msgstr "Zavrieť Súbor"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29627 msgid "%1 (read only)"
29628 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29632 msgstr "Kartu skryť"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29636 msgstr "Kartu zavrieť"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29639 msgid "Wrap Float Settings"
29640 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29643 msgid "Click to detach"
29644 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29649 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29653 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29657 msgid "%1$s (unknown)"
29658 msgstr "%1$s (neznámy)"
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29666 msgstr "Žiadna skupina"
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29669 msgid "More Spelling Suggestions"
29670 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29673 msgid "Add to personal dictionary|n"
29674 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29677 msgid "Ignore all|I"
29678 msgstr "Ignorovať všade"
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29681 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29682 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29689 msgid "More Languages ...|M"
29690 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29697 msgid "<No Documents Open>"
29698 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29701 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29702 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29705 msgid "View (Other Formats)|F"
29706 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29709 msgid "Update (Other Formats)|p"
29710 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29714 msgid "View [%1$s]|V"
29715 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29719 msgid "Update [%1$s]|U"
29720 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29723 msgid "No Custom Insets Defined!"
29724 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29727 msgid "(No Document Open)"
29728 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29731 msgid "Master Document"
29732 msgstr "Hlavný dokument"
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29735 msgid "Open Outliner..."
29736 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29739 msgid "Other Lists"
29740 msgstr "Iné Listiny"
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29743 msgid "(Empty Table of Contents)"
29744 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29747 msgid "Other Toolbars"
29748 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29751 msgid "No Branches Set for Document!"
29752 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29755 msgid "Index List|I"
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29759 msgid "Index Entry|d"
29760 msgstr "Heslo Registra"
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29764 msgid "Index: %1$s"
29765 msgstr "Register(%1$s)"
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29769 msgid "Index Entry (%1$s)"
29770 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29773 msgid "No Citation in Scope!"
29774 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29778 msgid "No citations selected!"
29779 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29783 msgid "Caption (%1$s)"
29784 msgstr "Popis (%1$s)"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29788 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29789 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29793 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29794 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29797 msgid "No Action Defined!"
29798 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29800 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29806 msgstr "Text vyprázdniť"
29808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29810 msgid "Export %1$s"
29811 msgstr "Exportovať %1$s"
29813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29815 msgid "Import %1$s"
29816 msgstr "Importovať %1$s"
29818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29820 msgid "Update %1$s"
29821 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29826 msgstr "Zobraziť %1$s"
29828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29837 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29841 msgid "Could not update TeX information"
29842 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29846 msgid "The script `%1$s' failed."
29847 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29851 msgstr "Všetky súbory "
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29854 msgid "Table of Contents"
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29862 msgid "External material"
29863 msgstr "Externý materiál"
29865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29867 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29874 msgid "Index Entries"
29875 msgstr "Heslá Registier"
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29878 msgid "Marginal notes"
29879 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29882 msgid "Math macros"
29883 msgstr "mat. makrá"
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29886 msgid "Nomenclature Entries"
29887 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29898 msgid "Labels and References"
29899 msgstr "Značky a Referencie"
29901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29907 msgstr "Nezmyselné"
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29911 msgid "unknown type!"
29912 msgstr "neznámy typ!"
29914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29916 msgid "Index Entries (%1$s)"
29917 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29922 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29925 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29926 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29930 msgid "Problematic filename for DVI"
29931 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29936 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29937 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29939 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29940 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29942 #: src/insets/Inset.cpp:88
29943 msgid "Bibliography Entry"
29944 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29946 #: src/insets/Inset.cpp:94
29948 msgstr "Plávajúci objekt"
29950 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29954 #: src/insets/Inset.cpp:114
29955 msgid "Horizontal Space"
29956 msgstr "Horizontálna medzera"
29958 #: src/insets/Inset.cpp:163
29959 msgid "Horizontal Math Space"
29960 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29962 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29963 msgid "Unknown Argument"
29964 msgstr "Neznámy argument"
29966 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29967 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29968 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29971 msgid "Keys must be unique!"
29972 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29977 "The key %1$s already exists,\n"
29978 "it will be changed to %2$s."
29980 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29981 "bude zmenený na %2$s."
29983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29987 "If you proceed, all of them will be opened."
29989 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29990 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29993 msgid "Open Databases?"
29994 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29998 msgstr "&Pokračovať"
30000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30001 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30002 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30009 msgid "Style File:"
30010 msgstr "Súbor so štýlom:"
30012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30017 msgid "included in TOC"
30018 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30021 msgid "Export Warning!"
30022 msgstr "Export-Varovanie!"
30024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30027 "BibTeX will be unable to find them."
30029 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30030 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30034 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30035 "BibTeX will be unable to find it."
30037 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30038 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30041 msgid "simple frame"
30042 msgstr "jednoduchý rám"
30044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30049 msgid "simple frame, page breaks"
30050 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30054 msgstr "oválny, tenký"
30056 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30057 msgid "oval, thick"
30058 msgstr "oválny, tučný"
30060 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30061 msgid "drop shadow"
30064 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30065 msgid "shaded background"
30066 msgstr "pozadie tieňované"
30068 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30069 msgid "double frame"
30070 msgstr "dvojitý rám"
30072 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30074 msgid "%1$s (%2$s)"
30075 msgstr "%1$s (%2$s)"
30077 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30089 msgstr "ne-aktívna"
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30093 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30094 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30098 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30099 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30106 msgid "Branch (child only): "
30107 msgstr "Vetva (len potomok): "
30109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30110 msgid "Branch (master only): "
30111 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30114 msgid "Branch (undefined): "
30115 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30118 msgid "Branch state changes in master document"
30119 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30124 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30125 "sure to save the master."
30127 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30136 msgid "No bibliography defined!"
30137 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30140 msgid "LaTeX Command: "
30141 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30144 msgid "InsetCommand Error: "
30145 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30148 msgid "Incompatible command name."
30149 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30152 msgid "InsetCommandParams Error: "
30153 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30156 msgid "InsetCommandParams: "
30157 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30160 msgid "Unknown parameter name: "
30161 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30165 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30180 msgid "External template %1$s is not installed"
30181 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30185 msgstr "plávajúci objekt: "
30187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30190 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30194 msgstr "plávajúci objekt"
30196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30198 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30201 msgid " (sideways)"
30204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30206 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30211 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30220 "Could not copy the file\n"
30222 "into the temporary directory."
30224 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30226 "do pomocného adresára."
30228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30231 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30235 msgid "Graphics file: %1$s"
30236 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30239 msgid "Hyperlink: "
30240 msgstr "Hyperlinka: "
30242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30245 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30249 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30250 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30271 msgid "Verbatim Input"
30272 msgstr "Doslovný vstup"
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30275 msgid "Verbatim Input*"
30276 msgstr "Doslovný vstup*"
30278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30279 msgid "Include (excluded)"
30280 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30288 msgid "Recursive input"
30289 msgstr "Rekurzívny vstup"
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30295 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30300 "Could not load included file\n"
30302 "Please, check whether it actually exists."
30304 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30306 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30309 msgid "Missing included file"
30310 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30315 "Included file `%1$s'\n"
30316 "has textclass `%2$s'\n"
30317 "while parent file has textclass `%3$s'."
30319 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30320 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30321 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30324 msgid "Different textclasses"
30325 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30330 "Included file `%1$s'\n"
30331 "uses module `%2$s'\n"
30332 "which is not used in parent file."
30334 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30335 "používa modul `%2$s',\n"
30336 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30339 msgid "Module not found"
30340 msgstr "Modul nenájdený"
30342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30345 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30346 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30348 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30349 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30352 msgid "Export failure"
30353 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30356 msgid "Unsupported Inclusion"
30357 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30363 "Offending file:\n"
30366 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30367 "Problematický súbor:\n"
30370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30371 msgid "Index sorting failed"
30372 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30380 "explained in the User Guide."
30382 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30383 "so záznamom '%1$s'.\n"
30384 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30385 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30388 msgid "Index Entry"
30389 msgstr "Heslo Registra"
30391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30392 msgid "Unknown index type!"
30393 msgstr "Neznámy typ registra!"
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30396 msgid "All indexes"
30397 msgstr "Všetky registre"
30399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30401 msgstr "Pod-register"
30403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30406 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30410 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30415 msgstr "nedefinované"
30417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30426 msgid "No version control"
30427 msgstr "Bez kontroly verzií"
30429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30430 msgid "Label names must be unique!"
30431 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30436 "The label %1$s already exists,\n"
30437 "it will be changed to %2$s."
30439 "Značka %1$s už existuje,\n"
30440 "bude premenované na %2$s."
