]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-09 08:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "M&ožnosti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
185 msgid "&Add"
186 msgstr "Pr&idať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušiť"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "BibTeX štýl"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Š&týl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenu&j..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Zrušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "R&ôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Použiť"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavrieť"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "Nado&l"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnoviť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "&Text pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "Te&xt za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľ&adať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
891 "začalo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Hľada&j"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Všetky políčka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamov:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Farby písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavný text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Štandard..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "Vy&nulovať"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmena..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Strana:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr ""
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1027 "dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1035 msgid "TeX Code: "
1036 msgstr "TeX Kód: "
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 msgid "&Size:"
1048 msgstr "&Veľkosť:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 msgid "&Insert"
1056 msgstr "Vlož&iť"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1075 msgid "Display"
1076 msgstr "Zobrazenie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "&Collapsed"
1084 msgstr "&Zbalené"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "O&pen"
1092 msgstr "&Otvorené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 msgid "&Errors:"
1100 msgstr "&Chyby:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Popis:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 msgid "F&ile"
1116 msgstr "Sú&bor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgid "Filename"
1122 msgstr "Názov súboru"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Súbor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "Š&ablóna"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "M&ožnosť:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "F&ormát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "U&hol:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Mierka"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Orezať"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1268 msgid "TabWidget"
1269 msgstr "TabWidget"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1272 msgid "Sear&ch"
1273 msgstr "&Hľadanie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 msgid "&Find:"
1278 msgstr "&Nájsť:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1299 msgid "Find &Next"
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1318 msgid "&Replace"
1319 msgstr "Nah&radiť"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1337 msgid "S&ettings"
1338 msgstr "Na&stavenia"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1345 msgid "Sco&pe"
1346 msgstr "Rozsa&h"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1353 msgid ""
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "document"
1356 msgstr ""
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1377 msgid ""
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1380 msgstr ""
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1382 "v štýle odstavca"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1389 msgid ""
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1391 "first letter"
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 msgid "Form"
1405 msgstr "Form"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1408 msgid "Float Type:"
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1429 msgstr "Určit&e tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1452 msgid "FontUi"
1453 msgstr "FontUi"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1456 msgid ""
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1458 "LuaTeX)"
1459 msgstr ""
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1461 "alebo LuaTeX)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1469 msgstr ""
1470 "Štan&dardná\n"
1471 "rodina:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1478 msgid "&Base Size:"
1479 msgstr ""
1480 "&Základná\n"
1481 "veľkosť:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr ""
1486 "Kódovanie\n"
1487 "písma laTe&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Serifové:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 "fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1599 "šírku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgid "Or&igin:"
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Orezanie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 msgid "y:"
1631 msgstr "y:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Režim konceptu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "&Rozstup:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Hodnota:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1747 msgid "&Protect:"
1748 msgstr "&Chrániť:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Cieľ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Meno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1779 msgid "Link type"
1780 msgstr "Typ odkazu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1787 msgid "&Web"
1788 msgstr "&Web"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "&Email"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "&Súbor"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Po&pis:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "&Návestie:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1859 msgid "Include"
1860 msgstr "Zahrnúť"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Vstup"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1867 msgid "Verbatim"
1868 msgstr ""
1869 "Doslovne\n"
1870 " ->(Verbatim)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr ""
1876 "Výpis\n"
1877 " zdrojového kódu"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1880 msgid "Edit the file"
1881 msgstr "Upraviť súbor"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1884 msgid "&Edit"
1885 msgstr "&Upraviť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1888 msgid "A&vailable Indexes:"
1889 msgstr "&Dostupné Indexy:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1900 "možnosti."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Generácia indexu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Použiť &viacnásobné indexy"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1919 msgid "&New:[[index]]"
1920 msgstr "&Nový:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1934 msgid "1"
1935 msgstr "1"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Odstrániť označený index"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Premenovať označený index"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgid "R&ename..."
1947 msgstr "Premenu&j..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Typ informácie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Meno informácie:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1966 msgid "Update dialog when moving context"
1967 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1970 msgid "S&ynchronize Dialog"
1971 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1974 msgid "Apply settings immediately"
1975 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kamžite použiť"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1983 msgid "Restore initial values in dialog"
1984 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1987 msgid "Push new inset into the document"
1988 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1991 msgid "New Inset"
1992 msgstr "Nová vložka"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "Trieda &dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Lokálne schéma..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Nastavenie triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Pred&definované:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2024 "aktiváciu/deaktiváciu."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 msgid "Cus&tom:"
2028 msgstr "Vlas&tné:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Ovládač grafik:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Hlavný dokument:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Kódovanie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Iné:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Jazykový balí&k:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2080 msgid "Select which language package LyX should use"
2081 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2085 msgid ""
2086 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2087 msgstr ""
2088 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "&Posun:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "&Hrúbka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Výpis"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Umiestnenie"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "P&lávajúci objekt"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslovanie riadkov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "&Strana:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Krok:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "V&eľkosť písma:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2185 msgid "Style"
2186 msgstr "Štýl"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgid "F&ont size:"
2190 msgstr "&Veľkosť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Základná veľkosť písma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "Ro&dina písma:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Základná rodina písma"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Zalamovať dlhé riadky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "Med&zera ako symbol"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "&Jazyk:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialekt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Rozsah"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "P&rvý riadok:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Posled&ný riadok:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2277 msgid "Ad&vanced"
2278 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Ďalšie parametri"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 msgid "&Validate"
2295 msgstr "O&veriť"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2303 msgid "Convert"
2304 msgstr "Konvertovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "&Typ Protokolu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualizovať"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Hľadaj!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Štan&dardné okraje"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Horný:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Dolný:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "V&nútorný:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "V&onkajší:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Výška &hlavičky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "&Medzera k päte:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2405 "(predlžuje kompiláciu)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Udržovať číslovanie a referencie"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Počet riadkov"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Riadky:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Počet stĺpcov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Stĺpce:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikálne:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontálne:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Dekorácia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Typ:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 msgid "A&vailable:"
2497 msgstr "&Dostupné:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2502 msgid "A&dd"
2503 msgstr "Pr&idať"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2506 msgid "De&lete"
2507 msgstr "&Zmazať"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2510 msgid "S&elected:"
2511 msgstr "&Vybrané:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2514 msgid "Nomenclature"
2515 msgstr "Nomenklatúra"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2518 msgid "Sort &as:"
2519 msgstr "&Triediť ako:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2522 msgid "&Description:"
2523 msgstr "&Popis:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2526 msgid "&Symbol:"
2527 msgstr "&Symbol:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "Typ"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "Len LyX- interné"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "LyX - &Poznámka"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "&Komentár"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Tlač ako šedý text"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "&Zosivelé"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "Čís&lovanie"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Výstupný formát"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2570 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2571 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2575 msgid "De&fault Output Format:"
2576 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2579 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2580 msgstr ""
2581 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2584 msgid "S&ynchronize with Output"
2585 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2588 msgid "C&ustom Macro:"
2589 msgstr "&Vlastné Makro:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2592 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2593 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2596 msgid "XHTML Output Options"
2597 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2600 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2601 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2604 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2605 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2608 msgid "&Math output:"
2609 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2612 msgid "Format to use for math output."
2613 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2616 msgid "MathML"
2617 msgstr "MathML"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2620 msgid "HTML"
2621 msgstr "HTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2624 msgid "Images"
2625 msgstr "Obrázky"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2628 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2631 msgid "LaTeX"
2632 msgstr "LaTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2635 msgid "Math &image scaling:"
2636 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2639 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2640 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2643 msgid "Write CSS to File"
2644 msgstr "Píš CSS do súboru"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 msgid "&General"
2652 msgstr "&Všeobecné"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informácia v hlavičke"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "&Titul:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2663 msgid "&Author:"
2664 msgstr "&Autor:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "&Predmet:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2671 msgid "&Keywords:"
2672 msgstr "&Heslá:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2675 msgid ""
2676 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2677 msgstr ""
2678 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2679 "príslušných prostredí v dokumente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2682 msgid "Automatically fi&ll header"
2683 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2686 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2687 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2690 msgid "Load in &fullscreen mode"
2691 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2694 msgid "H&yperlinks"
2695 msgstr "H&yperlinky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2698 msgid "Allows link text to break across lines."
2699 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2702 msgid "B&reak links over lines"
2703 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2706 msgid "No &frames around links"
2707 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2710 msgid "C&olor links"
2711 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2714 msgid "Bibliographical backreferences"
2715 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2718 msgid "B&ackreferences:"
2719 msgstr "Spä&tné referencie:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2722 msgid "&Bookmarks"
2723 msgstr "&Záložky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2726 msgid "G&enerate Bookmarks"
2727 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2730 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 msgstr "Očí&slované záložky"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2738 msgid "Number of levels"
2739 msgstr "Počet úrovní"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 msgid "Additional o&ptions"
2743 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2746 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2750 msgid "Paper Format"
2751 msgstr "Formát Stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2756 msgid "&Format:"
2757 msgstr "&Formát:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2760 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2761 msgstr ""
2762 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "&Orientácia:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgid "&Portrait"
2770 msgstr "Na &výšku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgid "&Landscape"
2774 msgstr "Na šírk&u"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2778 msgid "Page Layout"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2798 msgid "Label Width"
2799 msgstr "Šírka návestie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2802 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2803 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2806 msgid "Lo&ngest label"
2807 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2810 msgid "Line &spacing"
2811 msgstr "&Rozstup riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2815 msgid "Single"
2816 msgstr "Jednoduchý"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2819 msgid "1.5"
2820 msgstr "1.5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2824 msgid "Double"
2825 msgstr "Dvojitý"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2832 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2839 msgid "Custom"
2840 msgstr "Vlastný"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2843 msgid "&Indent Paragraph"
2844 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2847 msgid "&Justified"
2848 msgstr "Do &bloku"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 msgid "&Left"
2852 msgstr "Vľa&vo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2855 msgid "C&enter"
2856 msgstr "Na &stred"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 msgid "Ri&ght"
2860 msgstr "V&pravo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2863 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2864 msgstr ""
2865 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2868 msgid "Paragraph's &Default"
2869 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2876 msgid "&Phantom"
2877 msgstr "&Fantóm"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horizontal Phantom"
2885 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2892 msgid "&Vertical Phantom"
2893 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2896 msgid "A&lter..."
2897 msgstr "Z&meniť..."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2900 msgid "&Use system colors"
2901 msgstr "Použiť farby &systému"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2904 msgid "In Math"
2905 msgstr "Vo vzorcoch"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2914 msgid "Automatic in&line completion"
2915 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2918 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2919 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2922 msgid "Automatic p&opup"
2923 msgstr "Automatické &menu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Automatická &korektúra"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "V texte"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2940 msgid "Automatic &inline completion"
2941 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2948 msgid "Automatic &popup"
2949 msgstr "Automatické m&enu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2952 msgid ""
2953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2954 "mode."
2955 msgstr ""
2956 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2957 "možné."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2960 msgid "Cursor i&ndicator"
2961 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2964 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2965 msgid "General"
2966 msgstr "Všeobecne"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2969 msgid ""
2970 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2971 "if it is available."
2972 msgstr ""
2973 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2974 "dobu."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2977 msgid "s inline completion dela&y"
2978 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2981 msgid ""
2982 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2983 "if it is available."
2984 msgstr ""
2985 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2986 "nepohne za túto dobu."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2989 msgid "s popup d&elay"
2990 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2993 msgid "."
2994 msgstr "."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2997 msgid "Minimum word length for completion"
2998 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3001 msgid ""
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3004 msgstr ""
3005 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3006 "okamžite."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3021 msgid "C&onverter:"
3022 msgstr "&Konvertor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "&Z formátu:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 msgid "&To format:"
3034 msgstr "D&o formátu:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3038 msgid "&Modify"
3039 msgstr "&Modifikovať"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3044 msgid "Remo&ve"
3045 msgstr "&Odstrániť"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3056 msgid "&Enabled"
3057 msgstr "Z&apnutá"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Vypnuté"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgid "No math"
3078 msgstr "Bez matematiky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 msgid "On"
3082 msgstr "Zapnuté"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "Editácia"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3109 msgid ""
3110 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3111 "width used when set to 0."
3112 msgstr ""
3113 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3114 "kontrolovaná automaticky."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3117 msgid "Cursor width (&pixels):"
3118 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3145 msgid "Skip trailing non-word characters"
3146 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3149 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3150 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3153 msgid "Fullscreen"
3154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "Skryť &posuvník"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3169 msgid "Hide &menubar"
3170 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nový..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3185 msgid "Re&move"
3186 msgstr "O&dstrániť"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Formát d&okumentu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3193 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3194 msgstr ""
3195 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3198 msgid "Sho&w in export menu"
3199 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "In&terné Meno:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3210 msgid "E&xtensions:"
3211 msgstr "Prípon&y:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3214 msgid "&MIME:"
3215 msgstr "&MIME:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "Klávesná &skratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3222 msgid "&Viewer:"
3223 msgstr "P&rehliadač:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Co&pier:"
3227 msgstr "Ko&pír. skript:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Štandardný Formát"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "&E-mail:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "Vaše meno"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "Klávesnica"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "&Prvá:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "P&rechádzať..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "&Druhá:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3275 msgid ""
3276 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3277 "time LyX is launched."
3278 msgstr ""
3279 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3280 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3284 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Myška"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3295 msgid ""
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr ""
3299 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3300 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3303 msgid "Scroll wheel zoom"
3304 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3307 msgid "Enable"
3308 msgstr "Zapnúť"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3311 msgid "Ctrl"
3312 msgstr "Ctrl"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3315 msgid "Shift"
3316 msgstr "Shift"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3319 msgid "Alt"
3320 msgstr "Alt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language &package:"
3332 msgstr "Jazykový &balík:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3336 msgid "Automatic"
3337 msgstr "Automaticky"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3341 msgid "Always Babel"
3342 msgstr "Vždy Babel"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3346 msgid "None[[language package]]"
3347 msgstr "Žiadny"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Separator:"
3367 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3370 msgid "Default length &unit:"
3371 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3374 msgid ""
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3377 msgstr ""
3378 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3379 "(k jazykovému balíku)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3382 msgid "Set languages &globally"
3383 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3386 msgid ""
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "command"
3389 msgstr ""
3390 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3391 "príkazom"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3394 msgid "Auto &begin"
3395 msgstr "Automatický &začiatok"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3398 msgid ""
3399 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3400 "switch command"
3401 msgstr ""
3402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3403 "príkazom"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3406 msgid "Auto &end"
3407 msgstr "Automatický &koniec"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3411 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3422 msgid ""
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 msgstr ""
3425 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3426 "Arabčinu)."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3429 msgid "Enable &RTL support"
3430 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3433 msgid "Cursor movement:"
3434 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3437 msgid "&Logical"
3438 msgstr "&Logický"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3441 msgid "&Visual"
3442 msgstr "&Vizuálny"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3445 msgid ""
3446 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 msgstr ""
3448 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3449 "fontenc)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3452 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3453 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3457 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3477 msgid "Pr&ocessor:"
3478 msgstr "&Generátor:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Možnosti:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3510 msgid ""
3511 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3512 "files.\n"
3513 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3514 "configure time.\n"
3515 "Warning: Your changes here will not be saved."
3516 msgstr ""
3517 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3518 "Cygwin.\n"
3519 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3520 "konfigurácie.\n"
3521 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3546 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3547 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "F&ormát dátumu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3558 msgid "&Overwrite on export:"
3559 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3562 msgid "Ask permission"
3563 msgstr "Pýtať o súhlas"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3566 msgid "Main file only"
3567 msgstr "Len hlavný súbor"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3570 msgid "All files"
3571 msgstr "Všetky súbory"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3575 msgstr ""
3576 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3579 msgid "Forward search"
3580 msgstr "Dopredu hľadať"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "DV&I príkaz:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "PD&F príkaz:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "P&refix cesty:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3595 msgid ""
3596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3597 "variable.\n"
3598 "Use the OS native format."
3599 msgstr ""
3600 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3601 "adresármi.\n"
3602 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3605 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3606 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3609 msgid ""
3610 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3611 "environment variable.\n"
3612 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3613 msgstr ""
3614 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3615 "ostatnými adresármi.\n"
3616 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3617 "operačný systém."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3627 msgid "Browse..."
3628 msgstr "Prechádzať..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3631 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3632 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3635 msgid "&Temporary directory:"
3636 msgstr "P&omocný adresár:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3639 msgid "Ly&XServer pipe:"
3640 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3643 msgid "&Backup directory:"
3644 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3647 msgid "&Example files:"
3648 msgstr "&Príkladné súbory:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3651 msgid "&Document templates:"
3652 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3655 msgid "&Working directory:"
3656 msgstr "P&racovný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3659 msgid "H&unspell dictionaries:"
3660 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3663 msgid "Printer Command Options"
3664 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3667 msgid "Extension to be used when printing to file."
3668 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3671 msgid "File ex&tension:"
3672 msgstr "Prípon&a súboru:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3675 msgid "Option used to print to a file."
3676 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3679 msgid "Print to &file:"
3680 msgstr "Tlač do &súboru:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3683 msgid "Option used to print to non-default printer."
3684 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3687 msgid "Set &printer:"
3688 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3691 msgid "Option used with spool command to set printer."
3692 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3695 msgid "Spool &printer:"
3696 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3699 msgid ""
3700 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3701 "to print."
3702 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3705 msgid "Spool co&mmand:"
3706 msgstr "Spool príka&z:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3709 msgid "Option used to reverse page order."
3710 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3713 msgid "Re&verse pages:"
3714 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 msgid "Lan&dscape:"
3718 msgstr "Na šírk&u:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3721 msgid "&Number of copies:"
3722 msgstr "Poč&et kópií:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3725 msgid "Option used to set number of copies."
3726 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3729 msgid "Option used to print a range of pages."
3730 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3733 msgid "Co&llated:"
3734 msgstr "Uspor&iadať:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3737 msgid "Pa&ge range:"
3738 msgstr "&Rozsah strán:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3741 msgid "Option used to collate multiple copies."
3742 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3745 msgid "&Odd pages:"
3746 msgstr "&Nepárne strany:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3749 msgid "&Even pages:"
3750 msgstr "&Párne strany:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "T&yp stránky:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3757 msgid "Paper si&ze:"
3758 msgstr "Roz&mery stránky:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3762 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3765 msgid "E&xtra options:"
3766 msgstr "E&xtra voľby:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3770 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 msgid ""
3774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3776 "printers."
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3779 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3782 msgid "Adapt &output to printer"
3783 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3786 msgid "Name of the default printer"
3787 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3790 msgid "Default &printer:"
3791 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3794 msgid "Printer co&mmand:"
3795 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Bezserifové:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "S&trojopisné:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 msgid "R&oman:"
3807 msgstr "&Serifové:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgid "&Zoom %:"
3811 msgstr "&Lupa %:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3814 msgid "Font Sizes"
3815 msgstr "Veľkosti písiem"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "&Veľké:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3822 msgid "&Larger:"
3823 msgstr "Väčš&ie:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3826 msgid "&Largest:"
3827 msgstr "N&ajväčšie:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3830 msgid "&Huge:"
3831 msgstr "&Obrovské:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 msgid "&Hugest:"
3835 msgstr "O&zrutné:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3838 msgid "S&mallest:"
3839 msgstr "Najme&nšie:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3842 msgid "S&maller:"
3843 msgstr "M&enšie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3846 msgid "S&mall:"
3847 msgstr "&Malé:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3850 msgid "&Normal:"
3851 msgstr "No&rmálne:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 msgid "&Tiny:"
3855 msgstr "&Drobné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3858 msgid ""
3859 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3860 "of fonts"
3861 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3864 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3865 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3868 msgid "&New"
3869 msgstr "&Nová"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3872 msgid "&Bind file:"
3873 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3876 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3877 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3880 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3881 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3884 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3885 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3892 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3893 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3896 msgid "Accept compound &words"
3897 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3900 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3901 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3904 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3908 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3909 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3912 msgid "&Escape characters:"
3913 msgstr "V&ynechať znaky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3916 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3917 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3920 msgid "Al&ternative language:"
3921 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3924 msgid "&User interface file:"
3925 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3928 msgid "&Icon Set:"
3929 msgstr "Sada &ikon:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3932 msgid ""
3933 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3934 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3935 msgstr ""
3936 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3937 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatická nápoveda"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3944 msgid ""
3945 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3954 msgid "Session"
3955 msgstr "Sedenie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3963 msgstr ""
3964 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3975 msgid "&Clear all session information"
3976 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3979 msgid "Documents"
3980 msgstr "Dokumenty"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3983 msgid "Backup original documents when saving"
3984 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3987 msgid "&Backup documents, every"
3988 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3991 msgid "minutes"
3992 msgstr "min."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4007 msgid ""
4008 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4009 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4010 msgstr ""
4011 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4012 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4013 "vlastnosť)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "&Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastné&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "&Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "&Od"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "&Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné por&adie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kóp&ie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "&Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "&Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "T&lačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "&Podindex"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "&Dostupné indexy:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace hlásenia"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žia&dne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "V&ybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4210 msgid "La&bels in:"
4211 msgstr "&Značky v:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "&References"
4215 msgstr "&Referencie"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4218 msgid "Fil&ter:"
4219 msgstr "Fil&ter:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4236 "Case-sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 "rozlišovanie)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4242 msgid "&Sort"
4243 msgstr "&Triediť"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4258 msgid "Grou&p"
4259 msgstr "Zo&skupiť"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jď na značku"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Slovná referencia"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4298 msgid "Update the label list"
4299 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4302 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportné formáty:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Send exported file to command:"
4319 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovať skratku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "Z&mazať skratku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "&Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 msgid ""
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4399 msgstr "Návr&hy:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4406 msgid "&Ignore"
4407 msgstr "I&gnorovať"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgid "I&gnore All"
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 msgid ""
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "full range."
4425 msgstr ""
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4427 "plný rozsah."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgid "Ca&tegory:"
4431 msgstr "&Kategória:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4471 msgid "Justified"
4472 msgstr "Do bloku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4475 msgid "At Decimal Separator"
4476 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4479 msgid "&Decimal separator:"
4480 msgstr "&Decimálny separátor:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4491 msgid ""
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "the row."
4494 msgstr ""
4495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "Viac&stĺpcové"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4506 msgid "Row setting"
4507 msgstr "Nastavenie riadku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4514 msgid "M&ultirow"
4515 msgstr "Viac&riadková"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4518 msgid "&Vertical Offset:"
4519 msgstr "Vertikálny &posun:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4522 msgid "Optional vertical offset"
4523 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Nastavenie bunky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4534 msgid "rotation angle"
4535 msgstr "uhol rotácie"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4538 msgid "degrees"
4539 msgstr "stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4546 msgid "W&idth:"
4547 msgstr "Šírk&a:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4550 msgid "Verti&cal alignment:"
4551 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4554 msgid "Vertical alignment of the table"
4555 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4559 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4562 msgid "&Rotate"
4563 msgstr "&Otočiť"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "O&kraje"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "Fo&rmálny"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "Štan&dardný"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatočná medzera"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "&Vrch riadku:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "&Spodok riadku:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "&Medzi riadkami:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "D&lhá tabuľka"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4646 msgid "Row settings"
4647 msgstr "Nastavenia riadku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4650 msgid "Status"
4651 msgstr "Stav"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4654 msgid "Border above"
4655 msgstr "Okraj nad"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4658 msgid "Border below"
4659 msgstr "Okraj pod"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4662 msgid "Contents"
4663 msgstr "Obsah"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4666 msgid "Header:"
4667 msgstr "Hlavička:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4670 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4671 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4679 msgid "on"
4680 msgstr "zapnuté"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4689 msgid "double"
4690 msgstr "dvojitý"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4693 msgid "First header:"
4694 msgstr "Prvá hlavička:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4697 msgid "This row is the header of the first page"
4698 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4701 msgid "Don't output the first header"
4702 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4705 msgid "is empty"
4706 msgstr "je prázdny"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4709 msgid "Footer:"
4710 msgstr "Päta:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4713 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4717 msgid "Last footer:"
4718 msgstr "Posledná päta:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4721 msgid "This row is the footer of the last page"
4722 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4725 msgid "Don't output the last footer"
4726 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4729 msgid "Caption:"
4730 msgstr "Popis:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4733 msgid "Set a page break on the current row"
4734 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4737 msgid "Page &break on current row"
4738 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4741 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4742 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4745 msgid "Longtable alignment"
4746 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 msgid ""
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 msgstr ""
4760 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4763 msgid "&View"
4764 msgstr "&Prehliadnuť"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4767 msgid "Selected classes or styles"
4768 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4771 msgid "LaTeX classes"
4772 msgstr "LaTeX triedy"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "LaTeX štýly"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4779 msgid "BibTeX styles"
4780 msgstr "BibTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4783 msgid "BibTeX databases"
4784 msgstr "BibTeX databázy"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4791 msgid "Show &path"
4792 msgstr "Zobraziť &cestu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4803 msgid "&Indentation:"
4804 msgstr "&Odsadzovaním:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4807 msgid "Size of the indentation"
4808 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4811 msgid "&Vertical space:"
4812 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4819 msgid "Spacing"
4820 msgstr "Rozstupy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Typ rozstupu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4831 msgid "Number of lines"
4832 msgstr "Počet riadkov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4835 msgid "Format text into two columns"
4836 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4839 msgid "Two-&column document"
4840 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4843 msgid ""
4844 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4845 "justified in the output)"
4846 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4849 msgid "Use &justification in LyX work area"
4850 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4853 msgid "Language of the thesaurus"
4854 msgstr "Jazyk tezauru"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4857 msgid "Index entry"
4858 msgstr "Heslo indexu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4861 msgid "&Keyword:"
4862 msgstr "&Heslo:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4865 msgid "Word to look up"
4866 msgstr "Hľadané slovo"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4869 msgid "L&ookup"
4870 msgstr "&Ukáž"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4873 msgid "The selected entry"
4874 msgstr "Ten zvolený záznam"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4877 msgid "&Selection:"
4878 msgstr "&Výber:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4881 msgid "Replace the entry with the selection"
4882 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4885 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4886 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4889 msgid "Filter:"
4890 msgstr "Filter:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4893 msgid "Enter string to filter contents"
4894 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 msgid ""
4898 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4899 "tables, and others)"
4900 msgstr ""
4901 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4902 "iné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4905 msgid "Update navigation tree"
4906 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4911 msgid "..."
4912 msgstr "..."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4915 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4919 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4920 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4923 msgid "Move selected item down by one"
4924 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4927 msgid "Move selected item up by one"
4928 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4931 msgid "Sort"
4932 msgstr "Trieď"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4935 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4936 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4939 msgid "Keep"
4940 msgstr "Drž"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4943 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4944 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4947 msgid "LyX: Enter text"
4948 msgstr "LyX: Vlož text"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4951 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4952 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4955 msgid "&Do not show this warning again!"
4956 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4960 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 msgid "DefSkip"
4964 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4967 msgid "SmallSkip"
4968 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4971 msgid "MedSkip"
4972 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4975 msgid "BigSkip"
4976 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgid "VFill"
4980 msgstr "Výplň (VFILL)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4983 msgid "F&ormat:"
4984 msgstr "F&ormát:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4987 msgid "Select the output format"
4988 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4991 msgid "Current Paragraph"
4992 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4995 msgid "Complete Source"
4996 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4999 msgid "Preamble Only"
5000 msgstr "Len Preambulu"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5003 msgid "Body Only"
5004 msgstr "Len Telo"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5007 msgid "Automatic update"
5008 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5011 msgid "Unit of width value"
5012 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5015 msgid "number of needed lines"
5016 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5019 msgid "use number of lines"
5020 msgstr "Použiť počet riadkov"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5023 msgid "&Line span:"
5024 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5027 msgid "Outer (default)"
5028 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5031 msgid "Inner"
5032 msgstr "Vnútorné"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5035 msgid "use overhang"
5036 msgstr "použiť presah"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5039 msgid "Over&hang:"
5040 msgstr "Presa&h:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Hodnota presahu"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5047 msgid "Unit of overhang value"
5048 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5051 msgid "Check this to allow flexible placement"
5052 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5055 msgid "Allow &floating"
5056 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5059 msgid "ShortTitle"
5060 msgstr "KrátkyTitul"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5065 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5066 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5067 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5073 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5074 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5075 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5089 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5090 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5091 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5098 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5105 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5106 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5107 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5108 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5109 msgid "FrontMatter"
5110 msgstr "FrontMatter"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5113 msgid "Publication Month"
5114 msgstr "Publikačný Mesiac"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5117 msgid "Publication Month:"
5118 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5121 msgid "Publication Year"
5122 msgstr "Publikačný Rok"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5125 msgid "Publication Year:"
5126 msgstr "Publikačný Rok:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5137 msgid "Publication Issue"
5138 msgstr "Publikačný Výdaj"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5141 msgid "Publication Issue:"
5142 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5145 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5153 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5156 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5159 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5166 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5167 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5168 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5169 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5174 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5175 msgid "Abstract"
5176 msgstr "Súhrn"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Poďakovania"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Poďakovanie."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5228 msgid "Theorem"
5229 msgstr "Teoréma"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5244 msgid "Algorithm"
5245 msgstr "Algoritmus"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5258 msgid "Axiom"
5259 msgstr "Axióma"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5268 msgid "Case"
5269 msgstr "Prípad"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5272 msgid "Case \\thecase."
5273 msgstr "Prípad \\thecase."
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5278 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 msgid "Claim"
5294 msgstr "Nárok"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5307 msgid "Conclusion"
5308 msgstr "Záver"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5321 msgid "Condition"
5322 msgstr "Podmienka"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5341 msgid "Conjecture"
5342 msgstr "Hypotéza"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5362 msgid "Corollary"
5363 msgstr "Korolár"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5376 msgid "Criterion"
5377 msgstr "Kritérium"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 msgid "Definition"
5397 msgstr "Definícia"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5416 msgid "Example"
5417 msgstr "Príklad"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5436 msgid "Exercise"
5437 msgstr "Úloha"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 msgid "Lemma"
5458 msgstr "Lemma"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5472 msgid "Notation"
5473 msgstr "Notácia"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problém"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5510 msgid "Proposition"
5511 msgstr "Tvrdenie"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5529 msgid "Remark"
5530 msgstr "Pripomienka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5536 msgid "Remark \\theremark."
5537 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5544 msgid "Solution"
5545 msgstr "Riešenie"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5548 msgid "Solution \\thesolution."
5549 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 msgid "Summary"
5563 msgstr "Súhrn"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5566 msgid "Caption"
5567 msgstr "Popis"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5581 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5583 msgid "MainText"
5584 msgstr "Hlavný text"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5587 msgid "Caption: "
5588 msgstr "Popis: "
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5599 msgid "Proof"
5600 msgstr "Dôkaz"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5618 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5622 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5624 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5625 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5628 msgid "Standard"
5629 msgstr "Štandard"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5632 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5638 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5647 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5652 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5657 msgid "Title"
5658 msgstr "Titul"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5661 msgid "IEEE membership"
5662 msgstr "IEEE členstvo"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5666 msgid "Lowercase"
5667 msgstr "Malé písmená"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5670 msgid "lowercase"
5671 msgstr "malé písmená"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5695 msgid "Author"
5696 msgstr "Autor"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5699 msgid "Special Paper Notice"
5700 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5703 msgid "After Title Text"
5704 msgstr "Za Textom Titulku"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5707 msgid "Page headings"
5708 msgstr "Nadpisy strany"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5712 msgid "MarkBoth"
5713 msgstr "Označenie_oboch"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikačná ID"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5720 msgid "Abstract---"
5721 msgstr "Súhrn---"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5732 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Heslá"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Index Terms---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5747 msgid "Appendices"
5748 msgstr "Prílohy"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5765 msgid "BackMatter"
5766 msgstr "BackMatter"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5772 #: src/rowpainter.cpp:533
5773 msgid "Appendix"
5774 msgstr "Príloha"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5780 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5787 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5788 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5790 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5792 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5799 msgid "Bibliography"
5800 msgstr "Bibliografia"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5814 msgid "References"
5815 msgstr "Referencie"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5818 msgid "Biography"
5819 msgstr "Životopis"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5822 msgid "Biography without photo"
5823 msgstr "Životopis bez fotky"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5826 msgid "BiographyNoPhoto"
5827 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5830 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5834 msgid "Proof."
5835 msgstr "Dôkaz."
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5841 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5852 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5863 msgid "Section"
5864 msgstr "Sekcia"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5875 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5881 msgid "Subsection"
5882 msgstr "Podsekcia"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5888 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5891 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5897 msgid "Subsubsection"
5898 msgstr "Podpodsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5906 msgid "Itemize"
5907 msgstr "Položky"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5914 msgid "Enumerate"
5915 msgstr "Výpočet"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5919 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5925 msgid "Description"
5926 msgstr "Popis"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5938 msgid "List"
5939 msgstr "Listina"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "Podtitul"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Adresa"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "odtlačok"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5973 msgid "Mail"
5974 msgstr "Mail"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5992 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5993 #: lib/external_templates:348
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Dátum"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korešpodencia na:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr "Poďakovania."
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:299
6010 msgid "institutemark"
6011 msgstr "inštitútnaznačka"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:303
6014 msgid "institute mark"
6015 msgstr "inštitútna značka"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:367
6018 msgid "Key words."
6019 msgstr "Heslá."
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6024 msgid "Institute"
6025 msgstr "Inštitút"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6028 msgid "E-Mail"
6029 msgstr "E-mail"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6041 msgid "Email"
6042 msgstr "Email"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6045 msgid "email"
6046 msgstr "email"
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6050 msgid "Thesaurus"
6051 msgstr "Tezaurus"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6063 msgid "Paragraph"
6064 msgstr "Odstavec"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgid "Affiliation"
6072 msgstr "Príslušenstvo"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6075 msgid "And"
6076 msgstr "A"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Poďakovania"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgid "PlaceFigure"
6089 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgid "PlaceTable"
6093 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgid "TableRefs"
6101 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgid "MathLetters"
6105 msgstr "MathLetters"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6112 msgid "Facility"
6113 msgstr "Zariadenie"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6116 msgid "Objectname"
6117 msgstr "Meno objektu"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6120 msgid "Dataset"
6121 msgstr "Dataset"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "Subject headings:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Poďakovania]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6150 msgid "and"
6151 msgstr "a"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6162 msgid "[Appendix]"
6163 msgstr "[Príloha]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Referencie. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 msgid "Note. ---"
6175 msgstr "Poznámka. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgid "Table note"
6179 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgid "Table note:"
6183 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6186 msgid "tablenotemark"
6187 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6190 msgid "tablenote mark"
6191 msgstr "tablenote mark"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6194 msgid "FigCaption"
6195 msgstr "Popis obrázka"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6198 msgid "Fig. ---"
6199 msgstr "Fig. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6202 msgid "Facility:"
6203 msgstr "Zariadenie:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6206 msgid "Obj:"
6207 msgstr "Obj:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6210 msgid "Dataset:"
6211 msgstr "Dataset:"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 msgid "Also Affiliation"
6219 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6223 #: lib/configure.py:603
6224 msgid "Fax"
6225 msgstr "Fax"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6229 msgid "Phone"
6230 msgstr "Telefón"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6233 msgid "Scheme"
6234 msgstr "Náčrtok"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6237 msgid "List of Schemes"
6238 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6241 msgid "Chart"
6242 msgstr "Nákres"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6245 msgid "List of Charts"
6246 msgstr "Zoznam nákresov"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6249 msgid "Graph"
6250 msgstr "Grafika"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Zoznam grafík"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6257 msgid "Bibnote"
6258 msgstr "BibPoznámka"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6261 msgid "bibnote"
6262 msgstr "bibpoznámka"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6265 msgid "Chemistry"
6266 msgstr "Chemistry"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6269 msgid "chemistry"
6270 msgstr "chemistry"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6273 msgid "Teaser"
6274 msgstr "Teaser"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6277 msgid "Teaser image:"
6278 msgstr "Teaser image:"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6281 msgid "CRcat"
6282 msgstr "CRcat"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgid "CR category"
6286 msgstr "CR category"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6289 msgid "CR categories"
6290 msgstr "CR categories"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6293 msgid "Computing Review Categories"
6294 msgstr "Computing Review Categories"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Poďakovania"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6307 msgid "Authors"
6308 msgstr "Autori"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Značka Príslušenstva"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6327 msgid "Abstract."
6328 msgstr "Súhrn."
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Poďakovania."
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6339 msgid "Section*"
6340 msgstr "Sekcia*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6356 msgid "Unnumbered"
6357 msgstr "Neočíslované"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6364 msgid "Subsection*"
6365 msgstr "Podsekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcia*"
6372
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitola Úlohy"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgid "RightHeader"
6379 msgstr "HlavičkaVpravo"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Hlavička vpravo:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 msgid "Abstract:"
6387 msgstr "Súhrn:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Krátky titul:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgid "TwoAuthors"
6395 msgstr "DvajaAutori"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrajaAutori"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgid "FourAuthors"
6403 msgstr "ŠtyriaAutori"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6409 msgstr "Príslušenstvo:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "Dve Príslušenstva"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "Tri Príslušenstva"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6424 msgid "Journal"
6425 msgstr "Denník"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 msgid "CopNum"
6429 msgstr "CopNum"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6447 msgid "Note"
6448 msgstr "Poznámka"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:234
6451 msgid "Acknowledgements:"
6452 msgstr "Poďakovania:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:248
6455 msgid "ThickLine"
6456 msgstr "Hrubá línia"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:258
6459 msgid "CenteredCaption"
6460 msgstr "Centrovaný popis"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6464 msgid "Senseless!"
6465 msgstr "Nezmyselné!"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:278
6468 msgid "FitFigure"
6469 msgstr "FitFigure"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:284
6472 msgid "FitBitmap"
6473 msgstr "FitBitmap"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Pododstavec"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:398
6485 msgid "Seriate"
6486 msgstr "Seriate"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6494 msgid "LatinOn"
6495 msgstr "LatinOn"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6498 msgid "Latin on"
6499 msgstr "Latin on"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6502 msgid "LatinOff"
6503 msgstr "LatinOff"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6506 msgid "Latin off"
6507 msgstr "Latin off"
6508
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 msgid "BeginFrame"
6512 msgstr "BeginFrame"
6513
6514 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6522 msgid "Part"
6523 msgstr "Časť"
6524
6525 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6528 msgid "Part*"
6529 msgstr "Časť*"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6532 msgid "Section \\arabic{section}"
6533 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6537 msgid "\\Alph{section}"
6538 msgstr "\\Alph{section}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6541 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6549 msgid ""
6550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6551 msgstr ""
6552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6561 msgid "Frames"
6562 msgstr "Rámy"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6565 msgid "Frame"
6566 msgstr "Rám"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "BeginPlainFrame"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6577 msgid "AgainFrame"
6578 msgstr "AgainFrame"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6585 msgid "EndFrame"
6586 msgstr "EndFrame"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "RámPodTitul"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6597 msgid "Column"
6598 msgstr "Stĺpec"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6603 msgid "Columns"
6604 msgstr "Stĺpce"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6627 msgid "Pause"
6628 msgstr "Pause"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6633 msgid "Overlays"
6634 msgstr "Overlays"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Overprint"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6645 msgid "OverlayArea"
6646 msgstr "OverlayArea"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6649 msgid "Overlayarea"
6650 msgstr "Overlayarea"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6653 msgid "Uncover"
6654 msgstr "Uncover"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Odkryté na fóliách"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "Len"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Len na fóliách"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6669 msgid "Block"
6670 msgstr "Do bloku"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6674 msgid "Blocks"
6675 msgstr "Bloky"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Blok:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "ExampleBlock"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Príkladný Blok:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6690 msgid "AlertBlock"
6691 msgstr "AlertBlock"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Výstražný Blok:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6700 msgid "Titling"
6701 msgstr "Titling"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titul (prostý rám)"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "InštitútnaZnačka"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Inštitútna značka"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgid "Quotation"
6719 msgstr "Citácia"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgid "Quote"
6724 msgstr "Citát (krátky)"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 msgid "Verse"
6729 msgstr "Verš"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "TitleGraphic"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 msgid "Theorems"
6737 msgstr "Teorémy"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6741 msgid "Corollary."
6742 msgstr "Korolár."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6746 msgid "Definition."
6747 msgstr "Definícia."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6750 msgid "Definitions"
6751 msgstr "Definície"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6754 msgid "Definitions."
6755 msgstr "Definície."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 msgid "Example."
6759 msgstr "Príklad."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6762 msgid "Examples"
6763 msgstr "Príklady"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6766 msgid "Examples."
6767 msgstr "Príklady."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6782 msgid "Fact"
6783 msgstr "Fakt"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6786 msgid "Fact."
6787 msgstr "Fakt."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6791 msgid "Theorem."
