]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8ece137e9813d6ad824017071c2c8f2feb5668d2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-22 12:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-22 10:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4035 msgstr ""
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4037 "používať"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4043 msgid "Automatic"
4044 msgstr "Automaticky"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Vždy babel"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4054 msgstr "Žiadny"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4057 msgid ""
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4060 msgstr ""
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4069 msgid ""
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4072 msgstr ""
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4081 msgid ""
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4084 msgstr ""
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4089 msgid ""
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4092 "used languages."
4093 msgstr ""
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4096 "jazykov."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4120 msgid ""
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4122 "command"
4123 msgstr ""
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4125 "príkazom jazyka"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid ""
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4134 "command"
4135 msgstr ""
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4137 "jazyka"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4148 msgid ""
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4150 "in the work area"
4151 msgstr ""
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4160 msgid ""
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4163 msgstr ""
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4165 "písanie."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4172 msgid ""
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4174 "direction"
4175 msgstr ""
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4177 "doprava doľava"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4184 msgid ""
4185 "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
4186 "\"move backwards\""
4187 msgstr ""
4188 "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu 'šípka "
4189 "doľava' ako \"pohyb dozadu\""
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4192 msgid "&Logical"
4193 msgstr "&Logický"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4196 msgid ""
4197 "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as \"move "
4198 "left\""
4199 msgstr ""
4200 "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu 'šípka "
4201 "doľava' ako \"pohyb doľava\""
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4204 msgid "&Visual"
4205 msgstr "&Vizuálny"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4208 msgid "Local Preferences"
4209 msgstr "Lokálne nastavenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4213 msgid ""
4214 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4215 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4216 "for the current language."
4217 msgstr ""
4218 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4219 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4220 "jazyk."
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4228 msgstr ""
4229 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4232 msgid "P&rocessor:"
4233 msgstr "Pro&cesor:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4236 msgid "BibTeX command and options"
4237 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4241 msgid "Processor for &Japanese:"
4242 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4253 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4254 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4257 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4258 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4261 msgid "CheckTeX start options and flags"
4262 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4265 msgid "&CheckTeX command:"
4266 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4269 msgid "&Nomenclature command:"
4270 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4273 msgid ""
4274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4277 msgstr ""
4278 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4279 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4280 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4283 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4284 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4287 msgid "Set class options to default on class change"
4288 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4291 msgid "R&eset class options when document class changes"
4292 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4295 msgid "Forward Search"
4296 msgstr "Dopredu hľadať"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4299 msgid "DV&I command:"
4300 msgstr "DV&I príkaz:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4303 msgid "&PDF command:"
4304 msgstr "PD&F príkaz:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4307 msgid "Dvips Options"
4308 msgstr "Dvips voľby"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4311 msgid "Paper t&ype:"
4312 msgstr "T&yp papiera:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4315 msgid "Paper si&ze:"
4316 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4319 msgid "Lan&dscape:"
4320 msgstr "Na šír&ku:"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4323 msgid "Other Options"
4324 msgstr "Iné voľby"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4327 msgid "Output &line length:"
4328 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4331 msgid ""
4332 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4333 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4334 "paragraphs are separated by a blank line."
4335 msgstr ""
4336 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4337 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4338 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4341 msgid "&Overwrite on export:"
4342 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4345 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4346 msgstr ""
4347 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4350 msgid "Ask permission"
4351 msgstr "Pýtať o súhlas"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4354 msgid "Main file only"
4355 msgstr "Len hlavný súbor"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4358 msgid "All files"
4359 msgstr "Všetky súbory"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4362 msgid ""
4363 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4364 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4365 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4366 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4367 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4368 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4369 msgstr ""
4370 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4371 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4372 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4373 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4374 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4375 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4378 msgid "&PATH prefix:"
4379 msgstr "P&refix cesty:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4382 msgid ""
4383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4384 "variable. Use the OS native format."
4385 msgstr ""
4386 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4387 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4390 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4391 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4394 msgid ""
4395 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4396 "environment variable. Use the OS native format."
4397 msgstr ""
4398 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4399 "miestny formát pre daný operačný systém."