30442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30443 msgid "DUPLICATE: "
30444 msgstr "DUPLIKÁT: "
30446 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30447 msgid "Horizontal line"
30448 msgstr "Horizontálna línia"
30450 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30451 msgid "no more lstline delimiters available"
30452 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30454 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30455 msgid "Running out of delimiters"
30456 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30458 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30464 "must investigate!"
30466 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30467 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30468 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30470 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30472 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30474 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30476 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30479 "The following characters in one of the program listings are\n"
30480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30487 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30488 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30490 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30491 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30492 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30493 "sa to možno zlepší."
30495 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30498 "The following characters in one of the program listings are\n"
30499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30502 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30503 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30507 msgid "A value is expected."
30508 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30517 msgid "Unbalanced braces!"
30518 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30521 msgid "Please specify true or false."
30522 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30525 msgid "Only true or false is allowed."
30526 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30529 msgid "Please specify an integer value."
30530 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30533 msgid "An integer is expected."
30534 msgstr "Očakáva sa číslo."
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30538 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30542 msgstr "Neplatná dĺžka."
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30547 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30550 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30551 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30555 msgid "Please specify one of %1$s."
30556 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30560 msgid "Try one of %1$s."
30561 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30565 msgid "I guess you mean %1$s."
30566 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30570 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30571 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30575 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30576 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30580 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30582 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30591 "podmnožinu z trblTRBL"
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30595 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30596 "right, bottom left and top left corner."
30598 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30599 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30602 msgid "Enter something like \\color{white}"
30603 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30607 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30610 msgid "auto, last or a number"
30611 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30617 "defining a listing inset)"
30619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30629 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30630 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30631 "výpisu zdrojového kódu)"
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30634 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30635 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30639 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30640 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30644 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30645 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30649 msgid "Parameter %1$s: "
30650 msgstr "Parameter %1$s: "
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30654 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30655 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30659 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30660 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30664 msgstr "Nová stránka"
30666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30668 msgstr "Zalomenie strany"
30670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30672 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30675 msgid "Clear Double Page"
30676 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30683 msgid "Nomenclature Symbol: "
30684 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30687 msgid "Description: "
30690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30692 msgstr "Triedenie: "
30694 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30724 msgstr "NEPLATNÝ: "
30726 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30730 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30734 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30738 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30739 msgid "Page Number"
30740 msgstr "Číslo strany"
30742 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30746 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30747 msgid "Textual Page Number"
30748 msgstr "Textové číslo strany"
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30752 msgstr "TextStrana: "
30754 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30755 msgid "Standard+Textual Page"
30756 msgstr "Štandard+Textová strana"
30758 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30760 msgstr "Ref+Text: "
30762 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30764 msgstr "Formátované"
30766 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30770 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30771 msgid "Reference to Name"
30772 msgstr "Referencia na Meno"
30774 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30778 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30780 msgstr "dolný index"
30782 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30783 msgid "superscript"
30784 msgstr "horný index"
30786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30787 msgid "Protected Space"
30788 msgstr "Chránená Medzera"
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30792 msgstr "Quad medzera"
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30795 msgid "Double Quad Space"
30796 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30800 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30804 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30807 msgid "Protected Horizontal Fill"
30808 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30811 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30815 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30828 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30836 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30837 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30841 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30842 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30845 msgid "List of Listings"
30846 msgstr "Zoznam Výpisov"
30848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30849 msgid "Unknown TOC type"
30850 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30853 msgid "Selections not supported."
30854 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30857 msgid "Multi-column in current or destination column."
30858 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30861 msgid "Multi-row in current or destination row."
30862 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30865 msgid "Selection size should match clipboard content."
30866 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30870 msgstr "obtekanie: "
30872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30878 msgstr "Neukázané."
30880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30882 msgstr "Načítavam…"
30884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30885 msgid "Converting to loadable format..."
30886 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30889 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30890 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30893 msgid "Scaling etc..."
30894 msgstr "Zmena mierky atď…"
30896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30897 msgid "Ready to display"
30898 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30901 msgid "No file found!"
30902 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30905 msgid "Error converting to loadable format"
30906 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30909 msgid "Error loading file into memory"
30910 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30913 msgid "Error generating the pixmap"
30914 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30918 msgstr "Bez obrázku"
30920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30921 msgid "Preview loading"
30922 msgstr "Nahranie náhľadu"
30924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30925 msgid "Preview ready"
30926 msgstr "Náhľad prichystaný"
30928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30929 msgid "Preview failed"
30930 msgstr "Náhľad zlyhal"
30932 #: src/lengthcommon.cpp:41
30933 msgid "cc[[unit of measure]]"
30936 #: src/lengthcommon.cpp:41
30940 #: src/lengthcommon.cpp:41
30944 #: src/lengthcommon.cpp:42
30948 #: src/lengthcommon.cpp:42
30949 msgid "mu[[unit of measure]]"
30952 #: src/lengthcommon.cpp:42
30956 #: src/lengthcommon.cpp:43
30960 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 #: src/lengthcommon.cpp:43
30965 msgid "Text Width %"
30966 msgstr "Šírka textu %"
30968 #: src/lengthcommon.cpp:44
30969 msgid "Column Width %"
30970 msgstr "Šírka stĺpca %"
30972 #: src/lengthcommon.cpp:44
30973 msgid "Page Width %"
30974 msgstr "Šírka Stránky %"
30976 #: src/lengthcommon.cpp:44
30977 msgid "Line Width %"
30978 msgstr "Šírka Riadku %"
30980 #: src/lengthcommon.cpp:45
30981 msgid "Text Height %"
30982 msgstr "Výška textu %"
30984 #: src/lengthcommon.cpp:45
30985 msgid "Page Height %"
30986 msgstr "Výška Stránky %"
30988 #: src/lyxfind.cpp:127
30989 msgid "Search error"
30990 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30992 #: src/lyxfind.cpp:127
30993 msgid "Search string is empty"
30994 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30996 #: src/lyxfind.cpp:371
30997 msgid "String found."
30998 msgstr "Reťazec nájdený."
31000 #: src/lyxfind.cpp:373
31001 msgid "String has been replaced."
31002 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31004 #: src/lyxfind.cpp:376
31006 msgid "%1$d strings have been replaced."
31007 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31009 #: src/lyxfind.cpp:1450
31010 msgid "Invalid regular expression!"
31011 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31013 #: src/lyxfind.cpp:1455
31014 msgid "Match not found!"
31015 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31017 #: src/lyxfind.cpp:1459
31018 msgid "Match found!"
31019 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31025 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31027 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31030 msgstr "Rámik: %1$s"
31032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31034 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31035 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31039 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31040 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31042 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31044 msgid "Color: %1$s"
31045 msgstr "Farba: %1$s"
31047 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31049 msgid "Decoration: %1$s"
31050 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31052 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31054 msgid "Environment: %1$s"
31055 msgstr "Prostredie: %1$s"
31057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31058 msgid "Cursor not in table"
31059 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31062 msgid "Only one row"
31063 msgstr "Len jeden riadok"
31065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31066 msgid "Only one column"
31067 msgstr "Len jeden stĺpec"
31069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31070 msgid "No hline to delete"
31071 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31074 msgid "No vline to delete"
31075 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31079 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31080 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31088 msgid "Bad math environment"
31089 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31093 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31094 "Change the math formula type and try again."
31096 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31097 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31106 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31111 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31115 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31116 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31119 msgid "create new math text environment ($...$)"
31120 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31123 msgid "entered math text mode (textrm)"
31124 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31127 msgid "Regular expression editor mode"
31128 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31132 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31135 msgid "Standard[[mathref]]"
31136 msgstr "Štandardné"
31138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31140 msgstr "PeknýOdkaz"
31142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31143 msgid "FormatRef: "
31144 msgstr "FormatRef: "
31146 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31149 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31151 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31153 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31154 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31156 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31158 msgid "Macro: %1$s"
31159 msgstr "Makro: %1$s"
31161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31167 msgstr "mat. makro"
31169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31171 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31172 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31176 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31177 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31179 #: src/output.cpp:37
31182 "Could not open the specified document\n"
31185 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31188 #: src/output_plaintext.cpp:144
31192 #: src/output_plaintext.cpp:156
31193 msgid "References: "
31194 msgstr "Referencie: "
31196 #: src/support/Package.cpp:169
31197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31198 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31200 #: src/support/Package.cpp:173
31204 #: src/support/Package.cpp:526
31205 msgid "LyX binary not found"
31206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31208 #: src/support/Package.cpp:527
31211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31216 #: src/support/Package.cpp:646
31219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31229 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31230 msgid "File not found"
31231 msgstr "Súbor nenájdený"
31233 #: src/support/Package.cpp:719
31236 "Invalid %1$s switch.\n"
31237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31242 #: src/support/Package.cpp:746
31245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31251 #: src/support/Package.cpp:770
31254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31255 "%2$s is not a directory."