6792 msgstr "Teoréma."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6795 msgid "Separator"
6796 msgstr "Oddeľovač"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6799 msgid "___"
6800 msgstr "___"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6804 msgid "LyX-Code"
6805 msgstr "LyX-Kód"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6808 msgid "NoteItem"
6809 msgstr "NoteItem"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6812 msgid "Note:"
6813 msgstr "Poznámka:"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6816 msgid "Alert"
6817 msgstr "Výstrah"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6822 msgid "Structure"
6823 msgstr "Struktúra"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6826 msgid "ArticleMode"
6827 msgstr "MódPreČlánok"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6830 msgid "Article"
6831 msgstr "Článok"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6834 msgid "PresentationMode"
6835 msgstr "PrezentačnýMód"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6838 msgid "Presentation"
6839 msgstr "Prezentácia"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6843 #: src/insets/Inset.cpp:97
6844 msgid "Table"
6845 msgstr "Tabuľka"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6850 msgid "List of Tables"
6851 msgstr "Zoznam tabuliek"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6855 msgid "Figure"
6856 msgstr "Obrázok"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6861 msgid "List of Figures"
6862 msgstr "Zoznam obrázkov"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6865 msgid "Dialogue"
6866 msgstr "Dialóg"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6869 msgid "Narrative"
6870 msgstr "Rozprávanie"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6873 msgid "ACT"
6874 msgstr "ACT"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6877 msgid "ACT \\arabic{act}"
6878 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6881 msgid "SCENE"
6882 msgstr "SCÉNA"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6885 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6886 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6889 msgid "SCENE*"
6890 msgstr "SCÉNA*"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6893 msgid "AT RISE:"
6894 msgstr "AT RISE:"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6897 msgid "Speaker"
6898 msgstr "Hlásateľ"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6901 msgid "Parenthetical"
6902 msgstr "Parenthetical"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6905 msgid "("
6906 msgstr "("
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6909 msgid ")"
6910 msgstr ")"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6913 msgid "CURTAIN"
6914 msgstr "OPONA"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6919 msgid "Right Address"
6920 msgstr "Adresa vpravo"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:35
6923 msgid "Mainline"
6924 msgstr "Hlavný variant"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:42
6927 msgid "Mainline:"
6928 msgstr "Hlavný variant:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:61
6931 msgid "Variation"
6932 msgstr "Variácia"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:65
6935 msgid "Variation:"
6936 msgstr "Variácia:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:71
6939 msgid "SubVariation"
6940 msgstr "Podvariácia"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:74
6943 msgid "Subvariation:"
6944 msgstr "Podvariácia:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:80
6947 msgid "SubVariation2"
6948 msgstr "Podvariácia2"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:83
6951 msgid "Subvariation(2):"
6952 msgstr "Podvariácia(2):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:89
6955 msgid "SubVariation3"
6956 msgstr "Podvariácia3"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:92
6959 msgid "Subvariation(3):"
6960 msgstr "Podvariácia(3):"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:98
6963 msgid "SubVariation4"
6964 msgstr "Podvariácia4"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:101
6967 msgid "Subvariation(4):"
6968 msgstr "Podvariácia(4):"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:107
6971 msgid "SubVariation5"
6972 msgstr "Podvariácia5"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:110
6975 msgid "Subvariation(5):"
6976 msgstr "Podvariácia(5):"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:117
6979 msgid "HideMoves"
6980 msgstr "SkryťPohyby"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:122
6983 msgid "HideMoves:"
6984 msgstr "SkryťPohyby:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:127
6987 msgid "ChessBoard"
6988 msgstr "Šachovnica"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:131
6991 msgid "[chessboard]"
6992 msgstr "[šachovnica]"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:140
6995 msgid "BoardCentered"
6996 msgstr "BoardCentered"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:145
6999 msgid "[centered board]"
7000 msgstr "[centered board]"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 msgid "HighLight"
7004 msgstr "Zvýraznenie"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:160
7007 msgid "Highlights:"
7008 msgstr "Zvýraznenia:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:175
7011 msgid "Arrow"
7012 msgstr "Šípka"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:180
7015 msgid "Arrow:"
7016 msgstr "Šípka:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:186
7019 msgid "KnightMove"
7020 msgstr "KnightMove"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:191
7023 msgid "KnightMove:"
7024 msgstr "KnightMove:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7027 msgid "DinBrief"
7028 msgstr "DinBrief"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7033 msgid "Send To Address"
7034 msgstr "Adresa prijímateľa"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7042 msgid "Address:"
7043 msgstr "Adresa:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 msgid "My Address"
7049 msgstr "Moja Adresa"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7056 msgid "Return address"
7057 msgstr "Návratová adresa"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7061 msgid "Backaddress:"
7062 msgstr "Návratová Adresa:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7065 msgid "Postal comment"
7066 msgstr "Poštový záznam"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7069 msgid "Postal Remark:"
7070 msgstr "Poštový Záznam:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 msgid "Handling"
7074 msgstr "Zaobchádzanie"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7077 msgid "Handling:"
7078 msgstr "Zaobchádzanie:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7083 msgid "YourRef"
7084 msgstr "Vaša značka"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7088 msgid "Your ref.:"
7089 msgstr "Vaša značka:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7094 msgid "MyRef"
7095 msgstr "Moja značka"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7099 msgid "Our ref.:"
7100 msgstr "Naša značka:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 msgid "Writer"
7104 msgstr "Referenta"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 msgid "Writer:"
7108 msgstr "Referent:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7115 msgid "Signature"
7116 msgstr "Podpis"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7122 msgid "Signature:"
7123 msgstr "Podpis:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7126 msgid "Bottomtext"
7127 msgstr "Spodný text"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7130 msgid "Bottom text:"
7131 msgstr "Spodný text:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7134 msgid "Area code"
7135 msgstr "Predvoľba"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7138 msgid "Area Code:"
7139 msgstr "Predvoľba:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7144 msgid "Telephone"
7145 msgstr "Telefón"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7149 msgid "Telephone:"
7150 msgstr "Telefón:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 msgid "Location"
7156 msgstr "Umiestnenie"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 msgid "Location:"
7161 msgstr "Umiestnenie:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7169 msgid "Date:"
7170 msgstr "Dátum:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7175 msgid "Subject"
7176 msgstr "Predmet"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7180 msgid "Subject:"
7181 msgstr "Predmet:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7188 msgid "Opening"
7189 msgstr "Oslovenie"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7194 msgid "Opening:"
7195 msgstr "Oslovenie:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 msgid "Closing"
7203 msgstr "Záverečný pozdrav"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7208 msgid "Closing:"
7209 msgstr "Pozdrav:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7213 msgid "encl"
7214 msgstr "prílohy"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7219 msgid "encl:"
7220 msgstr "prílohy:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7225 msgid "cc"
7226 msgstr "kópia"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7232 msgid "cc:"
7233 msgstr "Kópia:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7237 msgid "PS"
7238 msgstr "PS"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Postskriptum:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7246 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7250 msgid "Backaddress"
7251 msgstr "Návratová-Adresa"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "Návratová-Adresa"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7258 msgid "Adresse"
7259 msgstr "Adresa"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7262 msgid "Postvermerk"
7263 msgstr "Poštový záznam"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7266 msgid "Zusatz"
7267 msgstr "Prídavok"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7270 msgid "IhrZeichen"
7271 msgstr "VašaZnačka"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7275 msgid "YourMail"
7276 msgstr "VášMejl"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7280 msgstr "Váš List"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7283 msgid "MeinZeichen"
7284 msgstr "MojaZnačka"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7288 msgstr "Podpis"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7291 msgid "Telefon"
7292 msgstr "Telefón"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7297 msgid "Place"
7298 msgstr "Miesto"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7301 msgid "Stadt"
7302 msgstr "Mesto"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7305 msgid "Town"
7306 msgstr "Mesto"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7309 msgid "Ort"
7310 msgstr "Miesto"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7313 msgid "Datum"
7314 msgstr "Dátum"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7318 msgid "Reference"
7319 msgstr "Referencia"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 msgid "Betreff"
7323 msgstr "Predmet"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 msgid "Anrede"
7327 msgstr "Oslovenie"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 msgid "Letter"
7333 msgstr "TextListu"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 msgid "Brieftext"
7337 msgstr "TextListu"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 msgid "Gruss"
7341 msgstr "Pozdrav"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 msgid "ps"
7345 msgstr "ps"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 msgid "Encl."
7350 msgstr "Prílohy"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 msgid "Anlagen"
7354 msgstr "Prílohy"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 msgid "CC"
7359 msgstr "Kópia"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 msgid "Verteiler"
7363 msgstr "Na vedomie"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 msgid "RunTitle"
7367 msgstr "Hlavička: Titul"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgid "RunAuthor"
7375 msgstr "Hlavička: Autor"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7382 msgid "E-mail:"
7383 msgstr "E-mail:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7386 msgid "Web Address"
7387 msgstr "Web Adresa"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Web-adresa:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 msgid "Authors Block"
7395 msgstr "Block Autorov"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "Blok Autorov:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgid "Keyword"
7405 msgstr "Heslo"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7410 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7412 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgid "Keywords:"
7414 msgstr "Heslá:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7417 msgid "Thanks Text"
7418 msgstr "Vďaka Text"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 msgid "Emphasize"
7426 msgstr "Zvýraznenie"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7429 msgid "Thanks Reference"
7430 msgstr "Referencia na Vďaku"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7433 msgid "Thanks Ref"
7434 msgstr "Referencia na Vďaku"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7437 msgid "Internet Address Reference"
7438 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7449 msgid "Name (First Name)"
7450 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 msgid "First Name"
7454 msgstr "Krstné Meno"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7457 msgid "Name (Surname)"
7458 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7464 msgid "Surname"
7465 msgstr "Priezvisko"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7468 msgid "By Same Author (bib)"
7469 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7472 msgid "bysame"
7473 msgstr "od rovnakého autora"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7476 msgid "00.00.0000"
7477 msgstr "00.00.0000"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:270
7480 msgid "LaTeX Title"
7481 msgstr "LaTeX Title"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7484 msgid "Author:"
7485 msgstr "Autor:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:313
7488 msgid "Affil"
7489 msgstr "Príslušenstvo"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:348
7492 msgid "Journal:"
7493 msgstr "Denník:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:357
7496 msgid "msnumber"
7497 msgstr "číslo-manuskriptu"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:371
7500 msgid "MS_number:"
7501 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:381
7504 msgid "FirstAuthor"
7505 msgstr "Prvý autor"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:394
7508 msgid "1st_author_surname:"
7509 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7515 msgid "Received"
7516 msgstr "Prijaté"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7520 msgid "Received:"
7521 msgstr "Prijaté:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 msgid "Accepted"
7526 msgstr "Akceptované"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 msgid "Accepted:"
7531 msgstr "Akceptované:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:447
7534 msgid "Offsets"
7535 msgstr "Vyrovnania"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:460
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "reprint_reqs_to:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Adresa Autora"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7547 msgid "Author Email"
7548 msgstr "Email Autora"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7552 msgid "Email:"
7553 msgstr "Email:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7557 msgid "Author URL"
7558 msgstr "URL Autora"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7562 msgid "URL:"
7563 msgstr "URL:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7567 msgid "Thanks"
7568 msgstr "Vďaka"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7575 msgid "PROOF."
7576 msgstr "DÔKAZ."
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7628 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7631 msgid "Case \\arabic{case}"
7632 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7635 msgid "BeginFrontmatter"
7636 msgstr "BeginFrontmatter"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7639 msgid "Begin frontmatter"
7640 msgstr "Začiatok frontmatter"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7643 msgid "EndFrontmatter"
7644 msgstr "EndFrontmatter"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7647 msgid "End frontmatter"
7648 msgstr "Koniec frontmatter"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7651 msgid "Titlenotemark"
7652 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7655 msgid "Titlenote mark"
7656 msgstr "Titul značka poznámky"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7659 msgid "Title footnote"
7660 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7663 msgid "Title footnote:"
7664 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7667 msgid "Authormark"
7668 msgstr "Autorská značka"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7671 msgid "Author mark"
7672 msgstr "Autorská značka"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7675 msgid "Author footnote"
7676 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7679 msgid "Author footnote:"
7680 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7683 msgid "CorAuthormark"
7684 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7687 msgid "CorAuthor mark"
7688 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7691 msgid "Corresponding author"
7692 msgstr "Korešpondujúci autor"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7695 msgid "Corresponding author text:"
7696 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7697
7698 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7699 msgid "Key words:"
7700 msgstr "Heslá:"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7703 msgid "Item"
7704 msgstr "položka"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7707 msgid "Item:"
7708 msgstr "položka:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7712 msgstr "OdrážkováPoložka"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7716 msgstr "Odrážková Položka:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7719 msgid "Begin"
7720 msgstr "Begin"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7723 msgid "Begin of CV"
7724 msgstr "Begin of CV"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "PersonalInfo"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Personal Info"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7736 msgstr "MotherTongue"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7740 msgstr "Mother Tongue:"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7743 msgid "LangHeader"
7744 msgstr "JazykHlavička"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7747 msgid "Language Header:"
7748 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7751 msgid "Language:"
7752 msgstr "Jazyk:"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7755 msgid "LastLanguage"
7756 msgstr "PoslednýJazyk"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7759 msgid "Last Language:"
7760 msgstr "Posledný Jazyk:"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7763 msgid "LangFooter"
7764 msgstr "JazykPäta"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7767 msgid "Language Footer:"
7768 msgstr "Jazyk päty:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7771 msgid "End"
7772 msgstr "Koniec"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7775 msgid "End of CV"
7776 msgstr "Koniec CV"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:42
7779 msgid "Foilhead"
7780 msgstr "Foilhead"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:61
7783 msgid "ShortFoilhead"
7784 msgstr "ShortFoilhead"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:67
7787 msgid "Rotatefoilhead"
7788 msgstr "Rotatefoilhead"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:73
7791 msgid "ShortRotatefoilhead"
7792 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:82
7795 msgid "TickList"
7796 msgstr "TickList"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:97
7799 msgid "_/"
7800 msgstr "_/"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:101
7803 msgid "CrossList"
7804 msgstr "CrossList"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:116
7807 msgid "><"
7808 msgstr "><"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:160
7811 msgid "My Logo"
7812 msgstr "Moje Logo"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:168
7815 msgid "My Logo:"
7816 msgstr "Moje Logo:"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:177
7819 msgid "Restriction"
7820 msgstr "Obmedzenie"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:181
7823 msgid "Restriction:"
7824 msgstr "Obmedzenie:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7828 msgid "Left Header"
7829 msgstr "Ľavá Hlavička"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Pravá Hlavička"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Pravá Hlavička:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7847 msgid "Right Footer"
7848 msgstr "Pravá päta"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7851 msgid "Right Footer:"
7852 msgstr "Pravá päta:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7856 msgid "Theorem #."
7857 msgstr "Teoréma #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7861 msgid "Lemma #."
7862 msgstr "Lemma #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7866 msgid "Corollary #."
7867 msgstr "Korolár #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7870 msgid "Proposition #."
7871 msgstr "Tvrdenie #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7875 msgid "Definition #."
7876 msgstr "Definícia #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7880 msgid "Theorem*"
7881 msgstr "Teoréma*"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7885 msgid "Lemma*"
7886 msgstr "Lemma*"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7889 msgid "Lemma."
7890 msgstr "Lemma."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7894 msgid "Corollary*"
7895 msgstr "Korolár*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7899 msgid "Proposition*"
7900 msgstr "Tvrdenie*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7903 msgid "Proposition."
7904 msgstr "Tvrdenie."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7908 msgid "Definition*"
7909 msgstr "Definícia*"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7912 msgid "Letter:"
7913 msgstr "List:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7919 msgid "Name"
7920 msgstr "Meno"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7924 msgid "Name:"
7925 msgstr "Meno:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7929 msgid "Street"
7930 msgstr "Ulica"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7933 msgid "Street:"
7934 msgstr "Ulica:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7937 msgid "Addition"
7938 msgstr "Doplnok"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7941 msgid "Addition:"
7942 msgstr "Doplnok:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7945 msgid "Town:"
7946 msgstr "Mesto:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7950 msgid "State"
7951 msgstr "Štát"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7954 msgid "State:"
7955 msgstr "Štát:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7958 msgid "ReturnAddress"
7959 msgstr "Návratová adresa"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7962 msgid "ReturnAddress:"
7963 msgstr "NávratováAdresa:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7967 msgid "MyRef:"
7968 msgstr "MojaZnačka:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7972 msgid "YourRef:"
7973 msgstr "VašaZnačka:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7976 msgid "YourMail:"
7977 msgstr "VášMejl:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7980 msgid "Phone:"
7981 msgstr "Telefón:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7984 msgid "Telefax"
7985 msgstr "Telefax"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7988 msgid "Telefax:"
7989 msgstr "Telefax:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7992 msgid "Telex"
7993 msgstr "Telex"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7996 msgid "Telex:"
7997 msgstr "Telex:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8000 msgid "EMail"
8001 msgstr "EMail"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8004 msgid "EMail:"
8005 msgstr "EMail:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8008 msgid "HTTP"
8009 msgstr "HTTP"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8012 msgid "HTTP:"
8013 msgstr "HTTP:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8016 msgid "Bank"
8017 msgstr "Banka"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8020 msgid "Bank:"
8021 msgstr "Banka:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8024 msgid "BankCode"
8025 msgstr "KódBanky"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8028 msgid "BankCode:"
8029 msgstr "KódBanky:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8032 msgid "BankAccount"
8033 msgstr "Bankový účet"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8036 msgid "BankAccount:"
8037 msgstr "Bankový účet:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8040 msgid "PostalComment"
8041 msgstr "PoštovýZáznam"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8044 msgid "PostalComment:"
8045 msgstr "PoštovýZáznam:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8048 msgid "Reference:"
8049 msgstr "Referencia:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8052 msgid "Encl.:"
8053 msgstr "Prílohy:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8056 msgid "NameRowA"
8057 msgstr "Meno Riadok A"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8060 msgid "NameRowA:"
8061 msgstr "Meno Riadok A:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8064 msgid "NameRowB"
8065 msgstr "Meno Riadok B"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8068 msgid "NameRowB:"
8069 msgstr "Meno Riadok B:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8072 msgid "NameRowC"
8073 msgstr "Meno Riadok C"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8076 msgid "NameRowC:"
8077 msgstr "Meno Riadok C:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8080 msgid "NameRowD"
8081 msgstr "Meno Riadok D"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8084 msgid "NameRowD:"
8085 msgstr "Meno Riadok D:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8088 msgid "NameRowE"
8089 msgstr "Meno Riadok E"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8092 msgid "NameRowE:"
8093 msgstr "Meno Riadok E:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8096 msgid "NameRowF"
8097 msgstr "Meno Riadok F"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8100 msgid "NameRowF:"
8101 msgstr "Meno Riadok F:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8104 msgid "NameRowG"
8105 msgstr "Meno Riadok G"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8108 msgid "NameRowG:"
8109 msgstr "Meno Riadok G:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8112 msgid "AddressRowA"
8113 msgstr "Adresa Riadok A"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8116 msgid "AddressRowA:"
8117 msgstr "Adresa Riadok A:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8120 msgid "AddressRowB"
8121 msgstr "Adresa Riadok B"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8124 msgid "AddressRowB:"
8125 msgstr "Adresa Riadok B:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8128 msgid "AddressRowC"
8129 msgstr "Adresa Riadok C"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8132 msgid "AddressRowC:"
8133 msgstr "Adresa Riadok C:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8136 msgid "AddressRowD"
8137 msgstr "Adresa Riadok D"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8140 msgid "AddressRowD:"
8141 msgstr "Adresa Riadok D:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8144 msgid "AddressRowE"
8145 msgstr "Adresa Riadok E"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8148 msgid "AddressRowE:"
8149 msgstr "Adresa Riadok E:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8152 msgid "AddressRowF"
8153 msgstr "Adresa Riadok F"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8156 msgid "AddressRowF:"
8157 msgstr "Adresa Riadok F:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8160 msgid "TelephoneRowA"
8161 msgstr "Telefón Riadok A"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8164 msgid "TelephoneRowA:"
8165 msgstr "Telefón Riadok A:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8168 msgid "TelephoneRowB"
8169 msgstr "Telefón Riadok B"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8172 msgid "TelephoneRowB:"
8173 msgstr "Telefón Riadok B:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8176 msgid "TelephoneRowC"
8177 msgstr "Telefón Riadok C"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8180 msgid "TelephoneRowC:"
8181 msgstr "Telefón Riadok C:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8184 msgid "TelephoneRowD"
8185 msgstr "Telefón Riadok D"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8188 msgid "TelephoneRowD:"
8189 msgstr "Telefón Riadok D:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8192 msgid "TelephoneRowE"
8193 msgstr "Telefón Riadok E"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8196 msgid "TelephoneRowE:"
8197 msgstr "Telefón Riadok E:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8200 msgid "TelephoneRowF"
8201 msgstr "Telefón Riadok F"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8204 msgid "TelephoneRowF:"
8205 msgstr "Telefón Riadok F:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8208 msgid "InternetRowA"
8209 msgstr "Internet Riadok A"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8212 msgid "InternetRowA:"
8213 msgstr "Internet Riadok A:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8216 msgid "InternetRowB"
8217 msgstr "Internet Riadok B"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8220 msgid "InternetRowB:"
8221 msgstr "Internet Riadok B:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8224 msgid "InternetRowC"
8225 msgstr "Internet Riadok C"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8228 msgid "InternetRowC:"
8229 msgstr "Internet Riadok C:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8232 msgid "InternetRowD"
8233 msgstr "Internet Riadok D"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8236 msgid "InternetRowD:"
8237 msgstr "Internet Riadok D:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8240 msgid "InternetRowE"
8241 msgstr "Internet Riadok E"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8244 msgid "InternetRowE:"
8245 msgstr "Internet Riadok E:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8248 msgid "InternetRowF"
8249 msgstr "Internet Riadok F"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8252 msgid "InternetRowF:"
8253 msgstr "Internet Riadok F:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8256 msgid "BankRowA"
8257 msgstr "Banka Riadok A"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8260 msgid "BankRowA:"
8261 msgstr "Banka Riadok A:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8264 msgid "BankRowB"
8265 msgstr "Banka Riadok B"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8268 msgid "BankRowB:"
8269 msgstr "Banka Riadok B:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8272 msgid "BankRowC"
8273 msgstr "Banka Riadok C"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8276 msgid "BankRowC:"
8277 msgstr "Banka Riadok C:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8280 msgid "BankRowD"
8281 msgstr "Banka Riadok D"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8284 msgid "BankRowD:"
8285 msgstr "Banka Riadok D:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8288 msgid "BankRowE"
8289 msgstr "Banka Riadok E"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8292 msgid "BankRowE:"
8293 msgstr "Banka Riadok E:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8296 msgid "BankRowF"
8297 msgstr "Banka Riadok F"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8300 msgid "BankRowF:"
8301 msgstr "Banka Riadok F:"
8302
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8304 msgid "Claim #."
8305 msgstr "Nárok #."
8306
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8308 msgid "Remarks"
8309 msgstr "Pripomienky"
8310
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8312 msgid "Remarks #."
8313 msgstr "Pripomienky #."
8314
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8317 msgid "Proof:"
8318 msgstr "Dôkaz:"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8321 msgid "More"
8322 msgstr "Ďalšie"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8325 msgid "(MORE)"
8326 msgstr "(MORE)"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8329 msgid "FADE IN:"
8330 msgstr "FADE IN:"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8333 msgid "INT."
8334 msgstr "INT."
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8337 msgid "EXT."
8338 msgstr "EXT."
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8341 msgid "Continuing"
8342 msgstr "Pokračovanie"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8345 msgid "(continuing)"
8346 msgstr "(pokračujem)"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8349 msgid "Transition"
8350 msgstr "Premena"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8353 msgid "TITLE OVER:"
8354 msgstr "TITUL NAD:"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8357 msgid "INTERCUT"
8358 msgstr "PREPÍNANIE"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8361 msgid "INTERCUT WITH:"
8362 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8365 msgid "FADE OUT"
8366 msgstr "FADE OUT"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8369 msgid "Scene"
8370 msgstr "Scéna"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8375 msgid "Catchline"
8376 msgstr "Catchline"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8379 msgid "History"
8380 msgstr "História"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8385 msgid "Revised"
8386 msgstr "Revidované"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8389 msgid "Classification Codes"
8390 msgstr "Classification Codes"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8394 msgid "TableCaption"
8395 msgstr "Popis tabuľky"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8398 msgid "Table caption"
8399 msgstr "Popis tabuľky"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8402 msgid "Refcite"
8403 msgstr "Refcite"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8406 msgid "Cite reference"
8407 msgstr "Referencia na citáciu"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8410 msgid "ItemList"
8411 msgstr "ItemList"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8414 msgid "RomanList"
8415 msgstr "SerifováListina"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8421 msgid "Theorem \\thetheorem."
8422 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8433 msgid "Lemma \\thelemma."
8434 msgstr "Lemma \\thelemma."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8451 msgid "Question"
8452 msgstr "Otázka"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8456 msgid "Question \\thequestion."
8457 msgstr "Otázka \\thequestion."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8461 msgid "Claim \\theclaim."
8462 msgstr "Nárok \\theclaim."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8468 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8471 msgid "Prop"
8472 msgstr "Téza(prop)"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8476 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8479 msgid "Comby"
8480 msgstr "Comby"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8483 msgid "Review"
8484 msgstr "Recenzia"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8487 msgid "Topical"
8488 msgstr "Tematicky"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8491 msgid "Comment"
8492 msgstr "Komentár"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8495 msgid "Paper"
8496 msgstr "Stránka"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8499 msgid "Prelim"
8500 msgstr "Predbežné"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8503 msgid "Rapid"
8504 msgstr "Rapid"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8509 msgid "PACS"
8510 msgstr "PACS"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8517 msgid "MSC"
8518 msgstr "MSC"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8525 msgid "submitto"
8526 msgstr "podať-do"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8529 msgid "submit to paper:"
8530 msgstr "podať do Journal:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8533 msgid "Bibliography (plain)"
8534 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8537 msgid "Bibliography heading"
8538 msgstr "Nadpis bibliografie"
8539
8540 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8541 msgid "ABSTRACT:"
8542 msgstr "SÚHRN:"
8543
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8545 msgid "KEY WORDS:"
8546 msgstr "HESLÁ:"
8547
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8549 msgid "Commission"
8550 msgstr "Komisia"
8551
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8554 msgstr "POĎAKOVANIA"
8555
8556 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8557 msgid "Alternative Affiliation"
8558 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8559
8560 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8561 msgid "Homepage"
8562 msgstr "Domáca stránka"
8563
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8565 msgid "PACS numbers:"
8566 msgstr "PACS-čísla:"
8567
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8569 msgid "Preprint number"
8570 msgstr "Predtlač číslo"
8571
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8573 msgid "Preprint number:"
8574 msgstr "Predtlač číslo:"
8575
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8577 msgid "Online citation"
8578 msgstr "Online citácia"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8581 msgid "AddressForOffprints"
8582 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8585 msgid "Address for Offprints:"
8586 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8589 msgid "RunningTitle"
8590 msgstr "StĺpecNadpis"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8593 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8594 msgid "Running title:"
8595 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8598 msgid "RunningAuthor"
8599 msgstr "StĺpecAutor"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8602 msgid "Running author:"
8603 msgstr "Stĺpec autor:"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 msgid "NoTelephone"
8607 msgstr "BezTelefónu"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8611 msgid "NoFax"
8612 msgstr "BezFaxu"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8616 msgid "NoPlace"
8617 msgstr "Bez Miesta"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8621 msgid "NoDate"
8622 msgstr "Bez Dátumu"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8625 msgid "Post Scriptum"
8626 msgstr "Postskriptum"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8629 msgid "EndOfMessage"
8630 msgstr "KoniecSprávy"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8633 msgid "EndOfFile"
8634 msgstr "KoniecSúboru"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8642 msgid "Headings"
8643 msgstr "Záhlavie listu"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8646 msgid "City:"
8647 msgstr "Mesto:"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8650 msgid "Office:"
8651 msgstr "Úrad:"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8654 msgid "Tel:"
8655 msgstr "Tel:"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8658 msgid "NoTel"
8659 msgstr "Bez Telefónu"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8662 msgid "Fax:"
8663 msgstr "Fax:"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8667 msgid "Closings"
8668 msgstr "Záverečný pozdrav"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8671 msgid "EndOfMessage."
8672 msgstr "KoniecSprávy."
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8675 msgid "EndOfFile."
8676 msgstr "KoniecSúboru."
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8679 msgid "P.S.:"
8680 msgstr "P.S.:"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8688 msgid "Chapter"
8689 msgstr "Kapitola"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8692 msgid "Running LaTeX Title"
8693 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8696 msgid "TOC Title"
8697 msgstr "Obsah Titul"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8700 msgid "TOC title:"
8701 msgstr "Obsah titul:"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8704 msgid "Author Running"
8705 msgstr "Stĺpec autor"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8708 msgid "Author Running:"
8709 msgstr "Stĺpec autor:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8712 msgid "TOC Author"
8713 msgstr "Obsah Autor"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8716 msgid "TOC Author:"
8717 msgstr "Obsah Autor:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8720 msgid "Case #."
8721 msgstr "Prípad #."
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8725 msgid "Claim."
8726 msgstr "Nárok."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8729 msgid "Conjecture #."
8730 msgstr "Hypotéza #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8733 msgid "Example #."
8734 msgstr "Príklad #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8737 msgid "Exercise #."
8738 msgstr "Úloha #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8741 msgid "Note #."
8742 msgstr "Poznámka #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8745 msgid "Problem #."
8746 msgstr "Problém #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8751 msgid "Property"
8752 msgstr "Vlastnosť"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8755 msgid "Property #."
8756 msgstr "Vlastnosť #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8759 msgid "Question #."
8760 msgstr "Otázka #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8763 msgid "Remark #."
8764 msgstr "Pripomienka #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8767 msgid "Solution #."
8768 msgstr "Riešenie #."
8769
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8772 msgid "Chapter*"
8773 msgstr "Kapitola*"
8774
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8776 msgid "Chapterprecis"
8777 msgstr "KapitolaSúhrn"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8780 msgid "Epigraph"
8781 msgstr "Epigraf"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8784 msgid "Maintext"
8785 msgstr "Hlavný text"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8788 msgid "Poemtitle"
8789 msgstr "TitulBásne"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8792 msgid "Poemtitle*"
8793 msgstr "TitulBásne*"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8796 msgid "Legend"
8797 msgstr "Legenda"
8798
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8800 msgid "Entry"
8801 msgstr "Záznam"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8804 msgid "Entry:"
8805 msgstr "Záznam:"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8808 msgid "ListItem"
8809 msgstr "ZáznamVListine"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8812 msgid "List Item:"
8813 msgstr "Záznam v listine:"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8816 msgid "DoubleItem"
8817 msgstr "Dvojitá položka"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8820 msgid "Double Item:"
8821 msgstr "Dvojitá položka:"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8824 msgid "Space"
8825 msgstr "Medzera"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8828 msgid "Space:"
8829 msgstr "Medzera:"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8832 msgid "Computer"
8833 msgstr "Počítač"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8836 msgid "Computer:"
8837 msgstr "Počítač:"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8840 msgid "EmptySection"
8841 msgstr "PrázdnaSekcia"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8844 msgid "Empty Section"
8845 msgstr "Prázdna Sekcia"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8848 msgid "CloseSection"
8849 msgstr "ZavriSekciu"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8852 msgid "Close Section"
8853 msgstr "Zavri Sekciu"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8856 msgid "--Separator--"
8857 msgstr "--Oddeľovač--"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8860 msgid "--- Separate Environment ---"
8861 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8862
8863 #: lib/layouts/paper.layout:147
8864 msgid "SubTitle"
8865 msgstr "PodTitul"
8866
8867 #: lib/layouts/paper.layout:159
8868 msgid "Institution"
8869 msgstr "Inštitúcia"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8872 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8873 msgid "Slide"
8874 msgstr "Fólia"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8877 msgid "    "
8878 msgstr "    "
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8881 msgid "EndSlide"
8882 msgstr "KoniecFólie"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8885 msgid "~=~"
8886 msgstr "~=~"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8889 msgid "WideSlide"
8890 msgstr "ŠirokáFólia"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8893 msgid "EmptySlide"
8894 msgstr "PrázdnaFólia"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8897 msgid "Empty slide:"
8898 msgstr "Prázdna fólia:"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8901 msgid "\\arabic{section}"
8902 msgstr "\\arabic{section}"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8905 msgid "ItemizeType1"
8906 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8909 msgid "EnumerateType1"
8910 msgstr "EnumerateType1"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8913 msgid "List of Algorithms"
8914 msgstr "Zoznam algoritmov"
8915
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8917 msgid "\\thechapter"
8918 msgstr "\\thechapter"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8921 msgid "Recipe"
8922 msgstr "Recept"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8925 msgid "Recipe:"
8926 msgstr "Recept:"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8929 msgid "Ingredients"
8930 msgstr "Prísady"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8933 msgid "Ingredients:"
8934 msgstr "Prísady:"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8937 msgid "Affiliation (alternate)"
8938 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8941 msgid "Affiliation (alternate):"
8942 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8945 msgid "Affiliation (none)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8947
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8949 msgid "No affiliation"
8950 msgstr "Bez príslušenstva"
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8953 msgid "Electronic Address:"
8954 msgstr "Elektronická adresa:"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8957 msgid "Collaboration"
8958 msgstr "Spolupráca"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8961 msgid "Collaboration:"
8962 msgstr "Spolupráca:"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8965 msgid "Preprint"
8966 msgstr "Predtlač"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "Vďaka:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8974 msgid "acknowledgments"
8975 msgstr "poďakovania"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8978 msgid "Ruled Table"
8979 msgstr "Pevná Tabuľka"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8983 msgid "Specials"
8984 msgstr "Špeciálne"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8987 msgid "Turn Page"
8988 msgstr "Obrátiť Stránku"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8991 msgid "Wide Text"
8992 msgstr "Široký Text"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8995 msgid "Video"
8996 msgstr "Video"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8999 msgid "List of Videos"
9000 msgstr "Zoznam Videí"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9003 msgid "Float Link"
9004 msgstr "Plávajúci odkaz"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9007 msgid "AltAffiliation"
9008 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "PACS-číslo:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9016 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9017 msgid "Labeling"
9018 msgstr "Označovanie"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 msgid "L"
9022 msgstr "L"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 msgid "O"
9026 msgstr "O"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 msgid "Encl"
9030 msgstr "Prílohy"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 msgid "Place:"
9034 msgstr "Miesto:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9037 msgid "Specialmail"
9038 msgstr "Zvláštna pošta"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 msgid "Title:"
9046 msgstr "Titul:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 msgid "Yourref"
9050 msgstr "Vaša značka"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 msgid "Yourmail"
9054 msgstr "Váš mejl"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr "Váš dopis od:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 msgid "Myref"
9062 msgstr "Moja značka"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 msgid "Customer"
9066 msgstr "Zákazník"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr "Zákazník č.:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 msgid "Invoice"
9074 msgstr "Účet"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9078 msgstr "Účet č.:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 msgid "NextAddress"
9082 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr "Názov odosielateľa:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9097 msgid "Sender Fax:"
9098 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9105 msgid "Sender URL:"
9106 msgstr "URL odosielateľa:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 msgid "Logo"
9110 msgstr "Logo"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 msgid "Logo:"
9114 msgstr "Logo:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 msgid "EndLetter"
9118 msgstr "KoniecDopis"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Koniec dopisu"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr "FóliaNaŠírku"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9129 msgid "Landscape Slide:"
9130 msgstr "Fólia na šírku:"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9133 msgid "PortraitSlide"
9134 msgstr "FóliaNaVýšku"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9137 msgid "Portrait Slide:"
9138 msgstr "Fólia na výšku:"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9141 msgid "Slide*"
9142 msgstr "Fólia*"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9145 msgid "EndOfSlide"
9146 msgstr "KoniecFólie"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "NadpisFólie"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodnadpisFólie"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ZoznamFólií"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 msgid "[List Of Slides]"
9162 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9165 msgid "SlideContents"
9166 msgstr "ObsahFólie"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9169 msgid "[Slide Contents]"
9170 msgstr "[Obsah fólie]"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "Pokrok Obsahy"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9177 msgid "[Progress Contents]"
9178 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9182 msgid "Conjecture*"
9183 msgstr "Hypotéza*"
9184
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9188 msgid "Algorithm*"
9189 msgstr "Algoritmus*"
9190
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9192 msgid "AMS"
9193 msgstr "AMS"
9194
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9196 msgid "Subjectclass"
9197 msgstr "TematickáTrieda"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9200 msgid "AMS subject classifications:"
9201 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9202
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9204 msgid "Conference"
9205 msgstr "Konferencia"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9208 msgid "Conference:"
9209 msgstr "Konferencia:"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9212 msgid "CopyrightYear"
9213 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9216 msgid "Copyright year:"
9217 msgstr "Autorské práva rok:"
9218
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9220 msgid "Copyrightdata"
9221 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9224 msgid "Copyright data:"
9225 msgstr "Autorské práva dáta:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9228 msgid "Terms"
9229 msgstr "Pojmy"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9232 msgid "Terms:"
9233 msgstr "Pojmy:"
9234
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9236 msgid "Topic"
9237 msgstr "Námet"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:105
9240 msgid "New Slide:"
9241 msgstr "Nová Fólia:"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:127
9244 msgid "Overlay"
9245 msgstr "Prekrytie"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:142
9248 msgid "New Overlay:"
9249 msgstr "Nové Prekrytie:"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:182
9252 msgid "New Note:"
9253 msgstr "Nová poznámka:"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:207
9256 msgid "InvisibleText"
9257 msgstr "Neviditeľný text"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:214
9260 msgid "<Invisible Text Follows>"
9261 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:231
9264 msgid "VisibleText"
9265 msgstr "Viditeľný text"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:238
9268 msgid "<Visible Text Follows>"
9269 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9270
9271 #: lib/layouts/spie.layout:55
9272 msgid "Authorinfo"
9273 msgstr "Autori-Info"
9274
9275 #: lib/layouts/spie.layout:67
9276 msgid "Authorinfo:"
9277 msgstr "Autori-Info:"
9278
9279 #: lib/layouts/spie.layout:80
9280 msgid "ABSTRACT"
9281 msgstr "SÚHRN"
9282
9283 #: lib/layouts/spie.layout:95
9284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9285 msgstr "POĎAKOVANIA"
9286
9287 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9288 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9289 msgid "Headnote"
9290 msgstr "Hlavičková poznámka"
9291
9292 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9293 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9294 msgid "Headnote (optional):"
9295 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9296
9297 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9298 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9299 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9300 msgid "thanks"
9301 msgstr "vďaka"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9304 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9305 msgid "Inst"
9306 msgstr "Inst"
9307
9308 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9309 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9310 msgid "Institute #"
9311 msgstr "Inštitút #"
9312
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9316 msgid "Dedication"
9317 msgstr "Venovanie"
9318
9319 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9320 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9321 msgid "Dedication:"
9322 msgstr "Venovanie:"
9323
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9326 msgid "Corr Author:"
9327 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9331 msgid "Offprints"
9332 msgstr "Odtlačky"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9336 msgid "Offprints:"
9337 msgstr "Odtlačky:"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9340 msgid "Subclass"
9341 msgstr "Podtrieda"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9344 msgid "Mathematics Subject Classification"
9345 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9348 msgid "CRSC"
9349 msgstr "CRSC"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9352 msgid "CR Subject Classification"
9353 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9356 msgid "Solution \\thesolution"
9357 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9360 msgid "Proof(QED)"
9361 msgstr "Dôkaz(QED)"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9364 msgid "Proof(smartQED)"
9365 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9368 msgid "Title*"
9369 msgstr "Titul*"
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9372 msgid "Title*: "
9373 msgstr "Titul*: "
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9376 msgid "Contributors"
9377 msgstr "Prispievatelia"
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9384 msgid "Contributor List"
9385 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9394 msgid "For editors"
9395 msgstr "Pre vydavateľov"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9398 msgid "PartBacktext"
9399 msgstr "PartBacktext"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9402 msgid "Running Chapter"
9403 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9406 msgid "ChapAuthor"
9407 msgstr "KapAutor"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9410 msgid "ChapSubtitle"
9411 msgstr "KapPodtitul"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9414 msgid "extrachap"
9415 msgstr "extrakap"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9418 msgid "Extrachap"
9419 msgstr "Extrakap"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9423 msgid "Foreword"
9424 msgstr "Predhovor"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9428 msgid "Preface"
9429 msgstr "Predslov"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9432 msgid "ChapMotto"
9433 msgstr "KapMotto"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9436 msgid "Sidenote"
9437 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9440 msgid "sidenote"
9441 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9444 msgid "Marginnote"
9445 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9448 msgid "marginnote"
9449 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9452 msgid "NewThought"
9453 msgstr "Nová Úvaha"
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9456 msgid "new thought"
9457 msgstr "nová úvaha"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9460 msgid "AllCaps"
9461 msgstr "Verzálky"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9464 msgid "allcaps"
9465 msgstr "versálky"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9468 msgid "SmallCaps"
9469 msgstr "Malé kapitálky"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9472 msgid "smallcaps"
9473 msgstr "malé kapitálky"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9476 msgid "Full Width"
9477 msgstr "Celá Šírka"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9480 msgid "MarginTable"
9481 msgstr "Okrajná tabuľka"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9484 msgid "MarginFigure"
9485 msgstr "OkrajnýObrázok"
9486
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9488 msgid "email:"
9489 msgstr "email:"
9490
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9493 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9497 msgid "Firstname"
9498 msgstr "Krstné_meno"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9501 msgid "Fname"
9502 msgstr "Kmeno"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9507 msgid "Literal"
9508 msgstr "Doslovné"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9512 msgid "Emph"
9513 msgstr "Zvýrazniť"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9516 msgid "Abbrev"
9517 msgstr "Skratka"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "ČísloCitácie"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9525 msgid "Volume"
9526 msgstr "Volume"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 msgid "Day"
9530 msgstr "Deň"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9533 msgid "Month"
9534 msgstr "Mesiac"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9537 msgid "Year"
9538 msgstr "Rok"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9541 msgid "Issue-number"
9542 msgstr "Issue-number"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9545 msgid "Issue-day"
9546 msgstr "Issue-day"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9549 msgid "Issue-months"
9550 msgstr "Issue-months"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9553 msgid "Subsubparagraph"
9554 msgstr "Podpododstavec"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9557 msgid "Header"
9558 msgstr "Hlavička"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9561 msgid "-- Header --"
9562 msgstr "--Hlavička--"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9565 msgid "Special-section"
9566 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9569 msgid "Special-section:"
9570 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9573 msgid "AGU-journal"
9574 msgstr "AGU-journal"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9577 msgid "AGU-journal:"
9578 msgstr "AGU-journal:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9581 msgid "Citation-number:"
9582 msgstr "ČísloCitácie:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9585 msgid "AGU-volume"
9586 msgstr "AGU-volume"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9589 msgid "AGU-volume:"
9590 msgstr "AGU-volume:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9593 msgid "AGU-issue"
9594 msgstr "AGU-issue"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9597 msgid "AGU-issue:"
9598 msgstr "AGU-issue:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9601 msgid "Copyright:"
9602 msgstr "Autorské práva:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9605 msgid "Index-terms"
9606 msgstr "Pojmy indexu"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9609 msgid "Index-terms..."
9610 msgstr "Pojmy indexu..."
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9613 msgid "Index-term"
9614 msgstr "Pojem indexu"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9617 msgid "Index-term:"
9618 msgstr "Pojem indexu:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9621 msgid "Cross-term"
9622 msgstr "Cross-term"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9625 msgid "Cross-term:"
9626 msgstr "Cross-term:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9629 msgid "Supplementary"
9630 msgstr "Dodatkové"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9633 msgid "Supplementary..."
9634 msgstr "Dodatkové..."
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9637 msgid "Supp-note"
9638 msgstr "dodatočná poznámka"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9641 msgid "Sup-mat-note:"
9642 msgstr "Sup-mat-note:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9645 msgid "Cite-other"
9646 msgstr "Citát (iný)"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9649 msgid "Cite-other:"
9650 msgstr "Citát (iný):"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9653 msgid "Revised:"
9654 msgstr "Revidované:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9657 msgid "Ident-line"
9658 msgstr "Identifikačný riadok"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9661 msgid "Ident-line:"
9662 msgstr "Identifikačný riadok:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9665 msgid "Runhead"
9666 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9669 msgid "Runhead:"
9670 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9673 msgid "Published-online:"
9674 msgstr "Vydané-online:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9677 msgid "Citation"
9678 msgstr "Citácia"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9681 msgid "Citation:"
9682 msgstr "Citácia:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9685 msgid "Posting-order"
9686 msgstr "Posting-order"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9689 msgid "Posting-order:"
9690 msgstr "Posting-order:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9693 msgid "AGU-pages"
9694 msgstr "AGU-stránky"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9697 msgid "AGU-pages:"
9698 msgstr "AGU-stránky:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9701 msgid "Words"
9702 msgstr "Slová"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9705 msgid "Words:"
9706 msgstr "Slová:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9709 msgid "Figures"
9710 msgstr "Obrázky"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9713 msgid "Figures:"
9714 msgstr "Obrázky:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9717 msgid "Tables"
9718 msgstr "Tabuľky"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9721 msgid "Tables:"
9722 msgstr "Tabuľky:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9725 msgid "Datasets"
9726 msgstr "Datasets"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9729 msgid "Datasets:"
9730 msgstr "Datasets:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9733 msgid "ISSN"
9734 msgstr "ISSN"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9737 msgid "CODEN"
9738 msgstr "CODEN"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9741 msgid "SS-Code"
9742 msgstr "SS-Kód"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9745 msgid "SS-Title"
9746 msgstr "SS-Titul"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 msgid "CCC-Code"
9750 msgstr "CCC-Kód"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9754 msgid "Code"
9755 msgstr "Kód"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9758 msgid "Dscr"
9759 msgstr "Dscr"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9762 msgid "Orgdiv"
9763 msgstr "Orgdiv"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9766 msgid "Orgname"
9767 msgstr "Orgname"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 msgid "City"
9771 msgstr "Mesto"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9774 msgid "Postcode"
9775 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9778 msgid "Country"
9779 msgstr "Krajina"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9783 msgid "Paragraph*"
9784 msgstr "Odstavec*"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9787 msgid "CCC"
9788 msgstr "CCC"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9791 msgid "CCC code:"
9792 msgstr "CCC Kód:"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9795 msgid "PaperId"
9796 msgstr "PaperId"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9799 msgid "Paper Id:"
9800 msgstr "Paper Id:"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9803 msgid "AuthorAddr"
9804 msgstr "AutorovaAdresa"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9807 msgid "Author Address:"
9808 msgstr "Autorova Adresa:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9811 msgid "SlugComment"
9812 msgstr "SlugComment"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9815 msgid "Slug Comment:"
9816 msgstr "Slug Comment:"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9819 msgid "Plate"
9820 msgstr "Vyobrazenie"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9823 msgid "Planotable"
9824 msgstr "Planotable"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9827 msgid "Table Caption"
9828 msgstr "Popis tabuľky"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9831 msgid "Current Address"
9832 msgstr "Súčasná Adresa"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9835 msgid "Current address:"
9836 msgstr "Súčasná adresa:"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9839 msgid "E-mail address:"
9840 msgstr "E-mail adresa:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9843 msgid "Key words and phrases:"
9844 msgstr "Heslá a zvraty:"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9847 msgid "Dedicatory"
9848 msgstr "Venovací"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9851 msgid "Translator"
9852 msgstr "Prekladateľ"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9855 msgid "Translator:"
9856 msgstr "Prekladateľ:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9863 msgid "Directory"
9864 msgstr "Adresár"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9867 msgid "KeyCombo"
9868 msgstr "KeyCombo"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9871 msgid "KeyCap"
9872 msgstr "KeyCap"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9875 msgid "GuiMenu"
9876 msgstr "GuiMenu"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9879 msgid "GuiMenuItem"
9880 msgstr "GuiMenuItem"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9883 msgid "GuiButton"
9884 msgstr "GuiButton"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9887 msgid "MenuChoice"
9888 msgstr "MenuChoice"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9891 msgid "SGML"
9892 msgstr "SGML"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9895 msgid "Subparagraph*"
9896 msgstr "Pododstavec*"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9899 msgid "Authorgroup"
9900 msgstr "SkupinaAutorov"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9903 msgid "RevisionHistory"
9904 msgstr "RevíznaHistória"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9907 msgid "Revision History"
9908 msgstr "Revízna História"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9911 msgid "Revision"
9912 msgstr "Revízia"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9915 msgid "RevisionRemark"
9916 msgstr "RevíznaPripomienka"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9919 msgid "FirstName"
9920 msgstr "Krstné_meno"
9921
9922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9923 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9924 msgid "Scrap"
9925 msgstr "Scrap"
9926
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9928 msgid "\\arabic{chapter}"
9929 msgstr "\\arabic{chapter}"
9930
9931 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9932 msgid "\\Alph{chapter}"
9933 msgstr "\\Alph{chapter}"
9934
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9936 msgid "\\arabic{footnote}"
9937 msgstr "\\arabic{footnote}"
9938
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9940 msgid "\\Roman{section}."