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4408 msgid "Browse..."
4409 msgstr "Prechádzať…"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4412 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4413 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4416 msgid "&Temporary directory:"
4417 msgstr "Po&mocný adresár:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4420 msgid "Ly&XServer pipe:"
4421 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4424 msgid "&Backup directory:"
4425 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4428 msgid "&Example files:"
4429 msgstr "&Príkladné súbory:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4432 msgid "&Document templates:"
4433 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4436 msgid "&Working directory:"
4437 msgstr "Pra&covný adresár:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4440 msgid "H&unspell dictionaries:"
4441 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4444 msgid "Sans Seri&f:"
4445 msgstr "&Bezserifové:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4448 msgid "T&ypewriter:"
4449 msgstr "S&trojopisné:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4452 msgid "R&oman:"
4453 msgstr "&Serifové:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4456 msgid "Default &zoom %:"
4457 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4460 msgid "Font Sizes"
4461 msgstr "Veľkosti písiem"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4464 msgid "&Large:"
4465 msgstr "&Veľké:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4468 msgid "&Larger:"
4469 msgstr "Väčš&ie:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4472 msgid "&Largest:"
4473 msgstr "N&ajväčšie:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4476 msgid "&Huge:"
4477 msgstr "Obrovs&ké:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4480 msgid "&Hugest:"
4481 msgstr "O&zrutné:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4484 msgid "S&mallest:"
4485 msgstr "Najme&nšie:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4488 msgid "S&maller:"
4489 msgstr "M&enšie:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4492 msgid "S&mall:"
4493 msgstr "&Malé:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4496 msgid "&Normal:"
4497 msgstr "No&rmálne:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4500 msgid "&Tiny:"
4501 msgstr "&Drobné:"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4504 msgid "&New"
4505 msgstr "&Nová"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4508 msgid "&Bind file:"
4509 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4513 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4516 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4517 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4520 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4521 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4524 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4528 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4529 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4532 msgid "Accept compound &words"
4533 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4536 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4537 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4540 msgid "S&pellcheck continuously"
4541 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4544 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4545 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4548 msgid "&Escape characters:"
4549 msgstr "V&ynechať znaky:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4552 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4553 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4556 msgid "Al&ternative language:"
4557 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4560 msgid "General Look && Feel"
4561 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4564 msgid "Use icons from system's &theme"
4565 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4568 msgid "&User interface file:"
4569 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4572 msgid "&Icon set:"
4573 msgstr "Sada &ikon:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4576 msgid ""
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4579 msgstr ""
4580 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4581 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4584 msgid "Context Help"
4585 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4588 msgid ""
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4598 msgid "Menus"
4599 msgstr "Ponuky"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4602 msgid "&Maximum last files:"
4603 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4606 msgid ""
4607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4608 "current LyX session, not permanently."
4609 msgstr ""
4610 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4611 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4614 msgid "A&pply to current session only"
4615 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "V&lastná šírka:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr ""
4637 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Available i&ndexes:"
4641 msgstr "Dostupné &registre:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4645 msgstr ""
4646 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4649 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4650 msgstr ""
4651 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 msgid "&Subindex"
4655 msgstr "&Pod-register"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4658 msgid ""
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4661 msgstr ""
4662 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4665 msgid "Output"
4666 msgstr "Výstup"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4669 msgid "Settings"
4670 msgstr "Nastavenia"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Ladiace hlásenia"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4693 msgid "&None"
4694 msgstr "Ž&iadne"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4701 msgid "S&elected"
4702 msgstr "V&ybrané"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4709 msgid "&All"
4710 msgstr "Vš&etko"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4722 msgstr "&V:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4725 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4726 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4729 msgid "So&rt:"
4730 msgstr "Po&radie:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4733 msgid "Sorting of the list of available labels"
4734 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4737 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4738 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4741 msgid "Grou&p"
4742 msgstr "Zo&skupiť"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4745 msgid "Available &Labels:"
4746 msgstr "Dostupné &heslá:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4749 msgid "Sele&cted Label:"
4750 msgstr "V&ybrané heslo:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4753 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4754 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4757 msgid "Jump to the selected label"
4758 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4761 msgid "&Go to Label"
4762 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4765 msgid "Reference For&mat:"
4766 msgstr "Š&týl referencie:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4769 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4770 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4773 msgid "<reference>"
4774 msgstr "<referencia>"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4777 msgid "(<reference>)"
4778 msgstr "(<referencia>)"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4781 msgid "<page>"
4782 msgstr "<strana>"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4785 msgid "on page <page>"
4786 msgstr "na strane <strana>"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4789 msgid "<reference> on page <page>"
4790 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4793 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4794 msgid "Formatted reference"
4795 msgstr "Formátovaná referencia"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4798 msgid "Textual reference"
4799 msgstr "Textová referencia"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4802 msgid "Label only"
4803 msgstr "Len heslo"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4806 msgid ""
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4809 msgstr ""
4810 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4811 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4814 msgid "Plural"
4815 msgstr "Plurál"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4818 msgid ""
4819 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4820 "references, and only if you are using refstyle.)"