31257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31258 "%2$s nie je adresár."
31260 #: src/support/Package.cpp:772
31261 msgid "Directory not found"
31262 msgstr "Adresár nenájdený"
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31269 "has not yet completed.\n"
31271 "Do you want to stop it?"
31275 "ešte nedokončil.\n"
31277 "Chcete ho zastaviť ?"
31279 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31280 msgid "Stop command?"
31281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31283 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31287 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31288 msgid "Let it &run"
31289 msgstr "Nech &beží ďalej"
31291 #: src/support/debug.cpp:42
31292 msgid "No debugging messages"
31293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31295 #: src/support/debug.cpp:43
31296 msgid "General information"
31297 msgstr "Všeobecné informácie"
31299 #: src/support/debug.cpp:44
31300 msgid "Program initialisation"
31301 msgstr "Inicializácia programu"
31303 #: src/support/debug.cpp:45
31304 msgid "Keyboard events handling"
31305 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31307 #: src/support/debug.cpp:46
31308 msgid "GUI handling"
31309 msgstr "Spravovanie GUI"
31311 #: src/support/debug.cpp:47
31312 msgid "Lyxlex grammar parser"
31313 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31315 #: src/support/debug.cpp:48
31316 msgid "Configuration files reading"
31317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31319 #: src/support/debug.cpp:49
31320 msgid "Custom keyboard definition"
31321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31323 #: src/support/debug.cpp:50
31324 msgid "LaTeX generation/execution"
31325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31327 #: src/support/debug.cpp:51
31328 msgid "Math editor"
31329 msgstr "Editor matematiky"
31331 #: src/support/debug.cpp:52
31332 msgid "Font handling"
31333 msgstr "Manipulácia s písmom"
31335 #: src/support/debug.cpp:53
31336 msgid "Textclass files reading"
31337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31339 #: src/support/debug.cpp:54
31340 msgid "Version control"
31341 msgstr "Kontrola verzií"
31343 #: src/support/debug.cpp:55
31344 msgid "External control interface"
31345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31347 #: src/support/debug.cpp:56
31348 msgid "Undo/Redo mechanism"
31349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31351 #: src/support/debug.cpp:57
31352 msgid "User commands"
31353 msgstr "Používateľské príkazy"
31355 #: src/support/debug.cpp:58
31356 msgid "The LyX Lexer"
31359 #: src/support/debug.cpp:59
31360 msgid "Dependency information"
31361 msgstr "Informácie o závislostiach"
31363 #: src/support/debug.cpp:60
31365 msgstr "LyX vložky"
31367 #: src/support/debug.cpp:61
31368 msgid "Files used by LyX"
31369 msgstr "Súbory používané LyXom"
31371 #: src/support/debug.cpp:62
31372 msgid "Workarea events"
31373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31375 #: src/support/debug.cpp:63
31376 msgid "Clipboard handling"
31377 msgstr "Obsluha schránky"
31379 #: src/support/debug.cpp:64
31380 msgid "Graphics conversion and loading"
31381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31383 #: src/support/debug.cpp:65
31384 msgid "Change tracking"
31385 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31387 #: src/support/debug.cpp:66
31388 msgid "External template/inset messages"
31389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31391 #: src/support/debug.cpp:67
31392 msgid "RowPainter profiling"
31393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31395 #: src/support/debug.cpp:68
31396 msgid "Scrolling debugging"
31397 msgstr "ladenie rolovania"
31399 #: src/support/debug.cpp:70
31403 #: src/support/debug.cpp:71
31404 msgid "Locale/Internationalisation"
31405 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31407 #: src/support/debug.cpp:72
31408 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31409 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31411 #: src/support/debug.cpp:73
31412 msgid "Find and replace mechanism"
31413 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31415 #: src/support/debug.cpp:74
31416 msgid "Developers' general debug messages"
31417 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31419 #: src/support/debug.cpp:75
31420 msgid "All debugging messages"
31421 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31423 #: src/support/debug.cpp:154
31425 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31426 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31428 #: src/support/lassert.cpp:60
31431 "Assertion %1$s violated in\n"
31432 "file: %2$s, line: %3$s"
31434 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31435 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31437 #: src/support/lassert.cpp:70
31439 "It should be safe to continue, but you\n"
31440 "may wish to save your work and restart LyX."
31442 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31443 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31445 #: src/support/lassert.cpp:73
31447 msgstr "Varovanie!"
31449 #: src/support/lassert.cpp:80
31451 "There has been an error with this document.\n"
31452 "LyX will attempt to close it safely."
31454 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31455 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31457 #: src/support/lassert.cpp:83
31458 msgid "Buffer Error!"
31459 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31461 #: src/support/lassert.cpp:90
31463 "LyX has encountered an application error\n"
31464 "and will now shut down."
31466 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31467 "a ukončí prevádzku."
31469 #: src/support/lassert.cpp:93
31470 msgid "Fatal Exception!"
31471 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31473 #: src/support/os_win32.cpp:488
31474 msgid "System file not found"
31475 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31477 #: src/support/os_win32.cpp:489
31479 "Unable to load shfolder.dll\n"
31482 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31483 "Prosím inštalujte."
31485 #: src/support/os_win32.cpp:494
31486 msgid "System function not found"
31487 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31489 #: src/support/os_win32.cpp:495
31491 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31492 "Don't know how to proceed. Sorry."
31494 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31495 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31497 #: src/support/userinfo.cpp:45
31498 msgid "Unknown user"
31499 msgstr "Neznámy používateľ"
31504 #~ msgid "svgz|SVG"
31505 #~ msgstr "svgz|SVG"
31507 #~ msgid "Change: "
31508 #~ msgstr "Zmena: "
31514 #~ msgstr "Nie def: "
31516 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31517 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31519 #~ msgid "Author running head"
31520 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31522 #~ msgid "Author running head:"
31523 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31525 #~ msgid "Title running head"
31526 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31528 #~ msgid "Title running head:"
31529 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31531 #~ msgid "Keypoints"
31532 #~ msgstr "Klúčové body"
31534 #~ msgid "Key Points."
31535 #~ msgstr "Klúčové Body."
31537 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31538 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31540 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31541 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31543 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31544 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31546 #~ msgid "DVI-PS Options"
31547 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31550 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31552 #~ msgid "Normal Table|g"
31553 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31555 #~ msgid "Default Style|m"
31556 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31558 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31559 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31561 #~ msgid "&Longtable"
31562 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31564 #~ msgid "Breakable Table|g"
31565 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31567 #~ msgid "Longtable|g"
31568 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31571 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31573 #~ msgid "Top Line|n"
31574 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31576 #~ msgid "Bottom Line|i"
31577 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31579 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31580 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31582 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31583 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31585 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31586 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31588 #~ msgid "Open Navigator..."
31589 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31592 #~ "A bitmap file.\n"
31593 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31594 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31595 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31596 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31597 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31599 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31600 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31601 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31602 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31604 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31605 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31607 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31608 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31610 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31611 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31613 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31614 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31616 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31617 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31623 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31624 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31626 #~ msgid "Print document failed"
31627 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31629 #~ msgid "Printer Command Options"
31630 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31632 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31633 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31635 #~ msgid "File ex&tension:"
31636 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31638 #~ msgid "Option used to print to a file."
31639 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31641 #~ msgid "Print to &file:"
31642 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31644 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31645 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31647 #~ msgid "Set &printer:"
31648 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31650 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31651 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31653 #~ msgid "Spool &printer:"
31654 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31657 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31658 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31660 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31661 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31663 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31664 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31666 #~ msgid "Re&verse pages:"
31667 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31669 #~ msgid "&Number of copies:"
31670 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31672 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31673 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31675 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31676 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31678 #~ msgid "Co&llated:"
31679 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31681 #~ msgid "Pa&ge range:"
31682 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31684 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31685 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31687 #~ msgid "&Odd pages:"
31688 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31690 #~ msgid "&Even pages:"
31691 #~ msgstr "&Párne strany:"
31693 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31694 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31696 #~ msgid "E&xtra options:"
31697 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31699 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31700 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31703 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31704 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31705 #~ "your printers."