9941 msgstr "\\Roman{section}."
9942
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9948 msgid "\\Alph{subsection}."
9949 msgstr "\\Alph{subsection}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9952 msgid "\\arabic{subsection}."
9953 msgstr "\\arabic{subsection}."
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9960 msgid "\\alph{subsubsection}."
9961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9964 msgid "\\alph{paragraph}."
9965 msgstr "\\alph{paragraph}."
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9968 msgid "Addpart"
9969 msgstr "Addpart"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9972 msgid "Addchap"
9973 msgstr "Addchap"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9976 msgid "Addsec"
9977 msgstr "Addsec"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9980 msgid "Addchap*"
9981 msgstr "Addchap*"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9984 msgid "Addsec*"
9985 msgstr "Addsec*"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9988 msgid "Minisec"
9989 msgstr "Minisekcia"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9992 msgid "Publishers"
9993 msgstr "Vydavatelia"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9996 msgid "Titlehead"
9997 msgstr "Hlavička titulku"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10000 msgid "Uppertitleback"
10001 msgstr "Zadný titul hore"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10004 msgid "Lowertitleback"
10005 msgstr "Zadný titul dole"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10008 msgid "Extratitle"
10009 msgstr "Extra titulok"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10012 msgid "Captionabove"
10013 msgstr "Popis hore"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10016 msgid "Captions"
10017 msgstr "Popisy"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10020 msgid "Captionbelow"
10021 msgstr "Popis dole"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10024 msgid "Dictum"
10025 msgstr "Výrok"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10028 msgid "UNDEFINED"
10029 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10032 msgid "pp."
10033 msgstr "pp."
10034
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10036 msgid "ed."
10037 msgstr "ed."
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10040 msgid "vol."
10041 msgstr "vol."
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10044 msgid "no."
10045 msgstr "nie."
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10048 msgid "in"
10049 msgstr "in"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10052 msgid "\\Roman{part}"
10053 msgstr "\\Roman{part}"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10056 msgid "Part \\Roman{part}"
10057 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10060 msgid "Chapter ##"
10061 msgstr "Kapitola ##"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10065 msgid "Section ##"
10066 msgstr "Sekcia ##"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10069 msgid "Paragraph ##"
10070 msgstr "Odstavec ##"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10073 msgid "\\arabic{enumi}."
10074 msgstr "\\arabic{enumi}."
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10077 msgid "\\roman{enumiii}."
10078 msgstr "\\roman{enumiii}."
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10081 msgid "\\Alph{enumiv}."
10082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10085 msgid "Equation ##"
10086 msgstr "Rovnica ##"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10089 msgid "Footnote ##"
10090 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10093 msgid "margin"
10094 msgstr "okraje"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10097 msgid "foot"
10098 msgstr "päta"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10101 msgid "Greyedout"
10102 msgstr "Zosivelé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10110 msgid "Listings"
10111 msgstr "Výpisy"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10114 msgid "Idx"
10115 msgstr "Idx"
10116
10117 # Napríklad krátky titul
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10119 msgid "opt"
10120 msgstr "argument"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10123 msgid "Preview"
10124 msgstr "Náhľad"
10125
10126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10127 msgid "Part \\thepart"
10128 msgstr "Časť \\thepart"
10129
10130 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10131 msgid "Chapter \\thechapter"
10132 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10133
10134 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10135 msgid "Appendix \\thechapter"
10136 msgstr "Príloha \\thechapter"
10137
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10139 msgid "Front Matter"
10140 msgstr "Front Matter"
10141
10142 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10143 msgid "--- Front Matter ---"
10144 msgstr "--- Front Matter ---"
10145
10146 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10147 msgid "Main Matter"
10148 msgstr "Main Matter"
10149
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10151 msgid "--- Main Matter ---"
10152 msgstr "--- Main Matter ---"
10153
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 msgid "Back Matter"
10156 msgstr "Back Matter"
10157
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10159 msgid "--- Back Matter ---"
10160 msgstr "--- Back Matter ---"
10161
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10163 msgid "Run-in headings"
10164 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10165
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10167 msgid "Sub-run-in headings"
10168 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10169
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10171 msgid "Author data:"
10172 msgstr "Autor dáta:"
10173
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10175 msgid "TOC author:"
10176 msgstr "Obsah autor:"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10179 msgid "Running Title"
10180 msgstr "Titul v Hlavičke"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10183 msgid "Running Author"
10184 msgstr "Autor v Hlavičke"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10187 msgid "Running chapter:"
10188 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10191 msgid "Running Section"
10192 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10195 msgid "Running section:"
10196 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10199 msgid "Abstract*"
10200 msgstr "Súhrn*"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10203 msgid "Abstract* (not printed)"
10204 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10207 msgid "Petit"
10208 msgstr "Petit"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10211 msgid "Svgraybox"
10212 msgstr "Svgraybox"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10216 msgid "Fact \\thefact."
10217 msgstr "Fakt \\thefact."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10221 msgid "Definition \\thedefinition."
10222 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10226 msgid "Example \\theexample."
10227 msgstr "Príklad \\theexample."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10231 msgid "Problem \\theproblem."
10232 msgstr "Problém \\theproblem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10236 msgid "Exercise \\theexercise."
10237 msgstr "Úloha \\theexercise."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10240 msgid "Corollary \\thetheorem."
10241 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10244 msgid "Lemma \\thetheorem."
10245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10248 msgid "Proposition \\thetheorem."
10249 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10253 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10256 msgid "Fact \\thetheorem."
10257 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10260 msgid "Definition \\thetheorem."
10261 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10264 msgid "Example \\thetheorem."
10265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10268 msgid "Problem \\thetheorem."
10269 msgstr "Problém \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10272 msgid "Exercise \\thetheorem."
10273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10276 msgid "Remark \\thetheorem."
10277 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10280 msgid "Claim \\thetheorem."
10281 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10284 msgid "Case \\arabic{casei}."
10285 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10288 msgid "Case \\roman{caseii}."
10289 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10293 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10297 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10300 msgid "Example*"
10301 msgstr "Príklad*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10304 msgid "Problem*"
10305 msgstr "Problém*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10308 msgid "Exercise*"
10309 msgstr "Úloha*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10312 msgid "Remark*"
10313 msgstr "Pripomienka*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10316 msgid "Claim*"
10317 msgstr "Nárok*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10320 msgid "Conjecture."
10321 msgstr "Hypotéza."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10324 msgid "Fact*"
10325 msgstr "Fakt*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10328 msgid "Problem."
10329 msgstr "Problém."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10332 msgid "Exercise."
10333 msgstr "Úloha."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10336 msgid "Remark."
10337 msgstr "Pripomienka."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10340 msgid "Prop \\theprop."
10341 msgstr "Téza \\theprop."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10344 msgid "Prob"
10345 msgstr "Problém"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10348 msgid "\\theprob."
10349 msgstr "\\theprob."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10352 msgid "Sol"
10353 msgstr "Riešenie"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10356 msgid "# [number of Prob]"
10357 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10360 msgid "Property \\theproperty."
10361 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10365 msgid "Note \\thenote."
10366 msgstr "Poznámka \\thenote."
10367
10368 #: lib/layouts/basic.module:2
10369 msgid "Default (basic)"
10370 msgstr "Štd. (basic)"
10371
10372 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10373 #: lib/layouts/natbib.module:9
10374 msgid "Citation engine"
10375 msgstr "Správa citácie"
10376
10377 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10378 #: lib/layouts/natbib.module:44
10379 msgid "not cited"
10380 msgstr "necitované"
10381
10382 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10383 #: lib/layouts/natbib.module:45
10384 msgid "Add to bibliography only."
10385 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10386
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10388 msgid "Multilingual captions"
10389 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10390
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10392 msgid ""
10393 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10394 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10395 msgstr ""
10396 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10397 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10398
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10400 msgid "Caption setup"
10401 msgstr "Popis nastavenie"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10404 msgid "Caption setup:"
10405 msgstr "Popis nastavenie:"
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10408 msgid "Bicaption"
10409 msgstr "Bicaption"
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10412 msgid "Multilingual caption:"
10413 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:2
10416 msgid "Braille"
10417 msgstr "Braille"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:6
10420 msgid ""
10421 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10422 "in examples."
10423 msgstr ""
10424 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10425 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:22
10428 msgid "Braille (default)"
10429 msgstr "Braille (štandard)"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10432 msgid "Braille:"
10433 msgstr "Braille:"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:45
10436 msgid "Braille (textsize)"
10437 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:68
10440 msgid "Braille (dots on)"
10441 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:83
10444 msgid "Braille_dots_on"
10445 msgstr "Braille_bodky_zap"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:92
10448 msgid "Braille (dots off)"
10449 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:107
10452 msgid "Braille_dots_off"
10453 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:116
10456 msgid "Braille (mirror on)"
10457 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:131
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10464 msgid "Braille (mirror off)"
10465 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:155
10468 msgid "Braille_mirror_off"
10469 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:163
10472 msgid "Braillebox"
10473 msgstr "BrailleRámok"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:167
10476 msgid "Braille box"
10477 msgstr "Braille rámok"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10480 msgid "Custom Header/Footerlines"
10481 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10484 msgid ""
10485 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10486 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10487 "Page Layout to 'fancy'!"
10488 msgstr ""
10489 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10490 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10491 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10494 msgid "Header/Footer"
10495 msgstr "Hlavička/Päta"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10498 msgid "Center Header"
10499 msgstr "Stredná Hlavička"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10506 msgid "Left Footer"
10507 msgstr "Ľavá Päta"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10510 msgid "Left Footer:"
10511 msgstr "Ľavá Päta:"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10514 msgid "Center Footer"
10515 msgstr "Centrovaná Päta"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10518 msgid "Center Footer:"
10519 msgstr "Centrovaná Päta:"
10520
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10522 msgid "Endnote"
10523 msgstr "Koncová poznámka"
10524
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10526 msgid ""
10527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10529 msgstr ""
10530 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10531 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10532 "objaviť."
10533
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10535 msgid "endnote"
10536 msgstr "koncová poznámka"
10537
10538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10540 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10541
10542 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10543 msgid ""
10544 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10545 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10546 msgstr ""
10547 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10548 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10549 "vysvetlenie."
10550
10551 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10552 msgid "Enumerate-Resume"
10553 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10554
10555 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Equations by Section"
10557 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10558
10559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10560 msgid ""
10561 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10562 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10563 msgstr ""
10564 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10565 "pri '(2.1)'."
10566
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10568 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10569 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10570
10571 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Figures by Section"
10573 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10574
10575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10576 msgid ""
10577 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10578 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10579 msgstr ""
10580 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10581 "pri 'Obrázok 2.1'."
10582
10583 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10584 msgid "Fix cm"
10585 msgstr "Fix cm"
10586
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10588 msgid ""
10589 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10590 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10591 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10592 msgstr ""
10593 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10594 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10595 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596
10597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10598 msgid "Fix LaTeX"
10599 msgstr "Upraviť LaTeX"
10600
10601 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10602 msgid ""
10603 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10604 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10605 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10606 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10607 "may provide more bugfixes in future versions."
10608 msgstr ""
10609 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10610 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10611 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10612 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10613 "aj viac korektúr."
10614
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10616 msgid "Foot to End"
10617 msgstr "Pätky na koncové"
10618
10619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10620 msgid ""
10621 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10622 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10623 msgstr ""
10624 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10625 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10626 "objaviť."
10627
10628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10629 msgid "Hanging"
10630 msgstr "Visiaci Odstavec"
10631
10632 #: lib/layouts/hanging.module:6
10633 msgid ""
10634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10636 "are indented."
10637 msgstr ""
10638 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10639 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10640
10641 #: lib/layouts/initials.module:2
10642 msgid "Initials"
10643 msgstr "Iniciálky"
10644
10645 #: lib/layouts/initials.module:6
10646 msgid ""
10647 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10648 "manual for a detailed description."
10649 msgstr ""
10650 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10651 "detailné vysvetlenie."
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10654 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10655 msgid "Initial"
10656 msgstr "Iniciálka"
10657
10658 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10659 msgid "Jurabib"
10660 msgstr "Jurabib"
10661
10662 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10663 msgid "bibliography entry"
10664 msgstr "zápis do bibliografie"
10665
10666 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10667 msgid "Bibliography entry."
10668 msgstr "Zápis do bibliografie."
10669
10670 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10671 msgid "before"
10672 msgstr "pred"
10673
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10675 msgid "short title"
10676 msgstr "krátky titul"
10677
10678 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10679 msgid "Rnw (knitr)"
10680 msgstr "Rnw (knitr)"
10681
10682 #: lib/layouts/knitr.module:6
10683 msgid ""
10684 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10685 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10686 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10687 msgstr ""
10688 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10689 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10690 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10691 "http://yihui.github.com/knitr"
10692
10693 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10694 #: lib/layouts/sweave.module:6
10695 msgid "literate"
10696 msgstr "literárne"
10697
10698 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10699 msgid "Chunk"
10700 msgstr "Kus"
10701
10702 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10703 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10704 msgid "Sweave"
10705 msgstr "Sweave"
10706
10707 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10708 msgid "Sweave Options"
10709 msgstr "Sweave Voľby"
10710
10711 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10712 msgid "Sweave opts"
10713 msgstr "Sweave voľby"
10714
10715 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10716 msgid "S/R expression"
10717 msgstr "S/R výraz"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10720 msgid "S/R expr"
10721 msgstr "S/R výraz"
10722
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10724 msgid "LilyPond Book"
10725 msgstr "LilyPond Kniha"
10726
10727 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10728 msgid ""
10729 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10730 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10731 msgstr ""
10732 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10733 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10734
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10736 #: lib/external_templates:251
10737 msgid "LilyPond"
10738 msgstr "LilyPond"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10741 msgid "Linguistics"
10742 msgstr "Lingvistiky"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10745 msgid ""
10746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10748 "examples."
10749 msgstr ""
10750 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10751 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10752 "linguistics.lyx v príkladoch."
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10755 msgid "Numbered Example (multiline)"
10756 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10759 msgid "Example:"
10760 msgstr "Príklad:"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10764 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10767 msgid "Examples:"
10768 msgstr "Príklady:"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10771 msgid "Subexample"
10772 msgstr "Podpríklad"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10775 msgid "Subexample:"
10776 msgstr "Podpríklad:"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10779 msgid "Glosse"
10780 msgstr "Glosse"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10783 msgid "Tri-Glosse"
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10787 msgid "Expression"
10788 msgstr "Výraz"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10791 msgid "expr."
10792 msgstr "výraz"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10795 msgid "Concepts"
10796 msgstr "Koncepty"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10799 msgid "concept"
10800 msgstr "concept"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10803 msgid "Meaning"
10804 msgstr "Význam"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10807 msgid "meaning"
10808 msgstr "význam"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10811 msgid "Tableau"
10812 msgstr "Tablo"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Zoznam tablov"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logické značkovanie"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10823 msgid ""
10824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10825 "code."
10826 msgstr ""
10827 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10828 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10831 msgid "charstyles"
10832 msgstr "Štýly znakov"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10835 msgid "Noun"
10836 msgstr "Meno"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10839 msgid "noun"
10840 msgstr "meno"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10843 msgid "emph"
10844 msgstr "dôraz"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10847 msgid "Strong"
10848 msgstr "Silný dôraz"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10851 msgid "strong"
10852 msgstr "silný dôraz"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10855 msgid "code"
10856 msgstr "kód"
10857
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistické"
10861
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10864 msgstr ""
10865 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10866
10867 #: lib/layouts/multicol.module:2
10868 msgid "Multiple Columns"
10869 msgstr "Viac Stĺpcové"
10870
10871 #: lib/layouts/multicol.module:7
10872 msgid ""
10873 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10874 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10875 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10876 msgstr ""
10877 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10878 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10879 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10880
10881 #: lib/layouts/multicol.module:11
10882 msgid "Begin Multiple Columns"
10883 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10884
10885 #: lib/layouts/multicol.module:18
10886 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10887 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10888
10889 #: lib/layouts/multicol.module:37
10890 msgid "End Multiple Columns"
10891 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10892
10893 #: lib/layouts/multicol.module:40
10894 msgid "---End Multiple Columns---"
10895 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10896
10897 #: lib/layouts/natbib.module:2
10898 msgid "Natbib"
10899 msgstr "Natbib"
10900
10901 #: lib/layouts/noweb.module:2
10902 msgid "Noweb"
10903 msgstr "Noweb"
10904
10905 #: lib/layouts/noweb.module:5
10906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10907 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10908
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10910 msgid "Risk and Safety Statements"
10911 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10912
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10914 msgid ""
10915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10917 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10918 msgstr ""
10919 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10920 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10921 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10922
10923 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10924 msgid "R-S number"
10925 msgstr "R-P číslo"
10926
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10928 msgid "R-S phrase"
10929 msgstr "R-P zvrat"
10930
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10932 msgid "Safety phrase"
10933 msgstr "Poistný zvrat"
10934
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10936 msgid "S phrase:"
10937 msgstr "P zvrat:"
10938
10939 #: lib/layouts/sweave.module:6
10940 msgid ""
10941 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10942 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10943 msgstr ""
10944 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10945 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10946 "sweave.lyx."
10947
10948 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10949 msgid "Sweave Input File"
10950 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10951
10952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Tables by Section"
10954 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10955
10956 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10957 msgid ""
10958 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10959 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10960 msgstr ""
10961 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10962 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10969 msgid ""
10970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10978 msgstr ""
10979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10980 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10984 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10985 "podľa ...)' modulu."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10992 msgid ""
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11000 msgstr ""
11001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11004 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11005 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11010 msgid "Criterion \\thecriterion."
11011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11015 msgid "Criterion*"
11016 msgstr "Kritérium*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11020 msgid "Criterion."
11021 msgstr "Kritérium."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11029 msgid "Algorithm."
11030 msgstr "Algoritmus."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11038 msgid "Axiom*"
11039 msgstr "Axióma*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11043 msgid "Axiom."
11044 msgstr "Axióma."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11047 msgid "Condition \\thecondition."
11048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11052 msgid "Condition*"
11053 msgstr "Podmienka*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11057 msgid "Condition."
11058 msgstr "Podmienka."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11062 msgid "Note*"
11063 msgstr "Poznámka*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11067 msgid "Note."
11068 msgstr "Poznámka."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11071 msgid "Notation \\thenotation."
11072 msgstr "Notácia \\thenotation."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11076 msgid "Notation*"
11077 msgstr "Notácia"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11081 msgid "Notation."
11082 msgstr "Notácia."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11085 msgid "Summary \\thesummary."
11086 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11090 msgid "Summary*"
11091 msgstr "Súhrn*"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11095 msgid "Summary."
11096 msgstr "Súhrn."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Poďakovanie*"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11109 msgstr "Záver \\theconclusion."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11113 msgid "Conclusion*"
11114 msgstr "Záver*"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11118 msgid "Conclusion."
11119 msgstr "Záver."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11131 msgid "Assumption"
11132 msgstr "Predpoklad"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11135 msgid "Assumption \\theassumption."
11136 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 msgid "Assumption*"
11141 msgstr "Predpoklad*"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 msgid "Assumption."
11146 msgstr "Predpoklad."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11150 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11153 msgid ""
11154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11157 "in both numbered and non-numbered forms."
11158 msgstr ""
11159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11161 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11162 "(číslované/nečíslované)."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11168 msgid "theorems"
11169 msgstr "teorémy"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11172 msgid "Criterion \\thetheorem."
11173 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11177 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11180 msgid "Axiom \\thetheorem."
11181 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11184 msgid "Condition \\thetheorem."
11185 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11188 msgid "Note \\thetheorem."
11189 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11192 msgid "Notation \\thetheorem."
11193 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11196 msgid "Summary \\thetheorem."
11197 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11201 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11205 msgstr "Záver \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11208 msgid "Assumption \\thetheorem."
11209 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11212 msgid "Question \\thetheorem."
11213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11216 msgid "Question*"
11217 msgstr "Otázka*"
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11220 msgid "Question."
11221 msgstr "Otázka."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11224 msgid "Theorems (AMS)"
11225 msgstr "Teorémy (AMS)"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11228 msgid ""
11229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11233 msgstr ""
11234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11235 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11236 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11237 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11241 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11244 msgid ""
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11252 msgstr ""
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11257 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11258 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11265 msgid ""
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11271 msgstr ""
11272 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11273 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11274 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11275 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11276 "na začiatku každej kapitoly."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11283 msgid ""
11284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11286 "chapter environment."
11287 msgstr ""
11288 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11289 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11290 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11293 msgid "Named Theorems"
11294 msgstr "Menované Teorémy"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11297 msgid ""
11298 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11299 "'Short Title' inset."
11300 msgstr ""
11301 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11302 "Titul'."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11305 msgid "Named Theorem"
11306 msgstr "Menovaný Teorém"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11309 msgid "Named Theorem."
11310 msgstr "Menovaný Teorém."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11314 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11317 msgid ""
11318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11323 msgstr ""
11324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11328 "na začiatku každej sekcie."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11335 msgid ""
11336 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11337 "section start)."
11338 msgstr ""
11339 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11340 "každej sekcie)."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11344 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11347 msgid ""
11348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11349 "using the extended AMS machinery."
11350 msgstr ""
11351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11352 "AMS."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11355 msgid ""
11356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11359 msgstr ""
11360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11361 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11362 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11363 "modulu."
11364
11365 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11366 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11367 msgid "Ignore"
11368 msgstr "Ignorovať"
11369
11370 #: lib/languages:79
11371 msgid "Afrikaans"
11372 msgstr "Afrikánsky"
11373
11374 #: lib/languages:86
11375 msgid "Albanian"
11376 msgstr "Albánsky"
11377
11378 #: lib/languages:94
11379 msgid "English (USA)"
11380 msgstr "Anglicky (USA)"
11381
11382 #: lib/languages:113
11383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11384 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11385
11386 #: lib/languages:122
11387 msgid "Arabic (Arabi)"
11388 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11389
11390 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11391 msgid "Armenian"
11392 msgstr "Arménsky"
11393
11394 #: lib/languages:138
11395 msgid "English (Australia)"
11396 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11397
11398 #: lib/languages:147
11399 msgid "German (Austria, old spelling)"
11400 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11401
11402 #: lib/languages:154
11403 msgid "German (Austria)"
11404 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11405
11406 #: lib/languages:161
11407 msgid "Indonesian"
11408 msgstr "Indonézsky"
11409
11410 #: lib/languages:169
11411 msgid "Malay"
11412 msgstr "Malajsky"
11413
11414 #: lib/languages:177
11415 msgid "Basque"
11416 msgstr "Baskitsky"
11417
11418 #: lib/languages:185
11419 msgid "Belarusian"
11420 msgstr "Bielorusky"
11421
11422 #: lib/languages:192
11423 msgid "Portuguese (Brazil)"
11424 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11425
11426 #: lib/languages:200
11427 msgid "Breton"
11428 msgstr "Bretónsky"
11429
11430 #: lib/languages:208
11431 msgid "English (UK)"
11432 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11433
11434 #: lib/languages:217
11435 msgid "Bulgarian"
11436 msgstr "Bulharsky"
11437
11438 #: lib/languages:226
11439 msgid "English (Canada)"
11440 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11441
11442 #: lib/languages:236
11443 msgid "French (Canada)"
11444 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11445
11446 #: lib/languages:245
11447 msgid "Catalan"
11448 msgstr "Katalánsky"
11449
11450 #: lib/languages:255
11451 msgid "Chinese (simplified)"
11452 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11453
11454 #: lib/languages:262
11455 msgid "Chinese (traditional)"
11456 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11457
11458 #: lib/languages:275
11459 msgid "Croatian"
11460 msgstr "Chorvátsky"
11461
11462 #: lib/languages:283
11463 msgid "Czech"
11464 msgstr "Česky"
11465
11466 #: lib/languages:291
11467 msgid "Danish"
11468 msgstr "Dánsky"
11469
11470 #: lib/languages:306
11471 msgid "Dutch"
11472 msgstr "Holandsky"
11473
11474 #: lib/languages:315
11475 msgid "English"
11476 msgstr "Anglicky"
11477
11478 #: lib/languages:324
11479 msgid "Esperanto"
11480 msgstr "Esperanto"
11481
11482 #: lib/languages:332
11483 msgid "Estonian"
11484 msgstr "Estónsky"
11485
11486 #: lib/languages:343
11487 msgid "Farsi"
11488 msgstr "Persky"
11489
11490 #: lib/languages:356
11491 msgid "Finnish"
11492 msgstr "Fínsky"
11493
11494 #: lib/languages:365
11495 msgid "French"
11496 msgstr "Francúzsky"
11497
11498 #: lib/languages:379
11499 msgid "Galician"
11500 msgstr "Haličsky"
11501
11502 #: lib/languages:388
11503 msgid "German (old spelling)"
11504 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11505
11506 #: lib/languages:398
11507 msgid "German"
11508 msgstr "Nemecky"
11509
11510 #: lib/languages:409
11511 msgid "German (Switzerland)"
11512 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11513
11514 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11516 msgid "Greek"
11517 msgstr "Grécky"
11518
11519 #: lib/languages:427
11520 msgid "Greek (polytonic)"
11521 msgstr "Grécky (polytonic)"
11522
11523 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11524 msgid "Hebrew"
11525 msgstr "Hebrejsky"
11526
11527 #: lib/languages:466
11528 msgid "Icelandic"
11529 msgstr "Islandsky"
11530
11531 #: lib/languages:475
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11534
11535 #: lib/languages:483
11536 msgid "Irish"
11537 msgstr "Írsky"
11538
11539 #: lib/languages:491
11540 msgid "Italian"
11541 msgstr "Taliansky"
11542
11543 #: lib/languages:502
11544 msgid "Japanese"
11545 msgstr "Japonsky"
11546
11547 #: lib/languages:511
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonsky (CJK)"
11550
11551 #: lib/languages:517
11552 msgid "Kazakh"
11553 msgstr "Kazachsky"
11554
11555 #: lib/languages:525
11556 msgid "Korean"
11557 msgstr "Kórejsky"
11558
11559 #: lib/languages:547
11560 msgid "Latin"
11561 msgstr "Latinsky"
11562
11563 #: lib/languages:557
11564 msgid "Latvian"
11565 msgstr "Lotyšsky"
11566
11567 #: lib/languages:568
11568 msgid "Lithuanian"
11569 msgstr "Litevsky"
11570
11571 #: lib/languages:577
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11574
11575 #: lib/languages:585
11576 msgid "Hungarian"
11577 msgstr "Maďarsky"
11578
11579 #: lib/languages:602
11580 msgid "Mongolian"
11581 msgstr "Mongolsky"
11582
11583 #: lib/languages:610
11584 msgid "English (New Zealand)"
11585 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11586
11587 #: lib/languages:619
11588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11589 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11590
11591 #: lib/languages:627
11592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11593 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11594
11595 #: lib/languages:652
11596 msgid "Polish"
11597 msgstr "Poľsky"
11598
11599 #: lib/languages:660
11600 msgid "Portuguese"
11601 msgstr "Portugalsky"
11602
11603 #: lib/languages:668
11604 msgid "Romanian"
11605 msgstr "Rumunsky"
11606
11607 #: lib/languages:676
11608 msgid "Russian"
11609 msgstr "Rusky"
11610
11611 #: lib/languages:684
11612 msgid "North Sami"
11613 msgstr "Sámsky (Severný)"
11614
11615 #: lib/languages:700
11616 msgid "Scottish"
11617 msgstr "Škótsky"
11618
11619 #: lib/languages:708
11620 msgid "Serbian"
11621 msgstr "Srbsky"
11622
11623 #: lib/languages:716
11624 msgid "Serbian (Latin)"
11625 msgstr "Srbsky (Latin)"
11626
11627 #: lib/languages:725
11628 msgid "Slovak"
11629 msgstr "Slovensky"
11630
11631 #: lib/languages:733
11632 msgid "Slovene"
11633 msgstr "Slovinsky"
11634
11635 #: lib/languages:741
11636 msgid "Spanish"
11637 msgstr "Španielsky"
11638
11639 #: lib/languages:753
11640 msgid "Spanish (Mexico)"
11641 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11642
11643 #: lib/languages:764
11644 msgid "Swedish"
11645 msgstr "Švédsky"
11646
11647 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11648 msgid "Thai"
11649 msgstr "Thajsky"
11650
11651 #: lib/languages:804
11652 msgid "Turkish"
11653 msgstr "Turecky"
11654
11655 #: lib/languages:817
11656 msgid "Turkmen"
11657 msgstr "Turkménsky"
11658
11659 #: lib/languages:826
11660 msgid "Ukrainian"
11661 msgstr "Ukrajinsky"
11662
11663 #: lib/languages:834
11664 msgid "Upper Sorbian"
11665 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11666
11667 #: lib/languages:852
11668 msgid "Vietnamese"
11669 msgstr "Vietnamsky"
11670
11671 #: lib/languages:861
11672 msgid "Welsh"
11673 msgstr "Walesky"
11674
11675 #: lib/encodings:14
11676 msgid "Unicode (utf8)"
11677 msgstr "Unicode (utf8)"
11678
11679 #: lib/encodings:19
11680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11681 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11682
11683 #: lib/encodings:23
11684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11686
11687 #: lib/encodings:26
11688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11689 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11690
11691 #: lib/encodings:29
11692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11693 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11694
11695 #: lib/encodings:32
11696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11697 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11698
11699 #: lib/encodings:35
11700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11701 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11702
11703 #: lib/encodings:38
11704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11705 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11706
11707 #: lib/encodings:42
11708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11709 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11710
11711 #: lib/encodings:45
11712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11713 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11714
11715 #: lib/encodings:48
11716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11717 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11718
11719 #: lib/encodings:51
11720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11721 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11722
11723 #: lib/encodings:55
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11726
11727 #: lib/encodings:58
11728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11730
11731 #: lib/encodings:61
11732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11734
11735 #: lib/encodings:64
11736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11738
11739 #: lib/encodings:67
11740 msgid "DOS (CP 437)"
11741 msgstr "DOS (CP 437)"
11742
11743 #: lib/encodings:71
11744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11746
11747 #: lib/encodings:74
11748 msgid "Western European (CP 850)"
11749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11750
11751 #: lib/encodings:77
11752 msgid "Central European (CP 852)"
11753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11754
11755 #: lib/encodings:80
11756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11757 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11758
11759 #: lib/encodings:83
11760 msgid "Western European (CP 858)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11762
11763 #: lib/encodings:86
11764 msgid "Hebrew (CP 862)"
11765 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11766
11767 #: lib/encodings:89
11768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11769 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11770
11771 #: lib/encodings:92
11772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11773 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11774
11775 #: lib/encodings:95
11776 msgid "Central European (CP 1250)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11778
11779 #: lib/encodings:98
11780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11782
11783 #: lib/encodings:102
11784 msgid "Western European (CP 1252)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11786
11787 #: lib/encodings:105
11788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11790
11791 #: lib/encodings:109
11792 msgid "Arabic (CP 1256)"
11793 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11794
11795 #: lib/encodings:112
11796 msgid "Baltic (CP 1257)"
11797 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11798
11799 #: lib/encodings:115
11800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11801 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11802
11803 #: lib/encodings:118
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11806
11807 #: lib/encodings:121
11808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11809 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11810
11811 #: lib/encodings:124
11812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11814
11815 #: lib/encodings:149
11816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11817 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11818
11819 #: lib/encodings:153
11820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11822
11823 #: lib/encodings:157
11824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11825 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11826
11827 #: lib/encodings:161
11828 msgid "Korean (EUC-KR)"
11829 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11830
11831 #: lib/encodings:165
11832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11834
11835 #: lib/encodings:169
11836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11837 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11838
11839 #: lib/encodings:173
11840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11842
11843 #: lib/encodings:180
11844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11846
11847 #: lib/encodings:182
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11850
11851 #: lib/encodings:184
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11854
11855 #: lib/encodings:191
11856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11857 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11858
11859 #: lib/encodings:196
11860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11862
11863 #: lib/encodings:200
11864 msgid "ASCII"
11865 msgstr "ASCII"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Pole prostredie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Cases prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Aligned prostredie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "AlignedAt prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Gathered prostredie"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11888 msgid "Split Environment|S"
11889 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11892 msgid "Delimiters...|r"
11893 msgstr "Oddeľovače..."
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11896 msgid "Matrix...|x"
11897 msgstr "Matrica..."
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11900 msgid "Macro|o"
11901 msgstr "Makro"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align prostredie"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "AMS alignat prostredie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign prostredie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather prostredie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11920 msgid "AMS multline Environment|m"
11921 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Inline Formula|I"
11925 msgstr "Vzorec v riadku"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11929 msgstr "Zobrazený vzorec"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11932 msgid "Eqnarray Environment|E"
11933 msgstr "Eqnarray prostredie"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11936 msgid "AMS Environment|A"
11937 msgstr "AMS prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11940 msgid "Number Whole Formula|N"
11941 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11944 msgid "Number This Line|u"
11945 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11948 msgid "Equation Label|L"
11949 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Rozdeliť bunku"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11960 msgid "Insert|s"
11961 msgstr "Vložiť"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pridať riadok ponad"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pridať riadok popod"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11972 msgid "Delete Line Above|v"
11973 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11976 msgid "Delete Line Below|w"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Math Toolbar"
11997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12004 msgid "Show Table Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<Referencia>|R"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<Referencia>)|e"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12028 msgid "<Page>|P"
12029 msgstr "<Strana>|S"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "On Page <Page>|O"
12033 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12037 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12044 msgid "Textual Reference|x"
12045 msgstr "Textová Referencia"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Settings...|S"
12060 msgstr "Nastavenia...|a"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12063 msgid "Go Back|G"
12064 msgstr "Choď späť"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12067 msgid "Copy as Reference|C"
12068 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12071 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12072 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12075 msgid "Open Inset|O"
12076 msgstr "Otvoriť vložku"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12079 msgid "Close Inset|C"
12080 msgstr "Zavrieť vložku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12083 msgid "Dissolve Inset|D"
12084 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12087 msgid "Show Label|L"
12088 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12091 msgid "Frameless|l"
12092 msgstr "Bez rámu"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12095 msgid "Simple Frame|F"
12096 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12099 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12100 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12103 msgid "Oval, Thin|a"
12104 msgstr "Oválny, Tenký"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12107 msgid "Oval, Thick|v"
12108 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12111 msgid "Drop Shadow|w"
12112 msgstr "S Tieňom"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12115 msgid "Shaded Background|B"
12116 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12119 msgid "Double Frame|u"
12120 msgstr "Dvojitý Rám"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12123 msgid "LyX Note|N"
12124 msgstr "Poznámka LyXu"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12127 msgid "Comment|m"
12128 msgstr "Komentár"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12131 msgid "Greyed Out|G"
12132 msgstr "Zosivelé"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12135 msgid "Open All Notes|A"
12136 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12139 msgid "Close All Notes|l"
12140 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12143 msgid "Phantom|P"
12144 msgstr "Phantom"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12147 msgid "Horizontal Phantom|H"
12148 msgstr "Horizontálny Phantom"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12151 msgid "Vertical Phantom|V"
12152 msgstr "Vertikálny Phantom"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12155 msgid "Interword Space|w"
12156 msgstr "Medzislovná medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12159 msgid "Protected Space|o"
12160 msgstr "Chránená medzera"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12163 msgid "Visible Space|a"
12164 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12167 msgid "Thin Space|T"
12168 msgstr "Úzka medzera"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12171 msgid "Negative Thin Space|N"
12172 msgstr "Záporná úzka medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12175 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12176 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12179 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12180 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12183 msgid "Quad Space|Q"
12184 msgstr "Quad medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12187 msgid "Double Quad Space|u"
12188 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12191 msgid "Horizontal Fill|F"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12195 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12196 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12199 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12203 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12208 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12216 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12223 msgid "Custom Length|C"
12224 msgstr "Vlastná dĺžka"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12227 msgid "Medium Space|M"
12228 msgstr "Stredná Medzera"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12231 msgid "Thick Space|h"
12232 msgstr "Tučná medzera"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 msgid "Negative Medium Space|u"
12236 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12239 msgid "Negative Thick Space|i"
12240 msgstr "Záporná tučná medzera"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12243 msgid "DefSkip|D"
12244 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12247 msgid "SmallSkip|S"
12248 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12251 msgid "MedSkip|M"
12252 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12255 msgid "BigSkip|B"
12256 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12259 msgid "VFill|F"
12260 msgstr "Výplň (VFill)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12263 msgid "Custom|C"
12264 msgstr "Vlastné"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12267 msgid "Settings...|e"
12268 msgstr "Nastavenia...|a"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12271 msgid "Include|c"
12272 msgstr "Zahrnúť"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12275 msgid "Input|p"
12276 msgstr "Vstup"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12279 msgid "Verbatim|V"
12280 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12283 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12284 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12287 msgid "Listing|L"
12288 msgstr "Výpis"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12291 msgid "Edit Included File...|E"
12292 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12295 msgid "New Page|N"
12296 msgstr "Nová stránka"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12299 msgid "Page Break|a"
12300 msgstr "Zalomenie strany"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12303 msgid "Clear Page|C"
12304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12307 msgid "Clear Double Page|D"
12308 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12311 msgid "Ragged Line Break|R"
12312 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12315 msgid "Justified Line Break|J"
12316 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12319 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12320 msgid "Cut"
12321 msgstr "Vystrihnúť"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12324 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12325 msgid "Copy"
12326 msgstr "Kopírovať"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12329 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12331 msgid "Paste"
12332 msgstr "Vlepiť"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12335 msgid "Paste Recent|e"
12336 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12340 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12343 msgid "Forward search|F"
12344 msgstr "Dopredu hľadať"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12347 msgid "Move Paragraph Up|o"
12348 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12351 msgid "Move Paragraph Down|v"
12352 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12355 msgid "Promote Section|r"
12356 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12359 msgid "Demote Section|m"
12360 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12363 msgid "Move Section Down|D"
12364 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12367 msgid "Move Section Up|U"
12368 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12371 msgid "Insert Short Title|T"
12372 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12375 msgid "Insert Regular Expression"
12376 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12379 msgid "Accept Change|c"
12380 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12383 msgid "Reject Change|j"
12384 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12387 msgid "Apply Last Text Style|A"
12388 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12391 msgid "Text Style|S"
12392 msgstr "Štýl textu"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12395 msgid "Paragraph Settings...|P"
12396 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12399 msgid "Fullscreen Mode"
12400 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12403 msgid "Anything|A"
12404 msgstr "Hocičo"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12407 msgid "Anything Non-Empty|o"
12408 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12411 msgid "Any Word|W"
12412 msgstr "Hocijaké Slovo"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12415 msgid "Any Number|N"
12416 msgstr "Hocijaké Číslo"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Užívateľom Definované"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Pridaj Argument"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12459 msgid "Reload|R"
12460 msgstr "Opäť načítať"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 msgid "Edit Externally...|x"
12464 msgstr "Externe upraviť...|x"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12467 msgid "Multicolumn|u"
12468 msgstr "Viacstĺpcové"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12471 msgid "Multirow|w"
12472 msgstr "Viacriadkové"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12475 msgid "Top Line|n"
12476 msgstr "Vrchný riadok"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12479 msgid "Bottom Line|i"
12480 msgstr "Spodný riadok"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12483 msgid "Left Line|L"
12484 msgstr "Ľavý riadok"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12487 msgid "Right Line|R"
12488 msgstr "Pravý riadok"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12491 msgid "Left|f"
12492 msgstr "Vľavo"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12495 msgid "Center|C"
12496 msgstr "Na stred"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12499 msgid "Right|h"
12500 msgstr "Vpravo"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12503 msgid "Decimal"
12504 msgstr "Desatinná"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12507 msgid "Top|T"
12508 msgstr "Hore"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12511 msgid "Middle|M"
12512 msgstr "Na stred"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12515 msgid "Bottom|B"
12516 msgstr "Dole"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12519 msgid "Append Row|A"
12520 msgstr "Pridať Riadok"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12523 msgid "Delete Row|D"
12524 msgstr "Zmazať riadok"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12527 msgid "Copy Row|o"
12528 msgstr "Kopíruj riadok"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12531 msgid "Append Column|p"
12532 msgstr "Pridať Stĺpec"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12535 msgid "Delete Column|e"
12536 msgstr "Zmazať stĺpec"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12539 msgid "Copy Column|y"
12540 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12543 msgid "Settings...|g"
12544 msgstr "Nastavenia...|a"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12547 msgid "File|F"
12548 msgstr "Súbor|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12551 msgid "Path|P"
12552 msgstr "Cesty"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12555 msgid "Class|C"
12556 msgstr "Trieda"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12559 msgid "File Revision|R"
12560 msgstr "Revízia Súboru"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12563 msgid "Tree Revision|T"
12564 msgstr "Revízia Stromu"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12567 msgid "Revision Author|A"
12568 msgstr "Autor Revízie"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12571 msgid "Revision Date|D"
12572 msgstr "Dátum Revízie"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12575 msgid "Revision Time|i"
12576 msgstr "Čas Revízie"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12579 msgid "LyX Version|X"
12580 msgstr "Verzia LyXu"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12583 msgid "Document Info|D"
12584 msgstr "Info Dokumentu"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12587 msgid "Copy Text|o"
12588 msgstr "Kopíruj Text"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12595 msgid "Deactivate Branch|e"
12596 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12600 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Všetky Indexy"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12607 msgid "Subindex|b"
12608 msgstr "Podindex"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12615 msgid "Promote Section|P"
12616 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12619 msgid "Demote Section|D"
12620 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12623 msgid "Move Section Down|w"
12624 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12627 msgid "Select Section|S"
12628 msgstr "Vyber Sekciu"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12631 msgid "Wrap by Preview|P"
12632 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12635 msgid "Edit|E"
12636 msgstr "Upraviť|U"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12639 msgid "View|V"
12640 msgstr "Zobraziť|Z"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12643 msgid "Insert|I"
12644 msgstr "Vložiť|V"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12647 msgid "Navigate|N"
12648 msgstr "Navigovať|g"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12651 msgid "Document|D"
12652 msgstr "Dokument|D"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12655 msgid "Tools|T"
12656 msgstr "Nástroje|N"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12659 msgid "Help|H"
12660 msgstr "Pomocník"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12663 msgid "New|N"
12664 msgstr "Nový|N"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12667 msgid "New from Template...|m"
12668 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12671 msgid "Open...|O"
12672 msgstr "Otvoriť...|O"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12675 msgid "Open Recent|t"
12676 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12679 msgid "Close|C"
12680 msgstr "Zavrieť|Z"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12683 msgid "Close All"
12684 msgstr "Zavrieť všetko"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12687 msgid "Save|S"
12688 msgstr "Uložiť|l"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12691 msgid "Save As...|A"
12692 msgstr "Uložiť ako...|a"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12695 msgid "Save All|l"
12696 msgstr "Uložiť všetko|v"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Vrátiť na uložené"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12703 msgid "Version Control|V"
12704 msgstr "Správa Verzií"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12707 msgid "Import|I"
12708 msgstr "Importovať|I"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12711 msgid "Export|E"
12712 msgstr "Exportovať|E"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12715 msgid "Print...|P"
12716 msgstr "Tlač...|T"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12719 msgid "Fax...|F"
12720 msgstr "Fax...|F"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12723 msgid "New Window|W"
12724 msgstr "Nové okno|é"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12727 msgid "Close Window|d"
12728 msgstr "Zavrieť okno|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12731 msgid "Exit|x"
12732 msgstr "Ukončiť|U"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12735 msgid "Register...|R"
12736 msgstr "Registrovať...|R"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12739 msgid "Check In Changes...|I"
12740 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12743 msgid "Check Out for Edit|O"
12744 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12747 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12748 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12751 msgid "Revert to Repository Version|v"
12752 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12755 msgid "Undo Last Check In|U"
12756 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12759 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12760 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12763 msgid "Show History...|H"
12764 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12767 msgid "Use Locking Property|L"
12768 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12771 msgid "Export As...|s"
12772 msgstr "Exportuj Ako..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12775 msgid "More Formats & Options...|O"
12776 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12779 msgid "Undo|U"
12780 msgstr "Späť|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12783 msgid "Redo|R"
12784 msgstr "Opakovať|O"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12787 msgid "Paste Special"
12788 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12791 msgid "Select Whole Inset"
12792 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12795 msgid "Select All"
12796 msgstr "Vybrať všetko"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12799 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12800 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12803 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12804 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12807 msgid "Table|T"
12808 msgstr "Tabuľka"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12811 msgid "Math|M"
12812 msgstr "Matematika|M"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12815 msgid "Rows & Columns|C"
12816 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Decrease List Depth|D"
12824 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Rozpustiť vložku"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Nastavenia rámku..."