4821 msgstr ""
4822 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4823 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4826 msgid "Capitalized"
4827 msgstr "Veľké písmená"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4830 msgid "Do not output part of label before \":\""
4831 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4834 msgid "No Prefix"
4835 msgstr "Bez prefixu"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4838 msgid "Repla&ce with:"
4839 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4842 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4843 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4846 msgid "Match w&hole words only"
4847 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4850 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4851 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4854 msgid "Export for&mats:"
4855 msgstr "Exportné &formáty:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4858 msgid "Send exported file to &command:"
4859 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4862 msgid "Edit shortcut"
4863 msgstr "Editovať skratku"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4866 msgid "Fu&nction:"
4867 msgstr "&Funkcia:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4870 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4871 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4874 msgid "Short&cut:"
4875 msgstr "Sk&ratka:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4878 msgid ""
4879 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4880 "the 'Clear' button"
4881 msgstr ""
4882 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4883 "tlačidla 'Zmazať'"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4886 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4887 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4890 msgid "&Delete Key"
4891 msgstr "Zm&azať znak"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4894 msgid "Clear current shortcut"
4895 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4898 msgid "C&lear"
4899 msgstr "Vyči&stiť"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4902 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4903 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4904 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4905 msgid "Spell Checker"
4906 msgstr "Kontrola pravopisu"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4909 msgid "Replace with selected word"
4910 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4913 msgid "Replace word with current choice"
4914 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4917 msgid "Ignore this word"
4918 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4921 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4922 msgid "&Ignore"
4923 msgstr "Ign&orovať"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4926 msgid ""
4927 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4928 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4931 msgid "&Find Next"
4932 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4935 msgid "Unknown word:"
4936 msgstr "Neznáme slovo:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4939 msgid "Current word"
4940 msgstr "Aktuálne slovo"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4943 msgid "Re&placement:"
4944 msgstr "Náhr&ada:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4947 msgid "S&uggestions:"
4948 msgstr "Návr&hy:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4951 msgid "Ignore this word throughout this session"
4952 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4955 msgid "I&gnore All"
4956 msgstr "Ignorovať všad&e"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4959 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4960 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4963 msgid ""
4964 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4965 "full range."
4966 msgstr ""
4967 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4968 "plný rozsah."