31707 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31708 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31710 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31711 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31713 #~ msgid "Name of the default printer"
31714 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31716 #~ msgid "Default &printer:"
31717 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31719 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31720 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31725 #~ msgid "Page number to print from"
31726 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31728 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31729 #~ msgstr "&Do strany:"
31731 #~ msgid "Page number to print to"
31732 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31734 #~ msgid "Print all pages"
31735 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31740 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31741 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31743 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31744 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31746 #~ msgid "Print in reverse order"
31747 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31749 #~ msgid "Re&verse order"
31750 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31755 #~ msgid "Number of copies"
31756 #~ msgstr "Počet kópií"
31758 #~ msgid "Collate copies"
31759 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31761 #~ msgid "&Collate"
31762 #~ msgstr "&Usporiadať"
31767 #~ msgid "Print Destination"
31768 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31770 #~ msgid "Send output to the printer"
31771 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31773 #~ msgid "P&rinter:"
31774 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31776 #~ msgid "Send output to the given printer"
31777 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31779 #~ msgid "Send output to a file"
31780 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31782 #~ msgid "Print...|P"
31783 #~ msgstr "Tlač...|T"
31785 #~ msgid "Print document"
31786 #~ msgstr "Tlač dokument"
31788 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31789 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31791 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31792 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31794 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31795 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31797 #~ msgid "Error running external commands."
31798 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31800 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31801 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31803 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31804 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31807 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31808 #~ "environment variable PRINTER."
31810 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31811 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31813 #~ msgid "The option to print only even pages."
31814 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31817 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31818 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31820 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31823 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31824 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31827 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31830 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31832 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31833 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31836 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31837 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31838 #~ "and arguments."
31840 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31841 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31844 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31845 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31847 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31848 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31850 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31851 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31853 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31854 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31857 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31860 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31863 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31864 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31867 #~ msgstr "Tlačiareň"
31869 #~ msgid "Print Document"
31870 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31872 #~ msgid "Print to file"
31873 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31875 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31876 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31878 #~ msgid "Standard Code"
31879 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31891 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31893 #~ msgid "Darkgray"
31894 #~ msgstr "Tmavošedá"
31902 #~ msgid "Lightgray"
31903 #~ msgstr "Svetlošedá"
31906 #~ msgstr "Svetlozelená"
31909 #~ msgstr "Purpurová"
31912 #~ msgstr "Olivová"
31915 #~ msgstr "Oranžová"
31921 #~ msgstr "Nachová"
31924 #~ msgstr "Červená"
31927 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31930 #~ msgstr "Fialová"
31938 #~ msgid "Unknown document class"
31939 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31941 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31942 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31944 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31945 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31947 #~ msgid "Included File Invalid"
31948 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31951 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31953 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31955 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31957 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31959 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31960 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31962 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31963 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31966 #~ msgstr "Listiny"
31968 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31969 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31971 #~ msgid "Document &class"
31972 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31974 #~ msgid "Forward search"
31975 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31977 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31978 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31980 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31981 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31984 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31986 #~ msgid "&Vertical factor:"
31987 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31989 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31990 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31992 #~ msgid "Rotation"
31993 #~ msgstr "Notácia"
31995 #~ msgid "&Rotation:"
31996 #~ msgstr "Notácia"
31998 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31999 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32001 #~ msgid "TeX Code|X"
32002 #~ msgstr "TeX Kód"
32005 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32007 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32010 #~ msgid "Enable &RTL support"
32011 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32013 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32015 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32016 #~ "pre text na obrazovke."
32018 #~ msgid "text here"
32019 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32022 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32024 #~ "Even %2$s exists!"
32026 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32028 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32030 #~ msgid "Separator"
32031 #~ msgstr "Oddeľovač"
32033 #~ msgid "--Separator--"
32034 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32036 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32037 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32039 #~ msgid "EndOfSlide"
32040 #~ msgstr "KoniecFólie"
32042 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32043 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32046 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32051 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32052 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32054 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32055 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32057 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32058 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32060 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32061 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32066 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32067 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32069 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32070 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32072 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32073 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32075 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32076 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32078 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32079 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32081 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32082 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32084 #~ msgid "Split Environment|l"
32085 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32087 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32088 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32093 #~ msgid "report (R Journal)"
32094 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32096 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32097 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32099 #~ msgid "Alternative theorem string"
32100 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32102 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32103 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32105 #~ msgid "Default Format"
32106 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32108 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32109 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32111 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32114 #~ msgid "Multilingual captions"
32115 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32120 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32121 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32123 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32124 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32126 #~ msgid "End Multiple Columns"
32127 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32129 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32130 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32132 #~ msgid "Key Words."
32135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32136 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32138 #~ msgid "Buffer error"
32139 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32141 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32142 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32144 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32145 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32147 #~ msgid "Invalid cursor!"
32148 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32150 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32151 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32153 #~ msgid "Invalid position."
32154 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32156 #~ msgid "Invalid position"
32157 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32159 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32160 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32162 #~ msgid "Application error."
32163 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32165 #~ msgid "No Gui Application."
32166 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32168 #~ msgid "Package not initialized."
32169 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32171 #~ msgid "Memory problem"
32172 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32177 #~ msgid "Missing filename after format"
32178 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32180 #~ msgid "List of Graphics"
32181 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32183 #~ msgid "List of Equations"
32184 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32186 #~ msgid "List of Footnotes"
32187 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32189 #~ msgid "List of Index Entries"
32190 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32192 #~ msgid "List of Marginal notes"
32193 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32195 #~ msgid "List of Notes"
32196 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32198 #~ msgid "List of Citations"
32199 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32201 #~ msgid "List of Branches"
32202 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32204 #~ msgid "List of Changes"
32205 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32207 #~ msgid "elsewhere"
32210 #~ msgid "BeginFrame"
32211 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32213 #~ msgid "Deprecated Styles"
32214 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32216 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32217 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32220 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32222 #~ msgid "EndFrame"
32223 #~ msgstr "KoniecRámu"
32225 #~ msgid "Automatic help"
32226 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32229 #~ msgstr "Sedenie"
32231 #~ msgid "Documents"
32232 #~ msgstr "Dokumenty"
32234 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32235 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32237 #~ msgid "Use ams&math package"
32238 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32240 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32241 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32243 #~ msgid "Use amssymb package"
32244 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32246 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32247 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32249 #~ msgid "Use cancel package"
32250 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32252 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32253 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32255 #~ msgid "Use &esint package"
32256 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32258 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32259 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32261 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32262 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32264 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32265 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32267 #~ msgid "Use mathtools package"
32268 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32270 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32271 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32273 #~ msgid "Use mh&chem package"
32274 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32276 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32277 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32279 #~ msgid "Use stackrel package"
32280 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32282 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32283 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32285 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32286 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32288 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32289 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32291 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32292 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32294 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32295 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32297 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32298 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32300 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32301 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32303 #~ msgid "Close Section"
32304 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32307 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32308 #~ "actually to print."
32309 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32311 #~ msgid "Maintext"
32312 #~ msgstr "Hlavný text"
32314 #~ msgid "institute mark"
32315 #~ msgstr "znak inštitútu"
32317 #~ msgid "Make letter title"
32318 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32320 #~ msgid "Settings...|s"
32321 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32323 #~ msgid "Initial Option"
32324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32326 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32327 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32329 #~ msgid "Settings...|g"
32330 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32333 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32335 #~ msgid "AMS arrows"
32336 #~ msgstr "AMS šípky"
32338 #~ msgid "AMS relations"
32339 #~ msgstr "AMS relácie"
32341 #~ msgid "AMS operators"
32342 #~ msgstr "AMS operátory"
32344 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32345 #~ msgstr "AMS rôzne"
32347 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32348 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32350 #~ msgid "AMS Arrows"
32351 #~ msgstr "AMS Šípky"
32353 #~ msgid "AMS Relations"
32354 #~ msgstr "AMS Relácie"
32356 #~ msgid "AMS Operators"
32357 #~ msgstr "AMS Operátory"
32359 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32360 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32362 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32363 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32366 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32368 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32369 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32371 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32372 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32374 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32377 #~ msgid "Fig. ---"
32378 #~ msgstr "Obr. ---"
32380 #~ msgid "CenteredCaption"
32381 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32383 #~ msgid "Senseless!"