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12867 msgid "Info Settings...|n"
12868 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12871 msgid "Listings Settings...|g"
12872 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12875 msgid "Table Settings...|a"
12876 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12879 msgid "Plain Text|T"
12880 msgstr "Ako prostý text"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12884 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12887 msgid "Selection|S"
12888 msgstr "Výber"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12891 msgid "Selection, Join Lines|i"
12892 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12895 msgid "Unformatted Text|U"
12896 msgstr "Neformátovaný Text"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12899 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12900 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12903 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12904 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12907 msgid "Paste as PDF"
12908 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12911 msgid "Paste as PNG"
12912 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12915 msgid "Paste as JPEG"
12916 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12919 msgid "Dissolve Text Style"
12920 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12923 msgid "Customized...|C"
12924 msgstr "Vlastné..."
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12927 msgid "Capitalize|a"
12928 msgstr "Prvé veľké"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12931 msgid "Uppercase|U"
12932 msgstr "Veľké písmená"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12935 msgid "Lowercase|L"
12936 msgstr "Malé písmená"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12939 msgid "Multicolumn|M"
12940 msgstr "Viacstĺpcové"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12943 msgid "Multirow|u"
12944 msgstr "Viacriadkové"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12947 msgid "Top Line|T"
12948 msgstr "Horný riadok"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12951 msgid "Bottom Line|B"
12952 msgstr "Dolný riadok"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12955 msgid "Top|p"
12956 msgstr "Hore"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12959 msgid "Middle|i"
12960 msgstr "Stred"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12963 msgid "Bottom|o"
12964 msgstr "Dole"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12967 msgid "Left|L"
12968 msgstr "Vľavo"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12971 msgid "Right|R"
12972 msgstr "Vpravo"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12975 msgid "Add Row|A"
12976 msgstr "Pridať riadok"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12979 msgid "Add Column|u"
12980 msgstr "Pridať stĺpec"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12987 msgid "Change Limits Type|L"
12988 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12991 msgid "Macro Definition"
12992 msgstr "Definícia makra"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12995 msgid "Change Formula Type|F"
12996 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Štýl textu|t"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13003 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13004 msgstr "Použiť algebraické programy"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Pridať riadok ponad"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Zmazať riadok nad"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Zmazať riadok pod"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13027 msgid "Default|t"
13028 msgstr "Štandard"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13031 msgid "Display|D"
13032 msgstr "Zobrazenie"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Inline|I"
13036 msgstr "V riadku (inline)"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13047 msgid "Math Formal Script Family|o"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13051 msgid "Math Fraktur Family|F"
13052 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13055 msgid "Math Roman Family|R"
13056 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13060 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13063 msgid "Math Bold Series|B"
13064 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13067 msgid "Text Normal Font|T"
13068 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13071 msgid "Text Roman Family"
13072 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13075 msgid "Text Sans Serif Family"
13076 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13079 msgid "Text Typewriter Family"
13080 msgstr "Text strojopisná rodina"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13083 msgid "Text Bold Series"
13084 msgstr "Text. tučný duktus"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13087 msgid "Text Medium Series"
13088 msgstr "Text. stredný duktus"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13091 msgid "Text Italic Shape"
13092 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13095 msgid "Text Small Caps Shape"
13096 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13099 msgid "Text Slanted Shape"
13100 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13103 msgid "Text Upright Shape"
13104 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13107 msgid "Octave|O"
13108 msgstr "Octave"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13111 msgid "Maxima|M"
13112 msgstr "Maxima"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13115 msgid "Mathematica|a"
13116 msgstr "Mathematica|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13119 msgid "Maple, Simplify|S"
13120 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13123 msgid "Maple, Factor|F"
13124 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13127 msgid "Maple, Evalm|E"
13128 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13131 msgid "Maple, Evalf|v"
13132 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "Open All Insets|O"
13136 msgstr "Otvor všetky vložky"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13139 msgid "Close All Insets|C"
13140 msgstr "Zavri všetky vložky"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "Unfold Math Macro|n"
13144 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13147 msgid "Fold Math Macro|d"
13148 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 msgid "View Source|S"
13152 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13155 msgid "View Messages|g"
13156 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13159 msgid "View Master Document|M"
13160 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13163 msgid "Update Master Document|a"
13164 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13168 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13172 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13175 msgid "Close Current View|w"
13176 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13179 msgid "Fullscreen|l"
13180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13183 msgid "Toolbars|b"
13184 msgstr "Lišty nástrojov"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "Math|h"
13188 msgstr "Matematika|M"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "Special Character|p"
13192 msgstr "Špeciálny znak"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13195 msgid "Formatting|o"
13196 msgstr "Formátovanie|F"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13199 msgid "List / TOC|i"
13200 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13203 msgid "Float|a"
13204 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13207 msgid "Note|N"
13208 msgstr "Poznámka|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13211 msgid "Branch|B"
13212 msgstr "Vetva|V"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13215 msgid "Custom Insets"
13216 msgstr "Vlastné Vložky"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13219 msgid "File|e"
13220 msgstr "Súbor|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13223 msgid "Box[[Menu]]"
13224 msgstr "Rámok"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13227 msgid "Citation...|C"
13228 msgstr "Citáciu...|C"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13231 msgid "Cross-Reference...|R"
13232 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13235 msgid "Label...|L"
13236 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13240 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13243 msgid "Table...|T"
13244 msgstr "Tabuľku...|T"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13247 msgid "Graphics...|G"
13248 msgstr "Grafiku...|G"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13251 msgid "URL|U"
13252 msgstr "URL|U"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13255 msgid "Hyperlink...|k"
13256 msgstr "Hyperlinku..."
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13259 msgid "Footnote|F"
13260 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13263 msgid "Marginal Note|M"
13264 msgstr "Okrajová Poznámka"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13267 msgid "Short Title|S"
13268 msgstr "Krátky Titul"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13271 msgid "TeX Code|X"
13272 msgstr "TeX Kód"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13276 msgstr "Výpis programu"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13279 msgid "Preview|w"
13280 msgstr "Náhľad"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13283 msgid "Symbols...|b"
13284 msgstr "Symboly..."
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13287 msgid "Ellipsis|i"
13288 msgstr "Trojbodka"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13291 msgid "End of Sentence|E"
13292 msgstr "Koniec vety"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13295 msgid "Ordinary Quote|Q"
13296 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13299 msgid "Single Quote|S"
13300 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13303 msgid "Protected Hyphen|y"
13304 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13307 msgid "Breakable Slash|a"
13308 msgstr "Nechránené lomítko"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13311 msgid "Menu Separator|M"
13312 msgstr "Oddeľovač v menu"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Phonetic Symbols|P"
13316 msgstr "Fonetické symboly"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13319 msgid "Superscript|S"
13320 msgstr "Horný index"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13323 msgid "Subscript|u"
13324 msgstr "Dolný index"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13327 msgid "Protected Space|P"
13328 msgstr "Chránená medzera"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13331 msgid "Visible Space|i"
13332 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13335 msgid "Horizontal Space...|o"
13336 msgstr "Horizontálna medzera..."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13339 msgid "Horizontal Line...|L"
13340 msgstr "Horizontálna Línia..."
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13343 msgid "Vertical Space...|V"
13344 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13347 msgid "Phantom|m"
13348 msgstr "Phantom"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13351 msgid "Hyphenation Point|H"
13352 msgstr "Bod delenia slova"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13355 msgid "Ligature Break|k"
13356 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13359 msgid "Display Formula|D"
13360 msgstr "Zobraziť vzorec"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13363 msgid "Numbered Formula|N"
13364 msgstr "Číslovaný vzorec"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13367 msgid "Figure Wrap Float|F"
13368 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13371 msgid "Table Wrap Float|T"
13372 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13375 msgid "Table of Contents|C"
13376 msgstr "Obsah"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13379 msgid "Nomenclature|N"
13380 msgstr "Nomenklatúra"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13383 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13384 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13387 msgid "LyX Document...|X"
13388 msgstr "LyX Dokument...|X"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13391 msgid "Plain Text...|T"
13392 msgstr "Ako prostý text...|t"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13395 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13396 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13399 msgid "External Material...|M"
13400 msgstr "Externý materiál...|m"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13403 msgid "Child Document...|d"
13404 msgstr "Dokument potomka..."
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13407 msgid "Comment|C"
13408 msgstr "Komentár"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13411 msgid "Insert New Branch...|I"
13412 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13415 msgid "Change Tracking|C"
13416 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13419 msgid "Build Program|B"
13420 msgstr "Vytvoriť program"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13423 msgid "LaTeX Log|L"
13424 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13427 msgid "Outline|O"
13428 msgstr "Prehľad|e"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13431 msgid "Start Appendix Here|A"
13432 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13435 msgid "Save in Bundled Format|F"
13436 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13439 msgid "Compressed|m"
13440 msgstr "Komprimované|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13443 msgid "Track Changes|T"
13444 msgstr "Sleduj zmeny"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13447 msgid "Merge Changes...|M"
13448 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13451 msgid "Accept Change|A"
13452 msgstr "Akceptovať zmenu"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13455 msgid "Accept All Changes|c"
13456 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13459 msgid "Reject All Changes|e"
13460 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13463 msgid "Show Changes in Output|S"
13464 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13467 msgid "Bookmarks|B"
13468 msgstr "Záložky|l"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13471 msgid "Next Note|N"
13472 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13475 msgid "Next Change|C"
13476 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13479 msgid "Next Cross-Reference|R"
13480 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13483 msgid "Go to Label|L"
13484 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13487 msgid "Save Bookmark 1|S"
13488 msgstr "Uložiť záložku 1"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13491 msgid "Save Bookmark 2"
13492 msgstr "Uložiť záložku 2"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13495 msgid "Save Bookmark 3"
13496 msgstr "Uložiť záložku 3"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13499 msgid "Save Bookmark 4"
13500 msgstr "Uložiť záložku 4"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13503 msgid "Save Bookmark 5"
13504 msgstr "Uložiť záložku 5"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13507 msgid "Clear Bookmarks|C"
13508 msgstr "Zrušiť záložky"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13511 msgid "Navigate Back|B"
13512 msgstr "Choď späť"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13515 msgid "Spellchecker...|S"
13516 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13519 msgid "Thesaurus...|T"
13520 msgstr "Slovník synoným..."
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13523 msgid "Statistics...|a"
13524 msgstr "Štatistika...|Š"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13527 msgid "Check TeX|h"
13528 msgstr "Kontrola TeXu"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13531 msgid "TeX Information|I"
13532 msgstr "TeX informácia|X"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13535 msgid "Compare...|C"
13536 msgstr "Porovnaj..."
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13539 msgid "Reconfigure|R"
13540 msgstr "Rekonfigurácia"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 msgid "Preferences...|P"
13544 msgstr "Preferencie...|P"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13547 msgid "Introduction|I"
13548 msgstr "Úvod|Ú"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13551 msgid "Tutorial|T"
13552 msgstr "Príručka|P"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13555 msgid "User's Guide|U"
13556 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13563 msgid "Embedded Objects|O"
13564 msgstr "Vložené Objekty|O"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13567 msgid "Customization|C"
13568 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13571 msgid "Shortcuts|S"
13572 msgstr "Skratky|S"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13575 msgid "LyX Functions|y"
13576 msgstr "LyX Funkcie|y"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13579 msgid "LaTeX Configuration|L"
13580 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13583 msgid "Specific Manuals|p"
13584 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "About LyX|X"
13588 msgstr "O programe LyX|X"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13591 msgid "Braille Manual|B"
13592 msgstr "Braille: Manuál"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13595 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13596 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13599 msgid "LilyPond Manual|M"
13600 msgstr "LilyPond príručka"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13603 msgid "Linguistics Manual|L"
13604 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13607 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13608 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13611 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13612 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13615 msgid "Sweave Manual|S"
13616 msgstr "Sweave Manuál|S"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13619 msgid "XY-pic Manual|X"
13620 msgstr "XY-pic: Manuál"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13623 msgid "New document"
13624 msgstr "Nový dokument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13627 msgid "Open document"
13628 msgstr "Otvoriť dokument"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13631 msgid "Save document"
13632 msgstr "Uložiť dokument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13635 msgid "Print document"
13636 msgstr "Tlač dokument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13639 msgid "Check spelling"
13640 msgstr "Kontrola pravopisu"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13643 msgid "Undo"
13644 msgstr "Späť"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13647 msgid "Redo"
13648 msgstr "Opäť"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13651 msgid "Find and replace"
13652 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13659 msgid "Navigate back"
13660 msgstr "Choď späť"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13663 msgid "Toggle emphasis"
13664 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13667 msgid "Toggle noun"
13668 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13671 msgid "Apply last"
13672 msgstr "Použiť posledné"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13675 msgid "Insert math"
13676 msgstr "Vložiť mat."
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13679 msgid "Insert graphics"
13680 msgstr "Vložiť grafiku"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13683 msgid "Insert table"
13684 msgstr "Vložiť tabuľku"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13687 msgid "Toggle outline"
13688 msgstr "Prepnúť prehľad"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13695 msgid "Toggle table toolbar"
13696 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13699 msgid "View/Update"
13700 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13703 msgid "View"
13704 msgstr "Zobraziť"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13707 msgid "Update"
13708 msgstr "Aktualizovať"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13711 msgid "View master document"
13712 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13715 msgid "Update master document"
13716 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13719 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13720 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13723 msgid "View other formats"
13724 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13727 msgid "Update other formats"
13728 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13731 msgid "Extra"
13732 msgstr "Extra"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13735 msgid "Numbered list"
13736 msgstr "Číslovaná listina"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13739 msgid "Itemized list"
13740 msgstr "Položková listina"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13743 msgid "Increase depth"
13744 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13747 msgid "Decrease depth"
13748 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert figure float"
13752 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert table float"
13756 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Insert label"
13760 msgstr "Vložiť značku"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13763 msgid "Insert cross-reference"
13764 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13767 msgid "Insert citation"
13768 msgstr "Vložiť citáciu"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13771 msgid "Insert index entry"
13772 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13775 msgid "Insert nomenclature entry"
13776 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13779 msgid "Insert footnote"
13780 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13783 msgid "Insert margin note"
13784 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13787 msgid "Insert note"
13788 msgstr "Vložiť poznámku"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 msgid "Insert box"
13792 msgstr "Vložiť rámok"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13795 msgid "Insert hyperlink"
13796 msgstr "Vlož hyperlinku"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13799 msgid "Insert TeX code"
13800 msgstr "Vložiť TeX kód"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13803 msgid "Insert math macro"
13804 msgstr "Vložiť mat. makro"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13807 msgid "Include file"
13808 msgstr "Zahrnúť súbor"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13811 msgid "Text style"
13812 msgstr "Štýl textu"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13815 msgid "Paragraph settings"
13816 msgstr "Nastavenia odstavca"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13819 msgid "Add row"
13820 msgstr "Pridať riadok"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 msgid "Add column"
13824 msgstr "Pridať stĺpec"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13827 msgid "Delete row"
13828 msgstr "Zmazať riadok"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Delete column"
13832 msgstr "Zmazať stĺpec"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13835 msgid "Set top line"
13836 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13839 msgid "Set bottom line"
13840 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set left line"
13844 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Set right line"
13848 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13851 msgid "Set border lines"
13852 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13855 msgid "Set all lines"
13856 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13859 msgid "Unset all lines"
13860 msgstr "Zmazať všetky línie"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13863 msgid "Align left"
13864 msgstr "Zarovnať vľavo"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13867 msgid "Align center"
13868 msgstr "Zarovnať na stred"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13871 msgid "Align right"
13872 msgstr "Zarovnať vpravo"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13875 msgid "Align on decimal"
13876 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13879 msgid "Align top"
13880 msgstr "Zarovnať hore"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13883 msgid "Align middle"
13884 msgstr "Zarovnať na stred"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13887 msgid "Align bottom"
13888 msgstr "Zarovnať dospodu"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13891 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13895 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13896 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13899 msgid "Set multi-column"
13900 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13903 msgid "Set multi-row"
13904 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13907 msgid "Math"
13908 msgstr "Matematika"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13911 msgid "Set display mode"
13912 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13915 msgid "Subscript"
13916 msgstr "Dolný index"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13919 msgid "Superscript"
13920 msgstr "Horný index"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13923 msgid "Insert square root"
13924 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13927 msgid "Insert root"
13928 msgstr "Vložiť odmocninu"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13931 msgid "Insert standard fraction"
13932 msgstr "Vložiť zlomok"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13935 msgid "Insert sum"
13936 msgstr "Vložiť sumu"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 msgid "Insert integral"
13940 msgstr "Vložiť integrál"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 msgid "Insert product"
13944 msgstr "Vložiť produkt"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13947 msgid "Insert ( )"
13948 msgstr "Vložiť ( )"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13951 msgid "Insert [ ]"
13952 msgstr "Vložiť [ ]"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13955 msgid "Insert { }"
13956 msgstr "Vložiť { }"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13959 msgid "Insert delimiters"
13960 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13963 msgid "Insert matrix"
13964 msgstr "Vložiť maticu"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13967 msgid "Insert cases environment"
13968 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13971 msgid "Toggle math panels"
13972 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13975 msgid "Math Macros"
13976 msgstr "Mat. makrá"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13979 msgid "Remove last argument"
13980 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13983 msgid "Append argument"
13984 msgstr "Pridaj argument"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13988 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13992 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13995 msgid "Remove optional argument"
13996 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13999 msgid "Insert optional argument"
14000 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14004 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14007 msgid "Append argument eating from the right"
14008 msgstr "Pridaj argument sprava"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14011 msgid "Append optional argument eating from the right"
14012 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14015 msgid "Command Buffer"
14016 msgstr "Príkazový riadok"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14019 msgid "Review[[Toolbar]]"
14020 msgstr "Recenzovať"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14023 msgid "Track changes"
14024 msgstr "Sleduj zmeny"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14027 msgid "Show changes in output"
14028 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14031 msgid "Next change"
14032 msgstr "Ďalšia zmena"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14035 msgid "Accept change inside selection"
14036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14039 msgid "Reject change inside selection"
14040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14043 msgid "Merge changes"
14044 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14047 msgid "Accept all changes"
14048 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14051 msgid "Reject all changes"
14052 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14055 msgid "Next note"
14056 msgstr "Ďalšia poznámka"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14059 msgid "View Other Formats"
14060 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14063 msgid "Update Other Formats"
14064 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14067 msgid "Version Control"
14068 msgstr "Správa Verzií"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14071 msgid "Register"
14072 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 msgid "Check-out for edit"
14076 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14079 msgid "Check-in changes"
14080 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14083 msgid "View revision log"
14084 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14087 msgid "Revert changes"
14088 msgstr "Odhoď zmeny"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14091 msgid "Compare with older revision"
14092 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14095 msgid "Compare with last revision"
14096 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14099 msgid "Insert Version Info"
14100 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14103 msgid "Use SVN file locking property"
14104 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14107 msgid "Update local directory from repository"
14108 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14111 msgid "Math Panels"
14112 msgstr "Matematické panely"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14115 msgid "Math spacings"
14116 msgstr "Mat. rozstupy"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14119 msgid "Styles"
14120 msgstr "Štýly"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14123 msgid "Fractions"
14124 msgstr "Zlomky"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14128 msgid "Fonts"
14129 msgstr "Písma"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14132 msgid "Functions"
14133 msgstr "Funkcie"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14136 msgid "Frame decorations"
14137 msgstr "Dekorácia rámov"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14140 msgid "Big operators"
14141 msgstr "Veľké operátory"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14144 msgid "Miscellaneous"
14145 msgstr "Rôzne"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14149 msgid "Arrows"
14150 msgstr "Šípky"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14153 msgid "AMS arrows"
14154 msgstr "AMS šípky"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14157 msgid "Operators"
14158 msgstr "Operátory"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14161 msgid "Relations"
14162 msgstr "Relácie"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14165 msgid "AMS relations"
14166 msgstr "AMS relácie"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14169 msgid "AMS negative relations"
14170 msgstr "AMS záporné relácie"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14173 msgid "Dots"
14174 msgstr "Bodky"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14177 msgid "AMS operators"
14178 msgstr "AMS operátory"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14181 msgid "AMS miscellaneous"
14182 msgstr "AMS rôzne"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14185 msgid "arccos"
14186 msgstr "arccos"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14189 msgid "arcsin"
14190 msgstr "arcsin"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14193 msgid "arctan"
14194 msgstr "arctan"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14197 msgid "arg"
14198 msgstr "arg"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14201 msgid "bmod"
14202 msgstr "bmod"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14205 msgid "cos"
14206 msgstr "cos"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14209 msgid "cosh"
14210 msgstr "cosh"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14213 msgid "cot"
14214 msgstr "cot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14217 msgid "coth"
14218 msgstr "coth"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14221 msgid "csc"
14222 msgstr "csc"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14225 msgid "deg"
14226 msgstr "deg"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14229 msgid "det"
14230 msgstr "det"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14233 msgid "dim"
14234 msgstr "dim"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14237 msgid "exp"
14238 msgstr "exp"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14241 msgid "gcd"
14242 msgstr "gcd"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14245 msgid "hom"
14246 msgstr "hom"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14249 msgid "inf"
14250 msgstr "inf"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14253 msgid "ker"
14254 msgstr "ker"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14257 msgid "lg"
14258 msgstr "lg"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14261 msgid "lim"
14262 msgstr "lim"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14265 msgid "liminf"
14266 msgstr "liminf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14269 msgid "limsup"
14270 msgstr "limsup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14273 msgid "ln"
14274 msgstr "ln"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14277 msgid "log"
14278 msgstr "log"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14281 msgid "max"
14282 msgstr "max"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14285 msgid "min"
14286 msgstr "min"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14289 msgid "sec"
14290 msgstr "sec"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14293 msgid "sin"
14294 msgstr "sin"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14297 msgid "sinh"
14298 msgstr "sinh"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14301 msgid "sup"
14302 msgstr "sup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14305 msgid "tan"
14306 msgstr "tan"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14309 msgid "tanh"
14310 msgstr "tanh"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14313 msgid "Pr"
14314 msgstr "Pr"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14317 msgid "Spacings"
14318 msgstr "Rozstupy"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14321 msgid "Thin space\t\\,"
14322 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14325 msgid "Medium space\t\\:"
14326 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14329 msgid "Thick space\t\\;"
14330 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14334 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14338 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14341 msgid "Negative space\t\\!"
14342 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14345 msgid "Phantom\t\\phantom"
14346 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14349 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14350 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14354 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14357 msgid "Smash \\smash"
14358 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14361 msgid "Left overlap \\mathllap"
14362 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 msgid "Center overlap \\mathclap"
14366 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14369 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14370 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14373 msgid "Roots"
14374 msgstr "Odmocniny"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Štandard\t\\frac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14406 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14409 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14410 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14413 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14414 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14418 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14422 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14426 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14430 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14438 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14442 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14445 msgid "Binomial\t\\binom"
14446 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14450 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14454 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Roman\t\\mathrm"
14458 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Bold\t\\mathbf"
14462 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14466 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14470 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14473 msgid "Italic\t\\mathit"
14474 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14478 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14482 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14486 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14490 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14494 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14498 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14501 msgid "ldots"
14502 msgstr "ldots"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14505 msgid "cdots"
14506 msgstr "cdots"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14509 msgid "vdots"
14510 msgstr "vdots"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14513 msgid "ddots"
14514 msgstr "ddots"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14517 msgid "iddots"
14518 msgstr "iddots"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14521 msgid "Frame Decorations"
14522 msgstr "Dekorácia rámov"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14525 msgid "hat"
14526 msgstr "hat"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14529 msgid "tilde"
14530 msgstr "tilde"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14533 msgid "bar"
14534 msgstr "bar"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14537 msgid "grave"
14538 msgstr "grave"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14541 msgid "dot"
14542 msgstr "dot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14545 msgid "check"
14546 msgstr "check"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14549 msgid "widehat"
14550 msgstr "widehat"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14553 msgid "widetilde"
14554 msgstr "widetilde"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14557 msgid "utilde"
14558 msgstr "utilde"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14561 msgid "vec"
14562 msgstr "vec"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14565 msgid "acute"
14566 msgstr "acute"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14569 msgid "ddot"
14570 msgstr "ddot"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14573 msgid "dddot"
14574 msgstr "dddot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14577 msgid "ddddot"
14578 msgstr "ddddot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14581 msgid "breve"
14582 msgstr "breve"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14585 msgid "overline"
14586 msgstr "overline"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14589 msgid "overbrace"
14590 msgstr "overbrace"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14593 msgid "overleftarrow"
14594 msgstr "overleftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14597 msgid "overrightarrow"
14598 msgstr "overrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14601 msgid "overleftrightarrow"
14602 msgstr "overleftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14605 msgid "overset"
14606 msgstr "overset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14609 msgid "underline"
14610 msgstr "underline"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14613 msgid "underbrace"
14614 msgstr "underbrace"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14617 msgid "underleftarrow"
14618 msgstr "underleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14621 msgid "underrightarrow"
14622 msgstr "underrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14625 msgid "underleftrightarrow"
14626 msgstr "underleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14629 msgid "underset"
14630 msgstr "underset"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14633 msgid "cancel"
14634 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14637 msgid "bcancel"
14638 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14641 msgid "xcancel"
14642 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14645 msgid "cancelto"
14646 msgstr "preškrtnúť až po"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14649 msgid "leftarrow"
14650 msgstr "leftarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14653 msgid "rightarrow"
14654 msgstr "rightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14657 msgid "downarrow"
14658 msgstr "downarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14661 msgid "uparrow"
14662 msgstr "uparrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "updownarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "leftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14673 msgid "Leftarrow"
14674 msgstr "Leftarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14677 msgid "Rightarrow"
14678 msgstr "Rightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14681 msgid "Downarrow"
14682 msgstr "Downarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14685 msgid "Uparrow"
14686 msgstr "Uparrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Updownarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Leftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Longleftrightarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Longleftarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Longrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "longleftrightarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "longleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "longrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "leftharpoondown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "rightharpoondown"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14729 msgid "mapsto"
14730 msgstr "mapsto"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14733 msgid "longmapsto"
14734 msgstr "longmapsto"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14737 msgid "nwarrow"
14738 msgstr "nwarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14741 msgid "nearrow"
14742 msgstr "nearrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "leftharpoonup"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "rightharpoonup"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "hookleftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "hookrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14761 msgid "swarrow"
14762 msgstr "swarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14765 msgid "searrow"
14766 msgstr "searrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "rightleftharpoons"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14773 msgid "pm"
14774 msgstr "pm"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14777 msgid "cap"
14778 msgstr "cap"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14781 msgid "diamond"
14782 msgstr "diamond"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14785 msgid "oplus"
14786 msgstr "oplus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14789 msgid "mp"
14790 msgstr "mp"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14793 msgid "cup"
14794 msgstr "cup"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "bigtriangleup"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14801 msgid "ominus"
14802 msgstr "ominus"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14805 msgid "times"
14806 msgstr "times"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14809 msgid "uplus"
14810 msgstr "uplus"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "bigtriangledown"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14817 msgid "otimes"
14818 msgstr "otimes"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14821 msgid "div"
14822 msgstr "div"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14825 msgid "sqcap"
14826 msgstr "sqcap"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triangleright"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14833 msgid "oslash"
14834 msgstr "oslash"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14837 msgid "cdot"
14838 msgstr "cdot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14841 msgid "sqcup"
14842 msgstr "sqcup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triangleleft"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14849 msgid "odot"
14850 msgstr "odot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14853 msgid "star"
14854 msgstr "star"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14857 msgid "vee"
14858 msgstr "vee"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14861 msgid "amalg"
14862 msgstr "amalg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14865 msgid "bigcirc"
14866 msgstr "bigcirc"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14869 msgid "setminus"
14870 msgstr "setminus"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14873 msgid "wedge"
14874 msgstr "wedge"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14877 msgid "dagger"
14878 msgstr "dagger"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14881 msgid "circ"
14882 msgstr "circ"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14885 msgid "bullet"
14886 msgstr "bullet"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14889 msgid "wr"
14890 msgstr "wr"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14893 msgid "ddagger"
14894 msgstr "ddagger"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14897 msgid "leq"
14898 msgstr "leq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14901 msgid "geq"
14902 msgstr "geq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14905 msgid "equiv"
14906 msgstr "equiv"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14909 msgid "models"
14910 msgstr "models"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14913 msgid "prec"
14914 msgstr "prec"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14917 msgid "succ"
14918 msgstr "succ"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14921 msgid "sim"
14922 msgstr "sim"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14925 msgid "perp"
14926 msgstr "perp"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14929 msgid "preceq"
14930 msgstr "preceq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14933 msgid "succeq"
14934 msgstr "succeq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14937 msgid "simeq"
14938 msgstr "simeq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14941 msgid "mid"
14942 msgstr "mid"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14945 msgid "ll"
14946 msgstr "ll"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14949 msgid "gg"
14950 msgstr "gg"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14953 msgid "asymp"
14954 msgstr "asymp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14957 msgid "parallel"
14958 msgstr "parallel"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14961 msgid "subset"
14962 msgstr "subset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14965 msgid "supset"
14966 msgstr "supset"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14969 msgid "approx"
14970 msgstr "approx"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14973 msgid "smile"
14974 msgstr "smile"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14977 msgid "subseteq"
14978 msgstr "subseteq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14981 msgid "supseteq"
14982 msgstr "supseteq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14985 msgid "cong"
14986 msgstr "cong"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14989 msgid "frown"
14990 msgstr "frown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14993 msgid "sqsubseteq"
14994 msgstr "sqsubseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14997 msgid "sqsupseteq"
14998 msgstr "sqsupseteq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15001 msgid "doteq"
15002 msgstr "doteq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15005 msgid "neq"
15006 msgstr "neq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15009 msgid "in[[math relation]]"
15010 msgstr "v"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15013 msgid "ni"
15014 msgstr "ni"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15017 msgid "propto"
15018 msgstr "propto"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15021 msgid "notin"
15022 msgstr "notin"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15025 msgid "vdash"
15026 msgstr "vdash"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15029 msgid "dashv"
15030 msgstr "dashv"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15033 msgid "bowtie"
15034 msgstr "bowtie"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15037 msgid "alpha"
15038 msgstr "alpha"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15041 msgid "beta"
15042 msgstr "beta"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15045 msgid "gamma"
15046 msgstr "gamma"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15049 msgid "delta"
15050 msgstr "delta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15053 msgid "epsilon"
15054 msgstr "epsilon"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15057 msgid "varepsilon"
15058 msgstr "varepsilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15061 msgid "zeta"
15062 msgstr "zeta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15065 msgid "eta"
15066 msgstr "eta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15069 msgid "theta"
15070 msgstr "theta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15073 msgid "vartheta"
15074 msgstr "vartheta"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15077 msgid "iota"
15078 msgstr "iota"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15081 msgid "kappa"
15082 msgstr "kappa"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15085 msgid "lambda"
15086 msgstr "lambda"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15089 msgid "mu"
15090 msgstr "mu"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15093 msgid "nu"
15094 msgstr "nu"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15097 msgid "xi"
15098 msgstr "xi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15101 msgid "pi"
15102 msgstr "pi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15105 msgid "varpi"
15106 msgstr "varpi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15109 msgid "rho"
15110 msgstr "rho"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15113 msgid "varrho"
15114 msgstr "varrho"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15117 msgid "sigma"
15118 msgstr "sigma"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15121 msgid "varsigma"
15122 msgstr "varsigma"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15125 msgid "tau"
15126 msgstr "tau"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15129 msgid "upsilon"
15130 msgstr "upsilon"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15133 msgid "phi"
15134 msgstr "phi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15137 msgid "varphi"
15138 msgstr "varphi"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15141 msgid "chi"
15142 msgstr "chi"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15145 msgid "psi"
15146 msgstr "psi"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15149 msgid "omega"
15150 msgstr "omega"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15153 msgid "Gamma"
15154 msgstr "Gamma"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15157 msgid "Delta"
15158 msgstr "Delta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15161 msgid "Theta"
15162 msgstr "Theta"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15165 msgid "Lambda"
15166 msgstr "Lambda"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15169 msgid "Xi"
15170 msgstr "Xi"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15173 msgid "Pi"
15174 msgstr "Pi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15177 msgid "Sigma"
15178 msgstr "Sigma"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15181 msgid "Upsilon"
15182 msgstr "Upsilon"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15185 msgid "Phi"
15186 msgstr "Phi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15189 msgid "Psi"
15190 msgstr "Psi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15193 msgid "Omega"
15194 msgstr "Omega"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15197 msgid "nabla"
15198 msgstr "nabla"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15201 msgid "partial"
15202 msgstr "partial"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15205 msgid "infty"
15206 msgstr "infty"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15209 msgid "prime"
15210 msgstr "prime"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15213 msgid "ell"
15214 msgstr "ell"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15217 msgid "emptyset"
15218 msgstr "emptyset"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15221 msgid "exists"
15222 msgstr "exists"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15225 msgid "forall"
15226 msgstr "forall"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15229 msgid "imath"
15230 msgstr "imath"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15233 msgid "jmath"
15234 msgstr "jmath"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15237 msgid "Re"
15238 msgstr "Re"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15241 msgid "Im"
15242 msgstr "Im"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15245 msgid "aleph"
15246 msgstr "aleph"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15249 msgid "wp"
15250 msgstr "wp"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15253 msgid "hbar"
15254 msgstr "hbar"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "angle"
15258 msgstr "angle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15261 msgid "top"
15262 msgstr "hore"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15265 msgid "bot"
15266 msgstr "bot"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15269 msgid "Vert"
15270 msgstr "Vert"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15273 msgid "neg"
15274 msgstr "neg"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15277 msgid "flat"
15278 msgstr "flat"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15281 msgid "natural"
15282 msgstr "natural"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15285 msgid "sharp"
15286 msgstr "sharp"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15289 msgid "surd"
15290 msgstr "surd"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15293 msgid "triangle"
15294 msgstr "triangle"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15297 msgid "diamondsuit"
15298 msgstr "diamondsuit"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15301 msgid "heartsuit"
15302 msgstr "heartsuit"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15305 msgid "clubsuit"
15306 msgstr "clubsuit"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15309 msgid "spadesuit"
15310 msgstr "spadesuit"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15313 msgid "textrm \\AA"
15314 msgstr "textrm \\AA"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15317 msgid "textrm \\O"
15318 msgstr "textrm \\O"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15321 msgid "mathcircumflex"
15322 msgstr "mathcircumflex"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15325 msgid "_"
15326 msgstr "_"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15329 msgid "mathrm T"
15330 msgstr "mathrm T"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15333 msgid "mathbb N"
15334 msgstr "mathbb N"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15337 msgid "mathbb Z"
15338 msgstr "mathbb Z"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15341 msgid "mathbb Q"
15342 msgstr "mathbb Q"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15345 msgid "mathbb R"
15346 msgstr "mathbb R"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15349 msgid "mathbb C"
15350 msgstr "mathbb C"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15353 msgid "mathbb H"
15354 msgstr "mathbb H"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15357 msgid "mathcal F"
15358 msgstr "mathcal F"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15361 msgid "mathcal L"
15362 msgstr "mathcal L"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15365 msgid "mathcal H"
15366 msgstr "mathcal H"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15369 msgid "mathcal O"
15370 msgstr "mathcal O"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15373 msgid "Big Operators"
15374 msgstr "Veľké Operátory"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15377 msgid "intop"
15378 msgstr "intop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15381 msgid "int"
15382 msgstr "int"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15385 msgid "iint"
15386 msgstr "iint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15389 msgid "iintop"
15390 msgstr "iintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15393 msgid "iiint"
15394 msgstr "iiint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15397 msgid "iiintop"
15398 msgstr "iiintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15401 msgid "iiiint"
15402 msgstr "iiiint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15405 msgid "iiiintop"
15406 msgstr "iiiintop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15409 msgid "dotsint"
15410 msgstr "dotsint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15413 msgid "dotsintop"
15414 msgstr "dotsintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15417 msgid "oint"
15418 msgstr "oint"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15421 msgid "ointop"
15422 msgstr "ointop"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15425 msgid "oiint"
15426 msgstr "oiint"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15429 msgid "oiintop"
15430 msgstr "oiintop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15433 msgid "ointctrclockwiseop"
15434 msgstr "ointctrclockwiseop"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15437 msgid "ointctrclockwise"
15438 msgstr "ointctrclockwise"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15441 msgid "ointclockwiseop"
15442 msgstr "ointclockwiseop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15445 msgid "ointclockwise"
15446 msgstr "ointclockwise"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15449 msgid "sqint"
15450 msgstr "sqint"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15453 msgid "sqintop"
15454 msgstr "sqintop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15457 msgid "sqiint"
15458 msgstr "sqiint"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15461 msgid "sqiintop"
15462 msgstr "sqiintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15465 msgid "fint"
15466 msgstr "fint"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15469 msgid "fintop"
15470 msgstr "fintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15473 msgid "landupint"
15474 msgstr "landupint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15477 msgid "landupintop"
15478 msgstr "landupintop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15481 msgid "landdownint"
15482 msgstr "landdownint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15485 msgid "landdownintop"
15486 msgstr "landdownintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15489 msgid "sum"
15490 msgstr "sum"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15493 msgid "prod"
15494 msgstr "prod"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15497 msgid "coprod"
15498 msgstr "coprod"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15501 msgid "bigsqcup"
15502 msgstr "bigsqcup"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15505 msgid "bigotimes"
15506 msgstr "bigotimes"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15509 msgid "bigodot"
15510 msgstr "bigodot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15513 msgid "bigoplus"
15514 msgstr "bigoplus"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15517 msgid "bigcap"
15518 msgstr "bigcap"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15521 msgid "bigcup"
15522 msgstr "bigcup"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15525 msgid "biguplus"
15526 msgstr "biguplus"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15529 msgid "bigvee"
15530 msgstr "bigvee"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15533 msgid "bigwedge"
15534 msgstr "bigwedge"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15537 msgid "AMS Miscellaneous"
15538 msgstr "AMS Rôzne"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15541 msgid "digamma"
15542 msgstr "digamma"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15545 msgid "varkappa"
15546 msgstr "varkappa"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15549 msgid "beth"
15550 msgstr "beth"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15553 msgid "daleth"
15554 msgstr "daleth"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15557 msgid "gimel"
15558 msgstr "gimel"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15561 msgid "ulcorner"
15562 msgstr "ulcorner"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15565 msgid "urcorner"
15566 msgstr "urcorner"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15569 msgid "llcorner"
15570 msgstr "llcorner"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15573 msgid "lrcorner"
15574 msgstr "lrcorner"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15577 msgid "hslash"
15578 msgstr "hslash"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15581 msgid "vartriangle"
15582 msgstr "vartriangle"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15585 msgid "triangledown"
15586 msgstr "triangledown"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15589 msgid "square"
15590 msgstr "square"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15593 msgid "lozenge"
15594 msgstr "lozenge"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15597 msgid "circledS"
15598 msgstr "circledS"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15601 msgid "measuredangle"
15602 msgstr "measuredangle"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15605 msgid "nexists"
15606 msgstr "nexists"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15609 msgid "mho"
15610 msgstr "mho"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15613 msgid "Finv"
15614 msgstr "Finv"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15617 msgid "Game"
15618 msgstr "Game"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15621 msgid "Bbbk"
15622 msgstr "Bbbk"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15625 msgid "backprime"
15626 msgstr "backprime"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15629 msgid "varnothing"
15630 msgstr "varnothing"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15633 msgid "Diamond"
15634 msgstr "Diamond"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15637 msgid "blacktriangle"
15638 msgstr "blacktriangle"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15641 msgid "blacktriangledown"
15642 msgstr "blacktriangledown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15645 msgid "blacksquare"
15646 msgstr "blacksquare"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15649 msgid "blacklozenge"
15650 msgstr "blacklozenge"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15653 msgid "bigstar"
15654 msgstr "bigstar"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15657 msgid "sphericalangle"
15658 msgstr "sphericalangle"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15661 msgid "complement"
15662 msgstr "complement"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15665 msgid "eth"
15666 msgstr "eth"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15669 msgid "diagup"
15670 msgstr "diagup"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15673 msgid "diagdown"
15674 msgstr "diagdown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15677 msgid "AMS Arrows"
15678 msgstr "AMS Šípky"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15681 msgid "dashleftarrow"
15682 msgstr "dashleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15685 msgid "dashrightarrow"
15686 msgstr "dashrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15689 msgid "leftleftarrows"
15690 msgstr "leftleftarrows"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15693 msgid "leftrightarrows"
15694 msgstr "leftrightarrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15697 msgid "rightrightarrows"
15698 msgstr "rightrightarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15701 msgid "rightleftarrows"
15702 msgstr "rightleftarrows"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15705 msgid "Lleftarrow"
15706 msgstr "Lleftarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15709 msgid "Rrightarrow"
15710 msgstr "Rrightarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15713 msgid "twoheadleftarrow"
15714 msgstr "twoheadleftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15717 msgid "twoheadrightarrow"
15718 msgstr "twoheadrightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15721 msgid "leftarrowtail"
15722 msgstr "leftarrowtail"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15725 msgid "rightarrowtail"
15726 msgstr "rightarrowtail"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15729 msgid "looparrowleft"
15730 msgstr "looparrowleft"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15733 msgid "looparrowright"
15734 msgstr "looparrowright"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15737 msgid "curvearrowleft"
15738 msgstr "curvearrowleft"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15741 msgid "curvearrowright"
15742 msgstr "curvearrowright"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15745 msgid "circlearrowleft"
15746 msgstr "circlearrowleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15749 msgid "circlearrowright"
15750 msgstr "circlearrowright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15753 msgid "Lsh"
15754 msgstr "Lsh"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15757 msgid "Rsh"
15758 msgstr "Rsh"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15761 msgid "upuparrows"
15762 msgstr "upuparrows"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15765 msgid "downdownarrows"
15766 msgstr "downdownarrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15769 msgid "upharpoonleft"
15770 msgstr "upharpoonleft"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15773 msgid "upharpoonright"
15774 msgstr "upharpoonright"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15777 msgid "downharpoonleft"
15778 msgstr "downharpoonleft"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15781 msgid "downharpoonright"
15782 msgstr "downharpoonright"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15785 msgid "leftrightharpoons"
15786 msgstr "leftrightharpoons"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15789 msgid "rightsquigarrow"
15790 msgstr "rightsquigarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15793 msgid "leftrightsquigarrow"
15794 msgstr "leftrightsquigarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15797 msgid "nleftarrow"
15798 msgstr "nleftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15801 msgid "nrightarrow"
15802 msgstr "nrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15805 msgid "nleftrightarrow"
15806 msgstr "nleftrightarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15809 msgid "nLeftarrow"
15810 msgstr "nLeftarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15813 msgid "nRightarrow"