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4971 msgid "Ca&tegory:"
4972 msgstr "&Kategória:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4975 msgid "Select this to display all available characters at once"
4976 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4979 msgid "&Display all"
4980 msgstr "Zo&braziť všetky"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4983 msgid "&Style:"
4984 msgstr "Š&týl:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4987 msgid "&Table Settings"
4988 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4991 msgid "Row setting"
4992 msgstr "Nastavenie riadku"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4995 msgid "Merge cells of different rows"
4996 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4999 msgid "M&ultirow"
5000 msgstr "Via&c-riadkové"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5003 msgid "&Vertical Offset:"
5004 msgstr "Zdvih&núť:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5007 msgid "Optional vertical offset"
5008 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5011 msgid "Cell setting"
5012 msgstr "Nastavenie bunky"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5016 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5019 msgid "rotation angle"
5020 msgstr "uhol rotácie"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5023 msgid "de&grees"
5024 msgstr "st&upňov"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5027 msgid "Table-wide settings"
5028 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5031 msgid "W&idth:"
5032 msgstr "Šírk&a:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5035 msgid "Verti&cal alignment:"
5036 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5039 msgid "Vertical alignment of the table"
5040 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5043 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5044 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5047 msgid "&Rotate"
5048 msgstr "Oto&čiť"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5051 msgid "degrees"
5052 msgstr "stupňov"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5055 msgid "Column settings"
5056 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5059 msgid ""
5060 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5061 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5062 "Fixed custom width</p></body></html>"
5063 msgstr ""
5064 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5065 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5066 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5069 msgid "Text length"
5070 msgstr "Dĺžka textu"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5073 msgid "Variable[[Width]]"
5074 msgstr "Variabilná"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5077 msgid "Custom[[Width]]"
5078 msgstr "Vlastná"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5081 msgid "Horizontal alignment in column"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5085 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5086 msgid "Justified"
5087 msgstr "Do bloku"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5090 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5091 msgid "At Decimal Separator"
5092 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5095 msgid "Hori&zontal alignment:"
5096 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5099 msgid ""
5100 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5101 "the row."
5102 msgstr ""
5103 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5106 msgid "&Vertical alignment in row:"
5107 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5110 msgid "Custom width of the column"
5111 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5114 msgid "&Decimal separator:"
5115 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5118 msgid "Merge cells of different columns"
5119 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5122 msgid "Mu&lticolumn"
5123 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5126 msgid "LaTe&X argument:"
5127 msgstr "LaTe&X argument:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5131 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5134 msgid "&Borders"
5135 msgstr "Okra&je"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5138 msgid "Set Borders"
5139 msgstr "Nastaviť okraje"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5142 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5146 msgid "All Borders"
5147 msgstr "Všetky okraje"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5150 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5154 msgid "&Set"
5155 msgstr "&Nastaviť"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5158 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5159 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5162 msgid "Use default (grid-like) border style"
5163 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5166 msgid "De&fault"
5167 msgstr "Štandardn&ý"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5170 msgid ""
5171 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5172 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5173 msgstr ""
5174 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5175 "riadok majú horizontálne čiary)"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5178 msgid "Use Default &Formal Style"
5179 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5182 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5183 msgstr ""
5184 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5185 "okrajov)"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5188 msgid "Fo&rmal"
5189 msgstr "&Formálny"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5192 msgid "Additional Space"
5193 msgstr "Dodatočná medzera"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5196 msgid "T&op of row:"
5197 msgstr "Vr&ch riadku:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5200 msgid "Botto&m of row:"
5201 msgstr "S&podok riadku:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5204 msgid "Bet&ween rows:"
5205 msgstr "&Medzi riadkami:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5208 msgid "&Multi-Page Table"
5209 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5212 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5213 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5216 msgid "&Use multi-page table"
5217 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5220 msgid "Row settings"
5221 msgstr "Nastavenia riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5224 msgid "Status"
5225 msgstr "Stav"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5228 msgid "Border above"
5229 msgstr "Okraj nad"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5232 msgid "Border below"
5233 msgstr "Okraj pod"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5236 msgid "Contents"
5237 msgstr "Obsah"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5240 msgid "Header:"
5241 msgstr "Hlavička:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5244 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5245 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5250 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5252 msgid "on"