32384 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32386 #~ msgid "Table Caption"
32387 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32389 #~ msgid "Captionabove"
32390 #~ msgstr "Popis hore"
32392 #~ msgid "Captionbelow"
32393 #~ msgstr "Popis dole"
32395 #~ msgid "Multilingual caption:"
32396 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32398 #~ msgid "article (APA6)"
32399 #~ msgstr "článok (APA6)"
32404 #~ msgid "Mini template for this List"
32405 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32407 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32408 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32410 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32411 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32413 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32414 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32416 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32417 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32419 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32420 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32422 #~ msgid "Noweb Article"
32423 #~ msgstr "Noweb článok"
32425 #~ msgid "Noweb Book"
32426 #~ msgstr "Noweb kniha"
32428 #~ msgid "Noweb Report"
32429 #~ msgstr "Noweb referát"
32431 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32432 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32434 #~ msgid "Footnote Option"
32435 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32437 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32438 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32440 #~ msgid "Optional argument for author"
32441 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32443 #~ msgid "RomanList Option"
32444 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32446 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32447 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32449 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32450 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32452 #~ msgid "Columns Options"
32453 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32455 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32456 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32458 #~ msgid "Institute mark"
32459 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32461 #~ msgid "Appendix Title"
32462 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32464 #~ msgid "Biography Photo"
32465 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32467 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32468 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32470 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32471 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32473 #~ msgid "Entry Option"
32474 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32476 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32477 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32479 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32480 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32483 #~ msgstr "Medzera"
32486 #~ msgstr "Medzera:"
32488 #~ msgid "Computer:"
32489 #~ msgstr "Počítač:"
32491 # Napríklad krátky titul
32493 #~ msgstr "argument"
32495 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32496 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32498 #~ msgid "Braille Manual|B"
32499 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32501 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32502 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32504 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32505 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32507 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32508 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32510 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32511 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32513 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32514 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32516 #~ msgid "View Outline|u"
32517 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32520 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32522 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32526 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32529 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32533 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32534 #~ "active window: "
32536 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32537 #~ "aktívnom okne: "
32540 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32542 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32545 #~ msgid "%1$s%2$s"
32546 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32548 #~ msgid " (unknown)"
32549 #~ msgstr " (neznáme)"
32551 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32552 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32554 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32555 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32557 #~ msgid "Table w&idth:"
32558 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32560 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32561 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32563 #~ msgid "Rotate table"
32564 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32566 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32567 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32569 #~ msgid "Rotate cell"
32570 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32572 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32573 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32575 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32576 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32578 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32579 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32581 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32582 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32584 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32585 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32596 #~ msgid "Example \\theexample"
32597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32605 #~ msgid "Remark \\theremark"
32606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32608 #~ msgid "Case \\thecase"
32609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32611 #~ msgid "Question \\thequestion"
32612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32614 #~ msgid "Note \\thenote"
32615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32617 #~ msgid "&Output Format:"
32618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32623 #~ msgid "Specify the default paper size."
32624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32635 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32636 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32638 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32639 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32644 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32645 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32647 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32648 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32654 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32655 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32657 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32658 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32660 #~ msgid "at Address"
32661 #~ msgstr "na Adrese"
32663 #~ msgid "at address"
32664 #~ msgstr "na adrese"
32666 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32667 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32670 #~ msgstr "Mini obsah"
32672 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32673 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32675 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32676 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32678 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32679 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32681 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32682 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32684 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32685 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32690 #~ msgid "Preface:"
32691 #~ msgstr "Predslov:"
32693 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32694 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32699 #~ msgid "Step \\thestep."
32700 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32702 #~ msgid "Appendices Section"
32703 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32705 #~ msgid "--- Appendices ---"
32706 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32708 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32709 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32712 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32713 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32714 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32716 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32717 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32718 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32720 #~ msgid "List of %1$s"
32721 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32724 #~ msgstr "Upraviť"
32726 #~ msgid "Layout|L"
32729 #~ msgid "Documents|D"
32730 #~ msgstr "Dokumenty"
32732 #~ msgid "New from Template...|T"
32733 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32735 #~ msgid "Revert|R"
32736 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32738 #~ msgid "Custom...|C"
32739 #~ msgstr "Vlastné..."
32742 #~ msgstr "Opakovať|O"
32745 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32748 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32750 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32751 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32753 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32754 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32756 #~ msgid "Tabular|T"
32757 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32759 #~ msgid "Thesaurus..."
32760 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32762 #~ msgid "Statistics...|i"
32763 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32765 #~ msgid "Change Tracking|g"
32766 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32768 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32769 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32771 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32772 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32774 #~ msgid "Line Bottom|B"
32775 #~ msgstr "Čiara dole"
32777 #~ msgid "Line Left|L"
32778 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32780 #~ msgid "Line Right|R"
32781 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32783 #~ msgid "Delete Row|w"
32784 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32786 #~ msgid "Copy Row"
32787 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32789 #~ msgid "Swap Rows"
32790 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32792 #~ msgid "Delete Column|D"
32793 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32795 #~ msgid "Copy Column"
32796 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32798 #~ msgid "Swap Columns"
32799 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32801 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32802 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32804 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32805 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32807 #~ msgid "Alignment|A"
32808 #~ msgstr "Zarovnanie"
32810 #~ msgid "Add Row|R"
32811 #~ msgstr "Pridať riadok"
32813 #~ msgid "Add Column|C"
32814 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32816 #~ msgid "Maple, simplify"
32817 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32819 #~ msgid "Maple, factor"
32820 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32822 #~ msgid "Maple, evalm"
32823 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32825 #~ msgid "Maple, evalf"
32826 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32828 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32829 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32831 #~ msgid "Align Environment|A"
32832 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32834 #~ msgid "AlignAt Environment"
32835 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32837 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32838 #~ msgstr "Falign prostredie"
32840 #~ msgid "Multline Environment"
32841 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32843 #~ msgid "Special Character|S"
32844 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32846 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32847 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32849 #~ msgid "Index Entry|I"
32850 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32852 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32853 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32855 #~ msgid "TeX Code|T"
32856 #~ msgstr "TeX Kód"
32858 #~ msgid "Minipage|p"
32859 #~ msgstr "Minipage"
32861 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32862 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32864 #~ msgid "Floats|a"
32865 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32867 #~ msgid "Include File...|d"
32868 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32870 #~ msgid "Insert File|e"
32871 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32873 #~ msgid "External Material...|x"
32874 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32876 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32877 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32879 #~ msgid "Protected Space|r"
32880 #~ msgstr "Chránená medzera"
32882 #~ msgid "Vertical Space..."
32883 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32885 #~ msgid "Line Break|L"
32886 #~ msgstr "Zlom riadku"
32888 #~ msgid "Protected Dash|D"
32889 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32891 #~ msgid "Single Quote|Q"
32892 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32895 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32897 #~ msgid "Horizontal Line"
32898 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32900 #~ msgid "Font Change|o"
32901 #~ msgstr "Zmena písma"
32903 #~ msgid "Math Normal Font"
32904 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32907 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32910 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32912 #~ msgid "Math Roman Family"
32913 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32916 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32918 #~ msgid "Math Bold Series"
32919 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32921 #~ msgid "Text Normal Font"
32922 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32924 #~ msgid "Floatflt Figure"
32925 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32928 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32931 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32933 #~ msgid "Character...|C"
32934 #~ msgstr "Znak..."
32936 #~ msgid "Paragraph...|P"
32937 #~ msgstr "Odstavec..."
32939 #~ msgid "Document...|D"
32940 #~ msgstr "Dokument...|D"
32942 #~ msgid "Tabular...|T"
32943 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32946 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32948 #~ msgid "Noun Style|N"
32949 #~ msgstr "Štýl Meno"
32951 #~ msgid "Bold Style|B"
32952 #~ msgstr "Tučný štýl"
32954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32955 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32958 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32961 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32963 #~ msgid "Update|U"
32964 #~ msgstr "Aktualizovať"
32966 #~ msgid "TeX Information|X"
32967 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32970 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32973 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32976 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32979 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32982 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32984 #~ msgid "Extended Features|E"
32985 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32988 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32990 #~ msgid "Preferences..."
32991 #~ msgstr "Preferencie..."
32993 #~ msgid "Quit LyX"
32994 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32996 #~ msgid "%1$d words checked."
32997 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32999 #~ msgid "One word checked."
33000 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33002 #~ msgid "Spelling check completed"
33003 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33006 #~ msgstr "Základné"
33008 #~ msgid "&Command:"
33009 #~ msgstr "Príkaz:"
33011 #~ msgid "Search text is empty!"
33012 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33014 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33015 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33017 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33018 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33021 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33022 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33023 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33025 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33026 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33027 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33029 #~ msgid "Affilation:"
33030 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33032 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33033 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33035 #~ msgid "greyedout"
33036 #~ msgstr "zosivelé"
33038 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33039 #~ msgstr "Poznámka"
33041 #~ msgid "&Use Defaults"
33042 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33044 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33045 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33047 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33048 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33050 #~ msgid "Open Target...|O"
33051 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33053 #~ msgid "misspelled marking"
33054 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33057 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33058 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33059 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33060 #~ "%[[, %pages%]]}."