15814 msgstr "nRightarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15817 msgid "nLeftrightarrow"
15818 msgstr "nLeftrightarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15821 msgid "multimap"
15822 msgstr "multimap"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15825 msgid "AMS Relations"
15826 msgstr "AMS Relácie"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15829 msgid "leqq"
15830 msgstr "leqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15833 msgid "geqq"
15834 msgstr "geqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15837 msgid "leqslant"
15838 msgstr "leqslant"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15841 msgid "geqslant"
15842 msgstr "geqslant"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15845 msgid "eqslantless"
15846 msgstr "eqslantless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15849 msgid "eqslantgtr"
15850 msgstr "eqslantgtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15853 msgid "lesssim"
15854 msgstr "lesssim"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15857 msgid "gtrsim"
15858 msgstr "gtrsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15861 msgid "lessapprox"
15862 msgstr "lessapprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15865 msgid "gtrapprox"
15866 msgstr "gtrapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15869 msgid "approxeq"
15870 msgstr "approxeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15873 msgid "triangleq"
15874 msgstr "triangleq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15877 msgid "lessdot"
15878 msgstr "lessdot"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15881 msgid "gtrdot"
15882 msgstr "gtrdot"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15885 msgid "lll"
15886 msgstr "lll"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15889 msgid "ggg"
15890 msgstr "ggg"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15893 msgid "lessgtr"
15894 msgstr "lessgtr"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15897 msgid "gtrless"
15898 msgstr "gtrless"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15901 msgid "lesseqgtr"
15902 msgstr "lesseqgtr"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15905 msgid "gtreqless"
15906 msgstr "gtreqless"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15909 msgid "lesseqqgtr"
15910 msgstr "lesseqqgtr"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15913 msgid "gtreqqless"
15914 msgstr "gtreqqless"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15917 msgid "eqcirc"
15918 msgstr "eqcirc"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15921 msgid "circeq"
15922 msgstr "circeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15925 msgid "thicksim"
15926 msgstr "thicksim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15929 msgid "thickapprox"
15930 msgstr "thickapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15933 msgid "backsim"
15934 msgstr "backsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15937 msgid "backsimeq"
15938 msgstr "backsimeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15941 msgid "subseteqq"
15942 msgstr "subseteqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15945 msgid "supseteqq"
15946 msgstr "supseteqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15949 msgid "Subset"
15950 msgstr "Subset"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15953 msgid "Supset"
15954 msgstr "Supset"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15957 msgid "sqsubset"
15958 msgstr "sqsubset"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15961 msgid "sqsupset"
15962 msgstr "sqsupset"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15965 msgid "preccurlyeq"
15966 msgstr "preccurlyeq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15969 msgid "succcurlyeq"
15970 msgstr "succcurlyeq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15973 msgid "curlyeqprec"
15974 msgstr "curlyeqprec"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15977 msgid "curlyeqsucc"
15978 msgstr "curlyeqsucc"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15981 msgid "precsim"
15982 msgstr "precsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15985 msgid "succsim"
15986 msgstr "succsim"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15989 msgid "precapprox"
15990 msgstr "precapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15993 msgid "succapprox"
15994 msgstr "succapprox"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15997 msgid "vartriangleleft"
15998 msgstr "vartriangleleft"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16001 msgid "vartriangleright"
16002 msgstr "vartriangleright"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16005 msgid "trianglelefteq"
16006 msgstr "trianglelefteq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16009 msgid "trianglerighteq"
16010 msgstr "trianglerighteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16013 msgid "bumpeq"
16014 msgstr "bumpeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16017 msgid "Bumpeq"
16018 msgstr "Bumpeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16021 msgid "doteqdot"
16022 msgstr "doteqdot"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16025 msgid "risingdotseq"
16026 msgstr "risingdotseq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16029 msgid "fallingdotseq"
16030 msgstr "fallingdotseq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16033 msgid "vDash"
16034 msgstr "vDash"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16037 msgid "Vvdash"
16038 msgstr "Vvdash"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16041 msgid "Vdash"
16042 msgstr "Vdash"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16045 msgid "shortmid"
16046 msgstr "shortmid"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16049 msgid "shortparallel"
16050 msgstr "shortparallel"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16053 msgid "smallsmile"
16054 msgstr "smallsmile"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16057 msgid "smallfrown"
16058 msgstr "smallfrown"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16061 msgid "blacktriangleleft"
16062 msgstr "blacktriangleleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16065 msgid "blacktriangleright"
16066 msgstr "blacktriangleright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16069 msgid "because"
16070 msgstr "because"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16073 msgid "therefore"
16074 msgstr "therefore"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16077 msgid "backepsilon"
16078 msgstr "backepsilon"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16081 msgid "varpropto"
16082 msgstr "varpropto"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16085 msgid "between"
16086 msgstr "between"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16089 msgid "pitchfork"
16090 msgstr "pitchfork"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16093 msgid "AMS Negative Relations"
16094 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16097 msgid "nless"
16098 msgstr "nless"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16101 msgid "ngtr"
16102 msgstr "ngtr"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16105 msgid "nleq"
16106 msgstr "nleq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16109 msgid "ngeq"
16110 msgstr "ngeq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16113 msgid "nleqslant"
16114 msgstr "nleqslant"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16117 msgid "ngeqslant"
16118 msgstr "ngeqslant"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16121 msgid "nleqq"
16122 msgstr "nleqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16125 msgid "ngeqq"
16126 msgstr "ngeqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16129 msgid "lneq"
16130 msgstr "lneq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16133 msgid "gneq"
16134 msgstr "gneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16137 msgid "lneqq"
16138 msgstr "lneqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16141 msgid "gneqq"
16142 msgstr "gneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16145 msgid "lvertneqq"
16146 msgstr "lvertneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16149 msgid "gvertneqq"
16150 msgstr "gvertneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16153 msgid "lnsim"
16154 msgstr "lnsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16157 msgid "gnsim"
16158 msgstr "gnsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16161 msgid "lnapprox"
16162 msgstr "lnapprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16165 msgid "gnapprox"
16166 msgstr "gnapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16169 msgid "nprec"
16170 msgstr "nprec"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16173 msgid "nsucc"
16174 msgstr "nsucc"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16177 msgid "npreceq"
16178 msgstr "npreceq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16181 msgid "nsucceq"
16182 msgstr "nsucceq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16185 msgid "precnsim"
16186 msgstr "precnsim"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16189 msgid "succnsim"
16190 msgstr "succnsim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16193 msgid "precnapprox"
16194 msgstr "precnapprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16197 msgid "succnapprox"
16198 msgstr "succnapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16201 msgid "subsetneq"
16202 msgstr "subsetneq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16205 msgid "supsetneq"
16206 msgstr "supsetneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16209 msgid "subsetneqq"
16210 msgstr "subsetneqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16213 msgid "supsetneqq"
16214 msgstr "supsetneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16217 msgid "nsubseteq"
16218 msgstr "nsubseteq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16221 msgid "nsupseteq"
16222 msgstr "nsupseteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16225 msgid "nsupseteqq"
16226 msgstr "nsupseteqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16229 msgid "nvdash"
16230 msgstr "nvdash"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16233 msgid "nvDash"
16234 msgstr "nvDash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16237 msgid "nVDash"
16238 msgstr "nVDash"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16241 msgid "varsubsetneq"
16242 msgstr "varsubsetneq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16245 msgid "varsupsetneq"
16246 msgstr "varsupsetneq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16249 msgid "varsubsetneqq"
16250 msgstr "varsubsetneqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16253 msgid "varsupsetneqq"
16254 msgstr "varsupsetneqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16257 msgid "ntriangleleft"
16258 msgstr "ntriangleleft"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16261 msgid "ntriangleright"
16262 msgstr "ntriangleright"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16265 msgid "ntrianglelefteq"
16266 msgstr "ntrianglelefteq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16269 msgid "ntrianglerighteq"
16270 msgstr "ntrianglerighteq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16273 msgid "ncong"
16274 msgstr "ncong"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16277 msgid "nsim"
16278 msgstr "nsim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16281 msgid "nmid"
16282 msgstr "nmid"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16285 msgid "nshortmid"
16286 msgstr "nshortmid"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16289 msgid "nparallel"
16290 msgstr "nparallel"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16293 msgid "nshortparallel"
16294 msgstr "nshortparallel"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16297 msgid "AMS Operators"
16298 msgstr "AMS Operátory"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16301 msgid "dotplus"
16302 msgstr "dotplus"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16305 msgid "smallsetminus"
16306 msgstr "smallsetminus"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16309 msgid "Cap"
16310 msgstr "Cap"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16313 msgid "Cup"
16314 msgstr "Cup"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16317 msgid "barwedge"
16318 msgstr "barwedge"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16321 msgid "veebar"
16322 msgstr "veebar"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16325 msgid "doublebarwedge"
16326 msgstr "doublebarwedge"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16329 msgid "boxminus"
16330 msgstr "boxminus"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16333 msgid "boxtimes"
16334 msgstr "boxtimes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16337 msgid "boxdot"
16338 msgstr "boxdot"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16341 msgid "boxplus"
16342 msgstr "boxplus"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16345 msgid "divideontimes"
16346 msgstr "divideontimes"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16349 msgid "ltimes"
16350 msgstr "ltimes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16353 msgid "rtimes"
16354 msgstr "rtimes"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16357 msgid "leftthreetimes"
16358 msgstr "leftthreetimes"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16361 msgid "rightthreetimes"
16362 msgstr "rightthreetimes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16365 msgid "curlywedge"
16366 msgstr "curlywedge"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16369 msgid "curlyvee"
16370 msgstr "curlyvee"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16373 msgid "circleddash"
16374 msgstr "circleddash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16377 msgid "circledast"
16378 msgstr "circledast"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16381 msgid "circledcirc"
16382 msgstr "circledcirc"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16385 msgid "centerdot"
16386 msgstr "centerdot"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16389 msgid "intercal"
16390 msgstr "intercal"
16391
16392 #: lib/external_templates:36
16393 msgid "GnumericSpreadsheet"
16394 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16395
16396 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16397 msgid "Spreadsheet"
16398 msgstr "Tabuľkový procesor"
16399
16400 #: lib/external_templates:39
16401 msgid ""
16402 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16403 "It imports as a long table, so any length\n"
16404 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16405 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16406 "both for gnumeric and excel files.\n"
16407 msgstr ""
16408 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16409 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16410 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16411 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16412 "je potrebný program gnumeric.\n"
16413
16414 #: lib/external_templates:76
16415 msgid "RasterImage"
16416 msgstr "Rastrový obrázok"
16417
16418 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16419 msgid "Raster image"
16420 msgstr "Rastrový obrázok"
16421
16422 #: lib/external_templates:84
16423 msgid "A bitmap file.\n"
16424 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16425
16426 #: lib/external_templates:148
16427 msgid "XFig"
16428 msgstr "XFig"
16429
16430 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16431 msgid "Xfig figure"
16432 msgstr "Xfig obrázok"
16433
16434 #: lib/external_templates:151
16435 msgid "An Xfig figure.\n"
16436 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16437
16438 #: lib/external_templates:201
16439 msgid "ChessDiagram"
16440 msgstr "Šachovnica"
16441
16442 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16443 msgid "Chess diagram"
16444 msgstr "Šachový diagram"
16445
16446 #: lib/external_templates:204
16447 msgid ""
16448 "A chess position diagram.\n"
16449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16451 "the position that you want to display.\n"
16452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16453 "and remember to type in a relative path\n"
16454 "to the LyX document location.\n"
16455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16456 "to enable general editing of the board.\n"
16457 "You might also check out the\n"
16458 "'Options->Test legality' option, and\n"
16459 "remember to middle and right click to\n"
16460 "insert new material in the board.\n"
16461 "In order for this to work, you have to\n"
16462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16463 "that TeX will find it, and you will need\n"
16464 "to install the skak package from CTAN.\n"
16465 msgstr ""
16466 "Šachový diagram.\n"
16467 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16468 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16469 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16470 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16471 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16472 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16473 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16474 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16475 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16476 "'Voľby->Test legality' a\n"
16477 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16478 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16479 "Aby to fungovalo musíte\n"
16480 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16481 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16482 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16483
16484 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16485 msgid "Lilypond typeset music"
16486 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16487
16488 #: lib/external_templates:254
16489 msgid ""
16490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16494 msgstr ""
16495 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16496 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16497 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16498 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:300
16501 msgid "PDFPages"
16502 msgstr "PDFStránky"
16503
16504 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16505 msgid "PDF pages"
16506 msgstr "PDF stránky"
16507
16508 #: lib/external_templates:303
16509 msgid ""
16510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16513 "Examples:\n"
16514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16516 "* pages=- (to include all pages)\n"
16517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16519 "inserted in their original size. \n"
16520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16521 "for further options and details.\n"
16522 msgstr ""
16523 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16524 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16525 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16526 "Príklady:\n"
16527 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16528 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16529 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16530 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16531 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16532 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16533 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16534 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16535
16536 #: lib/external_templates:346
16537 msgid ""
16538 "Today's date.\n"
16539 "Read 'info date' for more information.\n"
16540 msgstr ""
16541 "Dnešné dátum.\n"
16542 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16543
16544 #: lib/external_templates:375
16545 msgid "Dia"
16546 msgstr "Dia"
16547
16548 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16549 msgid "Dia diagram"
16550 msgstr "Dia diagram"
16551
16552 #: lib/external_templates:378
16553 msgid "Dia diagram.\n"
16554 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16555
16556 #: lib/configure.py:487
16557 msgid "tgo"
16558 msgstr "tgo"
16559
16560 #: lib/configure.py:487
16561 msgid "tgo|Tgif"
16562 msgstr "tgo|Tgif"
16563
16564 #: lib/configure.py:490
16565 msgid "FIG"
16566 msgstr "FIG"
16567
16568 #: lib/configure.py:493
16569 msgid "DIA"
16570 msgstr "DIA"
16571
16572 #: lib/configure.py:496
16573 msgid "sxd"
16574 msgstr "sxd"
16575
16576 #: lib/configure.py:496
16577 msgid "sxd|OpenOffice"
16578 msgstr "sxd|OpenOffice"
16579
16580 #: lib/configure.py:499
16581 msgid "Grace"
16582 msgstr "Grace"
16583
16584 #: lib/configure.py:502
16585 msgid "FEN"
16586 msgstr "FEN"
16587
16588 #: lib/configure.py:505
16589 msgid "SVG"
16590 msgstr "SVG"
16591
16592 #: lib/configure.py:507
16593 msgid "BMP"
16594 msgstr "BMP"
16595
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "GIF"
16598 msgstr "GIF"
16599
16600 #: lib/configure.py:509
16601 msgid "jpeg"
16602 msgstr "jpeg"
16603
16604 #: lib/configure.py:509
16605 msgid "jpeg|JPEG"
16606 msgstr "jpeg|JPEG"
16607
16608 #: lib/configure.py:510
16609 msgid "PBM"
16610 msgstr "PBM"
16611
16612 #: lib/configure.py:511
16613 msgid "PGM"
16614 msgstr "PGM"
16615
16616 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16617 msgid "PNG"
16618 msgstr "PNG"
16619
16620 #: lib/configure.py:513
16621 msgid "PPM"
16622 msgstr "PPM"
16623
16624 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "TIFF"
16626 msgstr "TIFF"
16627
16628 #: lib/configure.py:515
16629 msgid "XBM"
16630 msgstr "XBM"
16631
16632 #: lib/configure.py:516
16633 msgid "XPM"
16634 msgstr "XPM"
16635
16636 #: lib/configure.py:524
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr "Prostý text (šachy)"
16639
16640 #: lib/configure.py:525
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16643
16644 #: lib/configure.py:526
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16646 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16647
16648 #: lib/configure.py:527
16649 msgid "date (output)"
16650 msgstr "dátum (výstup)"
16651
16652 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16653 msgid "DocBook"
16654 msgstr "DocBook"
16655
16656 #: lib/configure.py:528
16657 msgid "DocBook|B"
16658 msgstr "DocBook"
16659
16660 #: lib/configure.py:529
16661 msgid "DocBook (XML)"
16662 msgstr "DocBook (XML)"
16663
16664 #: lib/configure.py:530
16665 msgid "Graphviz Dot"
16666 msgstr "Graphviz Dot"
16667
16668 #: lib/configure.py:531
16669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:532
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:533
16677 msgid "NoWeb"
16678 msgstr "NoWeb"
16679
16680 #: lib/configure.py:533
16681 msgid "NoWeb|N"
16682 msgstr "NoWeb"
16683
16684 #: lib/configure.py:534
16685 msgid "Sweave|S"
16686 msgstr "Sweave|S"
16687
16688 #: lib/configure.py:535
16689 msgid "R/S code"
16690 msgstr "R/S kód"
16691
16692 #: lib/configure.py:537
16693 msgid "LilyPond music"
16694 msgstr "LilyPond nóty"
16695
16696 #: lib/configure.py:538
16697 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16698 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16699
16700 #: lib/configure.py:539
16701 msgid "LaTeX (plain)"
16702 msgstr "LaTeX (prostý)"
16703
16704 #: lib/configure.py:539
16705 msgid "LaTeX (plain)|L"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16707
16708 #: lib/configure.py:540
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:541
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16715
16716 #: lib/configure.py:542
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:543
16721 msgid "Plain text"
16722 msgstr "Prostý text"
16723
16724 #: lib/configure.py:543
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Prostý text"
16727
16728 #: lib/configure.py:544
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16731
16732 #: lib/configure.py:545
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16735
16736 #: lib/configure.py:546
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16739
16740 #: lib/configure.py:547
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16743
16744 #: lib/configure.py:550
16745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16746 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16747
16748 #: lib/configure.py:551
16749 msgid "Excel spreadsheet"
16750 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16751
16752 #: lib/configure.py:552
16753 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16754 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16755
16756 #: lib/configure.py:555
16757 msgid "LyXHTML"
16758 msgstr "LyXHTML"
16759
16760 #: lib/configure.py:555
16761 msgid "LyXHTML|y"
16762 msgstr "LyXHTML"
16763
16764 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16765 msgid "BibTeX"
16766 msgstr "BibTeX"
16767
16768 #: lib/configure.py:567
16769 msgid "EPS"
16770 msgstr "EPS"
16771
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "EPS (uncropped)"
16774 msgstr "EPS (neorezané)"
16775
16776 #: lib/configure.py:569
16777 msgid "Postscript"
16778 msgstr "Postscript"
16779
16780 #: lib/configure.py:569
16781 msgid "Postscript|t"
16782 msgstr "Postscript"
16783
16784 #: lib/configure.py:573
16785 msgid "PDF (ps2pdf)"
16786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16787
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16791
16792 #: lib/configure.py:574
16793 msgid "PDF (pdflatex)"
16794 msgstr "PDF (pdflatex)"
16795
16796 #: lib/configure.py:574
16797 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16799
16800 #: lib/configure.py:575
16801 msgid "PDF (dvipdfm)"
16802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16803
16804 #: lib/configure.py:575
16805 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16807
16808 #: lib/configure.py:576
16809 msgid "PDF (XeTeX)"
16810 msgstr "PDF (XeTeX)"
16811
16812 #: lib/configure.py:576
16813 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16815
16816 #: lib/configure.py:577
16817 msgid "PDF (LuaTeX)"
16818 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:577
16821 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16822 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16823
16824 #: lib/configure.py:580
16825 msgid "DVI"
16826 msgstr "DVI"
16827
16828 #: lib/configure.py:580
16829 msgid "DVI|D"
16830 msgstr "DVI"
16831
16832 #: lib/configure.py:581
16833 msgid "DVI (LuaTeX)"
16834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16835
16836 #: lib/configure.py:581
16837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16839
16840 #: lib/configure.py:584
16841 msgid "DraftDVI"
16842 msgstr "DraftDVI"
16843
16844 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16845 msgid "htm"
16846 msgstr "htm"
16847
16848 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16849 msgid "htm|HTML"
16850 msgstr "htm|HTML"
16851
16852 #: lib/configure.py:590
16853 msgid "Noteedit"
16854 msgstr "Noteedit"
16855
16856 #: lib/configure.py:593
16857 msgid "OpenDocument"
16858 msgstr "OpenDocument"
16859
16860 #: lib/configure.py:594
16861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16863
16864 #: lib/configure.py:597
16865 msgid "Rich Text Format"
16866 msgstr "Rich Text Format"
16867
16868 #: lib/configure.py:598
16869 msgid "MS Word"
16870 msgstr "MS Word"
16871
16872 #: lib/configure.py:598
16873 msgid "MS Word|W"
16874 msgstr "MS Word"
16875
16876 #: lib/configure.py:601
16877 msgid "date command"
16878 msgstr "príkaz pre dátum"
16879
16880 #: lib/configure.py:602
16881 msgid "Table (CSV)"
16882 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16883
16884 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16886 msgid "LyX"
16887 msgstr "LyX"
16888
16889 #: lib/configure.py:605
16890 msgid "LyX 1.3.x"
16891 msgstr "LyX 1.3.x"
16892
16893 #: lib/configure.py:606
16894 msgid "LyX 1.4.x"
16895 msgstr "LyX 1.4.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:607
16898 msgid "LyX 1.5.x"
16899 msgstr "LyX 1.5.x"
16900
16901 #: lib/configure.py:608
16902 msgid "LyX 1.6.x"
16903 msgstr "LyX 1.6.x"
16904
16905 #: lib/configure.py:609
16906 msgid "LyX 2.0.x"
16907 msgstr "LyX 2.0.x"
16908
16909 #: lib/configure.py:610
16910 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16912
16913 #: lib/configure.py:611
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16916
16917 #: lib/configure.py:612
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16920
16921 #: lib/configure.py:613
16922 msgid "LyX Preview"
16923 msgstr "Náhľad LyX"
16924
16925 #: lib/configure.py:614
16926 msgid "PDFTEX"
16927 msgstr "PDFTEX"
16928
16929 #: lib/configure.py:615
16930 msgid "Program"
16931 msgstr "Program"
16932
16933 #: lib/configure.py:616
16934 msgid "PSTEX"
16935 msgstr "PSTEX"
16936
16937 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16938 msgid "Windows Metafile"
16939 msgstr "Windows Metafile"
16940
16941 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16942 msgid "Enhanced Metafile"
16943 msgstr "Rozšírený WMF"
16944
16945 #: lib/configure.py:712
16946 msgid "LyXBlogger"
16947 msgstr "LyXBlogger"
16948
16949 #: lib/configure.py:910
16950 msgid "LyX Archive (zip)"
16951 msgstr "LyX Archív (zip)"
16952
16953 #: lib/configure.py:913
16954 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16955 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$s and %2$s"
16960 msgstr "%1$s a %2$s"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s et al."
16965 msgstr "%1$s et al."
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16969 msgid "ERROR!"
16970 msgstr "CHYBA!"
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16973 msgid "No year"
16974 msgstr "Bez roku"
16975
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16977 msgid "Bibliography entry not found!"
16978 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:136
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Could not print the document %1$s.\n"
16984 "Check that your printer is set up correctly."
16985 msgstr ""
16986 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16987 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:139
16990 msgid "Print document failed"
16991 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:347
16994 msgid "Disk Error: "
16995 msgstr "Chyba Disku: "
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:348
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17001 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:459
17004 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17005 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:461
17008 msgid "Attempting to close changed document!"
17009 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:470
17012 msgid "Could not remove temporary directory"
17013 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:471
17016 #, c-format
17017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17018 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:822
17021 msgid "Unknown document class"
17022 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:823
17025 #, c-format
17026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17027 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17030 #, c-format
17031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17032 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17035 msgid "Document header error"
17036 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:837
17039 msgid "\\begin_header is missing"
17040 msgstr "chýba \\begin_header"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:860
17043 msgid "\\begin_document is missing"
17044 msgstr "chýba \\begin_document"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17047 #: src/BufferView.cpp:1458
17048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17049 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17052 msgid ""
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17054 "xcolor/ulem are installed.\n"
17055 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17056 "LaTeX preamble."
17057 msgstr ""
17058 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17059 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17060 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17061 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17064 msgid ""
17065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17068 "LaTeX preamble."
17069 msgstr ""
17070 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17071 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17072 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17073 "v LaTeX-ovej preambuly."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17077 msgid "Index"
17078 msgstr "Index"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:972
17081 msgid "File Not Found"
17082 msgstr "Súbor Nenájdený"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:973
17085 #, c-format
17086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17087 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17090 msgid "Document format failure"
17091 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:997
17094 #, c-format
17095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17096 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1060
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17101 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1085
17104 msgid "Conversion failed"
17105 msgstr "Konverzia zlyhala"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1086
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17111 "it could not be created."
17112 msgstr ""
17113 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17114 "vytvoriť."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1096
17117 msgid "Conversion script not found"
17118 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1097
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17124 "could not be found."
17125 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17128 msgid "Conversion script failed"
17129 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1121
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17135 "convert it."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1128
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17143 "it."
17144 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17147 msgid "File is read-only"
17148 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1150
17151 #, c-format
17152 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17153 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1159
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17159 "overwrite this file?"
17160 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1161
17163 msgid "Overwrite modified file?"
17164 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17169 msgid "&Overwrite"
17170 msgstr "Prepísať"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1191
17173 msgid "Backup failure"
17174 msgstr "Založenie zlyhalo"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1192
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17180 "Please check whether the directory exists and is writable."
17181 msgstr ""
17182 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17183 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1223
17186 #, c-format
17187 msgid "Saving document %1$s..."
17188 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1238
17191 msgid " could not write file!"
17192 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1246
17195 msgid " done."
17196 msgstr " hotové."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1261
17199 #, c-format
17200 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17201 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17204 #, c-format
17205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17206 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1274
17209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1288
17213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17214 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1302
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1389
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1389
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "installed"
17229 msgstr ""
17230 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17231 "inštalovaná."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1419
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1422
17239 msgid ""
17240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17241 "chosen encoding.\n"
17242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17243 msgstr ""
17244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17245 "zvolenom kódovaní.\n"
17246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1429
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1434
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Konverzia zlyhala"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1525
17257 msgid "Uncodable character in file path"
17258 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1527
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The path of your document\n"
17264 "(%1$s)\n"
17265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17269 "\n"
17270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17271 "(such as utf8) or change the file path name."
17272 msgstr ""
17273 "Cesta vášho dokumentu\n"
17274 "(%1$s)\n"
17275 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17276 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17277 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17278 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17279 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17280 "\n"
17281 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17282 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1879
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "Spúšťam chktex..."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1893
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "chktex zlyhal"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1894
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2172
17297 #, c-format
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2236
17302 #, c-format
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2319
17307 #, c-format
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2384
17312 #, c-format
17313 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17314 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2391
17317 #, c-format
17318 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17319 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2398
17322 msgid "Error exporting to DVI."
17323 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The file %1$s already exists.\n"
17329 "\n"
17330 "Do you want to overwrite that file?"
17331 msgstr ""
17332 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17333 "\n"
17334 "Chcete tento súbor prepísať?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17337 msgid "Overwrite file?"
17338 msgstr "Prepísať súbor?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:2483
17341 msgid "Error running external commands."
17342 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3292
17345 #, c-format
17346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17347 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3296
17350 #, c-format
17351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17352 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3326
17355 msgid "Preview source code"
17356 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3328
17359 msgid "Preview preamble"
17360 msgstr "Prehľad preambule"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3330
17363 msgid "Preview body"
17364 msgstr "Prehľad tela"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3432
17367 #, c-format
17368 msgid "Auto-saving %1$s"
17369 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3486
17372 msgid "Autosave failed!"
17373 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3547
17376 msgid "Autosaving current document..."
17377 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3692
17380 msgid "Couldn't export file"
17381 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3693
17384 #, c-format
17385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17386 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3747
17389 msgid "File name error"
17390 msgstr "Chyba v názve súboru"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3748
17393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17394 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17397 msgid "Document export cancelled."
17398 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3862
17401 #, c-format
17402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17403 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3869
17406 #, c-format
17407 msgid "Document exported as %1$s"
17408 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3924
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17414 "\n"
17415 "Recover emergency save?"
17416 msgstr ""
17417 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17418 "\n"
17419 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3927
17422 msgid "Load emergency save?"
17423 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3928
17426 msgid "&Recover"
17427 msgstr "Získať späť"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3928
17430 msgid "&Load Original"
17431 msgstr "Nahrať Originál"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3939
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17437 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17438 msgstr ""
17439 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17440 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3945
17443 msgid "Document was successfully recovered."
17444 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3947
17447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17448 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3948
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Remove emergency file now?\n"
17454 "(%1$s)"
17455 msgstr ""
17456 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17457 "(%1$s)"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17460 msgid "Delete emergency file?"
17461 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17464 msgid "&Keep"
17465 msgstr "Držať"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3957
17468 msgid "Emergency file deleted"
17469 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3958
17472 msgid "Do not forget to save your file now!"
17473 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3965
17476 msgid "Remove emergency file now?"
17477 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3988
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17483 "\n"
17484 "Load the backup instead?"
17485 msgstr ""
17486 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17487 "\n"
17488 "Nahrať radšej zálohu ?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3990
17491 msgid "Load backup?"
17492 msgstr "Nahrať zálohu?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3991
17495 msgid "&Load backup"
17496 msgstr "Nahrať zálohu"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3991
17499 msgid "Load &original"
17500 msgstr "Nahrať Originál"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:4001
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17507 msgstr ""
17508 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17509 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17512 msgid "Senseless!!! "
17513 msgstr "Nezmyselné!!! "
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:4536
17516 #, c-format
17517 msgid "Document %1$s reloaded."
17518 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:4539
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not reload document %1$s."
17523 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:4605
17526 msgid "Included File Invalid"
17527 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:4606
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17533 "  %1$s\n"
17534 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17535 msgstr ""
17536 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17537 "  %1$s\n"
17538 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:599
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The selected document class\n"
17544 "\t%1$s\n"
17545 "requires external files that are not available.\n"
17546 "The document class can still be used, but the\n"
17547 "document cannot be compiled until the following\n"
17548 "prerequisites are installed:\n"
17549 "\t%2$s\n"
17550 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17551 "User's Guide for more information."
17552 msgstr ""
17553 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17554 "\t%1$s\n"
17555 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17556 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17557 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17558 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17559 "\t%2$s\n"
17560 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17561 "viac informácií."
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:608
17564 msgid "Document class not available"
17565 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1973
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The layout file:\n"
17571 "%1$s\n"
17572 "could not be found. A default textclass with default\n"
17573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17574 "correct output."
17575 msgstr ""
17576 "Súbor pre schéma:\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17579 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17580 "správny výstup."
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:1979
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:1986
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17590 "%1$s\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17593 "correct output."
17594 msgstr ""
17595 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17599 "správny výstup."
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17602 msgid "Could not load class"
17603 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:2040
17606 msgid "Error reading internal layout information"
17607 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17608
17609 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17610 msgid "Read Error"
17611 msgstr "Chyba pri čítaní"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:186
17614 msgid "No more insets"
17615 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:729
17618 msgid "Save bookmark"
17619 msgstr "Uložiť záložku"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:946
17622 msgid "Converting document to new document class..."
17623 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:989
17626 msgid "Document is read-only"
17627 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:998
17630 msgid "This portion of the document is deleted."
17631 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17635 msgid "Absolute filename expected."
17636 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17639 #, c-format
17640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17641 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1350
17644 msgid "No further undo information"
17645 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1360
17648 msgid "No further redo information"
17649 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17652 msgid "String not found!"
17653 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1592
17656 msgid "Mark off"
17657 msgstr "Značka vypnutá"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1598
17660 msgid "Mark on"
17661 msgstr "Značka zapnutá"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1605
17664 msgid "Mark removed"
17665 msgstr "Značka odstránená"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1608
17668 msgid "Mark set"
17669 msgstr "Značka nastavená"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1664
17672 msgid "Statistics for the selection:"
17673 msgstr "Štatistika pre výber:"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1666
17676 msgid "Statistics for the document:"
17677 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1669
17680 #, c-format
17681 msgid "%1$d words"
17682 msgstr "%1$d slov"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1671
17685 msgid "One word"
17686 msgstr "Jedno slovo"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1674
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17691 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1677
17694 msgid "One character (including blanks)"
17695 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1680
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17700 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1683
17703 msgid "One character (excluding blanks)"
17704 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1685
17707 msgid "Statistics"
17708 msgstr "Štatistika"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1839
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17714 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1841
17717 #, c-format
17718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17719 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1849
17722 msgid "Branch name"
17723 msgstr "Meno vetvy"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17726 msgid "Branch already exists"
17727 msgstr "Vetva už existuje"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1992
17730 #, c-format
17731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17732 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:2316
17735 msgid "Inverse Search Failed"
17736 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2317
17739 msgid ""
17740 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17741 "You need to update the viewed document."
17742 msgstr ""
17743 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17744 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2691
17747 #, c-format
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2702
17752 #, c-format
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2704
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not insert document %1$s"
17759 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2969
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Could not read the specified document\n"
17765 "%1$s\n"
17766 "due to the error: %2$s"
17767 msgstr ""
17768 "Zadaný dokument\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2971
17773 msgid "Could not read file"
17774 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2978
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "%1$s\n"
17780 " is not readable."
17781 msgstr ""
17782 "%1$s\n"
17783 "je nečitateľné."
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2986
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2987
17794 msgid ""
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17800 msgstr ""
17801 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17802 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17803 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17804 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17805 "UTF-8 iným programom.\n"
17806
17807 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17812 msgid "LyX Warning: "
17813 msgstr "LyX varovanie: "
17814
17815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17817 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17819 msgid "uncodable character"
17820 msgstr "Nekódovatelný znak"
17821
17822 #: src/Changes.cpp:379
17823 msgid "Uncodable character in author name"
17824 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17825
17826 #: src/Changes.cpp:380
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The author name '%1$s',\n"
17830 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17831 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17832 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17833 "\n"
17834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17835 "or change the spelling of the author name."
17836 msgstr ""
17837 "Meno autora '%1$s',\n"
17838 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17839 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17840 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17841 "\n"
17842 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17843 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17844
17845 #: src/Chktex.cpp:63
17846 #, c-format
17847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17848 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17849
17850 #: src/Chktex.cpp:65
17851 msgid "ChkTeX warning id # "
17852 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17853
17854 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17856 msgid "none"
17857 msgstr "žiadna"
17858
17859 #: src/Color.cpp:202
17860 msgid "black"
17861 msgstr "čierna"
17862
17863 #: src/Color.cpp:203
17864 msgid "white"
17865 msgstr "biela"
17866
17867 #: src/Color.cpp:204
17868 msgid "red"
17869 msgstr "červená"
17870
17871 #: src/Color.cpp:205
17872 msgid "green"
17873 msgstr "zelená"
17874
17875 #: src/Color.cpp:206
17876 msgid "blue"
17877 msgstr "modrá"
17878
17879 #: src/Color.cpp:207
17880 msgid "cyan"
17881 msgstr "zelenomodrá"
17882
17883 #: src/Color.cpp:208
17884 msgid "magenta"
17885 msgstr "fialová"
17886
17887 #: src/Color.cpp:209
17888 msgid "yellow"
17889 msgstr "žltá"
17890
17891 #: src/Color.cpp:210
17892 msgid "cursor"
17893 msgstr "kurzor"
17894
17895 #: src/Color.cpp:211
17896 msgid "background"
17897 msgstr "pozadie"
17898
17899 #: src/Color.cpp:212
17900 msgid "text"
17901 msgstr "text"
17902
17903 #: src/Color.cpp:213
17904 msgid "selection"
17905 msgstr "výber"
17906
17907 #: src/Color.cpp:214
17908 msgid "selected text"
17909 msgstr "vybraný text"
17910
17911 #: src/Color.cpp:216
17912 msgid "LaTeX text"
17913 msgstr "LaTeX text"
17914
17915 #: src/Color.cpp:217
17916 msgid "inline completion"
17917 msgstr "doplňovanie v riadku"
17918
17919 #: src/Color.cpp:219
17920 msgid "non-unique inline completion"
17921 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17922
17923 #: src/Color.cpp:221
17924 msgid "previewed snippet"
17925 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:222
17928 msgid "note label"
17929 msgstr "návestie poznámky"
17930
17931 #: src/Color.cpp:223
17932 msgid "note background"
17933 msgstr "pozadie poznámky"
17934
17935 #: src/Color.cpp:224
17936 msgid "comment label"
17937 msgstr "návestie komentáru"
17938
17939 #: src/Color.cpp:225
17940 msgid "comment background"
17941 msgstr "pozadie komentáru"
17942
17943 #: src/Color.cpp:226
17944 msgid "greyedout inset label"
17945 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:227
17948 msgid "greyedout inset text"
17949 msgstr "zosivelý text vložky"
17950
17951 #: src/Color.cpp:228
17952 msgid "greyedout inset background"
17953 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17954
17955 #: src/Color.cpp:229
17956 msgid "phantom inset text"
17957 msgstr "vložka textu phantom"
17958
17959 #: src/Color.cpp:230
17960 msgid "shaded box"
17961 msgstr "tieňovaný rámok"
17962
17963 #: src/Color.cpp:231
17964 msgid "listings background"
17965 msgstr "pozadie výpisov"
17966
17967 #: src/Color.cpp:232
17968 msgid "branch label"
17969 msgstr "označenie vetvy"
17970
17971 #: src/Color.cpp:233
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17974
17975 #: src/Color.cpp:234
17976 msgid "index label"
17977 msgstr "návestie indexu"
17978
17979 #: src/Color.cpp:235
17980 msgid "margin note label"
17981 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17982
17983 #: src/Color.cpp:236
17984 msgid "URL label"
17985 msgstr "URL návestie"
17986
17987 #: src/Color.cpp:237
17988 msgid "URL text"
17989 msgstr "URL text"
17990
17991 #: src/Color.cpp:238
17992 msgid "depth bar"
17993 msgstr "značenie hĺbky"
17994
17995 #: src/Color.cpp:239
17996 msgid "language"
17997 msgstr "jazyk"
17998
17999 #: src/Color.cpp:240
18000 msgid "command inset"
18001 msgstr "vložka - príkaz"
18002
18003 #: src/Color.cpp:241
18004 msgid "command inset background"
18005 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18006
18007 #: src/Color.cpp:242
18008 msgid "command inset frame"
18009 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18010
18011 #: src/Color.cpp:243
18012 msgid "special character"
18013 msgstr "Špeciálny znak"
18014
18015 #: src/Color.cpp:244
18016 msgid "math"
18017 msgstr "matematika"
18018
18019 #: src/Color.cpp:245
18020 msgid "math background"
18021 msgstr "pozadie matematiky"
18022
18023 #: src/Color.cpp:246
18024 msgid "graphics background"
18025 msgstr "pozadie obrázku"
18026
18027 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18028 msgid "math macro background"
18029 msgstr "pozadie matematického makra"
18030
18031 #: src/Color.cpp:248
18032 msgid "math frame"
18033 msgstr "matematika (rám)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:249
18036 msgid "math corners"
18037 msgstr "rožky mat. vzorca"
18038
18039 #: src/Color.cpp:250
18040 msgid "math line"
18041 msgstr "matematický panel"
18042
18043 #: src/Color.cpp:252
18044 msgid "math macro hovered background"
18045 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18046
18047 #: src/Color.cpp:253
18048 msgid "math macro label"
18049 msgstr "návestie mat. makra"
18050
18051 #: src/Color.cpp:254
18052 msgid "math macro frame"
18053 msgstr "matematické-macro (rám)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:255
18056 msgid "math macro blended out"
18057 msgstr "mat. makro vymaskované"
18058
18059 #: src/Color.cpp:256
18060 msgid "math macro old parameter"
18061 msgstr "mat. makro starý parameter"
18062
18063 #: src/Color.cpp:257
18064 msgid "math macro new parameter"
18065 msgstr "mat. makro nový parameter"
18066
18067 #: src/Color.cpp:258
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18070
18071 #: src/Color.cpp:259
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:260
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "pozadie vložky"
18078
18079 #: src/Color.cpp:261
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "vložka (rám)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:262
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "LaTeX chyba"
18086
18087 #: src/Color.cpp:263
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak koniec-riadku"
18090
18091 #: src/Color.cpp:264
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znak prílohy"
18094
18095 #: src/Color.cpp:265
18096 msgid "change bar"
18097 msgstr "značenie zmeny"
18098
18099 #: src/Color.cpp:266
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "zmazaný text"
18102
18103 #: src/Color.cpp:267
18104 msgid "added text"
18105 msgstr "pridaný text"
18106
18107 #: src/Color.cpp:268
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "revíza - 1. autor"
18110
18111 #: src/Color.cpp:269
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "revíza - 2. autor"
18114
18115 #: src/Color.cpp:270
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "revíza - 3. autor"
18118
18119 #: src/Color.cpp:271
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "revíza - 4. autor"
18122
18123 #: src/Color.cpp:272
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "revíza - 5. autor"
18126
18127 #: src/Color.cpp:273
18128 msgid "deleted text modifier"
18129 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18130
18131 #: src/Color.cpp:274
18132 msgid "added space markers"
18133 msgstr "vložené znaky medzier"
18134
18135 #: src/Color.cpp:275
18136 msgid "table line"
18137 msgstr "línia tabuľky"
18138
18139 #: src/Color.cpp:276
18140 msgid "table on/off line"
18141 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18142
18143 #: src/Color.cpp:278
18144 msgid "bottom area"
18145 msgstr "dolná oblasť"
18146
18147 #: src/Color.cpp:279
18148 msgid "new page"
18149 msgstr "nová stránka"
18150
18151 #: src/Color.cpp:280
18152 msgid "page break / line break"
18153 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18154
18155 #: src/Color.cpp:281
18156 msgid "frame of button"
18157 msgstr "rám tlačidla"
18158
18159 #: src/Color.cpp:282
18160 msgid "button background"
18161 msgstr "pozadie tlačidla"
18162
18163 #: src/Color.cpp:283
18164 msgid "button background under focus"
18165 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18166
18167 #: src/Color.cpp:284
18168 msgid "paragraph marker"
18169 msgstr "Znak odstavca"
18170
18171 #: src/Color.cpp:285
18172 msgid "preview frame"
18173 msgstr "Náhľad rám"
18174
18175 #: src/Color.cpp:286
18176 msgid "inherit"
18177 msgstr "zdedené"
18178
18179 #: src/Color.cpp:287
18180 msgid "regexp frame"
18181 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:288
18184 msgid "ignore"
18185 msgstr "ignorovať"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18188 #: src/Converter.cpp:547
18189 msgid "Cannot convert file"
18190 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18191
18192 #: src/Converter.cpp:311
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18196 "Define a converter in the preferences."
18197 msgstr ""
18198 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18199 "Definujte konvertor v preferenciách."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18202 msgid "Executing command: "
18203 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18204
18205 #: src/Converter.cpp:476
18206 msgid "Build errors"
18207 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:477
18210 msgid "There were errors during the build process."
18211 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18212
18213 #: src/Converter.cpp:482
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "An error occurred while running:\n"
18217 "%1$s"
18218 msgstr ""
18219 "Chyba pri spracovaní:\n"
18220 "%1$s"
18221
18222 #: src/Converter.cpp:505
18223 #, c-format
18224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18225 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:549
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18230 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18231
18232 #: src/Converter.cpp:550
18233 #, c-format
18234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18235 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18236
18237 #: src/Converter.cpp:606
18238 msgid "Running LaTeX..."
18239 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:625
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18245 "log %1$s."
18246 msgstr ""
18247 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18248 "%1$s."
18249
18250 #: src/Converter.cpp:628
18251 msgid "LaTeX failed"
18252 msgstr "LaTeX zlyhal"
18253
18254 #: src/Converter.cpp:630
18255 msgid "Output is empty"
18256 msgstr "Výstup je prázdny"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:631
18259 msgid "An empty output file was generated."
18260 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18261
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18266 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18267 msgstr ""
18268 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18269 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18270
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18272 msgid "Unknown branch"
18273 msgstr "Neznáma vetva"
18274
18275 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18276 msgid "&Don't Add"
18277 msgstr "Nepridať"
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18280 #, c-format
18281 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18282 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18285 msgid "Layout Not Found"
18286 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18289 #, c-format
18290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18291 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18292
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18297 "`%3$s'."
18298 msgstr ""
18299 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18300 "`%3$s'."
18301
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18303 msgid "Undefined flex inset"
18304 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:50
18307 msgid "&Keep file"
18308 msgstr "Súbor držať"
18309
18310 #: src/Exporter.cpp:51
18311 msgid "Overwrite &all"
18312 msgstr "Prepísať všetko"
18313
18314 #: src/Exporter.cpp:51
18315 msgid "&Cancel export"
18316 msgstr "&Zrušiť export"
18317
18318 #: src/Exporter.cpp:97
18319 msgid "Couldn't copy file"
18320 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18321
18322 #: src/Exporter.cpp:98
18323 #, c-format
18324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18325 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18326
18327 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgid "Roman"
18330 msgstr "Serifové"
18331
18332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 msgid "Sans Serif"
18335 msgstr "Bezserifové"
18336
18337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgid "Typewriter"
18340 msgstr "Strojopis"
18341
18342 #: src/Font.cpp:59
18343 msgid "Symbol"
18344 msgstr "Symbol"
18345
18346 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18347 #: src/Font.cpp:76
18348 msgid "Inherit"
18349 msgstr "Zdedené"
18350
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18352 msgid "Medium"
18353 msgstr "Stredné"
18354
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18356 msgid "Bold"
18357 msgstr "Tučné"
18358
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18360 msgid "Upright"
18361 msgstr "Vzpriamený"
18362
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18364 msgid "Italic"
18365 msgstr "Kurzíva (italic)"
18366
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18368 msgid "Slanted"
18369 msgstr "Sklonený"
18370
18371 #: src/Font.cpp:67
18372 msgid "Smallcaps"
18373 msgstr "Kapitálky"
18374
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18376 msgid "Increase"
18377 msgstr "Zväčšiť"
18378
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18380 msgid "Decrease"
18381 msgstr "Zmenšiť"
18382
18383 #: src/Font.cpp:76
18384 msgid "Toggle"
18385 msgstr "Prepnúť"
18386
18387 #: src/Font.cpp:160
18388 #, c-format
18389 msgid "Emphasis %1$s, "
18390 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18391
18392 #: src/Font.cpp:163
18393 #, c-format
18394 msgid "Underline %1$s, "
18395 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:166
18398 #, c-format
18399 msgid "Strikeout %1$s, "
18400 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:169
18403 #, c-format
18404 msgid "Double underline %1$s, "
18405 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:172
18408 #, c-format
18409 msgid "Wavy underline %1$s, "
18410 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:175
18413 #, c-format
18414 msgid "Noun %1$s, "
18415 msgstr "Meno %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:189
18418 #, c-format
18419 msgid "Language: %1$s, "
18420 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:192
18423 #, c-format
18424 msgid "Number %1$s"
18425 msgstr "Číslo %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18428 msgid "Cannot view file"
18429 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18430
18431 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18432 #, c-format
18433 msgid "File does not exist: %1$s"
18434 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18435
18436 #: src/Format.cpp:619
18437 #, c-format
18438 msgid "No information for viewing %1$s"
18439 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:629
18442 #, c-format
18443 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18444 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18445
18446 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18447 msgid "Cannot edit file"
18448 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18449
18450 #: src/Format.cpp:685
18451 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18452 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18453
18454 #: src/Format.cpp:698
18455 #, c-format
18456 msgid "No information for editing %1$s"
18457 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18458
18459 #: src/Format.cpp:709
18460 #, c-format
18461 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18462 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18463
18464 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18465 msgid "Could not find bind file"
18466 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18467
18468 #: src/KeyMap.cpp:228
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Unable to find the bind file\n"
18472 "%1$s.\n"
18473 "Please check your installation."