5253 msgstr "zapnuté"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5259 msgid "double"
5260 msgstr "dvojitý"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5263 msgid "First header:"
5264 msgstr "Prvá hlavička:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5267 msgid "This row is the header of the first page"
5268 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5271 msgid "Don't output the first header"
5272 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5275 msgid "is empty"
5276 msgstr "je prázdny"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5279 msgid "Footer:"
5280 msgstr "Päta:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5283 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5284 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5287 msgid "Last footer:"
5288 msgstr "Posledná päta:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5291 msgid "This row is the footer of the last page"
5292 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5295 msgid "Don't output the last footer"
5296 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5299 msgid "Caption:"
5300 msgstr "Popis:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5303 msgid "Set a page break on the current row"
5304 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5307 msgid "Page &break on current row"
5308 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5311 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5312 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5315 msgid "Multi-page table alignment"
5316 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5319 msgid "Current cell:"
5320 msgstr "Aktuálna bunka:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5323 msgid "Current row position"
5324 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5327 msgid "Current column position"
5328 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5331 msgid "Selected classes or styles"
5332 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5335 msgid "LaTeX classes"
5336 msgstr "LaTeX triedy"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5339 msgid "LaTeX styles"
5340 msgstr "LaTeX štýly"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5343 msgid "BibTeX styles"
5344 msgstr "BibTeX štýly"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5347 msgid "BibTeX databases"
5348 msgstr "BibTeX databázy"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5351 msgid "Biblatex bibliography styles"
5352 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5355 msgid "Biblatex citation styles"
5356 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5359 msgid "Toggles view of the file list"
5360 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5363 msgid "Show &path"
5364 msgstr "Zobraziť &cestu"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5367 msgid "Rebuild the file lists"
5368 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5371 msgid ""
5372 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5373 msgstr ""
5374 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5377 msgid "&View"
5378 msgstr "&Prehliadnuť"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5381 msgid "Spacing"
5382 msgstr "Rozstupy"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Typ rozstupu"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Počet riadkov"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5397 msgid "Table Style"
5398 msgstr "Štýl tabuľky"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5401 msgid "Default St&yle:"
5402 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5405 msgid "Paragraph Separation"
5406 msgstr "Delenie odstavcov"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5410 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5413 msgid "&Indentation:"
5414 msgstr "Od&sadzovanie:"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5417 msgid "&Vertical space:"
5418 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5421 msgid "Size of the vertical space"
5422 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5425 msgid ""
5426 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5427 "justified in the output)"
5428 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5431 msgid "Use &justification in LyX work area"
5432 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5435 msgid "Format text into two columns"
5436 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5439 msgid "Two-&column document"
5440 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5443 msgid "Language of the thesaurus"
5444 msgstr "Jazyk tezauru"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5447 msgid "Index entry"
5448 msgstr "Zápis v registre"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5451 msgid "&Keyword:"
5452 msgstr "&Heslo:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5455 msgid "L&ookup"
5456 msgstr "&Ukáž"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5459 msgid "The selected entry"
5460 msgstr "Ten zvolený záznam"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5463 msgid "Sele&ction:"
5464 msgstr "&Výber:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5467 msgid "Replace the entry with the selection"
5468 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5472 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5475 msgid "Word to look up"
5476 msgstr "Hľadané slovo"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5479 msgid "Filter:"
5480 msgstr "Filter:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5483 msgid "Enter string to filter contents"
5484 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5487 msgid ""
5488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5489 "tables, and others)"
5490 msgstr ""
5491 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5492 "iné)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5495 msgid "Update navigation tree"
5496 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5499 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5501 msgid "..."
5502 msgstr "…"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5505 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5506 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5509 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5510 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5513 msgid "Move selected item down by one"
5514 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5517 msgid "Move selected item up by one"
5518 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5521 msgid "Sort"
5522 msgstr "Triediť"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5525 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5526 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5529 msgid "Keep"
5530 msgstr "Držať"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5533 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5534 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5537 msgid "LyX: Enter text"
5538 msgstr "LyX: Vložiť text"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5541 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5543 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5546 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5547 msgid "&Do not show this warning again!"