33062 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33063 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33064 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33067 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33068 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33070 #~ msgid "Use &XeTeX"
33071 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33073 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33074 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33076 #~ msgid "&Use babel"
33077 #~ msgstr "Použiť babel"
33079 #~ msgid "Flex:Institute"
33080 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33083 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33086 #~ msgstr "náčrtok"
33092 #~ msgstr "grafika"
33094 #~ msgid "Flex:Alert"
33095 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33097 #~ msgid "Flex:Structure"
33098 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33100 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33101 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33103 #~ msgid "Flex:Firstname"
33104 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33106 #~ msgid "Flex:Fname"
33107 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33109 #~ msgid "Flex:Surname"
33110 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33112 #~ msgid "Flex:Filename"
33113 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33115 #~ msgid "Flex:Literal"
33116 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33118 #~ msgid "Flex:Emph"
33119 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33121 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33122 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33124 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33125 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33127 #~ msgid "Flex:Day"
33128 #~ msgstr "Flex:Deň"
33130 #~ msgid "Flex:Month"
33131 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33133 #~ msgid "Flex:Year"
33134 #~ msgstr "Flex:Rok"
33136 #~ msgid "Flex:ISSN"
33137 #~ msgstr "Flex:SSN"
33139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33140 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33143 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33145 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33146 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33148 #~ msgid "Flex:Code"
33149 #~ msgstr "Flex:Kód"
33151 #~ msgid "Flex:Keyword"
33152 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33154 #~ msgid "Flex:Street"
33155 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33157 #~ msgid "Flex:City"
33158 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33160 #~ msgid "Flex:State"
33161 #~ msgstr "Flex:Štát"
33163 #~ msgid "Flex:Postcode"
33164 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33166 #~ msgid "Flex:Country"
33167 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33169 #~ msgid "Flex:Directory"
33170 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33172 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33173 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33178 #~ msgid "Note:Note"
33179 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33181 #~ msgid "Note:Greyedout"
33182 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33184 #~ msgid "Box:Shaded"
33185 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33188 #~ msgstr "Obtekanie"
33190 #~ msgid "Info:shortcut"
33191 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33193 #~ msgid "Info:shortcuts"
33194 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33196 #~ msgid "Flex:Endnote"
33197 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33199 #~ msgid "Flex:Initial"
33200 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33202 #~ msgid "Flex:Expression"
33203 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33205 #~ msgid "Flex:Concepts"
33206 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33208 #~ msgid "Flex:Meaning"
33209 #~ msgstr "Flex: Význam"
33211 #~ msgid "Flex:Noun"
33212 #~ msgstr "Flex:Meno"
33214 #~ msgid "Flex:Strong"
33215 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33217 #~ msgid "Noweb literate programming"
33218 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33224 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33226 #~ msgid "file[[scope]]"
33229 #~ msgid "master document[[scope]]"
33230 #~ msgstr "hlavný dokument"
33232 #~ msgid "open files[[scope]]"
33233 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33235 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33236 #~ msgstr "príručiek"
33238 #~ msgid "Keywordsr"
33241 #~ msgid "A&vailable indices:"
33242 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33250 #~ msgid "Successful "
33251 #~ msgstr "Úspešne "
33256 #~ msgid "All indices"
33257 #~ msgstr "Všetky indexy"
33262 #~ msgid "Cust&om:"
33263 #~ msgstr "Vlastné:"
33266 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33267 #~ "lyx2lyx script."
33269 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33272 #~ "The specified document\n"
33274 #~ "could not be read."
33276 #~ "Požadovaný dokument\n"
33278 #~ "sa nedal čítať."
33280 #~ msgid "Could not read document"
33281 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33283 #~ msgid "Cannot view URL"
33284 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33286 #~ msgid "Hyperlink"
33287 #~ msgstr "Hyperlinka"
33289 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33290 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33292 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33293 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33298 #~ msgid "Value of the line height."
33299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33313 #~ msgid "Element:Firstname"
33314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33316 #~ msgid "Element:Fname"
33317 #~ msgstr "Element:KMeno"
33319 #~ msgid "Element:Filename"
33320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33322 #~ msgid "Element:Citation-number"
33323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33325 #~ msgid "Element:SS-Title"
33326 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33328 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33329 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33331 #~ msgid "Element:Postcode"
33332 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33334 #~ msgid "Element:Directory"
33335 #~ msgstr "Element: Adresár"
33337 #~ msgid "CharStyle"
33338 #~ msgstr "Štýl znaku"
33340 #~ msgid "Custom:Endnote"
33341 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33343 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33344 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33346 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33347 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33349 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33350 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33353 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33355 #~ msgid "CharStyle:Code"
33356 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33358 #~ msgid "Glossary term"
33361 #~ msgid "Middle|d"
33362 #~ msgstr "Stredné"
33364 #~ msgid "caption frame"
33365 #~ msgstr "popisok (rám)"
33367 #~ msgid "top/bottom line"
33368 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33370 #~ msgid "Decimal point:"
33371 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33373 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33374 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33376 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33377 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33379 #~ msgid "Screen &DPI:"
33380 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33382 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33383 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33385 #~ msgid "Publisher ID"
33386 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33388 #~ msgid "TheoremTemplate"
33389 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33391 #~ msgid "Theorem #:"
33392 #~ msgstr "Teoréma #:"
33394 #~ msgid "Proposition #:"
33395 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33397 #~ msgid "Conjecture #:"
33398 #~ msgstr "Dohad #:"
33400 #~ msgid "Criterion #:"
33401 #~ msgstr "Kritérium #:"
33404 #~ msgstr "Fakt #:"
33406 #~ msgid "Definition #:"
33407 #~ msgstr "Definícia #:"
33409 #~ msgid "Example #:"
33410 #~ msgstr "Príklad #:"
33412 #~ msgid "Condition #:"
33413 #~ msgstr "Podmienka #:"
33415 #~ msgid "Problem #:"
33416 #~ msgstr "Problém #:"
33418 #~ msgid "Exercise #:"
33419 #~ msgstr "Úloha #:"
33421 #~ msgid "Remark #:"
33422 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33424 #~ msgid "Claim #:"
33425 #~ msgstr "Nárok #:"
33428 #~ msgstr "Poznámka #:"
33430 #~ msgid "Notation #:"
33431 #~ msgstr "Notácia #:"
33434 #~ msgstr "Prípad #:"
33436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33442 #~ msgid "Overwrite all files?"
33443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33445 #~ msgid "Continue &asking"
33446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33451 #~ msgid "Thin space"
33452 #~ msgstr "Úzka medzera"
33454 #~ msgid "Medium space"
33455 #~ msgstr "Stredná medzera"
33457 #~ msgid "Thick space"
33458 #~ msgstr "Tučná medzera"
33460 #~ msgid "Negative thin space"
33461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33463 #~ msgid "Negative medium space"
33464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33466 #~ msgid "Negative thick space"
33467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33469 #~ msgid "Inter-word space"
33470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33472 #~ msgid "Date format"
33473 #~ msgstr "Formát dátumu"
33475 #~ msgid "Unknown buffer info"
33476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33478 #~ msgid "QQuad Space"
33479 #~ msgstr "QQuad medzera"
33481 #~ msgid "Preview\t"
33482 #~ msgstr "Náhľad\t"
33484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33487 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33488 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33490 #~ msgid "&Replace with..."
33491 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33496 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33497 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33499 #~ msgid "Pre&vious"
33500 #~ msgstr "Predošlí"
33502 #~ msgid "&Keep case"
33503 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33505 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33506 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33508 #~ msgid "&Find..."
33509 #~ msgstr "Nájsť..."