18474 msgstr ""
18475 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:235
18480 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18481 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18482
18483 #: src/KeyMap.cpp:236
18484 msgid ""
18485 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18486 "Please check your installation."
18487 msgstr ""
18488 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18490
18491 #: src/KeyMap.cpp:243
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Unable to find the bind file\n"
18495 "%1$s.\n"
18496 "Falling back to default."
18497 msgstr ""
18498 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18499 "%1$s.\n"
18500 "Ustupujem na štandard."
18501
18502 #: src/KeySequence.cpp:182
18503 msgid "   options: "
18504 msgstr "   voľby: "
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:58
18507 #, c-format
18508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18509 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18510
18511 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18512 msgid "Running Index Processor."
18513 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18514
18515 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18516 msgid "Running BibTeX."
18517 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18518
18519 #: src/LaTeX.cpp:460
18520 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18521 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:120
18524 msgid "Could not read configuration file"
18525 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:121
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Error while reading the configuration file\n"
18531 "%1$s.\n"
18532 "Please check your installation."
18533 msgstr ""
18534 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18535 "%1$s.\n"
18536 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:130
18539 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18540 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:134
18543 msgid "Done!"
18544 msgstr "Hotovo!"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:397
18547 msgid "The following files could not be loaded:"
18548 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:434
18551 #, c-format
18552 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18553 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:436
18556 msgid "Cannot remove temporary directory"
18557 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:442
18560 #, c-format
18561 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18562 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:444
18565 msgid "Unable to remove temporary directory"
18566 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:472
18569 #, c-format
18570 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18571 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:546
18574 msgid "No textclass is found"
18575 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:547
18578 msgid ""
18579 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18580 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18581 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18582 msgstr ""
18583 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18584 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18585 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:551
18588 msgid "&Reconfigure"
18589 msgstr "Rekonfigurácia"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:552
18592 msgid "&Without LaTeX"
18593 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18596 msgid "&Continue"
18597 msgstr "Pokračovať"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:656
18600 msgid ""
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18602 "Bye."
18603 msgstr ""
18604 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18605 "Ahoj."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:660
18608 msgid ""
18609 "SIGFPE signal caught!\n"
18610 "Bye."
18611 msgstr ""
18612 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18613 "Ahoj."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:663
18616 msgid ""
18617 "SIGSEGV signal caught!\n"
18618 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18619 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18620 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18621 "Bye."
18622 msgstr ""
18623 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18624 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18625 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18626 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18627 "Ahoj."
18628
18629 #: src/LyX.cpp:679
18630 msgid "LyX crashed!"
18631 msgstr "LyX havaroval!"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18634 msgid "LyX: "
18635 msgstr "LyX: "
18636
18637 #: src/LyX.cpp:853
18638 msgid "Could not create temporary directory"
18639 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:854
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Could not create a temporary directory in\n"
18645 "\"%1$s\"\n"
18646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18647 msgstr ""
18648 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18649 "\"%1$s\"\n"
18650 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:937
18653 msgid "Missing user LyX directory"
18654 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:938
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18660 "It is needed to keep your own configuration."
18661 msgstr ""
18662 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18663 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:943
18666 msgid "&Create directory"
18667 msgstr "Vytvoriť adresár"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:944
18670 msgid "&Exit LyX"
18671 msgstr "Skončiť LyX"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:945
18674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18675 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:949
18678 #, c-format
18679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18680 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:954
18683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18684 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1027
18687 msgid "List of supported debug flags:"
18688 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1031
18691 #, c-format
18692 msgid "Setting debug level to %1$s"
18693 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1042
18696 msgid ""
18697 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18698 "Command line switches (case sensitive):\n"
18699 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18700 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18701 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18702 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18704 "                  select the features to debug.\n"
18705 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18706 "\t-x [--execute] command\n"
18707 "                  where command is a lyx command.\n"
18708 "\t-e [--export] fmt\n"
18709 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18710 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18711 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18712 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18713 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18714 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18715 "                  and filename is the destination filename.\n"
18716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18717 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18718 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18719 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18720 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18721 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18722 "files,\n"
18723 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18724 "export.\n"
18725 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18726 "consumed.\n"
18727 "\t-n [--no-remote]\n"
18728 "                  open documents in a new instance\n"
18729 "\t-r [--remote]\n"
18730 "                  open documents in an already running instance\n"
18731 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18732 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18733 "\t-version  summarize version and build info\n"
18734 "Check the LyX man page for more details."
18735 msgstr ""
18736 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18737 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18738 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18739 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18740 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18741 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18743 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18744 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18745 "\t-x [--execute] command\n"
18746 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18747 "\t-e [--export] fmt\n"
18748 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18749 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18750 "súborov->Formáty\n"
18751 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18752 "vhodné.\n"
18753 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18754 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18755 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18756 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18757 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18758 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18759 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18760 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18761 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18762 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18763 "                    dávkového exportu.\n"
18764 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18765 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18766 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18767 "\t-n [--no-remote]\n"
18768 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18769 "\t-r [--remote]\n"
18770 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18771 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18772 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18773 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18774 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18777 msgid "No system directory"
18778 msgstr "Nemám systémový adresár"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1098
18781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18782 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1109
18785 msgid "No user directory"
18786 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1110
18789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18790 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1121
18793 msgid "Incomplete command"
18794 msgstr "Neúplný príkaz"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1122
18797 msgid "Missing command string after --execute switch"
18798 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1133
18801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18802 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1138
18805 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1151
18809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18810 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1164
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1169
18817 msgid "Missing filename for --import"
18818 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3063
18821 msgid ""
18822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18823 "legal words?"
18824 msgstr ""
18825 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18826 "správne slová?"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3067
18829 msgid ""
18830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18831 "document."
18832 msgstr ""
18833 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3075
18836 msgid ""
18837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18838 "automatically by what you type."
18839 msgstr ""
18840 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18841 "tým, čo píšete."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3079
18844 msgid ""
18845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18846 "class change."
18847 msgstr ""
18848 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18849 "zmene triedy."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3083
18852 msgid ""
18853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18854 msgstr ""
18855 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18856 "automatického ukladania."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3090
18859 msgid ""
18860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18861 "the backup file in the same directory as the original file."
18862 msgstr ""
18863 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18864 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3094
18867 msgid ""
18868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18870 msgstr ""
18871 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18872 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3098
18875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18876 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3102
18879 msgid ""
18880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18881 "its global and local bind/ directories."
18882 msgstr ""
18883 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18884 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3106
18887 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18888 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3110
18891 msgid ""
18892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18893 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18894 msgstr ""
18895 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18896 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3120
18899 msgid ""
18900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18902 msgstr ""
18903 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18904 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3128
18907 msgid ""
18908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18910 "the top of the screen"
18911 msgstr ""
18912 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18913 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3132
18916 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18917 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3136
18920 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18921 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3140
18924 msgid ""
18925 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18926 "inside."
18927 msgstr ""
18928 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18929 "vnútri."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3145
18932 #, no-c-format
18933 msgid ""
18934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18936 msgstr ""
18937 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18938 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3149
18941 msgid ""
18942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18943 "look in its global and local commands/ directories."
18944 msgstr ""
18945 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18946 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3153
18949 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18950 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3157
18953 msgid "New documents will be assigned this language."
18954 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3161
18957 msgid ""
18958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18959 "shown after the change has been made.)"
18960 msgstr ""
18961 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18962 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3165
18965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18966 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3169
18969 msgid ""
18970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18971 "LyX was started from."
18972 msgstr ""
18973 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18974 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3173
18977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18978 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3177
18981 msgid ""
18982 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18983 "value selects the directory LyX was started from."
18984 msgstr ""
18985 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18986 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3181
18989 msgid ""
18990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18991 "recommended for non-English languages."
18992 msgstr ""
18993 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18994 "pre neanglické jazyky."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3185
18997 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18998 msgstr ""
18999 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19000 "text na obrazovke."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3192
19003 msgid ""
19004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19007 msgstr ""
19008 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19009 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3196
19013 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19014 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3200
19017 msgid ""
19018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19019 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19020 msgstr ""
19021 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19022 "od volieb pre generáciu registru."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3209
19025 msgid ""
19026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19028 msgstr ""
19029 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19030 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19031 "americkej klávesnici."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3213
19034 msgid ""
19035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19036 "document."
19037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3217
19040 msgid ""
19041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19042 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3221
19045 msgid ""
19046 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19048 "name of the second language."
19049 msgstr ""
19050 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19051 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3225
19054 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19055 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3229
19058 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19059 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3233
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19064 "\\documentclass."
19065 msgstr ""
19066 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3237
19069 msgid ""
19070 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19071 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19072 msgstr ""
19073 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19074 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3241
19077 msgid ""
19078 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19079 "document is the default language."
19080 msgstr ""
19081 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19082 "jazyk."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3245
19085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19086 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3249
19089 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19090 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3253
19093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19094 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3257
19097 msgid ""
19098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19099 "of the document."
19100 msgstr ""
19101 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3261
19104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19105 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3266
19108 msgid "The completion popup delay."
19109 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3270
19112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19113 msgstr ""
19114 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3274
19117 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19118 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3278
19121 msgid ""
19122 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19123 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3282
19126 msgid ""
19127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19128 "available."
19129 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3286
19132 msgid "The inline completion delay."
19133 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3290
19136 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19137 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3294
19140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3298
19144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19145 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3302
19148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19149 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3306
19152 #, c-format
19153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19154 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3317
19157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19158 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3321
19161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19162 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3325
19165 msgid "Scale the preview size to suit."
19166 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3329
19169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19170 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3333
19173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19174 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3337
19177 msgid ""
19178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19179 "environment variable PRINTER."
19180 msgstr ""
19181 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19182 "premennú prostredia PRINTER."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3341
19185 msgid "The option to print only even pages."
19186 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3345
19189 msgid ""
19190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19191 "the filename of the DVI file to be printed."
19192 msgstr ""
19193 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3349
19196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19197 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3353
19200 msgid "The option to print out in landscape."
19201 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3357
19204 msgid "The option to print only odd pages."
19205 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3361
19208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19209 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3365
19212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19213 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3369
19216 msgid "The option to specify paper type."
19217 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3373
19220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19221 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3377
19224 msgid ""
19225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19227 "arguments."
19228 msgstr ""
19229 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19230 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3381
19233 msgid ""
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19236 msgstr ""
19237 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19238 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3385
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3389
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3393
19249 msgid ""
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19251 "command."
19252 msgstr ""
19253 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3397
19256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19260 msgid ""
19261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19262 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3409
19265 msgid ""
19266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19267 "wrong, override the setting here."
19268 msgstr ""
19269 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19270 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3415
19273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19274 msgstr ""
19275 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3424
19278 msgid ""
19279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19282 msgstr ""
19283 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19284 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19285 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3428
19288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19289 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3433
19292 #, no-c-format
19293 msgid ""
19294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19295 "roughly the same size as on paper."
19296 msgstr ""
19297 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19298 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3437
19301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19302 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3441
19305 msgid ""
19306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19307 "\".out\". Only for advanced users."
19308 msgstr ""
19309 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19310 "pokročilých užívateľov."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3448
19313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19314 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3452
19317 msgid ""
19318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19319 "when you quit LyX."
19320 msgstr ""
19321 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19322 "pri skončení LyXu."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3456
19325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19326 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3460
19329 msgid ""
19330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19331 "value selects the directory LyX was started from."
19332 msgstr ""
19333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19334 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3477
19337 msgid ""
19338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19339 "will look in its global and local ui/ directories."
19340 msgstr ""
19341 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19342 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3487
19345 msgid ""
19346 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19347 "selection."
19348 msgstr ""
19349 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19350 "okna a výber."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3491
19353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19354 msgstr ""
19355 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3495
19358 msgid ""
19359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19360 msgstr ""
19361 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19362 "Mac-u a Windows."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3499
19365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19366 msgstr ""
19367 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19368 "použite \"-paper\")"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:86
19371 #, c-format
19372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19373 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:88
19376 msgid "Retrieve from version control?"
19377 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:89
19380 msgid "&Retrieve"
19381 msgstr "Získať"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:115
19384 msgid "Document not saved"
19385 msgstr "Dokument nie je uložený"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:116
19388 msgid "You must save the document before it can be registered."
19389 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:148
19392 msgid "LyX VC: Initial description"
19393 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19396 msgid "(no initial description)"
19397 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:165
19400 msgid "(no log message)"
19401 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19404 msgid "LyX VC: Log Message"
19405 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:218
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19411 "changes.\n"
19412 "\n"
19413 "Do you want to revert to the older version?"
19414 msgstr ""
19415 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19416 "zmien.\n"
19417 "\n"
19418 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:223
19421 msgid "Revert to stored version of document?"
19422 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19425 msgid "&Revert"
19426 msgstr "Vrátiť"
19427
19428 #: src/Paragraph.cpp:2008
19429 msgid "Senseless with this layout!"
19430 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:2070
19433 msgid "Alignment not permitted"
19434 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19435
19436 #: src/Paragraph.cpp:2071
19437 msgid ""
19438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19439 "Setting to default."
19440 msgstr ""
19441 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19442 "Prepnuté na štandardné."
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:3150
19445 msgid "Memory problem"
19446 msgstr "Problém s pamäťou"
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:3150
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19451
19452 #: src/Text.cpp:415
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Neznáma vložka"
19455
19456 #: src/Text.cpp:496
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19459
19460 #: src/Text.cpp:497
19461 #, c-format
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19464
19465 #: src/Text.cpp:508
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Neznámy token"
19468
19469 #: src/Text.cpp:972
19470 msgid ""
19471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19472 "Tutorial."
19473 msgstr ""
19474 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19475 "Príručku(tutorial)."
19476
19477 #: src/Text.cpp:980
19478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19479 msgstr ""
19480 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19481
19482 #: src/Text.cpp:1815
19483 msgid "[Change Tracking] "
19484 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1821
19487 msgid "Change: "
19488 msgstr "Zmena: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1825
19491 msgid " at "
19492 msgstr " na "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1835
19495 #, c-format
19496 msgid "Font: %1$s"
19497 msgstr "Písmo: %1$s"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1840
19500 #, c-format
19501 msgid ", Depth: %1$d"
19502 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19503
19504 #: src/Text.cpp:1846
19505 msgid ", Spacing: "
19506 msgstr ", Rozstup: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19509 msgid "OneHalf"
19510 msgstr "Polovičný"
19511
19512 #: src/Text.cpp:1858
19513 msgid "Other ("
19514 msgstr "Iné ("
19515
19516 #: src/Text.cpp:1867
19517 msgid ", Inset: "
19518 msgstr ", Vložka: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1868
19521 msgid ", Paragraph: "
19522 msgstr ", Odstavec: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1869
19525 msgid ", Id: "
19526 msgstr ", Id: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1870
19529 msgid ", Position: "
19530 msgstr ", Pozícia: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1876
19533 msgid ", Char: 0x"
19534 msgstr ", Znak: 0x"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1878
19537 msgid ", Boundary: "
19538 msgstr ", Okraj: "
19539
19540 #: src/Text2.cpp:435
19541 msgid "No font change defined."
19542 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19543
19544 #: src/Text2.cpp:475
19545 msgid "Nothing to index!"
19546 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19547
19548 #: src/Text2.cpp:477
19549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19550 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:194
19553 msgid "Math editor mode"
19554 msgstr "Režim matematického editoru"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:196
19557 msgid "No valid math formula"
19558 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19561 msgid "Already in regular expression mode"
19562 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:217
19565 msgid "Regexp editor mode"
19566 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:1306
19569 msgid "Layout "
19570 msgstr "Schéma "
19571
19572 #: src/Text3.cpp:1307
19573 msgid " not known"
19574 msgstr " neznámy"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19577 msgid "Missing argument"
19578 msgstr "Chýba parameter"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19581 msgid "Character set"
19582 msgstr "Znaková sada"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19585 msgid "Paragraph layout set"
19586 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:157
19589 msgid "Plain Layout"
19590 msgstr "Prostý Formát"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:804
19593 msgid "Missing File"
19594 msgstr "Chýba Súbor"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:805
19597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:808
19601 msgid "Corrupt File"
19602 msgstr "Skazený Súbor"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:809
19605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19606 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1473
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The module %1$s has been requested by\n"
19612 "this document but has not been found in the list of\n"
19613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19615 msgstr ""
19616 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19617 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19618 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19619 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:1477
19622 msgid "Module not available"
19623 msgstr "Modul nie je dostupný"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1483
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19629 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19630 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19631 "Missing prerequisites:\n"
19632 "\t%2$s\n"
19633 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19634 msgstr ""
19635 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19636 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19637 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19638 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19639 "\t%2$s\n"
19640 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1490
19643 msgid "Package not available"
19644 msgstr "Balík nie je dostupný"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1495
19647 #, c-format
19648 msgid "Error reading module %1$s\n"
19649 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19652 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19653 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19654 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19663 "'%1$s'."
19664 msgstr ""
19665 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19666 "'%1$s'."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:570
19669 msgid "Up-to-date"
19670 msgstr "Aktuálne"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:572
19673 msgid "Locally Modified"
19674 msgstr "Lokálne Modifikované"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:574
19677 msgid "Locally Added"
19678 msgstr "Lokálne Pridané"
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:576
19681 msgid "Needs Merge"
19682 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:578
19685 msgid "Needs Checkout"
19686 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:580
19689 msgid "No CVS file"
19690 msgstr "Bez CVS-súboru"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:582
19693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19694 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:766
19697 msgid ""
19698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19699 "You have to update from repository first or revert your changes."
19700 msgstr ""
19701 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19702 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:771
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Bad status when checking in changes.\n"
19708 "\n"
19709 "'%1$s'\n"
19710 "\n"
19711 msgstr ""
19712 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19713 "\n"
19714 "'%1$s'\n"
19715 "\n"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Error when updating from repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19722 "'%1$s'.\n"
19723 "\n"
19724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19725 msgstr ""
19726 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19727 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19728 "'%1$s'.\n"
19729 "\n"
19730 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:853
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "There were detected changes in the working directory:\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "\n"
19738 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19739 "revert back to the repository version."
19740 msgstr ""
19741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "\n"
19744 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19745 "verziu."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19748 #: src/VCBackend.cpp:1321
19749 msgid "Changes detected"
19750 msgstr "Našli sa zmeny"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19753 msgid "&Abort"
19754 msgstr "Zrušiť"
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19757 msgid "View &Log ..."
19758 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:880
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19765 "'%2$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19768 msgstr ""
19769 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19770 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19771 "'%2$s'.\n"
19772 "\n"
19773 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:941
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The document %1$s is not in repository.\n"
19779 "You have to check in the first revision before you can revert."
19780 msgstr ""
19781 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19782 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:949
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19788 "The status '%2$s' is unexpected."
19789 msgstr ""
19790 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19791 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19794 #: src/VCBackend.cpp:1358
19795 msgid "Error: Could not generate logfile."
19796 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1156
19799 msgid ""
19800 "Error when committing to repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the problem.\n"
19802 "LyX will reopen the document after you press OK."
19803 msgstr ""
19804 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19805 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1249
19809 msgid ""
19810 "Error while acquiring write lock.\n"
19811 "Another user is most probably editing\n"
19812 "the current document now!\n"
19813 "Also check the access to the repository."
19814 msgstr ""
19815 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19816 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19817 "edituje súčasný dokument!\n"
19818 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1255
19821 msgid ""
19822 "Error while releasing write lock.\n"
19823 "Check the access to the repository."
19824 msgstr ""
19825 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19826 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1312
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "There were detected changes in the working directory:\n"
19832 "%1$s\n"
19833 "\n"
19834 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19835 "preferred.\n"
19836 "\n"
19837 "Continue?"
19838 msgstr ""
19839 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "\n"
19842 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19843 "\n"
19844 "Pokračovať?"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19848 msgid "&Yes"
19849 msgstr "áno"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19853 msgid "&No"
19854 msgstr "nie"
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1384
19857 msgid "VCN File Locking"
19858 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:1385
19861 msgid "Locking property unset."
19862 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19865 msgid "Locking property set."
19866 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:1386
19869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19870 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19871
19872 #: src/VSpace.cpp:161
19873 msgid "Default skip"
19874 msgstr "Štd. riadkovanie"
19875
19876 #: src/VSpace.cpp:164
19877 msgid "Small skip"
19878 msgstr "Malá"
19879
19880 #: src/VSpace.cpp:167
19881 msgid "Medium skip"
19882 msgstr "Stredná"
19883
19884 #: src/VSpace.cpp:170
19885 msgid "Big skip"
19886 msgstr "Veľká"
19887
19888 #: src/VSpace.cpp:173
19889 msgid "Vertical fill"
19890 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19891
19892 #: src/VSpace.cpp:180
19893 msgid "protected"
19894 msgstr "chránená"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19901 msgstr ""
19902 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19903 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19906 msgid "Reload saved document?"
19907 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19910 msgid "&Reload"
19911 msgstr "Opäť načítať"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19914 msgid "&Keep Changes"
19915 msgstr "Drž Zmeny"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19918 #, c-format
19919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19930 "\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19932 msgstr ""
19933 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19934 "\n"
19935 "Chcete vytvoriť nový ?"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19942 msgid "&Create"
19943 msgstr "Vytvoriť"
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The specified document template\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "could not be read."
19951 msgstr ""
19952 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "sa nedá čítať."
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Štandardné"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19965 msgid "Maths"
19966 msgstr "Matematické"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19969 msgid "Dings 1"
19970 msgstr "Dings 1"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19973 msgid "Dings 2"
19974 msgstr "Dings 2"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19977 msgid "Dings 3"
19978 msgstr "Dings 3"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19981 msgid "Dings 4"
19982 msgstr "Dings 4"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19985 msgid "Directories"
19986 msgstr "Adresári"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19989 msgid "File"
19990 msgstr "Súbor"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19993 msgid "Master document"
19994 msgstr "Hlavný dokument"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19997 msgid "Open files"
19998 msgstr "Otvorené súbory"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20001 msgid "Manuals"
20002 msgstr "Manuály"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20009 msgstr ""
20010 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20011 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20017 "Continue searching from the end?"
20018 msgstr ""
20019 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20020 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20023 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20024 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20027 msgid "Advanced search cancelled by user"
20028 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20031 msgid "Wrap search?"
20032 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20035 msgid "Nothing to search"
20036 msgstr "Nie je čo hľadať"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20039 msgid "No open document(s) in which to search"
20040 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20043 msgid "Advanced Find and Replace"
20044 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20047 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20048 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20051 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20052 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20055 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20056 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995--%1$s LyX Team"
20063 msgstr ""
20064 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20065 "1995-%1$s LyX Team"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20068 msgid ""
20069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20072 "any later version."
20073 msgstr ""
20074 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20075 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20076 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20077 "ďalšej verzie."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20080 msgid ""
20081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20088 msgstr ""
20089 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20090 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20091 "ÚČEL.\n"
20092 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20093 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20094 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20095 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20096 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20099 msgid "not released yet"
20100 msgstr "ešte neuvoľnené"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "LyX Version %1$s\n"
20106 "(%2$s)"
20107 msgstr ""
20108 "LyX verzia %1$s\n"
20109 "(%2$s)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20112 msgid "Library directory: "
20113 msgstr "Adresár knižníc: "
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20116 msgid "User directory: "
20117 msgstr "Adresár užívateľa: "
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20120 msgid "About LyX"
20121 msgstr "O programe LyX"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20126 #, c-format
20127 msgid "LyX: %1$s"
20128 msgstr "LyX: %1$s"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20131 #, qt-format
20132 msgid "About %1"
20133 msgstr "O %1"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20136 msgid "Preferences"
20137 msgstr "Preferencie"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20140 msgid "Reconfigure"
20141 msgstr "Rekonfigurácia"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20144 #, qt-format
20145 msgid "Quit %1"
20146 msgstr "Opustiť %1"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20149 msgid "Nothing to do"
20150 msgstr "Nie je čo robiť"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20153 msgid "Unknown action"
20154 msgstr "Neznáma akcia"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20157 msgid "Command not handled"
20158 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20161 msgid "Command disabled"
20162 msgstr "Príkaz blokovaný"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20165 msgid "Running configure..."
20166 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20169 msgid "Reloading configuration..."
20170 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20173 msgid "System reconfiguration failed"
20174 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20177 msgid ""
20178 "The system reconfiguration has failed.\n"
20179 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20180 "Please reconfigure again if needed."
20181 msgstr ""
20182 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20183 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20184 "pracovať správne.\n"
20185 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20188 msgid "System reconfigured"
20189 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20192 msgid ""
20193 "The system has been reconfigured.\n"
20194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20195 "updated document class specifications."
20196 msgstr ""
20197 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20198 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20199 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20202 msgid "Exiting."
20203 msgstr "Končím."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20206 #, c-format
20207 msgid "Opening help file %1$s..."
20208 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20212 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20215 #, c-format
20216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20217 msgstr ""
20218 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20219 "nedá predefinovať"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20222 #, c-format
20223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20224 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20227 msgid "Unable to save document defaults"
20228 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20231 msgid "Unknown function."
20232 msgstr "Neznáma funkcia."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20235 msgid "The current document was closed."
20236 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20239 msgid ""
20240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20241 "documents and exit.\n"
20242 "\n"
20243 "Exception: "
20244 msgstr ""
20245 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20246 "skončiť.\n"
20247 "\n"
20248 "Výnimka: "
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20252 msgid "Software exception Detected"
20253 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20256 msgid ""
20257 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20258 "unsaved documents and exit."
20259 msgstr ""
20260 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20261 "dokumenty a skončiť."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20265 msgid "Could not find UI definition file"
20266 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Error while reading the included file\n"
20272 "%1$s\n"
20273 "Please check your installation."
20274 msgstr ""
20275 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20276 "%1$s.\n"
20277 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20280 msgid "Could not find default UI file"
20281 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20284 msgid ""
20285 "LyX could not find the default UI file!\n"
20286 "Please check your installation."
20287 msgstr ""
20288 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20289 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Error while reading the configuration file\n"
20295 "%1$s\n"
20296 "Falling back to default.\n"
20297 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20298 "check which User Interface file you are using."
20299 msgstr ""
20300 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20301 "%1$s.\n"
20302 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20303 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20304 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20307 msgid "BibTeX Bibliography"
20308 msgstr "BibTeX bibliografia"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20317 msgid "Documents|#o#O"
20318 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20321 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20322 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20325 msgid "Select a BibTeX database to add"
20326 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20329 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20330 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20333 msgid "Select a BibTeX style"
20334 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20337 msgid "No frame"
20338 msgstr "Bez rámu"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 msgid "Simple rectangular frame"
20342 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20345 msgid "Oval frame, thin"
20346 msgstr "Oválny tenký rám"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thick"
20350 msgstr "Oválny tučný rám"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20353 msgid "Drop shadow"
20354 msgstr "S tieňom"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Shaded background"
20358 msgstr "Pozadie s tieňom"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20361 msgid "Double rectangular frame"
20362 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20365 msgid "Height"
20366 msgstr "Výška"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20369 msgid "Depth"
20370 msgstr "Hĺbka"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20373 msgid "Total Height"
20374 msgstr "Celková Výška"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Width"
20378 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20381 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20382 msgid "Makebox"
20383 msgstr "Makebox"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20386 msgid "Branch"
20387 msgstr "Vetva"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20390 msgid "Activated"
20391 msgstr "Aktivovaná"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20394 msgid "Color"
20395 msgstr "Farba"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20398 msgid "Filename Suffix"
20399 msgstr "Sufix Súboru"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20407 msgid "Yes"
20408 msgstr "Áno"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20416 msgid "No"
20417 msgstr "Nie"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20420 msgid "Enter new branch name"
20421 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20427 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20428 msgstr ""
20429 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20430 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20433 msgid "&Merge"
20434 msgstr "Zlúčiť"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20437 msgid "Renaming failed"
20438 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20441 msgid "The branch could not be renamed."
20442 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20445 msgid "Merge Changes"
20446 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "Change by %1$s\n"
20452 "\n"
20453 msgstr ""
20454 "Zmenil %1$s\n"
20455 "\n"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20458 #, c-format
20459 msgid "Change made at %1$s\n"
20460 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20466 msgid "No change"
20467 msgstr "Bez zmeny"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20470 msgid "Small Caps"
20471 msgstr "Malé kapitálky"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20477 msgid "Reset"
20478 msgstr "Vynulovať"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20481 msgid "Underbar"
20482 msgstr "Podčiarknuť"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20485 msgid "Double underbar"
20486 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20489 msgid "Wavy underbar"
20490 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20493 msgid "Strikeout"
20494 msgstr "Preškrtnuté"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20497 msgid "No color"
20498 msgstr "Bez farby"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20501 msgid "Black"
20502 msgstr "Čierna"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20505 msgid "White"
20506 msgstr "Biela"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20509 msgid "Red"
20510 msgstr "Červená"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20513 msgid "Green"
20514 msgstr "Zelená"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20517 msgid "Blue"
20518 msgstr "Modrá"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20521 msgid "Cyan"
20522 msgstr "Zelenomodrá"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20525 msgid "Magenta"
20526 msgstr "Fialová"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20529 msgid "Yellow"
20530 msgstr "Žltá"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20533 msgid "Text Style"
20534 msgstr "Štýl Textu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20537 msgid "Keys"
20538 msgstr "Kľúče"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20541 msgid "LinkBack PDF"
20542 msgstr "LinkBack PDF"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20545 msgid "PDF"
20546 msgstr "PDF"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20549 msgid "JPEG"
20550 msgstr "JPEG"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20553 msgid "pasted"
20554 msgstr "vlepené"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20557 #, c-format
20558 msgid "%1$s Files"
20559 msgstr "%1$s súborov"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20562 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20563 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20569 msgid "Canceled."
20570 msgstr "Zrušené."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20573 msgid "Overwrite external file?"
20574 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20577 #, c-format
20578 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20579 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20582 msgid "List of previous commands"
20583 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20586 msgid "Next command"
20587 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20590 msgid "Compare LyX files"
20591 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20594 msgid "Select document"
20595 msgstr "Vyberte dokument"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20601 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20605 msgid "Error"
20606 msgstr "Chyba"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20609 msgid "Error while comparing documents."
20610 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20613 msgid "Aborted"
20614 msgstr "Zrušené"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20617 msgid "Finished"
20618 msgstr "Dokončené"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20621 msgid "Aborting process..."
20622 msgstr "Prerušujem proces..."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20625 msgid "differences"
20626 msgstr "rozdiely"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20629 msgid "Compare different revisions"
20630 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20633 msgid "big[[delimiter size]]"
20634 msgstr "big"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20637 msgid "Big[[delimiter size]]"
20638 msgstr "Big"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20641 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20642 msgstr "bigg"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20645 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20646 msgstr "Bigg"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20649 msgid "Math Delimiter"
20650 msgstr "Mat. oddeľovač"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20653 msgid "(None)"
20654 msgstr "(Žiadne)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20657 msgid "Variable"
20658 msgstr "Variabilná"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "Computer Modern Roman"
20662 msgstr "Computer Modern Roman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Latin Modern Roman"
20666 msgstr "Latin Modern Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "AE (Almost European)"
20670 msgstr "AE (Almost European)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Times Roman"
20674 msgstr "Times Roman"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Palatino"
20678 msgstr "Palatino"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgid "Bitstream Charter"
20682 msgstr "Bitstream Charter"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "New Century Schoolbook"
20686 msgstr "New Century Schoolbook"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "Bookman"
20690 msgstr "Bookman"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20693 msgid "Utopia"
20694 msgstr "Utopia"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20697 msgid "Bera Serif"
20698 msgstr "Bera Serif"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20701 msgid "Concrete Roman"
20702 msgstr "Concrete Roman"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20705 msgid "Zapf Chancery"
20706 msgstr "Zapf Chancery"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 msgid "Computer Modern Sans"
20710 msgstr "Computer Modern Sans"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Latin Modern Sans"
20714 msgstr "Latin Modern Sans"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20717 msgid "Helvetica"
20718 msgstr "Helvetica"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20721 msgid "Avant Garde"
20722 msgstr "Avant Garde"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20725 msgid "Bera Sans"
20726 msgstr "Bera Sans"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20729 msgid "CM Bright"
20730 msgstr "CM Bright"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20733 msgid "Computer Modern Typewriter"
20734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20737 msgid "Latin Modern Typewriter"
20738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "Courier"
20742 msgstr "Courier"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20745 msgid "Bera Mono"
20746 msgstr "Bera Mono"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20749 msgid "LuxiMono"
20750 msgstr "LuxiMono"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20753 msgid "CM Typewriter Light"
20754 msgstr "CM Typewriter Light"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20757 msgid "Page"
20758 msgstr "Stránka"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20761 msgid "&Use AMS math package automatically"
20762 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20765 msgid "Use AMS &math package"
20766 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20769 msgid ""
20770 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20771 "are inserted into formulas"
20772 msgstr ""
20773 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20774 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20777 msgid "Use esint package &automatically"
20778 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20781 msgid "Use &esint package"
20782 msgstr "Použiť balík e&sint"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20785 msgid ""
20786 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20787 "inserted into formulas"
20788 msgstr ""
20789 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20790 "špeciálne integrálne symboly"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20793 msgid "Use math&dots package automatically"
20794 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20797 msgid "Use mathdo&ts package"
20798 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20801 msgid ""
20802 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20803 "into formulas"
20804 msgstr ""
20805 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20806 "symbol \\iddots"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20809 msgid "Use mathtools package automatically"
20810 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20813 msgid "Use mathtools package"
20814 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20817 msgid ""
20818 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20819 "inserted into formulas"
20820 msgstr ""
20821 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20822 "niektoré matematické relácie"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20825 msgid "Use mhchem &package automatically"
20826 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20829 msgid "Use mh&chem package"
20830 msgstr "Použiť balík mhchem"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20833 msgid ""
20834 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20835 "inserted into formulas"
20836 msgstr ""
20837 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20838 "symboly \\ce alebo \\cf"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20841 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20842 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20845 msgid "Use undertilde pac&kage"
20846 msgstr "Použiť balík undertilde"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20849 msgid ""
20850 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20851 "decoration 'utilde'"
20852 msgstr ""
20853 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20854 "dekorácie 'utilde'"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20857 msgid "Module not found!"
20858 msgstr "Modul nenájdený!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20861 msgid "Press button to check validity..."
20862 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20865 msgid "Conversion Failed!"
20866 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20869 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20870 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20873 msgid "Layout is valid!"
20874 msgstr "Schéma je platná!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20877 msgid "Layout is invalid!"
20878 msgstr "Schéma je neplatná!"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20881 msgid "Convert to current format"
20882 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20885 msgid "Document Settings"
20886 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20890 msgid "Child Document"
20891 msgstr "Dokument potomka"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20894 msgid "Include to Output"
20895 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20898 msgid "10"
20899 msgstr "10"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20902 msgid "11"
20903 msgstr "11"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20906 msgid "12"
20907 msgstr "12"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20910 msgid "None (no fontenc)"
20911 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20914 msgid ""
20915 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20916 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20917 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20920 msgid "empty"
20921 msgstr "prázdne"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20924 msgid "plain"
20925 msgstr "prostý"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20928 msgid "headings"
20929 msgstr "s nadpismi (headings)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20932 msgid "fancy"
20933 msgstr "pestrý(fancy)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20936 msgid "US letter"
20937 msgstr "US letter"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20940 msgid "US legal"
20941 msgstr "US-právna listina"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20944 msgid "US executive"
20945 msgstr "US-exekutíva"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20948 msgid "A0"
20949 msgstr "A0"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20952 msgid "A1"
20953 msgstr "A1"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20956 msgid "A2"
20957 msgstr "A2"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20960 msgid "A3"
20961 msgstr "A3"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20964 msgid "A4"
20965 msgstr "A4"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20968 msgid "A5"
20969 msgstr "A5"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20972 msgid "A6"
20973 msgstr "A6"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20976 msgid "B0"
20977 msgstr "B0"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20980 msgid "B1"
20981 msgstr "B1"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20984 msgid "B2"
20985 msgstr "B2"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20988 msgid "B3"
20989 msgstr "B3"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20992 msgid "B4"
20993 msgstr "B4"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20996 msgid "B5"
20997 msgstr "B5"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21000 msgid "B6"
21001 msgstr "B6"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21004 msgid "C0"
21005 msgstr "C0"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21008 msgid "C1"
21009 msgstr "C1"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21012 msgid "C2"
21013 msgstr "C2"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21016 msgid "C3"
21017 msgstr "C3"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21020 msgid "C4"
21021 msgstr "C4"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21024 msgid "C5"
21025 msgstr "C5"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21028 msgid "C6"
21029 msgstr "C6"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21032 msgid "JIS B0"
21033 msgstr "JIS B0"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21036 msgid "JIS B1"
21037 msgstr "JIS B1"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21040 msgid "JIS B2"
21041 msgstr "JIS B2"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21044 msgid "JIS B3"
21045 msgstr "JIS B3"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21048 msgid "JIS B4"
21049 msgstr "JIS B4"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21052 msgid "JIS B5"
21053 msgstr "JIS B5"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21056 msgid "JIS B6"
21057 msgstr "JIS B6"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21060 msgid "Language Default (no inputenc)"
21061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21064 msgid "``text''"
21065 msgstr "“text”"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21068 msgid "''text''"
21069 msgstr "”text”"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21072 msgid ",,text``"
21073 msgstr "„text“"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21076 msgid ",,text''"
21077 msgstr "„text”"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21080 msgid "<<text>>"
21081 msgstr "«text»"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21084 msgid ">>text<<"
21085 msgstr "»text«"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21088 msgid "Numbered"
21089 msgstr "Číslované"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21092 msgid "Appears in TOC"
21093 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21096 msgid "Author-year"
21097 msgstr "Autor-rok"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21100 msgid "Numerical"
21101 msgstr "Číselný"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21104 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21105 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21108 #, c-format
21109 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21110 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21113 #, c-format
21114 msgid "Unavailable: %1$s"
21115 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21118 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21119 msgstr ""
21120 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21124 msgid "Document Class"
21125 msgstr "Trieda dokumentu"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21131 msgid "Child Documents"
21132 msgstr "Dokumenty potomkov"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21135 msgid "Modules"
21136 msgstr "Moduly"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21139 msgid "Local Layout"
21140 msgstr "Lokálny Formát"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Formát textu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21147 msgid "Page Margins"
21148 msgstr "Okraje Stránky"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21151 msgid "Colors"
21152 msgstr "Farby"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Číslovanie & TOC"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21159 msgid "Indexes"
21160 msgstr "Indexy"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21163 msgid "PDF Properties"
21164 msgstr "PDF Vlastnosti"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21167 msgid "Math Options"
21168 msgstr "Voľby Matematiky"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21171 msgid "Float Placement"
21172 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21175 msgid "Bullets"
21176 msgstr "Odrážky"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21179 msgid "Branches"
21180 msgstr "Vetvy"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21183 msgid "LaTeX Preamble"
21184 msgstr "Preambula LaTeXu"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21187 msgid "&Default..."
21188 msgstr "Štandard..."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Formáty"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21207 msgid "Local layout file"
21208 msgstr "Lokálny súbor schém"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21211 msgid ""
21212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21214 "document may not work with this layout if you do not\n"
21215 "keep the layout file in the document directory."
21216 msgstr ""
21217 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21218 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21219 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21220 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21223 msgid "&Set Layout"
21224 msgstr "Nastaviť formát"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21227 msgid "Unable to read local layout file."
21228 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21231 msgid "Select master document"
21232 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21236 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21239 msgid "Unapplied changes"
21240 msgstr "Nepoužité zmeny"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21243 msgid ""
21244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21246 msgstr ""
21247 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21248 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21251 msgid "&Dismiss"
21252 msgstr "Zamietnuť"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21255 msgid "Unable to set document class."
21256 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21259 #, c-format
21260 msgid "%1$s, %2$s"
21261 msgstr "%1$s, %2$s"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21264 #, c-format
21265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21269 #, c-format
21270 msgid "%1$s (unavailable)"
21271 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21274 msgid "Module provided by document class."
21275 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21278 #, c-format
21279 msgid "Category: %1$s."
21280 msgstr "Kategória: %1$s."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21283 #, c-format
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21285 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21288 msgid "or"
21289 msgstr "alebo"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21292 #, c-format
21293 msgid "Modules required: %1$s."
21294 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21297 #, c-format
21298 msgid "Modules excluded: %1$s."
21299 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21303 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21306 msgid "[No options predefined]"
21307 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21311 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21314 msgid "&Use Hyperref Support"
21315 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21318 msgid "Can't set layout!"
21319 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21322 #, c-format
21323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21324 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21327 msgid "Not Found"
21328 msgstr "Nenájdený"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21331 msgid "Assigned master does not include this file"
21332 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "You must include this file in the document\n"
21338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21339 "feature."
21340 msgstr ""
21341 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21342 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21345 msgid "Could not load master"
21346 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "The master document '%1$s'\n"
21352 "could not be loaded."
21353 msgstr ""
21354 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21355 "nie je možné nahrať."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21358 msgid "Literate"
21359 msgstr "Literárne"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21362 msgid "pLaTeX"
21363 msgstr "pLaTeX"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21366 msgid "Error List"
21367 msgstr "Listina chýb"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21370 #, c-format
21371 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21372 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21375 msgid "Top left"
21376 msgstr "Vľavo hore"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Bottom left"
21380 msgstr "Vľavo dole"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Baseline left"
21384 msgstr "Základná linka vľavo"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21387 msgid "Top center"
21388 msgstr "Hore stred"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom center"
21392 msgstr "Dolu stred"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Baseline center"
21396 msgstr "Základná linka stred"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21399 msgid "Top right"
21400 msgstr "Hore vpravo"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21403 msgid "Bottom right"
21404 msgstr "Vpravo dole"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21407 msgid "Baseline right"
21408 msgstr "Základná linka vpravo"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21411 msgid "External Material"
21412 msgstr "Externý materiál"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21415 msgid "Scale%"
21416 msgstr "Mierka%"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21419 msgid "Select external file"
21420 msgstr "Vyberte externý súbor"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21423 msgid "automatically"
21424 msgstr "Automaticky"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21427 msgid "Graphics"
21428 msgstr "Grafika"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21431 msgid "Dissolve previous group?"
21432 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21439 "because this graphic was its only member.\n"
21440 "How do you want to proceed?"
21441 msgstr ""
21442 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21443 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21444 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21445 "Ako chcete pokračovať?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21448 #, c-format
21449 msgid "Stick with group '%1$s'"
21450 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21453 #, c-format
21454 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21455 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21461 "the group will be dissolved,\n"
21462 "because this graphic was its only member.\n"
21463 "How do you want to proceed?"
21464 msgstr ""
21465 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21466 "skupina bude zrušená,\n"
21467 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21468 "Ako chcete pokračovať?"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21471 #, c-format
21472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21473 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21476 msgid "Enter unique group name:"
21477 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21480 msgid "Group already defined!"