5548 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5551 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5552 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5555 msgid "DefSkip"
5556 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5559 msgid "SmallSkip"
5560 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5563 msgid "MedSkip"
5564 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5567 msgid "BigSkip"
5568 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5569
5570 # Výplň
5571 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5572 msgid "VFill"
5573 msgstr "Variabilná medzera"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5576 msgid "F&ormat:"
5577 msgstr "&Formát:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5580 msgid "Select the output format"
5581 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5584 msgid "Show the source as the master document gets it"
5585 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5588 msgid "Master's perspective"
5589 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5592 msgid "Automatic update"
5593 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5596 msgid "Current Paragraph"
5597 msgstr "Aktuálny odstavec"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5600 msgid "Complete Source"
5601 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5604 msgid "Preamble Only"
5605 msgstr "Len preambulu"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5608 msgid "Body Only"
5609 msgstr "Len telo"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5613 msgid "&Reload"
5614 msgstr "Opäť &načítať"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5617 msgid "Outer (default)"
5618 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5621 msgid "Inner"
5622 msgstr "Vnútorné"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5625 msgid "Check this to allow flexible placement"
5626 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5629 msgid "Allow &floating"
5630 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5633 msgid "Wid&th:"
5634 msgstr "Ší&rka:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5637 msgid "Unit of width value"
5638 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5641 msgid "use overhang"
5642 msgstr "použiť presah"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5645 msgid "Over&hang:"
5646 msgstr "Presa&h:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5649 msgid "Overhang value"
5650 msgstr "Hodnota presahu"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5653 msgid "Unit of overhang value"
5654 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5657 msgid "use number of lines"
5658 msgstr "Použiť počet riadkov"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5661 msgid "&Line span:"
5662 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5665 msgid "number of needed lines"
5666 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5669 msgid "Basic (BibTeX)"
5670 msgstr "Základné (BibTeX)"
5671
5672 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5673 msgid ""
5674 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5675 "styles primarily suitable for science and maths."
5676 msgstr ""
5677 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5678 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5679
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5684 msgid "not cited"
5685 msgstr "necitované"
5686
5687 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5691 msgid "Add to bibliography only."
5692 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5693
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5698 msgid "Key only."
5699 msgstr "Len kľúč."
5700
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5705 msgid "Key"
5706 msgstr "Kľúč"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5709 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5710 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5713 msgid ""
5714 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5715 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5716 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5717 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5718 "Bibliography processor is advised."
5719 msgstr ""
5720 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5721 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5722 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5723 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5724 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5728 msgid "Footnote"
5729 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5733 msgid "Foot"
5734 msgstr "Päta"
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5739 msgid "bibliography entry"
5740 msgstr "zápis do bibliografie"
5741
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5744 msgid "Full bibliography entry."
5745 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5749 msgid "Autocite"
5750 msgstr "Automaticky citovať"
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5754 msgid "Auto"
5755 msgstr "Automaticky"
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5759 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5760 msgstr "Vnútiť plný titul"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5764 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5765 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5769 msgid "Super"
5770 msgstr "Super"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5774 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5775 msgid "Superscript"
5776 msgstr "Horný index"
5777
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5779 msgid "Biblatex"
5780 msgstr "Biblatex"
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5783 msgid ""
5784 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5785 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5786 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5787 "bibliography processor is advised."
5788 msgstr ""
5789 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5790 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5791 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5792 "bibliografiu."
5793
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5795 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5796 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5797
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5799 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5800 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5801
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5803 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5804 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5805
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5807 msgid ""
5808 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5809 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5810 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5811 msgstr ""
5812 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5813 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5814 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5815
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5817 msgid "Bibliography entry."
5818 msgstr "Zápis do bibliografie."
5819
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5821 msgid "before"
5822 msgstr "pred"
5823
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5825 msgid "short title"
5826 msgstr "krátky titul"
5827
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5829 msgid "Natbib (BibTeX)"
5830 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5831
5832 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5833 msgid ""
5834 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5835 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5836 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5837 "names, shortened and full author lists, and more."