33511 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33512 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33517 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33518 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33520 #~ msgid "&Previous"
33521 #~ msgstr "&Predošlí"
33527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33528 #~ "%1$s.layout,\n"
33529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33530 #~ "class or style file required by it is not\n"
33531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33532 #~ "for more information.\n"
33534 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33535 #~ "%1$s.layout,\n"
33536 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33537 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33538 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33539 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33542 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33544 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33545 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33547 #~ msgid "Any &word"
33548 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33551 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33558 #~ msgstr "&Atrapa"
33561 #~ msgstr "&Nájsť:"
33563 #~ msgid "The Enter key works, too"
33564 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33566 #~ msgid "The delete key works, too"
33567 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33570 #~ msgstr "Z&mazať"
33572 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33573 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33575 #~ msgid "&BibTeX command:"
33576 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33578 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33579 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33582 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33585 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33588 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33591 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33593 #~ msgid "Use input encod&ing"
33594 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33596 #~ msgid "Jump to the label"
33597 #~ msgstr "Skok na značku"
33599 #~ msgid "Merge cells"
33600 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33609 #~ msgstr "Kód banky"
33614 #~ msgid "Insert|n"
33617 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33618 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33620 #~ msgid "View DVI"
33621 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33623 #~ msgid "Update DVI"
33624 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33626 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33627 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33630 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33632 #~ msgid "View PostScript"
33633 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33635 #~ msgid "Update PostScript"
33636 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33638 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33639 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33641 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33642 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33644 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33645 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33649 #~ "You may not have the right languages installed."
33651 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33652 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33658 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33659 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33665 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33669 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33673 #~ "encoding `%2$s'."
33675 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33679 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33680 #~ "encoding `%2$s'."
33682 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33686 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33688 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33691 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33692 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33695 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33696 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33697 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33699 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33700 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33701 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33703 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33704 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33706 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33707 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33710 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33714 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33718 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33719 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33721 #~ msgid "Branch Settings"
33722 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33725 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33727 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33733 #~ msgid "TeX Code Settings"
33734 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33736 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33737 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33739 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33740 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33742 #~ msgid "pspell (library)"
33743 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33745 #~ msgid "aspell (library)"
33746 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33748 #~ msgid "Spellchecker error"
33749 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33752 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33756 #~ "Maybe it has been killed."
33758 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33759 #~ "Možno bol zabitý."
33761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33764 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33765 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33767 #~ msgid "No Table of contents"
33768 #~ msgstr "Bez obsahu"
33770 #~ msgid "Opened inset"
33771 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33773 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33774 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33777 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33778 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33781 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33782 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33785 #~ msgid "Opened Box Inset"
33786 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33788 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33789 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33791 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33792 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33794 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33795 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33797 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33798 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33800 #~ msgid "Opened Float Inset"
33801 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33803 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33804 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33806 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33807 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33809 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33810 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33812 #~ msgid "Opened Note Inset"
33813 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33815 #~ msgid "Opened table"
33816 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33818 #~ msgid "Opened Text Inset"
33819 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33822 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33824 #~ msgid "Anschrift:"
33825 #~ msgstr "Adresa:"
33827 #~ msgid "Briefkopf:"
33828 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33831 #~ msgstr "Prídavok:"
33833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33834 #~ msgstr "Vaše značky:"
33836 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33837 #~ msgstr "Naše značky:"
33839 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33840 #~ msgstr "Referenta:"
33842 #~ msgid "Unterschrift:"
33843 #~ msgstr "Podpis:"
33845 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33846 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33848 #~ msgid "Vorwahl:"
33849 #~ msgstr "Predvoľba:"
33851 #~ msgid "Telefon:"
33852 #~ msgstr "Telefón:"
33855 #~ msgstr "Miesto:"
33860 #~ msgid "Betreff:"
33861 #~ msgstr "Predmet:"
33864 #~ msgstr "Oslovenie:"
33867 #~ msgstr "Pozdrav:"
33869 #~ msgid "Anlage(n):"
33870 #~ msgstr "Prílohy:"
33872 #~ msgid "Verteiler:"
33873 #~ msgstr "NaVedomie:"
33875 #~ msgid "Strasse:"
33881 #~ msgid "RetourAdresse:"
33882 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33884 #~ msgid "MeinZeichen:"
33885 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33887 #~ msgid "IhrZeichen:"
33888 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33890 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33891 #~ msgstr "VášList:"
33894 #~ msgstr "Kód banky:"
33899 #~ msgid "Adresse:"
33900 #~ msgstr "Adresa:"
33902 #~ msgid "Anlagen:"
33903 #~ msgstr "Prílohy:"
33905 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33906 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33908 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33909 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33911 #~ msgid "No file open!"
33912 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33915 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33917 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33918 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33921 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33923 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33924 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33926 #~ msgid "Toggle Label|L"
33927 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33929 #~ msgid "B&rowse..."
33930 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33933 #~ msgstr "Počet kópií"
33938 #~ msgid "Grou&p Name:"
33941 #~ msgid "&Postscript driver:"
33942 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33944 #~ msgid "Append Parameter"
33945 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33947 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33948 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33951 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33953 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33954 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33957 #~ msgstr "Obrázok"
33959 #~ msgid "algorithm"
33960 #~ msgstr "Algoritmus"
33963 #~ msgstr "Tabuľka"
33965 #~ msgid "keywords"
33966 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33969 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33971 #~ msgid "Table of Contents|a"
33972 #~ msgstr "Obsah|O"
33974 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33975 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33977 #~ msgid "Austrian"
33978 #~ msgstr "Rakúsky"
33981 #~ msgstr "Britsky"
33983 #~ msgid "Canadian"
33984 #~ msgstr "Kanadsky"
33986 #~ msgid "Reference\t"
33987 #~ msgstr "Referencia"
33989 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33990 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33993 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33996 #~ msgstr "Návratová adresa"
33998 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33999 #~ msgstr "K&onvertor:"
34001 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34002 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34004 #~ msgid "LaTeX default"
34005 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34007 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34008 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34010 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34011 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34013 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34014 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34016 #~ msgid "Class not found"
34017 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34019 #~ msgid "Changed Layout"
34020 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34022 #~ msgid "Unknown layout"
34023 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34025 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34026 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34028 #~ msgid "Display image in LyX"
34029 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34031 #~ msgid "Screen display"
34032 #~ msgstr "Obrazovka"
34034 #~ msgid "Monochrome"
34035 #~ msgstr "Monochromaticky"
34037 #~ msgid "Grayscale"
34038 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34040 #~ msgid "&Display:"
34041 #~ msgstr "&Displej:"
34044 #~ msgstr "&Mierka:"
34046 #~ msgid "Scr&een Display:"
34047 #~ msgstr "Obrazovka"
34049 #~ msgid "Do not display"
34050 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34052 #~ msgid "Unknown Info: "
34053 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34056 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34059 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34061 #~ msgid "<- C&lear"
34062 #~ msgstr "&Zmazať"
34065 #~ msgstr "&Použiť"
34068 #~ msgstr "&Pridať"
34071 #~ msgstr "&Odstrániť"
34074 #~ msgstr "Prvé_meno"
34076 #~ msgid "Edit the file externally"
34077 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34079 #~ msgid "&Edit File..."
34080 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34082 #~ msgid "LyX View"
34083 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34086 #~ msgstr "Na stred"
34088 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34089 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34092 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34095 #~ msgstr "&Zmazať"
34097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34100 #~ msgid " writing embedded files."
34101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34103 #~ msgid " could not write embedded files!"
34104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34106 #~ msgid "Failed to extract file"
34107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34109 #~ msgid "Copy file failure"
34110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34112 #~ msgid "Failed to embed file"
34113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34118 #~ msgid "Sync file failure"
34119 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34121 #~ msgid "Packing all files"
34122 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34124 #~ msgid "Failed to write file"
34125 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34127 #~ msgid "Save failure"
34128 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34130 #~ msgid "Extra embedded file"
34131 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34133 #~ msgid "Plain Text"
34134 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34136 #~ msgid "Enspace|E"
34137 #~ msgstr "&Nahradiť"
34139 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34140 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34142 #~ msgid "Properties...|P"
34143 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34145 #~ msgid "New Line|e"
34146 #~ msgstr "ako riadky|r"
34148 #~ msgid "Line Break|B"
34149 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34151 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34152 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34157 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34158 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34160 #~ msgid "Swap Columns|w"
34161 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34167 #~ msgstr "Zavrieť"
34170 #~ msgstr "objekt:"
34172 #~ msgid "S&ubfigure"
34173 #~ msgstr "Podo&brázok"
34175 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34176 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34178 #~ msgid "Ca&ption:"
34179 #~ msgstr "Po&pisok:"
34181 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34182 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34185 #~ msgstr "&Uložiť"
34187 #~ msgid "Paper Size"
34188 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34193 #~ msgid "&File formats"
34194 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34196 #~ msgid "&GUI name:"
34197 #~ msgstr "&GUI názov"
34199 #~ msgid "External Applications"
34200 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34203 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34205 #~ msgid "Save/restore window position"
34206 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34209 #~ msgstr " každých"
34214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34215 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34217 #~ msgid "Default (outer)"
34218 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34221 #~ msgstr "Vonkajší"
34224 #~ msgstr "&Jednotky:"
34227 #~ msgstr "Bahasky"
34230 #~ msgstr "Maďarsky"
34232 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34233 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34235 #~ msgid "Framed|F"
34236 #~ msgstr "Parametre"
34238 #~ msgid "Shaded|S"
34241 #~ msgid "Insert URL"
34242 #~ msgstr "Vložiť URL"
34244 #~ msgid "Can't load document class"
34245 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34248 #~ "The document could not be converted\n"
34249 #~ "into the document class %1$s."