21481 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21484 #, c-format
21485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21486 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21489 msgid "bp"
21490 msgstr "bp"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21493 msgid "cm"
21494 msgstr "cm"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21497 msgid "mm"
21498 msgstr "mm"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21501 msgid "in[[unit of measure]]"
21502 msgstr "in"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21505 msgid "Select graphics file"
21506 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21509 msgid "Clipart|#C#c"
21510 msgstr "Klipart|#K#k"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21514 msgid "Interword Space"
21515 msgstr "Medzislovná medzera"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21519 msgid "Thin Space"
21520 msgstr "Úzka medzera"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21523 msgid "Medium Space"
21524 msgstr "Stredná Medzera"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21527 msgid "Thick Space"
21528 msgstr "Tučná medzera"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21532 msgid "Negative Thin Space"
21533 msgstr "Záporná úzka medzera"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21537 msgid "Negative Medium Space"
21538 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21542 msgid "Negative Thick Space"
21543 msgstr "Záporná tučná medzera"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21546 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21547 msgstr "0.5 em"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21550 msgid "Quad (1 em)"
21551 msgstr "1 em"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21554 msgid "Double Quad (2 em)"
21555 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21559 msgid "Horizontal Fill"
21560 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21563 msgid "Visible Space"
21564 msgstr "Viditeľná Medzera"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21567 msgid ""
21568 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21569 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21570 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21571 msgstr ""
21572 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21573 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21574 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21579 msgid ""
21580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21581 msgstr ""
21582 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21585 msgid "Select document to include"
21586 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21590 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21593 msgid "Index Entry Settings"
21594 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21597 msgid "Label Color"
21598 msgstr "Farba značky"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21601 msgid "Cannot remove standard index"
21602 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21605 msgid "The default index cannot be removed."
21606 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21609 msgid "Enter new index name"
21610 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21613 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21614 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgid "unknown"
21618 msgstr "neznámy"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "shortcut"
21622 msgstr "skratka"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "shortcuts"
21626 msgstr "skratky"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 msgid "lyxrc"
21630 msgstr "lyxrc"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 msgid "package"
21634 msgstr "balík"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21637 msgid "textclass"
21638 msgstr "trieda textu"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21641 msgid "menu"
21642 msgstr "menu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21645 msgid "icon"
21646 msgstr "ikona"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 msgid "buffer"
21650 msgstr "zásobník"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21653 msgid "lyxinfo"
21654 msgstr "lyxinfo"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21657 msgid "Shift-"
21658 msgstr "Shift-"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21661 msgid "Control-"
21662 msgstr "Ctrl-"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21665 msgid "Option-"
21666 msgstr "Voľba-"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21669 msgid "Command-"
21670 msgstr "Príkaz-"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21673 msgid "No language"
21674 msgstr "Žiadny jazyk"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21677 msgid "Program Listing Settings"
21678 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21681 msgid "No dialect"
21682 msgstr "Žiadny dialekt"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21685 msgid "LaTeX Log"
21686 msgstr "LaTeX Protokol"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21689 msgid "LyX2LyX"
21690 msgstr "LyX2LyX"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21693 msgid "Literate Programming Build Log"
21694 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21697 msgid "lyx2lyx Error Log"
21698 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21701 msgid "Version Control Log"
21702 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21705 msgid "Log file not found."
21706 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21710 msgstr ""
21711 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21712 "nenašiel."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21716 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21719 msgid "No version control log file found."
21720 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21723 msgid "Math Matrix"
21724 msgstr "Matematická matica"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21727 msgid "Note Settings"
21728 msgstr "Nastavenia poznámky"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21731 msgid "Paragraph Settings"
21732 msgstr "Nastavenia odstavca"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21735 msgid ""
21736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21738 "\n"
21739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21740 "the items is used."
21741 msgstr ""
21742 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21743 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21744 "\n"
21745 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21746 "návestím všetkých použitých položiek."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21761 msgid "Look & Feel"
21762 msgstr "Vzhľad"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21765 msgid "Language Settings"
21766 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21769 msgid "File Handling"
21770 msgstr "Obsluha súborov"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21773 msgid "Keyboard/Mouse"
21774 msgstr "Klávesnica/Myš"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21777 msgid "Input Completion"
21778 msgstr "Doplňovanie"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21782 msgid "Co&mmand:"
21783 msgstr "Príkaz:"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21786 msgid "Screen Fonts"
21787 msgstr "Písma Obrazovky"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21790 msgid "Paths"
21791 msgstr "Cesty"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21794 msgid "Select directory for example files"
21795 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21798 msgid "Select a document templates directory"
21799 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21802 msgid "Select a temporary directory"
21803 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21806 msgid "Select a backups directory"
21807 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21810 msgid "Select a document directory"
21811 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21814 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21818 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21823 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21826 msgid "Spellchecker"
21827 msgstr "Kontrola pravopisu"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21830 msgid "Native"
21831 msgstr "Apple-Spell"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21834 msgid "Aspell"
21835 msgstr "Aspell"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21838 msgid "Enchant"
21839 msgstr "Enchant"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21842 msgid "Hunspell"
21843 msgstr "Hunspell"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21846 msgid "Converters"
21847 msgstr "Konvertory"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21850 msgid "File Formats"
21851 msgstr "Formáty Súborov"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21854 msgid "Format in use"
21855 msgstr "Formát v použití"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21858 msgid ""
21859 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21860 "converter. Please remove the converter first."
21861 msgstr ""
21862 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21863 "konvertor."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21867 msgstr ""
21868 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21875 msgid ""
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21877 "restart."
21878 msgstr ""
21879 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21882 msgid "Printer"
21883 msgstr "Tlačiareň"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21886 msgid "User Interface"
21887 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21890 msgid "Classic"
21891 msgstr "Klasické"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21894 msgid "Oxygen"
21895 msgstr "Oxygen"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21898 msgid "Control"
21899 msgstr "Kontrola"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21902 msgid "Shortcuts"
21903 msgstr "Skratky"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21906 msgid "Function"
21907 msgstr "Funkcia"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21910 msgid "Shortcut"
21911 msgstr "Skratka"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21914 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21915 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21918 msgid "Mathematical Symbols"
21919 msgstr "Matematické symboly"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21922 msgid "Document and Window"
21923 msgstr "Dokument a Okno"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21926 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21927 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21930 msgid "System and Miscellaneous"
21931 msgstr "Systém a Rôzne"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21934 msgid "Res&tore"
21935 msgstr "Reštaurovať"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21939 msgid "Failed to create shortcut"
21940 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21943 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21944 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21947 msgid "Invalid or empty key sequence"
21948 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21954 "%2$s\n"
21955 "You need to remove that binding before creating a new one."
21956 msgstr ""
21957 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21958 "%2$s\n"
21959 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21963 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21966 msgid "Identity"
21967 msgstr "Vaša identita"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21970 msgid "Choose bind file"
21971 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21975 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21978 msgid "Choose UI file"
21979 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21983 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21986 msgid "Choose keyboard map"
21987 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21991 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21994 msgid "Print Document"
21995 msgstr "Tlač Dokumentu"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21998 msgid "Print to file"
21999 msgstr "Tlačiť do súboru"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22002 msgid "PostScript files (*.ps)"
22003 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22006 msgid "Longest label width"
22007 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22010 msgid "Index Settings"
22011 msgstr "Nastavenia Indexu"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22014 msgid "<All indexes>"
22015 msgstr "<Všetky indexy>"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22018 msgid "Progress/Debug Messages"
22019 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22022 msgid "Debug Level"
22023 msgstr "Stupeň Ladenia"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22026 msgid "Set"
22027 msgstr "Nastaviť"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22030 msgid "Cross-reference"
22031 msgstr "Krížová referencia"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22034 msgid "&Go Back"
22035 msgstr "Choď s&päť"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22038 msgid "Jump back"
22039 msgstr "Skok späť"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22042 msgid "Jump to label"
22043 msgstr "Skok na značku"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22046 msgid "<No prefix>"
22047 msgstr "<Bez prefixu>"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22050 msgid "Find and Replace"
22051 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22054 msgid "Export or Send Document"
22055 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22058 msgid "Show File"
22059 msgstr "Zobraziť súbor"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22062 msgid "Error -> Cannot load file!"
22063 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22066 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22067 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22070 msgid ""
22071 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22072 "beginning?"
22073 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22076 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22077 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22080 msgid "Basic Latin"
22081 msgstr "Základná Latinka"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22084 msgid "Latin-1 Supplement"
22085 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22088 msgid "Latin Extended-A"
22089 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22092 msgid "Latin Extended-B"
22093 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22096 msgid "IPA Extensions"
22097 msgstr "IPA Rozšírenia"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22100 msgid "Spacing Modifier Letters"
22101 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22104 msgid "Combining Diacritical Marks"
22105 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22108 msgid "Cyrillic"
22109 msgstr "Cyrilika"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22112 msgid "Arabic"
22113 msgstr "Arabsky"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22116 msgid "Devanagari"
22117 msgstr "Devanagari"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22120 msgid "Bengali"
22121 msgstr "Bengálsky"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22124 msgid "Gurmukhi"
22125 msgstr "Gurmukhi"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22128 msgid "Gujarati"
22129 msgstr "Gujarati"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22132 msgid "Oriya"
22133 msgstr "Oriya"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22136 msgid "Tamil"
22137 msgstr "Tamilsky"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22140 msgid "Telugu"
22141 msgstr "Telugsky"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22144 msgid "Kannada"
22145 msgstr "Kanadsky"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22148 msgid "Malayalam"
22149 msgstr "Malayalam"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22152 msgid "Lao"
22153 msgstr "Laosky"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22156 msgid "Tibetan"
22157 msgstr "Tibetsky"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22160 msgid "Georgian"
22161 msgstr "Gruzínsky"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22164 msgid "Hangul Jamo"
22165 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22168 msgid "Phonetic Extensions"
22169 msgstr "Fonetické extenzie"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22172 msgid "Latin Extended Additional"
22173 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22176 msgid "Greek Extended"
22177 msgstr "Grécke rozšírené"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22180 msgid "General Punctuation"
22181 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22184 msgid "Superscripts and Subscripts"
22185 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22188 msgid "Currency Symbols"
22189 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22192 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22193 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22196 msgid "Letterlike Symbols"
22197 msgstr "Symboly písmenovité"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22200 msgid "Number Forms"
22201 msgstr "Číselné znaky"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22204 msgid "Mathematical Operators"
22205 msgstr "Matematické operátory"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22208 msgid "Miscellaneous Technical"
22209 msgstr "Rôzne technické"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22212 msgid "Control Pictures"
22213 msgstr "Kontrolné obrázky"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22216 msgid "Optical Character Recognition"
22217 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22220 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22221 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22224 msgid "Box Drawing"
22225 msgstr "Výkres Rámku"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22228 msgid "Block Elements"
22229 msgstr "Blokové Elementy"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22232 msgid "Geometric Shapes"
22233 msgstr "Geometrické tvary"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22236 msgid "Miscellaneous Symbols"
22237 msgstr "Rôzne symboly"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22240 msgid "Dingbats"
22241 msgstr "Dingbats"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22244 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22245 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22249 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22252 msgid "Hiragana"
22253 msgstr "Hiragana"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22256 msgid "Katakana"
22257 msgstr "Katakana"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22260 msgid "Bopomofo"
22261 msgstr "Bopomofo"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22264 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22265 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22268 msgid "Kanbun"
22269 msgstr "Kanbun"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22273 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22276 msgid "CJK Compatibility"
22277 msgstr "CJK kompatibilita"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22280 msgid "CJK Unified Ideographs"
22281 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22284 msgid "Hangul Syllables"
22285 msgstr "Kórejské slabiky"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22288 msgid "High Surrogates"
22289 msgstr "Surogáty horné"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22292 msgid "Private Use High Surrogates"
22293 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22296 msgid "Low Surrogates"
22297 msgstr "Surogáty dolné"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22300 msgid "Private Use Area"
22301 msgstr "Private Use Area"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22305 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22309 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22313 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22316 msgid "Combining Half Marks"
22317 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22320 msgid "CJK Compatibility Forms"
22321 msgstr "CJK kompat. formy"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22324 msgid "Small Form Variants"
22325 msgstr "Varianty malých foriem"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22329 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22333 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Linear B Ideogramy"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr "Egejské Čísla"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22349 msgstr "Starogrécke čísla"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22352 msgid "Old Italic"
22353 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22356 msgid "Gothic"
22357 msgstr "Gótske"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22360 msgid "Ugaritic"
22361 msgstr "Ugaritské"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22365 msgstr "Staroperské"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22368 msgid "Deseret"
22369 msgstr "Mormónska abeceda"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22372 msgid "Shavian"
22373 msgstr "Shavská abeceda"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22376 msgid "Osmanya"
22377 msgstr "Osmanya"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22384 msgid "Kharoshthi"
22385 msgstr "Kharoshthi"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22389 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Hudobné symboly"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22397 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22401 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22409 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22413 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22416 msgid "Tags"
22417 msgstr "Označenia"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22420 msgid "Variation Selectors Supplement"
22421 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22424 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22428 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22429 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22432 msgid "Character: "
22433 msgstr "Znak: "
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22436 msgid "Code Point: "
22437 msgstr "Kódový bod: "
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22440 msgid "Symbols"
22441 msgstr "Symboly"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22444 msgid "Insert Table"
22445 msgstr "Vložiť tabuľku"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22448 msgid "TeX Information"
22449 msgstr "TeX informácia"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22452 msgid "No thesaurus available for this language!"
22453 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22456 msgid "Outline"
22457 msgstr "Prehľad"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22460 msgid "auto"
22461 msgstr "auto"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22464 msgid "off"
22465 msgstr "vypnuté"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22468 #, c-format
22469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22470 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22473 msgid "version "
22474 msgstr "verzia "
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22477 msgid "unknown version"
22478 msgstr "neznáma verzia"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22481 msgid "Small-sized icons"
22482 msgstr "Malé ikony"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22485 msgid "Normal-sized icons"
22486 msgstr "Normálne ikony"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22489 msgid "Big-sized icons"
22490 msgstr "Veľké ikony"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22493 #, c-format
22494 msgid "Successful export to format: %1$s"
22495 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22498 #, c-format
22499 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22500 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22503 #, c-format
22504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22505 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22508 #, c-format
22509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22510 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22513 msgid "Exit LyX"
22514 msgstr "Skončiť LyX"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22517 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22518 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22521 msgid "Welcome to LyX!"
22522 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22525 msgid "Automatic save done."
22526 msgstr "Automatický úklad hotový."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22529 msgid "Automatic save failed!"
22530 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22533 msgid "Command not allowed without any document open"
22534 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22537 #, c-format
22538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22539 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22542 msgid "Select template file"
22543 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22546 msgid "Templates|#T#t"
22547 msgstr "Šablóny|#š"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22550 msgid "Document not loaded."
22551 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22554 msgid "Select document to open"
22555 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22559 msgid "Examples|#E#e"
22560 msgstr "Príklady"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22563 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22564 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22567 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22568 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22572 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22575 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22576 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22581 msgid "Invalid filename"
22582 msgstr "Neplatné meno súboru"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "The directory in the given path\n"
22588 "%1$s\n"
22589 "does not exist."
22590 msgstr ""
22591 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22592 "%1$s\n"
22593 "neexistuje."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22596 #, c-format
22597 msgid "Opening document %1$s..."
22598 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22601 #, c-format
22602 msgid "Document %1$s opened."
22603 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22606 msgid "Version control detected."
22607 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22610 #, c-format
22611 msgid "Could not open document %1$s"
22612 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22615 msgid "Couldn't import file"
22616 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22619 #, c-format
22620 msgid "No information for importing the format %1$s."
22621 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22624 #, c-format
22625 msgid "Select %1$s file to import"
22626 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22633 "\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22635 msgstr ""
22636 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22637 "\n"
22638 "Chcete ho prepísať ?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22642 msgid "Overwrite document?"
22643 msgstr "Prepísať dokument?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22646 #, c-format
22647 msgid "Importing %1$s..."
22648 msgstr "Importujem %1$s..."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22651 msgid "imported."
22652 msgstr "importované."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22655 msgid "file not imported!"
22656 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22659 msgid "newfile"
22660 msgstr "novýsúbor"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22667 msgid "Choose a filename to save document as"
22668 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The file\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "is already open in your current session.\n"
22676 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22677 "Do you want to choose a new filename?"
22678 msgstr ""
22679 "Súbor\n"
22680 "%1$s\n"
22681 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22682 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22683 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22686 msgid "Chosen File Already Open"
22687 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22691 msgid "&Rename"
22692 msgstr "Premenuj"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22695 msgid "Choose a filename to export the document as"
22696 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The document %1$s could not be saved.\n"
22702 "\n"
22703 "Do you want to rename the document and try again?"
22704 msgstr ""
22705 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22706 "\n"
22707 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22710 msgid "Rename and save?"
22711 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22714 msgid "&Retry"
22715 msgstr "Zopakuj"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22718 msgid "Close document"
22719 msgstr "Zavrieť dokument"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22722 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22723 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22729 "\n"
22730 "Do you want to save the document?"
22731 msgstr ""
22732 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22733 "\n"
22734 "Chcete ho uložiť ?"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22737 msgid "Save new document?"
22738 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22744 "\n"
22745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22746 msgstr ""
22747 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22748 "\n"
22749 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22752 msgid "Save changed document?"
22753 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22756 msgid "&Discard"
22757 msgstr "Zahodiť"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22763 "\n"
22764 "Do you want to save the document?"
22765 msgstr ""
22766 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22767 "\n"
22768 "Chcete ho uložiť ?"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Document \n"
22774 "%1$s\n"
22775 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22776 msgstr ""
22777 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22778 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22781 msgid "Reload externally changed document?"
22782 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22785 msgid "Error when setting the locking property."
22786 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22789 msgid "Directory is not accessible."
22790 msgstr "Adresár je neprístupný."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22793 #, c-format
22794 msgid "Opening child document %1$s..."
22795 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22798 #, c-format
22799 msgid "No buffer for file: %1$s."
22800 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22803 msgid "Export Error"
22804 msgstr "Chyba pri Exporte"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22807 msgid "Error cloning the Buffer."
22808 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22811 #, c-format
22812 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22813 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "Exportujem ..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22820 msgid "Previewing ..."
22821 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22824 msgid "Document not loaded"
22825 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22828 msgid "Select file to insert"
22829 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22832 msgid "All Files (*)"
22833 msgstr "Všetky súbory (*)"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22840 msgstr ""
22841 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22842 "%1$s ?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22857 #, c-format
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22862 msgid "Please, preview the document first."
22863 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22866 msgid "Couldn't proceed."
22867 msgstr "Nemôžem postupovať."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22871 msgid "LaTeX Source"
22872 msgstr "LaTeX Zdroj"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22875 msgid "DocBook Source"
22876 msgstr "DocBook Zdroj"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22879 msgid "Literate Source"
22880 msgstr "Literate Zdroj"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22883 msgid " (version control, locking)"
22884 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22887 msgid " (version control)"
22888 msgstr " (kontrola verzií)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22891 msgid " (changed)"
22892 msgstr " (zmenený)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22895 msgid " (read only)"
22896 msgstr " (iba pre čítanie)"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22899 msgid "Close File"
22900 msgstr "Zavrieť Súbor"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22903 msgid "Hide tab"
22904 msgstr "Panel schovať"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22907 msgid "Close tab"
22908 msgstr "Panel zavrieť"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22911 msgid "Wrap Float Settings"
22912 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22915 msgid "Click to detach"
22916 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22919 #, c-format
22920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22921 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22925 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22928 msgid " (unknown)"
22929 msgstr " (neznáme)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22932 msgid "More...|M"
22933 msgstr "Viac..."
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22936 msgid "No Group"
22937 msgstr "Žiadna skupina"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22940 msgid "More Spelling Suggestions"
22941 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22944 msgid "Add to personal dictionary|n"
22945 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22948 msgid "Ignore all|I"
22949 msgstr "Ignorovať všetko"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22953 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22956 msgid "Language|L"
22957 msgstr "Jazyk"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Viac Jazykov ..."
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22964 msgid "Hidden|H"
22965 msgstr "Skryté"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22968 msgid "<No Documents Open>"
22969 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22973 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22976 msgid "View (Other Formats)|F"
22977 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22980 msgid "Update (Other Formats)|p"
22981 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22984 #, c-format
22985 msgid "View [%1$s]|V"
22986 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22989 #, c-format
22990 msgid "Update [%1$s]|U"
22991 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22994 msgid "No Custom Insets Defined!"
22995 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22998 msgid "<No Document Open>"
22999 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23002 msgid "Master Document"
23003 msgstr "Hlavný dokument"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23006 msgid "Open Navigator..."
23007 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23010 msgid "Other Lists"
23011 msgstr "Iné Listiny"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23014 msgid "<Empty Table of Contents>"
23015 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23018 msgid "Other Toolbars"
23019 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23022 msgid "No Branches Set for Document!"
23023 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23026 msgid "Index List|I"
23027 msgstr "Indexovaná listina"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23030 msgid "Index Entry|d"
23031 msgstr "Heslo Indexu"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23034 #, c-format
23035 msgid "Index: %1$s"
23036 msgstr "Index: %1$s"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23039 #, c-format
23040 msgid "Index Entry (%1$s)"
23041 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23044 msgid "No Citation in Scope!"
23045 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23053 msgid "No Action Defined!"
23054 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23057 msgid "Search"
23058 msgstr "Hľadať"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23061 msgid "Clear text"
23062 msgstr "Text vyprázdniť"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23065 #, c-format
23066 msgid "Export %1$s"
23067 msgstr "Exportovať %1$s"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23070 #, c-format
23071 msgid "Import %1$s"
23072 msgstr "Importovať %1$s"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23075 #, c-format
23076 msgid "Update %1$s"
23077 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23080 #, c-format
23081 msgid "View %1$s"
23082 msgstr "Zobraziť %1$s"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23085 msgid "space"
23086 msgstr "medzera"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23089 msgid ""
23090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23091 "characters:\n"
23092 msgstr ""
23093 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23094 "týchto znakov:\n"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23097 msgid "Could not update TeX information"
23098 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23101 #, c-format
23102 msgid "The script `%1$s' failed."
23103 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23106 msgid "All Files "
23107 msgstr "Všetky súbory "
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23110 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23111 msgid "Table of Contents"
23112 msgstr "Obsah"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23115 msgid "List of Graphics"
23116 msgstr "Zoznam Grafík"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23119 msgid "List of Equations"
23120 msgstr "Zoznam rovníc"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23123 msgid "List of Footnotes"
23124 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23127 msgid "List of Listings"
23128 msgstr "Zoznam výpisov"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23131 msgid "List of Index Entries"
23132 msgstr "Zoznam Indexov"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23135 msgid "List of Marginal notes"
23136 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23139 msgid "List of Notes"
23140 msgstr "Zoznam poznámok"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23143 msgid "List of Citations"
23144 msgstr "Zoznam citácií"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23147 msgid "Labels and References"
23148 msgstr "Značky a Referencie"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23151 msgid "List of Branches"
23152 msgstr "Zoznam vetiev"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23155 msgid "List of Changes"
23156 msgstr "Zoznam zmien"
23157
23158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23160 msgid ""
23161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23162 "through LaTeX: "
23163 msgstr ""
23164 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23165 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23166
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23169 msgid "Problematic filename for DVI"
23170 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23171
23172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23174 msgid ""
23175 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23176 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23177 msgstr ""
23178 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23179 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:88
23182 msgid "Bibliography Entry"
23183 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:91
23186 msgid "TeX Code"
23187 msgstr "TeX kód"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:94
23190 msgid "Float"
23191 msgstr "Plávajúci objekt"
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23194 msgid "Box"
23195 msgstr "Rámok"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:111
23198 msgid "Horizontal Space"
23199 msgstr "Horizontálna medzera"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23202 msgid "Vertical Space"
23203 msgstr "Vertikálna medzera"
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:115
23206 msgid "Info"
23207 msgstr "Info"
23208
23209 #: src/insets/Inset.cpp:160
23210 msgid "Horizontal Math Space"
23211 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23212
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23214 msgid "Keys must be unique!"
23215 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23216
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The key %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23222 msgstr ""
23223 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23224 "bude zmenený na %2$s."
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23230 "If you proceed, all of them will be opened."
23231 msgstr ""
23232 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23233 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23236 msgid "Open Databases?"
23237 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23240 msgid "&Proceed"
23241 msgstr "Pokračovať"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23245 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23248 msgid "Databases:"
23249 msgstr "Databázy:"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23252 msgid "Style File:"
23253 msgstr "Súbor so štýlom:"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23256 msgid "Lists:"
23257 msgstr "Obsahuje:"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23260 msgid "included in TOC"
23261 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23264 msgid "Export Warning!"
23265 msgstr "Export-Varovanie!"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23268 msgid ""
23269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23270 "BibTeX will be unable to find them."
23271 msgstr ""
23272 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23273 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23274
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23276 msgid ""
23277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23278 "BibTeX will be unable to find it."
23279 msgstr ""
23280 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23281 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23284 msgid "simple frame"
23285 msgstr "jednoduchý rám"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23288 msgid "frameless"
23289 msgstr "Bez rámu"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23292 msgid "simple frame, page breaks"
23293 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23296 msgid "oval, thin"
23297 msgstr "oválny, tenký"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23300 msgid "oval, thick"
23301 msgstr "oválny, tučný"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23304 msgid "drop shadow"
23305 msgstr "s tieňom"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23308 msgid "shaded background"
23309 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23312 msgid "double frame"
23313 msgstr "dvojitý rám"
23314
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23316 #, c-format
23317 msgid "%1$s (%2$s)"
23318 msgstr "%1$s (%2$s)"
23319
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23321 #, c-format
23322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23326 msgid "active"
23327 msgstr "aktívna"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23330 msgid "non-active"
23331 msgstr "ne-aktívna"
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23334 #, c-format
23335 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23336 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23337
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23339 msgid "Branch: "
23340 msgstr "Vetva: "
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23343 msgid "Branch (child only): "
23344 msgstr "Vetva (len potomok): "
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23347 msgid "Branch (undefined): "
23348 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23351 msgid "Undef: "
23352 msgstr "Undef: "
23353
23354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23355 #, c-format
23356 msgid "Sub-%1$s"
23357 msgstr "Sub-%1$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23360 msgid "No bibliography defined!"
23361 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23362
23363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23364 msgid "LaTeX Command: "
23365 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23368 msgid "InsetCommand Error: "
23369 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23372 msgid "Incompatible command name."
23373 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23376 msgid "InsetCommandParams Error: "
23377 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23380 msgid "InsetCommandParams: "
23381 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23384 msgid "Unknown parameter name: "
23385 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "%2$s."
23401 msgstr ""
23402 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23404 "%2$s."
23405
23406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23407 #, c-format
23408 msgid "External template %1$s is not installed"
23409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23410
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23412 msgid "float: "
23413 msgstr "plávajúci objekt: "
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23416 #, c-format
23417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23418 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23421 msgid "float"
23422 msgstr "plávajúci objekt"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23425 msgid "subfloat: "
23426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23429 msgid " (sideways)"
23430 msgstr " (na bok)"
23431
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23437 #, c-format
23438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23442 msgid "footnote"
23443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23444
23445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "Could not copy the file\n"
23449 "%1$s\n"
23450 "into the temporary directory."
23451 msgstr ""
23452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23453 "%1$s\n"
23454 "do pomocného adresára."
23455
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23457 #, c-format
23458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23460
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23462 #, c-format
23463 msgid "Graphics file: %1$s"
23464 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23467 msgid "www"
23468 msgstr "www"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23471 msgid "file"
23472 msgstr "súbor"
23473
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23475 #, c-format
23476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23480 msgid "Verbatim Input"
23481 msgstr "Doslovný vstup"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23484 msgid "Verbatim Input*"
23485 msgstr "Doslovný vstup*"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23488 msgid "Include (excluded)"
23489 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23493 msgid "Recursive input"
23494 msgstr "Rekurzívny vstup"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23498 #, c-format
23499 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23500 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "Could not load included file\n"
23506 "`%1$s'\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23508 msgstr ""
23509 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23510 "`%1$s'\n"
23511 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23523 msgstr ""
23524 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23525 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23526 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23538 msgstr ""
23539 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23540 "používa modul `%2$s',\n"
23541 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nenájdený"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23552 msgstr ""
23553 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23554 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23557 msgid "Export failure"
23558 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23561 msgid "Unsupported Inclusion"
23562 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23568 "Offending file:\n"
23569 "%1$s"
23570 msgstr ""
23571 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23572 "Problematický súbor:\n"
23573 "%1$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23576 msgid "Index sorting failed"
23577 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23585 "explained in the User Guide."
23586 msgstr ""
23587 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23588 "so záznamom '%1$s'.\n"
23589 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23590 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23593 msgid "Index Entry"
23594 msgstr "Heslo Indexu"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23597 msgid "unknown type!"
23598 msgstr "neznámy typ!"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23601 msgid "Unknown index type!"
23602 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23605 msgid "All indexes"
23606 msgstr "Všetky indexy"
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23609 msgid "subindex"
23610 msgstr "Podindex"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23613 #, c-format
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23616
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23620
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23623 msgid "undefined"
23624 msgstr "nedefinované"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23627 msgid "yes"
23628 msgstr "áno"
23629
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23631 msgid "no"
23632 msgstr "nie"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23635 msgid "No version control"
23636 msgstr "Bez kontroly verzií"
23637
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23639 msgid "Label names must be unique!"
23640 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23641
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "The label %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23647 msgstr ""
23648 "Značka %1$s už existuje,\n"
23649 "bude premenované na %2$s."
23650
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23652 msgid "DUPLICATE: "
23653 msgstr "DUPLIKÁT: "
23654
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23656 msgid "Horizontal line"
23657 msgstr "Horizontálna línia"
23658
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23660 msgid "no more lstline delimiters available"
23661 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23662
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23664 msgid "Running out of delimiters"
23665 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23668 msgid ""
23669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23673 "must investigate!"
23674 msgstr ""
23675 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23676 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23677 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23678 "pre oddeľovač.\n"
23679 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23683 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23684
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "The following characters in one of the program listings are\n"
23689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23690 "%1$s."
23691 msgstr ""
23692 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23693 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23694 "%1$s."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23697 msgid "A value is expected."
23698 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23705 msgid "Unbalanced braces!"
23706 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23709 msgid "Please specify true or false."
23710 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23713 msgid "Only true or false is allowed."
23714 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23717 msgid "Please specify an integer value."
23718 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23721 msgid "An integer is expected."
23722 msgstr "Očakáva sa číslo."
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23725 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23726 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23729 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23730 msgstr "Neplatná dĺžka."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23733 #, c-format
23734 msgid "Please specify one of %1$s."
23735 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23738 #, c-format
23739 msgid "Try one of %1$s."
23740 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23743 #, c-format
23744 msgid "I guess you mean %1$s."
23745 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23748 #, c-format
23749 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23750 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23753 #, c-format
23754 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23755 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23758 msgid ""
23759 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23760 msgstr ""
23761 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23762 "spôsob"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23765 msgid ""
23766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23767 "trblTRBL"
23768 msgstr ""
23769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23770 "podmnožinu z trblTRBL"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23773 msgid ""
23774 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23775 "right, bottom left and top left corner."
23776 msgstr ""
23777 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23778 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23781 msgid "Enter something like \\color{white}"
23782 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23786 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23789 msgid "auto, last or a number"
23790 msgstr "auto, last alebo číslo"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23793 msgid ""
23794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23796 "defining a listing inset)"
23797 msgstr ""
23798 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23799 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23800 "výpisu programu)"
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23803 msgid ""
23804 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23806 "a listing inset)"
23807 msgstr ""
23808 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23809 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23810 "výpisu zdrojového kódu)"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23813 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23814 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23817 #, c-format
23818 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23819 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23822 #, c-format
23823 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23824 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23825
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23827 #, c-format
23828 msgid "Parameter %1$s: "
23829 msgstr "Parameter %1$s: "
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23832 #, c-format
23833 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23834 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23837 #, c-format
23838 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23839 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23840
23841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23842 msgid "New Page"
23843 msgstr "Nová stránka"
23844
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23846 msgid "Page Break"
23847 msgstr "Zalomenie strany"
23848
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23850 msgid "Clear Page"
23851 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23852
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23854 msgid "Clear Double Page"
23855 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23856
23857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23858 msgid "Nom: "
23859 msgstr "Nom: "
23860
23861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23862 msgid "Nomenclature Symbol: "
23863 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23864
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23866 msgid "Description: "
23867 msgstr "Popis: "
23868
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23870 msgid "Sorting: "
23871 msgstr "Triedenie: "
23872
23873 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23874 msgid "note"
23875 msgstr "poznámka"
23876
23877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23878 msgid "Phantom"
23879 msgstr "Phantom"
23880
23881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23882 msgid "HPhantom"
23883 msgstr "HPhantom"
23884
23885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23886 msgid "VPhantom"
23887 msgstr "VPhantom"
23888
23889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23890 msgid "phantom"
23891 msgstr "phantom"
23892
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23894 msgid "hphantom"
23895 msgstr "hphantom"
23896
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23898 msgid "vphantom"
23899 msgstr "vphantom"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23902 msgid "elsewhere"
23903 msgstr "niekde inde"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23906 msgid "BROKEN: "
23907 msgstr "NEPLATNÝ: "
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23910 msgid "Ref: "
23911 msgstr "Ref: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23914 msgid "Equation"
23915 msgstr "Rovnica"
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23918 msgid "EqRef: "
23919 msgstr "EqRef: "
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23922 msgid "Page Number"
23923 msgstr "Číslo strany"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23926 msgid "Page: "
23927 msgstr "Strana: "
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23930 msgid "Textual Page Number"
23931 msgstr "Textové číslo strany"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "TextPage: "
23935 msgstr "TextStrana: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23938 msgid "Standard+Textual Page"
23939 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 msgid "Ref+Text: "
23943 msgstr "Ref+Text: "
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23946 msgid "Formatted"
23947 msgstr "Formátované"
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23950 msgid "Format: "
23951 msgstr "Formát: "
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23954 msgid "Reference to Name"
23955 msgstr "Referencia na Meno"
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23958 msgid "NameRef:"
23959 msgstr "NameRef:"
23960
23961 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23962 msgid "subscript"
23963 msgstr "dolný index"
23964
23965 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23966 msgid "superscript"
23967 msgstr "horný index"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23970 msgid "Protected Space"
23971 msgstr "Chránená medzera"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23974 msgid "Quad Space"
23975 msgstr "Quad medzera"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23978 msgid "Double Quad Space"
23979 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23982 msgid "Enspace"
23983 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23986 msgid "Enskip"
23987 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23990 msgid "Protected Horizontal Fill"
23991 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23994 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23998 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24011 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24018 #, c-format
24019 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24020 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24023 #, c-format
24024 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24025 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24026
24027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24028 msgid "Unknown TOC type"
24029 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24030
24031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24032 msgid "Selection size should match clipboard content."
24033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24034
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24036 msgid "wrap: "
24037 msgstr "obtekanie: "
24038
24039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24040 msgid "wrap"
24041 msgstr "obtekanie"
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24044 msgid "Not shown."
24045 msgstr "Neukázané."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24048 msgid "Loading..."
24049 msgstr "Načítavam..."
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24052 msgid "Converting to loadable format..."
24053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24060 msgid "Scaling etc..."
24061 msgstr "Zmena mierky atď..."
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24064 msgid "Ready to display"
24065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24068 msgid "No file found!"
24069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24072 msgid "Error converting to loadable format"
24073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24076 msgid "Error loading file into memory"
24077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24080 msgid "Error generating the pixmap"
24081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24084 msgid "No image"
24085 msgstr "Bez obrázku"
24086
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24088 msgid "Preview loading"
24089 msgstr "Nahranie náhľadu"
24090
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24092 msgid "Preview ready"
24093 msgstr "Náhľad prichystaný"
24094
24095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24096 msgid "Preview failed"
24097 msgstr "Náhľad zlyhal"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:44
24100 msgid "cc[[unit of measure]]"
24101 msgstr "cc"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:44
24104 msgid "dd"
24105 msgstr "dd"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:44
24108 msgid "em"
24109 msgstr "em"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:45
24112 msgid "ex"
24113 msgstr "ex"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:45
24116 msgid "mu[[unit of measure]]"
24117 msgstr "mu"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:45
24120 msgid "pc"
24121 msgstr "pc"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:46
24124 msgid "pt"
24125 msgstr "pt"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:46
24128 msgid "sp"
24129 msgstr "sp"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:46
24132 msgid "Text Width %"
24133 msgstr "Šírka textu %"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:47
24136 msgid "Column Width %"
24137 msgstr "Šírka stĺpca %"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:47
24140 msgid "Page Width %"
24141 msgstr "Šírka Stránky %"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:47
24144 msgid "Line Width %"
24145 msgstr "Šírka Riadku %"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:48
24148 msgid "Text Height %"
24149 msgstr "Výška textu %"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:48
24152 msgid "Page Height %"
24153 msgstr "Výška Stránky %"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:144
24156 msgid "Search error"
24157 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:144
24160 msgid "Search string is empty"
24161 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24162
24163 #: src/lyxfind.cpp:381
24164 msgid "String found."
24165 msgstr "Reťazec nájdený."
24166
24167 #: src/lyxfind.cpp:383
24168 msgid "String has been replaced."
24169 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24170
24171 #: src/lyxfind.cpp:386
24172 #, c-format
24173 msgid "%1$d strings have been replaced."
24174 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24175
24176 #: src/lyxfind.cpp:1413
24177 msgid "Invalid regular expression!"
24178 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24179
24180 #: src/lyxfind.cpp:1418
24181 msgid "Match not found!"
24182 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24183
24184 #: src/lyxfind.cpp:1422
24185 msgid "Match found!"
24186 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24187
24188 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24189 #, c-format
24190 msgid " Macro: %1$s: "
24191 msgstr " Makro: %1$s: "
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24194 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24195 #, c-format
24196 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24197 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24200 #, c-format
24201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24202 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24205 #, c-format
24206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24210 msgid "Cursor not in table"
24211 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24214 msgid "Only one row"
24215 msgstr "Len jeden riadok"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24218 msgid "Only one column"
24219 msgstr "Len jeden stĺpec"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24222 msgid "No hline to delete"
24223 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24226 msgid "No vline to delete"
24227 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24230 #, c-format
24231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24232 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24235 msgid "Bad math environment"
24236 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24239 msgid ""
24240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24241 "Change the math formula type and try again."
24242 msgstr ""
24243 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24244 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24247 msgid "No number"
24248 msgstr "Bez čísla"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24251 msgid "Number"
24252 msgstr "Číslo"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24255 #, c-format
24256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24257 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24260 #, c-format
24261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24262 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24265 #, c-format
24266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24267 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24270 msgid "create new math text environment ($...$)"
24271 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24274 msgid "entered math text mode (textrm)"
24275 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24278 msgid "Regular expression editor mode"
24279 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24283 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24287 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24290 msgid "Standard[[mathref]]"
24291 msgstr "Štandardné"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24294 msgid "PrettyRef"
24295 msgstr "PeknýOdkaz"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24298 msgid "FormatRef: "
24299 msgstr "FormatRef: "
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24302 #, c-format
24303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24304 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24305
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24307 msgid "optional"
24308 msgstr "nepovinné"
24309
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24311 msgid "TeX"
24312 msgstr "TeX"
24313
24314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24315 msgid "math macro"
24316 msgstr "mat. makro"
24317
24318 #: src/output.cpp:37
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "Could not open the specified document\n"
24322 "%1$s."
24323 msgstr ""
24324 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24325 "%1$s."
24326
24327 #: src/output_plaintext.cpp:141
24328 msgid "Abstract: "
24329 msgstr "Súhrn: "
24330
24331 #: src/output_plaintext.cpp:153
24332 msgid "References: "
24333 msgstr "Referencie: "
24334
24335 #: src/support/Package.cpp:470
24336 msgid "LyX binary not found"
24337 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24338
24339 #: src/support/Package.cpp:471
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24343 msgstr ""
24344 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24345 "%1$s"
24346
24347 #: src/support/Package.cpp:590
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24351 "\t%1$s\n"
24352 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24354 msgstr ""
24355 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24356 "\t%1$s\n"
24357 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24358 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24359
24360 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24361 msgid "File not found"
24362 msgstr "Súbor nenájdený"
24363
24364 #: src/support/Package.cpp:672
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "Invalid %1$s switch.\n"
24368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24369 msgstr ""
24370 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24371 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24372
24373 #: src/support/Package.cpp:699
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24378 msgstr ""
24379 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24380 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24381
24382 #: src/support/Package.cpp:723
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24386 "%2$s is not a directory."
24387 msgstr ""
24388 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24389 "%2$s nie je adresár."
24390
24391 #: src/support/Package.cpp:725
24392 msgid "Directory not found"
24393 msgstr "Adresár nenájdený"
24394
24395 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24396 #, c-format
24397 msgid ""
24398 "The command\n"
24399 "%1$s\n"
24400 "has not yet completed.\n"
24401 "\n"
24402 "Do you want to stop it?"
24403 msgstr ""
24404 "Príkaz\n"
24405 "%1$s\n"
24406 "ešte nedokončil.\n"
24407 "\n"
24408 "Chcete ho zastaviť ?"
24409
24410 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24411 msgid "Stop command?"
24412 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24413
24414 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24415 msgid "&Stop it"
24416 msgstr "Zastaviť"
24417
24418 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24419 msgid "Let it &run"
24420 msgstr "Nech beží ďalej"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:41
24423 msgid "No debugging messages"
24424 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:42
24427 msgid "General information"
24428 msgstr "Všeobecné informácie"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:43
24431 msgid "Program initialisation"
24432 msgstr "Inicializácia programu"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:44
24435 msgid "Keyboard events handling"
24436 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:45
24439 msgid "GUI handling"
24440 msgstr "Spravovanie GUI"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:46
24443 msgid "Lyxlex grammar parser"
24444 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:47
24447 msgid "Configuration files reading"
24448 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:48
24451 msgid "Custom keyboard definition"
24452 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:49
24455 msgid "LaTeX generation/execution"
24456 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:50
24459 msgid "Math editor"
24460 msgstr "Editor matematiky"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:51
24463 msgid "Font handling"
24464 msgstr "Manipulácia s písmom"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:52
24467 msgid "Textclass files reading"
24468 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:53
24471 msgid "Version control"
24472 msgstr "Kontrola verzií"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:54
24475 msgid "External control interface"
24476 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:55
24479 msgid "Undo/Redo mechanism"
24480 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:56
24483 msgid "User commands"
24484 msgstr "Používateľské príkazy"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:57
24487 msgid "The LyX Lexer"
24488 msgstr "LyX Lexer"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:58
24491 msgid "Dependency information"
24492 msgstr "Informácie o závislostiach"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:59
24495 msgid "LyX Insets"
24496 msgstr "LyX vložky"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:60
24499 msgid "Files used by LyX"
24500 msgstr "Súbory používané LyXom"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:61
24503 msgid "Workarea events"
24504 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:62
24507 msgid "Insettext/tabular messages"
24508 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:63
24511 msgid "Graphics conversion and loading"
24512 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:64
24515 msgid "Change tracking"
24516 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:65
24519 msgid "External template/inset messages"
24520 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:66
24523 msgid "RowPainter profiling"
24524 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:67
24527 msgid "Scrolling debugging"
24528 msgstr "ladenie rolovania"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:68
24531 msgid "Math macros"
24532 msgstr "mat. makrá"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:69
24535 msgid "RTL/Bidi"
24536 msgstr "RTL/Bidi"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:70
24539 msgid "Locale/Internationalisation"
24540 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:71
24543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24544 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:72
24547 msgid "Find and replace mechanism"
24548 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:73
24551 msgid "Developers' general debug messages"
24552 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:74
24555 msgid "All debugging messages"
24556 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:153
24559 #, c-format
24560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24561 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24562
24563 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24564 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24565 msgstr "sk"
24566
24567 #: src/support/os_win32.cpp:482
24568 msgid "System file not found"
24569 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24570
24571 #: src/support/os_win32.cpp:483
24572 msgid ""
24573 "Unable to load shfolder.dll\n"
24574 "Please install."
24575 msgstr ""
24576 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24577 "Prosím inštalujte."
24578
24579 #: src/support/os_win32.cpp:488
24580 msgid "System function not found"
24581 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24582
24583 #: src/support/os_win32.cpp:489
24584 msgid ""
24585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24586 "Don't know how to proceed. Sorry."