5838 msgstr ""
5839 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5840 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5841 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5842 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5845 msgid "American Economic Association (AEA)"
5846 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5850 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5851 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5853 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5857 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5858 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5862 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5865 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5867 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5870 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5874 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5875 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5876 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5877 msgid "Articles"
5878 msgstr "Články"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5882 msgid "ShortTitle"
5883 msgstr "Krátky titul"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5892 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5894 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5895 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5899 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5903 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5914 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5915 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5916 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5917 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5918 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5919 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5929 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5932 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5934 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5935 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5940 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5951 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5955 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5971 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5977 msgid "FrontMatter"
5978 msgstr "Vstupná časť"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5981 msgid "Publication Month"
5982 msgstr "Publikačný mesiac"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5985 msgid "Publication Month:"
5986 msgstr "Publikačný mesiac:"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5989 msgid "Publication Year"
5990 msgstr "Publikačný rok"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5993 msgid "Publication Year:"
5994 msgstr "Publikačný rok:"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5997 msgid "Publication Volume"
5998 msgstr "Publikačný diel"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6001 msgid "Publication Volume:"
6002 msgstr "Publikačný diel:"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6005 msgid "Publication Issue"
6006 msgstr "Publikačný výdaj"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6009 msgid "Publication Issue:"
6010 msgstr "Publikačný výdaj:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6013 msgid "JEL"
6014 msgstr "JEL"
6015
6016 # Journal of Economic Literature (JEL)
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6018 msgid "JEL:"
6019 msgstr "JEL:"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6023 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6024 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6025 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6036 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6042 msgid "Keywords"
6043 msgstr "Heslá"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6055 msgid "Keywords:"
6056 msgstr "Heslá:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6067 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6069 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6071 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6074 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6078 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6082 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6086 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6089 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6091 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6093 msgid "Abstract"
6094 msgstr "Súhrn"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6099 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6116 msgid "Acknowledgement"
6117 msgstr "Poďakovania"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6123 msgid "Acknowledgement."
6124 msgstr "Poďakovanie."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6127 msgid "Figure Notes"
6128 msgstr "Poznámky k obrázku"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6137 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6141 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6142 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6143 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6145 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6147 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6156 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6160 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6164 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6170 msgid "MainText"
6171 msgstr "Hlavný text"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6174 msgid "Figure Note"
6175 msgstr "Poznámka obrázka"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6178 msgid "Text of a note in a figure"
6179 msgstr "Text poznámky obrázka"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6183 msgid "Note:"
6184 msgstr "Poznámka:"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6187 msgid "Table Notes"
6188 msgstr "Poznámky tabuľky"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6191 msgid "Table Note"
6192 msgstr "Poznámka tabuľky"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6195 msgid "Text of a note in a table"
6196 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6200 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6214 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6222 msgid "Theorem"
6223 msgstr "Teoréma"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6226 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6245 msgid "Algorithm"
6246 msgstr "Algoritmus"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6264 msgid "Axiom"
6265 msgstr "Axióma"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6274 msgid "Case"
6275 msgstr "Prípad"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6278 msgid "Case \\thecase."
6279 msgstr "Prípad \\thecase."
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6302 msgid "Claim"
6303 msgstr "Nárok"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6321 msgid "Conclusion"
6322 msgstr "Záver"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6340 msgid "Condition"
6341 msgstr "Podmienka"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6363 msgid "Conjecture"
6364 msgstr "Hypotéza"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6368 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6388 msgid "Corollary"
6389 msgstr "Korolár"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6407 msgid "Criterion"
6408 msgstr "Kritérium"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6412 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6431 msgid "Definition"
6432 msgstr "Definícia"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6454 msgid "Example"
6455 msgstr "Príklad"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6477 msgid "Exercise"
6478 msgstr "Úloha"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6482 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6502 msgid "Lemma"
6503 msgstr "Lemma"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6522 msgid "Notation"
6523 msgstr "Notácia"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6543 msgid "Problem"
6544 msgstr "Problém"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6567 msgid "Proposition"
6568 msgstr "Tvrdenie"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6589 msgid "Remark"
6590 msgstr "Pripomienka"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6596 msgid "Remark \\theremark."
6597 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6616 msgid "Solution"
6617 msgstr "Riešenie"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6622 msgid "Solution \\thesolution."