34250 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34252 #~ msgid "&Switch to document"
34253 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34255 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34256 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34258 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34259 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34264 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34265 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34270 #~ msgid "Doublebox"
34271 #~ msgstr "Dvojité"
34273 #~ msgid "Unknown inset name: "
34274 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34276 #~ msgid "Program Listing "
34277 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34280 #~ msgstr "Parametre"
34282 #~ msgid "%1$d words in selection."
34283 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34285 #~ msgid "%1$d words in document."
34286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34288 #~ msgid "One word in selection."
34289 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34291 #~ msgid "One word in document."
34292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34294 #~ msgid "Count words"
34295 #~ msgstr "Počet slov"
34297 #~ msgid "Encoding error"
34298 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34300 #~ msgid "Placeholders"
34301 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34310 #~ msgstr "&Načítať"
34312 #~ msgid "Printer &name:"
34313 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34315 #~ msgid "Columns "
34318 #~ msgid "Conjecture "
34324 #~ msgid "overprint "
34325 #~ msgstr "Predtlač"
34327 #~ msgid "overlayarea"
34328 #~ msgstr "Prekrytie"
34330 #~ msgid "Corollary_"
34331 #~ msgstr "Ľutujem."
34333 #~ msgid "Definition. "
34334 #~ msgstr "Definícia"
34336 #~ msgid "Example. "
34337 #~ msgstr "Príklad"
34346 #~ msgstr "poznámka"
34348 #~ msgid "&Extended Chars"
34349 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34352 #~ msgstr "štandardné"
34355 #~ msgstr "Komentár"
34357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34363 #~ msgid "Table of Contents|T"
34364 #~ msgstr "Obsah|O"
34373 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34375 #~ msgid "Table of contents"
34378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34379 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34382 #~ msgstr "Do bloku"
34384 #~ msgid "Corollary. "
34385 #~ msgstr "Ľutujem."
34387 #~ msgid "&Caption"
34391 #~ msgstr "&Označenie:"
34393 #~ msgid "A Label for the caption"
34394 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34396 #~ msgid "<- P&romote"
34397 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34403 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34405 #~ msgid "SubSection"
34406 #~ msgstr "Pododdiel"
34409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34412 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34413 #~ "definovanie zmeny písma."
34415 #~ msgid "Unknown toc list"
34416 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34418 #~ msgid "Insert glossary entry"
34419 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34422 #~ msgstr "&Globálne"
34424 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34425 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34427 #~ msgid "&Detach panel"
34428 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34430 #~ msgid "Insert spacing"
34431 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34433 #~ msgid "Set limits style"
34434 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34436 #~ msgid "Set math font"
34437 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34439 #~ msgid "Math Panel|l"
34440 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34442 #~ msgid "Math Panel|P"
34443 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34445 #~ msgid "Show math panel"
34446 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34451 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34452 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34454 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34455 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34457 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34458 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34460 #~ msgid "Insert math delimiters"
34461 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34463 #~ msgid "Alig&nment:"
34464 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34469 #~ msgid "&Converters"
34470 #~ msgstr "&Konvertory"
34472 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34473 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34475 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34476 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34481 #~ msgid "PrettyRef: "
34482 #~ msgstr "PeknáRef: "
34484 #~ msgid "Opening child document "
34485 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34487 #~ msgid "Special Insets|S"
34488 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34490 #~ msgid "Insets|n"
34491 #~ msgstr "Vložiť|I"
34493 #~ msgid "S&econd:"
34494 #~ msgstr "&Druhá:"
34496 #~ msgid "String not found!"
34497 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34500 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34503 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34504 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34507 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34510 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34512 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34513 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34515 #~ msgid "Headings &style:"
34516 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34518 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34519 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34521 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34522 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34524 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34525 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34528 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34529 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34530 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34531 #~ "description of multiple columns."
34533 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34534 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34535 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34536 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34538 #~ msgid "&Icon Set:"
34539 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34541 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34542 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34544 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34545 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34547 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34548 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34550 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34551 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34553 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34554 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34556 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34557 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34560 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34561 #~ "Continue searching from the end?"
34563 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34564 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34566 #~ msgid "&Keep Changes"
34567 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34569 #~ msgid "Visible Space|i"
34570 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34573 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34575 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34577 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34579 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34581 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34585 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34586 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34589 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34590 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34592 #~ msgid "Bibliography generation"
34593 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34595 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34596 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34598 #~ msgid "Font colors"
34599 #~ msgstr "Farby písma"
34601 #~ msgid "Background colors"
34602 #~ msgstr "Farby pozadia"
34604 #~ msgid "&Base Size:"
34609 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34610 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34612 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34613 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34615 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34616 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34618 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34619 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34622 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34623 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34625 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34626 #~ "Nastaveniach povolený."
34628 #~ msgid "Index generation"
34629 #~ msgstr "Generácia registrov"
34631 #~ msgid "Class options"
34632 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34634 #~ msgid "&Quote Style:"
34635 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34637 #~ msgid "Language &Default"
34638 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34640 #~ msgid "&Default Margins"
34641 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34643 #~ msgid "&Column Sep:"
34644 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34646 #~ msgid "Load a&utomatically"
34647 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34649 #~ msgid "Load alwa&ys"
34650 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34652 #~ msgid "Do ¬ load"
34653 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34655 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34656 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34658 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34659 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34661 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34662 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34664 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34665 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34667 #~ msgid "Additional o&ptions"
34668 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34670 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34671 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34673 #~ msgid "Display &Graphics"
34674 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34676 #~ msgid "Instant &Preview:"
34677 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34679 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34680 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34682 #~ msgid "Session handling"
34683 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34685 #~ msgid "Backup && saving"
34686 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34688 #~ msgid "Windows && work area"
34689 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34691 #~ msgid "S&hort Name:"
34692 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34694 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34695 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34697 #~ msgid "Right-to-left language support"
34698 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34700 #~ msgid "Context help"
34701 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34703 #~ msgid "An empty output file was generated."
34704 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34706 #~ msgid "&Master's perspective"
34707 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34710 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34711 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34714 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34715 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34717 #~ msgid "PDF form parameters"
34718 #~ msgstr "PDF form parametre"
34720 #~ msgid "the name of the PDF action"
34721 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34723 #~ msgid "Supported box types"
34724 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34727 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34728 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34729 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34730 #~ "keep the layout file in the document directory."
34732 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34733 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34734 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34735 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34737 #~ msgid "Shadow size:"
34738 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34740 #~ msgid "Box separation:"
34741 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34743 #~ msgid "Line thickness:"
34744 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34746 #~ msgid "Background:"
34747 #~ msgstr "Pozadie:"
34752 #~ msgid "Type and size"
34753 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34755 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34756 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34758 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34759 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34761 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34762 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34764 #~ msgid "Compressed|m"
34765 #~ msgstr "Komprimované|m"
34767 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34768 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34771 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34772 #~ "the 'Short Title' inset."
34774 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34777 #~ msgid "Formatting"
34778 #~ msgstr "Formátovanie"
34780 #~ msgid "Text a&fter:"
34781 #~ msgstr "Te&xt za:"
34783 #~ msgid "Full aut&hor list"
34784 #~ msgstr "Každý a&utor"
34786 #~ msgid "Search Citation"
34787 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34789 #~ msgid "Search field:"
34790 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34792 #~ msgid "Entry types:"
34793 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34795 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34796 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34798 #~ msgid "<No Document Open>"
34799 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34801 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34802 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34804 #~ msgid "Colored boxes|C"
34805 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34807 #~ msgid "&Multicolumn"
34808 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34810 #~ msgid "&Use long table"
34811 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34813 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34814 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34816 #~ msgid "Longtable alignment"
34817 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34820 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34821 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34822 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34823 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34824 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34826 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34827 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34829 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34830 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34831 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34833 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34834 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34836 #~ msgid "Change tracking error"
34837 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34840 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34841 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34843 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34844 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34847 #~ "Change by %1$s\n"
34853 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34854 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34856 #~ msgid "NameRef:"
34857 #~ msgstr "MenoRef:"