24587 msgstr ""
24588 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24589 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24590
24591 #: src/support/userinfo.cpp:45
24592 msgid "Unknown user"
24593 msgstr "Neznámy používateľ"
24594
24595 #~ msgid "Table w&idth:"
24596 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24597
24598 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24599 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24600
24601 #~ msgid "Rotate table"
24602 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24603
24604 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24605 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24606
24607 #~ msgid "Rotate cell"
24608 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24609
24610 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24611 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24612
24613 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24614 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24615
24616 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24617 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24618
24619 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24620 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24621
24622 #~ msgid "*"
24623 #~ msgstr "*"
24624
24625 #~ msgid "MM"
24626 #~ msgstr "MM"
24627
24628 #~ msgid "MMMMM"
24629 #~ msgstr "MMMMM"
24630
24631 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24632 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24633
24634 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24635 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24636
24637 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24638 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24639
24640 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24641 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24642
24643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24644 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24645
24646 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24647 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24648
24649 #~ msgid "Example \\theexample"
24650 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24651
24652 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24653 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24654
24655 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24656 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24657
24658 #~ msgid "Remark \\theremark"
24659 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24660
24661 #~ msgid "Case \\thecase"
24662 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24663
24664 #~ msgid "Question \\thequestion"
24665 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24666
24667 #~ msgid "Note \\thenote"
24668 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24669
24670 #~ msgid "&Output Format:"
24671 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24672
24673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24674 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24675
24676 #~ msgid "Specify the default paper size."
24677 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24678
24679 #~ msgid "&New:"
24680 #~ msgstr "&Nové:"
24681
24682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24683 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24684
24685 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24686 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24687
24688 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24690
24691 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24692 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24693
24694 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24695 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24696
24697 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24698 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699
24700 #~ msgid "HTML|H"
24701 #~ msgstr "HTML"
24702
24703 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24704 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24705
24706 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24707 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24708
24709 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24710 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24711
24712 #~ msgid "branch"
24713 #~ msgstr "vetva"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24717 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24720 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24721
24722 #~ msgid "TOC Title:"
24723 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24724
24725 #~ msgid "For Authors"
24726 #~ msgstr "Pre Autorov"
24727
24728 #~ msgid "\\thesol"
24729 #~ msgstr "\\thesol"
24730
24731 #~ msgid "at Address"
24732 #~ msgstr "na Adrese"
24733
24734 #~ msgid "at address"
24735 #~ msgstr "na adrese"
24736
24737 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24738 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24739
24740 #~ msgid "MiniTOC"
24741 #~ msgstr "Mini obsah"
24742
24743 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24744 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24745
24746 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24747 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24748
24749 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24750 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24751
24752 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24753 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24754
24755 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24756 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24757
24758 #~ msgid "Motto"
24759 #~ msgstr "Motto"
24760
24761 #~ msgid "Claim "
24762 #~ msgstr "Nárok "
24763
24764 #~ msgid "Preface:"
24765 #~ msgstr "Predslov:"
24766
24767 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24768 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24769
24770 #~ msgid "Step"
24771 #~ msgstr "Krok"
24772
24773 #~ msgid "Step \\thestep."
24774 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24775
24776 #~ msgid "Appendices Section"
24777 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24778
24779 #~ msgid "--- Appendices ---"
24780 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24781
24782 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24783 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24791 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24792 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24793
24794 #, qt-format
24795 #~ msgid "List of %1$s"
24796 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24797
24798 #~ msgid "Liber"
24799 #~ msgstr "Liber"
24800
24801 #, qt-format
24802 #~ msgid "%1$s unknown"
24803 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24804
24805 #~ msgid "Edit"
24806 #~ msgstr "Upraviť"
24807
24808 #~ msgid "Layout|L"
24809 #~ msgstr "Schéma"
24810
24811 #~ msgid "Documents|D"
24812 #~ msgstr "Dokumenty"
24813
24814 #~ msgid "New from Template...|T"
24815 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24816
24817 #~ msgid "Revert|R"
24818 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24819
24820 #~ msgid "Custom...|C"
24821 #~ msgstr "Vlastné..."
24822
24823 #~ msgid "Redo|d"
24824 #~ msgstr "Opakovať|O"
24825
24826 #~ msgid "Cut|C"
24827 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24828
24829 #~ msgid "Copy|o"
24830 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24831
24832 #~ msgid "Paste|a"
24833 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24834
24835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24836 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24837
24838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24839 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24840
24841 #~ msgid "Tabular|T"
24842 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24843
24844 #~ msgid "Thesaurus..."
24845 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24846
24847 #~ msgid "Statistics...|i"
24848 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24849
24850 #~ msgid "Change Tracking|g"
24851 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24852
24853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24854 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24855
24856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24857 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24858
24859 #~ msgid "Line Top|T"
24860 #~ msgstr "Čiara hore"
24861
24862 #~ msgid "Line Bottom|B"
24863 #~ msgstr "Čiara dole"
24864
24865 #~ msgid "Line Left|L"
24866 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24867
24868 #~ msgid "Line Right|R"
24869 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24870
24871 #~ msgid "Alignment|i"
24872 #~ msgstr "Zarovnanie"
24873
24874 #~ msgid "Delete Row|w"
24875 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24876
24877 #~ msgid "Copy Row"
24878 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24879
24880 #~ msgid "Swap Rows"
24881 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24882
24883 #~ msgid "Delete Column|D"
24884 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24885
24886 #~ msgid "Copy Column"
24887 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24888
24889 #~ msgid "Swap Columns"
24890 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24891
24892 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24893 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24894
24895 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24896 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24897
24898 #~ msgid "Alignment|A"
24899 #~ msgstr "Zarovnanie"
24900
24901 #~ msgid "Add Row|R"
24902 #~ msgstr "Pridať riadok"
24903
24904 #~ msgid "Add Column|C"
24905 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24906
24907 #~ msgid "Octave"
24908 #~ msgstr "Octave"
24909
24910 #~ msgid "Maxima"
24911 #~ msgstr "Maxima"
24912
24913 #~ msgid "Mathematica"
24914 #~ msgstr "Mathematica"
24915
24916 #~ msgid "Maple, simplify"
24917 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24918
24919 #~ msgid "Maple, factor"
24920 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24921
24922 #~ msgid "Maple, evalm"
24923 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24924
24925 #~ msgid "Maple, evalf"
24926 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24927
24928 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24929 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24930
24931 #~ msgid "Align Environment|A"
24932 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24933
24934 #~ msgid "AlignAt Environment"
24935 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24936
24937 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24938 #~ msgstr "Falign prostredie"
24939
24940 #~ msgid "Gather Environment"
24941 #~ msgstr "Gather prostredie"
24942
24943 #~ msgid "Multline Environment"
24944 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24945
24946 #~ msgid "Special Character|S"
24947 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24948
24949 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24950 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24951
24952 #~ msgid "Short Title"
24953 #~ msgstr "Krátky titul"
24954
24955 #~ msgid "Index Entry|I"
24956 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24957
24958 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24959 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24960
24961 #~ msgid "URL...|U"
24962 #~ msgstr "URL...|U"
24963
24964 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24965 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24966
24967 #~ msgid "TeX Code|T"
24968 #~ msgstr "TeX Kód"
24969
24970 #~ msgid "Minipage|p"
24971 #~ msgstr "Minipage"
24972
24973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24974 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24975
24976 #~ msgid "Floats|a"
24977 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24978
24979 #~ msgid "Include File...|d"
24980 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24981
24982 #~ msgid "Insert File|e"
24983 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24984
24985 #~ msgid "External Material...|x"
24986 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24987
24988 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24989 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24990
24991 #~ msgid "Protected Space|r"
24992 #~ msgstr "Chránená medzera"
24993
24994 #~ msgid "Vertical Space..."
24995 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24996
24997 #~ msgid "Line Break|L"
24998 #~ msgstr "Zlom riadku"
24999
25000 #~ msgid "Protected Dash|D"
25001 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25002
25003 #~ msgid "Single Quote|Q"
25004 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25005
25006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25007 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25008
25009 #~ msgid "Horizontal Line"
25010 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25011
25012 #~ msgid "Font Change|o"
25013 #~ msgstr "Zmena písma"
25014
25015 #~ msgid "Math Normal Font"
25016 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25017
25018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25019 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25020
25021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25022 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25023
25024 #~ msgid "Math Roman Family"
25025 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25026
25027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25028 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25029
25030 #~ msgid "Math Bold Series"
25031 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25032
25033 #~ msgid "Text Normal Font"
25034 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25035
25036 #~ msgid "Floatflt Figure"
25037 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25038
25039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25040 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25041
25042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25043 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25044
25045 #~ msgid "Character...|C"
25046 #~ msgstr "Znak..."
25047
25048 #~ msgid "Paragraph...|P"
25049 #~ msgstr "Odstavec..."
25050
25051 #~ msgid "Document...|D"
25052 #~ msgstr "Dokument...|D"
25053
25054 #~ msgid "Tabular...|T"
25055 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25056
25057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25058 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25059
25060 #~ msgid "Noun Style|N"
25061 #~ msgstr "Štýl Meno"
25062
25063 #~ msgid "Bold Style|B"
25064 #~ msgstr "Tučný štýl"
25065
25066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25067 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25068
25069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25070 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25071
25072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25074
25075 #~ msgid "Update|U"
25076 #~ msgstr "Aktualizovať"
25077
25078 #~ msgid "TeX Information|X"
25079 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25080
25081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25083
25084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25086
25087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25089
25090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25092
25093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25095
25096 #~ msgid "Extended Features|E"
25097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25098
25099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25100 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25101
25102 #~ msgid "Preferences..."
25103 #~ msgstr "Preferencie..."
25104
25105 #~ msgid "Quit LyX"
25106 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25107
25108 #, qt-format
25109 #~ msgid "%1$d words checked."
25110 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25111
25112 #~ msgid "One word checked."
25113 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25114
25115 #~ msgid "Spelling check completed"
25116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25117
25118 #~ msgid "Basi&c"
25119 #~ msgstr "Základné"
25120
25121 #~ msgid "&Command:"
25122 #~ msgstr "Príkaz:"
25123
25124 #~ msgid "Search text is empty!"
25125 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25126
25127 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25128 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25129
25130 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25131 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25139 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25140 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25141
25142 #~ msgid "varGamma"
25143 #~ msgstr "varGamma"
25144
25145 #~ msgid "varDelta"
25146 #~ msgstr "varDelta"
25147
25148 #~ msgid "varTheta"
25149 #~ msgstr "varTheta"
25150
25151 #~ msgid "varLambda"
25152 #~ msgstr "varLambda"
25153
25154 #~ msgid "varXi"
25155 #~ msgstr "varXi"
25156
25157 #~ msgid "varPi"
25158 #~ msgstr "varPi"
25159
25160 #~ msgid "varSigma"
25161 #~ msgstr "varSigma"
25162
25163 #~ msgid "varUpsilon"
25164 #~ msgstr "varUpsilon"
25165
25166 #~ msgid "varPhi"
25167 #~ msgstr "varPhi"
25168
25169 #~ msgid "varPsi"
25170 #~ msgstr "varPsi"
25171
25172 #~ msgid "varOmega"
25173 #~ msgstr "varOmega"
25174
25175 #~ msgid "Affilation:"
25176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25177
25178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25180
25181 #~ msgid "DockWidget"
25182 #~ msgstr "DockWidget"
25183
25184 #~ msgid "comment"
25185 #~ msgstr "komentár"
25186
25187 #~ msgid "greyedout"
25188 #~ msgstr "zosivelé"
25189
25190 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25191 #~ msgstr "Poznámka"
25192
25193 #~ msgid "&Use Defaults"
25194 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25195
25196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25198
25199 #~ msgid "X; "
25200 #~ msgstr "X; "
25201
25202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25203 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25204
25205 #~ msgid "Open Target...|O"
25206 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25207
25208 #~ msgid "misspelled marking"
25209 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25213 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25214 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25215 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25216 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25219 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25220 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25221 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25222
25223 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25224 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25225
25226 #~ msgid "Use &XeTeX"
25227 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25228
25229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25230 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25231
25232 #~ msgid "&Use babel"
25233 #~ msgstr "Použiť babel"
25234
25235 #~ msgid "&Global"
25236 #~ msgstr "&Globálne"
25237
25238 #~ msgid "Flex:Institute"
25239 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25240
25241 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25242 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25243
25244 #~ msgid "scheme"
25245 #~ msgstr "náčrtok"
25246
25247 #~ msgid "chart"
25248 #~ msgstr "nákres"
25249
25250 #~ msgid "graph"
25251 #~ msgstr "grafika"
25252
25253 #~ msgid "Flex:Alert"
25254 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25255
25256 #~ msgid "Flex:Structure"
25257 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25258
25259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25260 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25261
25262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25263 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25264
25265 #~ msgid "Flex:Firstname"
25266 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Fname"
25269 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Surname"
25272 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25273
25274 #~ msgid "Flex:Filename"
25275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Literal"
25278 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25279
25280 #~ msgid "Flex:Emph"
25281 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25282
25283 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25284 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25285
25286 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25287 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25288
25289 #~ msgid "Flex:Volume"
25290 #~ msgstr "Flex:Volume"
25291
25292 #~ msgid "Flex:Day"
25293 #~ msgstr "Flex:Deň"
25294
25295 #~ msgid "Flex:Month"
25296 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25297
25298 #~ msgid "Flex:Year"
25299 #~ msgstr "Flex:Rok"
25300
25301 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25302 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25303
25304 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25305 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25306
25307 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25308 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25309
25310 #~ msgid "Flex:ISSN"
25311 #~ msgstr "Flex:SSN"
25312
25313 #~ msgid "Flex:CODEN"
25314 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25315
25316 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25317 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25318
25319 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25320 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25321
25322 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25323 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25324
25325 #~ msgid "Flex:Code"
25326 #~ msgstr "Flex:Kód"
25327
25328 #~ msgid "Flex:Dscr"
25329 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25330
25331 #~ msgid "Flex:Keyword"
25332 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25333
25334 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25335 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25336
25337 #~ msgid "Flex:Orgname"
25338 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25339
25340 #~ msgid "Flex:Street"
25341 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25342
25343 #~ msgid "Flex:City"
25344 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25345
25346 #~ msgid "Flex:State"
25347 #~ msgstr "Flex:Štát"
25348
25349 #~ msgid "Flex:Postcode"
25350 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25351
25352 #~ msgid "Flex:Country"
25353 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25354
25355 #~ msgid "Flex:Directory"
25356 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25357
25358 #~ msgid "Flex:Email"
25359 #~ msgstr "Flex:Email"
25360
25361 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25362 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25363
25364 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25365 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25366
25367 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25368 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25369
25370 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25371 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25372
25373 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25374 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25375
25376 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25377 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25378
25379 #~ msgid "Flex"
25380 #~ msgstr "Flex"
25381
25382 #~ msgid "Foot"
25383 #~ msgstr "Päta"
25384
25385 #~ msgid "Note:Comment"
25386 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25387
25388 #~ msgid "Note:Note"
25389 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25390
25391 #~ msgid "Note:Greyedout"
25392 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25393
25394 #~ msgid "Box:Shaded"
25395 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25396
25397 #~ msgid "Wrap"
25398 #~ msgstr "Obtekanie"
25399
25400 #~ msgid "Argument"
25401 #~ msgstr "Argument"
25402
25403 #~ msgid "Info:menu"
25404 #~ msgstr "Info:menu"
25405
25406 #~ msgid "Info:shortcut"
25407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25408
25409 #~ msgid "Info:shortcuts"
25410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25411
25412 #~ msgid "Flex:Endnote"
25413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25414
25415 #~ msgid "Flex:Initial"
25416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25417
25418 #~ msgid "Flex:Glosse"
25419 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25420
25421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25422 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25423
25424 #~ msgid "Flex:Expression"
25425 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25426
25427 #~ msgid "Flex:Concepts"
25428 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25429
25430 #~ msgid "Flex:Meaning"
25431 #~ msgstr "Flex: Význam"
25432
25433 #~ msgid "Flex:Noun"
25434 #~ msgstr "Flex:Meno"
25435
25436 #~ msgid "Flex:Strong"
25437 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25438
25439 #~ msgid "Noweb literate programming"
25440 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25441
25442 #~ msgid "Norsk"
25443 #~ msgstr "Nórsky"
25444
25445 #~ msgid "Nynorsk"
25446 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25447
25448 #~ msgid "file[[scope]]"
25449 #~ msgstr "súboru"
25450
25451 #~ msgid "master document[[scope]]"
25452 #~ msgstr "hlavný dokument"
25453
25454 #~ msgid "open files[[scope]]"
25455 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25456
25457 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25458 #~ msgstr "príručiek"
25459
25460 #~ msgid "Keywordsr"
25461 #~ msgstr "Heslá"
25462
25463 #~ msgid "Current &paragraph"
25464 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25465
25466 #~ msgid "A&vailable indices:"
25467 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25468
25469 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25470 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25471
25472 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25473 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25474
25475 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25476 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25477
25478 #~ msgid "Vert. Phantom"
25479 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25480
25481 #~ msgid "Successful "
25482 #~ msgstr "Úspešne "
25483
25484 #~ msgid "Error "
25485 #~ msgstr "Chyba "
25486
25487 #~ msgid "All indices"
25488 #~ msgstr "Všetky indexy"
25489
25490 #~ msgid "&Ok"
25491 #~ msgstr "OK"
25492
25493 #~ msgid "Cust&om:"
25494 #~ msgstr "Vlastné:"
25495
25496 #, qt-format
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25499 #~ "lyx2lyx script."
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25502
25503 #, qt-format
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "The specified document\n"
25506 #~ "%1$s\n"
25507 #~ "could not be read."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Požadovaný dokument\n"
25510 #~ "%1$s\n"
25511 #~ "sa nedal čítať."
25512
25513 #~ msgid "Could not read document"
25514 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25515
25516 #~ msgid "Cannot view URL"
25517 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25518
25519 #~ msgid "Hyperlink"
25520 #~ msgstr "Hyperlinka"
25521
25522 #~ msgid "Label"
25523 #~ msgstr "Značka"
25524
25525 #, qt-format
25526 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25527 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25528
25529 #, qt-format
25530 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25531 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25532
25533 #~ msgid "Invisible"
25534 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25535
25536 #~ msgid "Height:"
25537 #~ msgstr "Výška:"
25538
25539 #~ msgid "Value of the line height."
25540 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25541
25542 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25543 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25544
25545 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25546 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25547
25548 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25549 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25550
25551 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25552 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25553
25554 #~ msgid "Element:Firstname"
25555 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25556
25557 #~ msgid "Element:Fname"
25558 #~ msgstr "Element:KMeno"
25559
25560 #~ msgid "Element:Filename"
25561 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25562
25563 #~ msgid "Element:Citation-number"
25564 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25565
25566 #~ msgid "Element:Issue-number"
25567 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25568
25569 #~ msgid "Element:Issue-day"
25570 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25571
25572 #~ msgid "Element:Issue-months"
25573 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25574
25575 #~ msgid "Element:SS-Title"
25576 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25577
25578 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25579 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25580
25581 #~ msgid "Element:Postcode"
25582 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25583
25584 #~ msgid "Element:Directory"
25585 #~ msgstr "Element: Adresár"
25586
25587 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25588 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25589
25590 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25591 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25592
25593 #~ msgid "Element:GuiButton"
25594 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25595
25596 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25597 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25598
25599 #~ msgid "CharStyle"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku"
25601
25602 #~ msgid "Custom:Endnote"
25603 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25604
25605 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25606 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25607
25608 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25609 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25610
25611 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25612 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25613
25614 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25615 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25616
25617 #~ msgid "CharStyle:Code"
25618 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25619
25620 #~ msgid "FrmtRef: "
25621 #~ msgstr "FrmtRef: "
25622
25623 #~ msgid "Glossary term"
25624 #~ msgstr "Glosse"
25625
25626 #~ msgid "Middle|d"
25627 #~ msgstr "Stredné"
25628
25629 #~ msgid "caption frame"
25630 #~ msgstr "popisok (rám)"
25631
25632 #~ msgid "top/bottom line"
25633 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25634
25635 #~ msgid "Decimal point:"
25636 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25637
25638 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25639 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25640
25641 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25642 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25643
25644 #~ msgid "Screen &DPI:"
25645 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25646
25647 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25648 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25649
25650 #~ msgid "ColorUi"
25651 #~ msgstr "ColorUi"
25652
25653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25655
25656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25658
25659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25661
25662 #~ msgid "Publisher ID"
25663 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25664
25665 #~ msgid "OptArg"
25666 #~ msgstr "OptArg"
25667
25668 #~ msgid "TheoremTemplate"
25669 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25670
25671 #~ msgid "Theorem #:"
25672 #~ msgstr "Teoréma #:"
25673
25674 #~ msgid "Lemma #:"
25675 #~ msgstr "Lemma #:"
25676
25677 #~ msgid "Corollary #:"
25678 #~ msgstr "Corollary #:"
25679
25680 #~ msgid "Proposition #:"
25681 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25682
25683 #~ msgid "Conjecture #:"
25684 #~ msgstr "Dohad #:"
25685
25686 #~ msgid "Criterion #:"
25687 #~ msgstr "Kritérium #:"
25688
25689 #~ msgid "Fact #:"
25690 #~ msgstr "Fakt #:"
25691
25692 #~ msgid "Axiom #:"
25693 #~ msgstr "Axiom #:"
25694
25695 #~ msgid "Definition #:"
25696 #~ msgstr "Definícia #:"
25697
25698 #~ msgid "Example #:"
25699 #~ msgstr "Príklad #:"
25700
25701 #~ msgid "Condition #:"
25702 #~ msgstr "Podmienka #:"
25703
25704 #~ msgid "Problem #:"
25705 #~ msgstr "Problém #:"
25706
25707 #~ msgid "Exercise #:"
25708 #~ msgstr "Úloha #:"
25709
25710 #~ msgid "Remark #:"
25711 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25712
25713 #~ msgid "Claim #:"
25714 #~ msgstr "Nárok #:"
25715
25716 #~ msgid "Note #:"
25717 #~ msgstr "Poznámka #:"
25718
25719 #~ msgid "Notation #:"
25720 #~ msgstr "Notácia #:"
25721
25722 #~ msgid "Case #:"
25723 #~ msgstr "Prípad #:"
25724
25725 #~ msgid "Footernote"
25726 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25727
25728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25729 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25730
25731 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25732 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25733
25734 #~ msgid "Overwrite all files?"
25735 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25736
25737 #~ msgid "Continue &asking"
25738 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25739
25740 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25741 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25742
25743 #~ msgid "Thin space"
25744 #~ msgstr "Úzka medzera"
25745
25746 #~ msgid "Medium space"
25747 #~ msgstr "Stredná medzera"
25748
25749 #~ msgid "Thick space"
25750 #~ msgstr "Tučná medzera"
25751
25752 #~ msgid "Negative thin space"
25753 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25754
25755 #~ msgid "Negative medium space"
25756 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25757
25758 #~ msgid "Negative thick space"
25759 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25760
25761 #~ msgid "Inter-word space"
25762 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25763
25764 #~ msgid "Date format"
25765 #~ msgstr "Formát dátumu"
25766
25767 #~ msgid "Unknown buffer info"
25768 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25769
25770 #~ msgid "QQuad Space"
25771 #~ msgstr "QQuad medzera"
25772
25773 #~ msgid "Preview\t"
25774 #~ msgstr "Náhľad\t"
25775
25776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25777 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25778
25779 #~ msgid "Options"
25780 #~ msgstr "Možnosti"
25781
25782 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25783 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25784
25785 #~ msgid "&Replace with..."
25786 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25787
25788 #~ msgid "Ne&xt"
25789 #~ msgstr "Ďalší"
25790
25791 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25792 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25793
25794 #~ msgid "Pre&vious"
25795 #~ msgstr "Predošlí"
25796
25797 #~ msgid "&Keep case"
25798 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25799
25800 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25801 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25802
25803 #~ msgid "&Find..."
25804 #~ msgstr "Nájsť..."
25805
25806 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25807 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25808
25809 #~ msgid "&Next"
25810 #~ msgstr "Ďalší"
25811
25812 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25813 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25814
25815 #~ msgid "&Previous"
25816 #~ msgstr "&Predošlí"
25817
25818 #~ msgid "&Advanced"
25819 #~ msgstr "Pokročilé"
25820
25821 #~ msgid "Ch. "
25822 #~ msgstr "Kap. "
25823
25824 #, qt-format
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25827 #~ "%1$s.layout,\n"
25828 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25829 #~ "class or style file required by it is not\n"
25830 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25831 #~ "for more information.\n"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25836 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25837 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25838 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25839
25840 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25841 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25842
25843 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25844 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25845
25846 #~ msgid "Any &word"
25847 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25848
25849 #, qt-format
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25852 #~ "%2$s"
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25855 #~ "%2$s"
25856
25857 #~ msgid "&Dummy"
25858 #~ msgstr "&Atrapa"
25859
25860 #~ msgid "F&ind:"
25861 #~ msgstr "&Nájsť:"
25862
25863 #~ msgid "The Enter key works, too"
25864 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25865
25866 #~ msgid "The delete key works, too"
25867 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25868
25869 #~ msgid "D&elete"
25870 #~ msgstr "Z&mazať"
25871
25872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25873 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25874
25875 #~ msgid "&BibTeX command:"
25876 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25877
25878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25879 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25880
25881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25882 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25883
25884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25885 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25886
25887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25888 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25889
25890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25891 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25892
25893 #~ msgid "Use input encod&ing"
25894 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25895
25896 #~ msgid "Jump to the label"
25897 #~ msgstr "Skok na značku"
25898
25899 #~ msgid "Merge cells"
25900 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25901
25902 #~ msgid "Listing settings"
25903 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25904
25905 #~ msgid "Strasse"
25906 #~ msgstr "Ulica"
25907
25908 #~ msgid "Land"
25909 #~ msgstr "Štát"
25910
25911 #~ msgid "BLZ"
25912 #~ msgstr "Kód banky"
25913
25914 #~ msgid "Konto"
25915 #~ msgstr "Účet"
25916
25917 #~ msgid "Insert|n"
25918 #~ msgstr "Vložiť"
25919
25920 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25921 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25922
25923 #~ msgid "View DVI"
25924 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25925
25926 #~ msgid "Update DVI"
25927 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25928
25929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25930 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25931
25932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25934
25935 #~ msgid "View PostScript"
25936 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25937
25938 #~ msgid "Update PostScript"
25939 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25940
25941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25942 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25943
25944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25946
25947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25948 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25952 #~ "You may not have the right languages installed."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25955 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25962 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25963
25964 #, qt-format
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25967 #~ "`%2$s'."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25970 #~ "`%2$s'."
25971
25972 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25973 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25974
25975 #, qt-format
25976 #~ msgid ""
25977 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25978 #~ "encoding `%2$s'."
25979 #~ msgstr ""
25980 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25981 #~ "`%2$s'."
25982
25983 #, qt-format
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25986 #~ "encoding `%2$s'."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25989 #~ "`%2$s'."
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25995 #~ "\".ispell_english\"."
25996
25997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25998 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25999
26000 #~ msgid ""
26001 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26002 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26003 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26006 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26007 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26008
26009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26010 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26011
26012 #, qt-format
26013 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26014 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26015
26016 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26017 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26018
26019 #, qt-format
26020 #~ msgid ""
26021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26022 #~ "\n"
26023 #~ "%1$s."
26024 #~ msgstr ""
26025 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26026 #~ "\n"
26027 #~ "%1$s."
26028
26029 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26030 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26031
26032 #~ msgid "Branch Settings"
26033 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26034
26035 #~ msgid ""
26036 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26037 #~ msgstr ""
26038 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26039 #~ "'?'."
26040
26041 #~ msgid "Length"
26042 #~ msgstr "Dĺžka"
26043
26044 #~ msgid "TeX Code Settings"
26045 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26046
26047 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26048 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26049
26050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26051 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26052
26053 #~ msgid "ispell"
26054 #~ msgstr "ispell"
26055
26056 #~ msgid "pspell (library)"
26057 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26058
26059 #~ msgid "aspell (library)"
26060 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26061
26062 #~ msgid "*.pws"
26063 #~ msgstr "*.pws"
26064
26065 #~ msgid "*.ispell"
26066 #~ msgstr "*.ispell"
26067
26068 #~ msgid "Spellchecker error"
26069 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26070
26071 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26072 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26076 #~ "Maybe it has been killed."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26079 #~ "Možno bol zabitý."
26080
26081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26082 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26083
26084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26085 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26086
26087 #~ msgid "No Table of contents"
26088 #~ msgstr "Bez obsahu"
26089
26090 #~ msgid "Opened inset"
26091 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26092
26093 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26094 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26095
26096 #, qt-format
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26099 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26100 #~ "%1$s."
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26103 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26104 #~ "%1$s."
26105
26106 #~ msgid "Opened Box Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26108
26109 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26111
26112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26114
26115 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26117
26118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26120
26121 #~ msgid "Opened Float Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26123
26124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26126
26127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26129
26130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26132
26133 #~ msgid "Opened Note Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26135
26136 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26138
26139 #~ msgid "Opened table"
26140 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26141
26142 #~ msgid "Opened Text Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26144
26145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26147
26148 #~ msgid "Anschrift:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26150
26151 #~ msgid "Briefkopf:"
26152 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26153
26154 #~ msgid "Absender:"
26155 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26156
26157 #~ msgid "Zusatz:"
26158 #~ msgstr "Prídavok:"
26159
26160 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26161 #~ msgstr "Vaše značky:"
26162
26163 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26164 #~ msgstr "Naše značky:"
26165
26166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26167 #~ msgstr "Referenta:"
26168
26169 #~ msgid "Unterschrift:"
26170 #~ msgstr "Podpis:"
26171
26172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26174
26175 #~ msgid "Vorwahl:"
26176 #~ msgstr "Predvoľba:"
26177
26178 #~ msgid "Telefon:"
26179 #~ msgstr "Telefón:"
26180
26181 #~ msgid "Ort:"
26182 #~ msgstr "Miesto:"
26183
26184 #~ msgid "Datum:"
26185 #~ msgstr "Dátum:"
26186
26187 #~ msgid "Betreff:"
26188 #~ msgstr "Predmet:"
26189
26190 #~ msgid "Anrede:"
26191 #~ msgstr "Oslovenie:"
26192
26193 #~ msgid "Gruss:"
26194 #~ msgstr "Pozdrav:"
26195
26196 #~ msgid "Anlage(n):"
26197 #~ msgstr "Prílohy:"
26198
26199 #~ msgid "Verteiler:"
26200 #~ msgstr "NaVedomie:"
26201
26202 #~ msgid "Text:"
26203 #~ msgstr "Text:"
26204
26205 #~ msgid "Strasse:"
26206 #~ msgstr "Ulica:"
26207
26208 #~ msgid "Land:"
26209 #~ msgstr "Štát:"
26210
26211 #~ msgid "RetourAdresse:"
26212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26213
26214 #~ msgid "MeinZeichen:"
26215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26216
26217 #~ msgid "IhrZeichen:"
26218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26219
26220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26221 #~ msgstr "VášList:"
26222
26223 #~ msgid "BLZ:"
26224 #~ msgstr "Kód banky:"
26225
26226 #~ msgid "Konto:"
26227 #~ msgstr "Účet:"
26228
26229 #~ msgid "Adresse:"
26230 #~ msgstr "Adresa:"
26231
26232 #~ msgid "Anlagen:"
26233 #~ msgstr "Prílohy:"
26234
26235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26237
26238 #~ msgid "Latex"
26239 #~ msgstr "Latex"
26240
26241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26242 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26243
26244 #~ msgid "No file open!"
26245 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26246
26247 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26248 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26249
26250 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26251 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26252
26253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26254 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26255
26256 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26257 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26258
26259 #~ msgid "Toggle Label|L"
26260 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26261
26262 #~ msgid "B&rowse..."
26263 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26264
26265 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26266 #~ msgstr "Počet kópií"
26267
26268 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26269 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26270
26271 #~ msgid "Ne&w"
26272 #~ msgstr "No&vý"
26273
26274 #~ msgid "Grou&p Name:"
26275 #~ msgstr "Me&no:"
26276
26277 #~ msgid "&Postscript driver:"
26278 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26279
26280 #~ msgid "Append Parameter"
26281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26282
26283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26285
26286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26287 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26288
26289 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26291
26292 #~ msgid "figure"
26293 #~ msgstr "Obrázok"
26294
26295 #~ msgid "table"
26296 #~ msgstr "Tabuľka"
26297
26298 #~ msgid "algorithm"
26299 #~ msgstr "Algoritmus"
26300
26301 #~ msgid "tableau"
26302 #~ msgstr "Tabuľka"
26303
26304 #~ msgid "keywords"
26305 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26306
26307 #~ msgid "FAQ|F"
26308 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26309
26310 #~ msgid "Table of Contents|a"
26311 #~ msgstr "Obsah|O"
26312
26313 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26314 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26315
26316 #~ msgid "American"
26317 #~ msgstr "Americky"
26318
26319 #~ msgid "Austrian"
26320 #~ msgstr "Rakúsky"
26321
26322 #~ msgid "British"
26323 #~ msgstr "Britsky"
26324
26325 #~ msgid "Canadian"
26326 #~ msgstr "Kanadsky"
26327
26328 #~ msgid "Reference\t"
26329 #~ msgstr "Referencia"
26330
26331 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26332 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26333
26334 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26335 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26336
26337 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26338 #~ msgstr "Návratová adresa"
26339
26340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26341 #~ msgstr "K&onvertor:"
26342
26343 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26344 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26345
26346 #~ msgid "LaTeX default"
26347 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26348
26349 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26350 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26351
26352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26353 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26354
26355 #, qt-format
26356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26357 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26358
26359 #~ msgid "Class not found"
26360 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26361
26362 #~ msgid "Changed Layout"
26363 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26364
26365 #~ msgid "Unknown layout"
26366 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26367
26368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26369 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26370
26371 #~ msgid "Display image in LyX"
26372 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26373
26374 #~ msgid "Screen display"
26375 #~ msgstr "Obrazovka"
26376
26377 #~ msgid "Monochrome"
26378 #~ msgstr "Monochromaticky"
26379
26380 #~ msgid "Grayscale"
26381 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26382
26383 #~ msgid "%"
26384 #~ msgstr "%"
26385
26386 #~ msgid "&Display:"
26387 #~ msgstr "&Displej:"
26388
26389 #~ msgid "Sca&le:"
26390 #~ msgstr "&Mierka:"
26391
26392 #~ msgid "Scr&een Display:"
26393 #~ msgstr "Obrazovka"
26394
26395 #~ msgid "Do not display"
26396 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26397
26398 #~ msgid "Unknown Info: "
26399 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26400
26401 #, qt-format
26402 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26403 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26404
26405 #, qt-format
26406 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26407 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26408
26409 #~ msgid "<- C&lear"
26410 #~ msgstr "&Zmazať"
26411
26412 #~ msgid "A&pply"
26413 #~ msgstr "&Použiť"
26414
26415 #~ msgid "Add"
26416 #~ msgstr "&Pridať"
26417
26418 #~ msgid "Remove"
26419 #~ msgstr "&Odstrániť"
26420
26421 #~ msgid "E&mbed"
26422 #~ msgstr "Prvé_meno"
26423
26424 #~ msgid "Edit the file externally"
26425 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26426
26427 #~ msgid "&Edit File..."
26428 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26429
26430 #~ msgid "LyX View"
26431 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26432
26433 #~ msgid "&Center"
26434 #~ msgstr "Na stred"
26435
26436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26437 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26438
26439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26440 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26441
26442 #~ msgid "Clear"
26443 #~ msgstr "&Zmazať"
26444
26445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26447
26448 #~ msgid " writing embedded files."
26449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26450
26451 #~ msgid " could not write embedded files!"
26452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26453
26454 #~ msgid "Failed to extract file"
26455 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26456
26457 #~ msgid "Copy file failure"
26458 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26459
26460 #~ msgid "Failed to embed file"
26461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26462
26463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26465
26466 #~ msgid "Sync file failure"
26467 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26468
26469 #~ msgid "Packing all files"
26470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26471
26472 #~ msgid "Failed to write file"
26473 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26474
26475 #~ msgid "Save failure"
26476 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26477
26478 #~ msgid "Extra embedded file"
26479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26480
26481 #~ msgid "Plain Text"
26482 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26483
26484 #~ msgid "Enspace|E"
26485 #~ msgstr "&Nahradiť"
26486
26487 #~ msgid "Document could not be read"
26488 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26489
26490 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26491 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26492
26493 #~ msgid "Properties...|P"
26494 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26495
26496 #~ msgid "New Line|e"
26497 #~ msgstr "ako riadky|r"
26498
26499 #~ msgid "Line Break|B"
26500 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26501
26502 #~ msgid "line break"
26503 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26504
26505 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26506 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26507
26508 #~ msgid "Links"
26509 #~ msgstr "Zoznam"
26510
26511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26512 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26513
26514 #~ msgid "Swap Columns|w"
26515 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26516
26517 #~ msgid "true"
26518 #~ msgstr "Ulica"
26519
26520 #~ msgid "false"
26521 #~ msgstr "Zavrieť"
26522
26523 #~ msgid "&float"
26524 #~ msgstr "objekt:"
26525
26526 #~ msgid "S&ubfigure"
26527 #~ msgstr "Podo&brázok"
26528
26529 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26530 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26531
26532 #~ msgid "Ca&ption:"
26533 #~ msgstr "Po&pisok:"
26534
26535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26536 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26537
26538 #~ msgid "&Shaded"
26539 #~ msgstr "&Uložiť"
26540
26541 #~ msgid "Paper Size"
26542 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26543
26544 #~ msgid "&Colors"
26545 #~ msgstr "&Farby"
26546
26547 #~ msgid "&File formats"
26548 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26549
26550 #~ msgid "&GUI name:"
26551 #~ msgstr "&GUI názov"
26552
26553 #~ msgid "External Applications"
26554 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26555
26556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26557 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26558
26559 #~ msgid "Save/restore window position"
26560 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26561
26562 #~ msgid " every"
26563 #~ msgstr " každých"
26564
26565 #~ msgid "&URL:"
26566 #~ msgstr "&URL"
26567
26568 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26569 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26570
26571 #~ msgid "Default (outer)"
26572 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26573
26574 #~ msgid "Outer"
26575 #~ msgstr "Vonkajší"
26576
26577 #~ msgid "&Units:"
26578 #~ msgstr "&Jednotky:"
26579
26580 #~ msgid "Bahasa"
26581 #~ msgstr "Bahasky"
26582
26583 #~ msgid "Magyar"
26584 #~ msgstr "Maďarsky"
26585
26586 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26587 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26588
26589 #~ msgid "Framed|F"
26590 #~ msgstr "Parametre"
26591
26592 #~ msgid "Shaded|S"
26593 #~ msgstr "&Tvar:"
26594
26595 #~ msgid "Insert URL"
26596 #~ msgstr "Vložiť URL"
26597
26598 #~ msgid "Can't load document class"
26599 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26600
26601 #, qt-format
26602 #~ msgid ""
26603 #~ "The document could not be converted\n"
26604 #~ "into the document class %1$s."
26605 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26606
26607 #~ msgid "&Switch to document"
26608 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26609
26610 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26611 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26612
26613 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26614 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26615
26616 #~ msgid "Copiers"
26617 #~ msgstr "Kópie"
26618
26619 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26620 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26621
26622 #~ msgid "Boxed"
26623 #~ msgstr "Tučné"
26624
26625 #~ msgid "Doublebox"
26626 #~ msgstr "Dvojité"
26627
26628 #~ msgid "Unknown inset name: "
26629 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26630
26631 #~ msgid "Program Listing "
26632 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26633
26634 #~ msgid "Framed"
26635 #~ msgstr "Parametre"
26636
26637 #~ msgid "Url: "
26638 #~ msgstr "Url: "
26639
26640 #~ msgid "HtmlUrl: "
26641 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26642
26643 #, qt-format
26644 #~ msgid "%1$d words in selection."
26645 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26646
26647 #, qt-format
26648 #~ msgid "%1$d words in document."
26649 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26650
26651 #~ msgid "One word in selection."
26652 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26653
26654 #~ msgid "One word in document."
26655 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26656
26657 #~ msgid "Count words"
26658 #~ msgstr "Počet slov"
26659
26660 #~ msgid "Encoding error"
26661 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26662
26663 #~ msgid "Placeholders"
26664 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26665
26666 #~ msgid "&Right"
26667 #~ msgstr "Vpravo"
26668
26669 #~ msgid "Case."
26670 #~ msgstr "Vložiť"
26671
26672 #~ msgid "&Load"
26673 #~ msgstr "&Načítať"
26674
26675 #~ msgid "Printer &name:"
26676 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26677
26678 #~ msgid "Columns "
26679 #~ msgstr "Stĺpce"
26680
26681 #~ msgid "Overprint "
26682 #~ msgstr "Separát"
26683
26684 #~ msgid "Conjecture "
26685 #~ msgstr "Dohad"
26686
26687 #~ msgid "Font st&yle:"
26688 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26689
26690 #~ msgid "Part "
26691 #~ msgstr "Časť"
26692
26693 #~ msgid "columns "
26694 #~ msgstr "Stĺpce"
26695
26696 #~ msgid "overprint "
26697 #~ msgstr "Predtlač"
26698
26699 #~ msgid "overlayarea"
26700 #~ msgstr "Prekrytie"
26701
26702 #~ msgid "Corollary_"
26703 #~ msgstr "Ľutujem."
26704
26705 #~ msgid "Definition. "
26706 #~ msgstr "Definícia"
26707
26708 #~ msgid "Example. "
26709 #~ msgstr "Príklad"
26710
26711 #~ msgid "Fact. "
26712 #~ msgstr "Fakt"
26713
26714 #~ msgid "Proof. "
26715 #~ msgstr "Dôkaz"
26716
26717 #~ msgid "note: "
26718 #~ msgstr "poznámka"
26719
26720 #~ msgid "&Extended Chars"
26721 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26722
26723 #~ msgid "default"
26724 #~ msgstr "štandardné"
26725
26726 #~ msgid "common"
26727 #~ msgstr "Komentár"
26728
26729 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26730 #~ msgstr "Obsah"
26731
26732 #~ msgid "Toc"
26733 #~ msgstr "Námet"
26734
26735 #~ msgid "Table of Contents|T"
26736 #~ msgstr "Obsah|O"
26737
26738 #~ msgid "OK"
26739 #~ msgstr "&OK"
26740
26741 #~ msgid "Chinese"
26742 #~ msgstr "Kópie"
26743
26744 #~ msgid "Upper"
26745 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26746
26747 #~ msgid "Table of contents"
26748 #~ msgstr "Obsah"
26749
26750 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26751 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26752
26753 #~ msgid "block "
26754 #~ msgstr "Do bloku"
26755
26756 #~ msgid "Corollary.  "
26757 #~ msgstr "Ľutujem."
26758
26759 #~ msgid "&Caption"
26760 #~ msgstr "Názov"
26761
26762 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26763 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26764
26765 #~ msgid "&Label"
26766 #~ msgstr "&Označenie:"
26767
26768 #~ msgid "A Label for the caption"
26769 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26770
26771 #~ msgid "<- P&romote"
26772 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26773
26774 #~ msgid "D&own"
26775 #~ msgstr "Hotovo"
26776
26777 #~ msgid "Upd&ate"
26778 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26779
26780 #~ msgid "SubSection"
26781 #~ msgstr "Pododdiel"
26782
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26785 #~ "font change."
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26788 #~ "definovanie zmeny písma."
26789
26790 #~ msgid "Unknown toc list"
26791 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26792
26793 #~ msgid "Insert glossary entry"
26794 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26795
26796 #~ msgid "Glo"
26797 #~ msgstr "&Globálne"
26798
26799 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26800 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26801
26802 #~ msgid "&Detach panel"
26803 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26804
26805 #~ msgid "Insert spacing"
26806 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26807
26808 #~ msgid "Set limits style"
26809 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26810
26811 #~ msgid "Set math font"
26812 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26813
26814 #~ msgid "Insert fraction"
26815 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26816
26817 #~ msgid "Math Panel|l"
26818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26819
26820 #~ msgid "Math Panel|P"
26821 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26822
26823 #~ msgid "Show math panel"
26824 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26825
26826 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26827 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26828
26829 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26830 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26831
26832 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26833 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26834
26835 #, qt-format
26836 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26837 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26838
26839 #~ msgid "Insert math delimiters"
26840 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26841
26842 #~ msgid "E&xtra options"
26843 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26844
26845 #~ msgid "Alig&nment:"
26846 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26847
26848 #~ msgid "&From:"
26849 #~ msgstr "&Z:"
26850
26851 #~ msgid "&Converters"
26852 #~ msgstr "&Konvertory"
26853
26854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26855 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26856
26857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26858 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26859
26860 #~ msgid "#*"
26861 #~ msgstr "*"
26862
26863 #~ msgid "PrettyRef: "
26864 #~ msgstr "PeknáRef: "
26865
26866 #~ msgid "Opening child document "
26867 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26868
26869 #~ msgid "Special Insets|S"
26870 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26871
26872 #~ msgid "Insets|n"
26873 #~ msgstr "Vložiť|I"