6623 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6626 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6628 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6646 msgid "Summary"
6647 msgstr "Súhrn"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6651 msgid "Caption"
6652 msgstr "Popis"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6656 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6663 msgid "Proof"
6664 msgstr "Dôkaz"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6667 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6668 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6672 msgid "Standard in Title"
6673 msgstr "Štandard v titule"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6677 msgid "Author Footnote"
6678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6681 msgid "Author foot"
6682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6686 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6687 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6691 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6692 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6695 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6696 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6699 msgid "IEEE Transactions"
6700 msgstr "IEEE Transakcie"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6707 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6708 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6710 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6711 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6712 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6718 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6719 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6722 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6724 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6728 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6729 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6731 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6732 msgid "Standard"
6733 msgstr "Štandard"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6741 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6747 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6749 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6756 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6757 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6763 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6764 msgid "Title"
6765 msgstr "Titul"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6768 msgid "IEEE membership"
6769 msgstr "IEEE členstvo"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6772 msgid "Lowercase"
6773 msgstr "Malé písmená"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6776 msgid "lowercase"
6777 msgstr "malé písmená"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6785 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6788 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6789 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6790 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6792 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6796 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6799 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6805 msgid "Author"
6806 msgstr "Autor"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6809 msgid "Short Author|S"
6810 msgstr "Krátky autor|K"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6813 msgid "A short version of the author name"
6814 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6817 msgid "Author Name"
6818 msgstr "Meno autora"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6821 msgid "Author name"
6822 msgstr "Meno autora"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6825 msgid "Author Affiliation"
6826 msgstr "Príslušenstvo autora"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Príslušenstvo autora"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6834 msgid "Author Mark"
6835 msgstr "Značka autora"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6838 msgid "Author mark"
6839 msgstr "Značka autora"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6842 msgid "Special Paper Notice"
6843 msgstr "Special Paper poznámka"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6846 msgid "After Title Text"
6847 msgstr "Text za titulom"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6850 msgid "Page headings"
6851 msgstr "Nadpis na strane"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6854 msgid "Left Side"
6855 msgstr "Ľavá strana"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6858 msgid "Left side of the header line"
6859 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6863 msgid "MarkBoth"
6864 msgstr "Označiť obidve"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6867 msgid "Publication ID"
6868 msgstr "Publikačná ID"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6871 msgid "Abstract---"
6872 msgstr "Súhrn---"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6875 msgid "Index Terms---"
6876 msgstr "Index pojmov---"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6879 msgid "Paragraph Start"
6880 msgstr "Začiatok odstavca"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6883 msgid "First Char"
6884 msgstr "Prvé písmeno"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6887 msgid "First character of first word"
6888 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6891 msgid "Appendices"
6892 msgstr "Prílohy"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6904 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6905 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6911 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6918 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6920 msgid "BackMatter"
6921 msgstr "Záverečná časť"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6924 msgid "Peer Review Title"
6925 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6928 msgid "PeerReviewTitle"
6929 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6933 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6934 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6935 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6939 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6940 msgid "Appendix"
6941 msgstr "Príloha"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6944 #: lib/layouts/jss.layout:119
6945 msgid "Short Title"
6946 msgstr "Krátky titul"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6949 msgid "Short title for the appendix"
6950 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6957 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6959 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6960 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6962 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6965 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6966 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6968 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6969 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6971 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6977 msgid "Bibliography"
6978 msgstr "Bibliografia"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6984 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6993 #: src/output_plaintext.cpp:153
6994 msgid "References"
6995 msgstr "Referencie"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7000 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7008 msgid "Bib preamble"
7009 msgstr "Bib preambula"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7014 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7022 msgid "Bibliography Preamble"
7023 msgstr "Preambula bibliografie"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7028 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7036 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7037 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7040 msgid "Biography"
7041 msgstr "Životopis"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7044 msgid "Photo"
7045 msgstr "Fotka"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7048 msgid "Optional photo for biography"
7049 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7062 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7063 msgid "Name"
7064 msgstr "Meno"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7068 msgid "Name of the author"
7069 msgstr "Meno autora"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7072 msgid "Biography without photo"
7073 msgstr "Životopis bez fotky"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7076 msgid "BiographyNoPhoto"
7077 msgstr "Životopis bez fotky"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7088 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7091 msgid "Reasoning"
7092 msgstr "Dôvodenie"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7096 msgid "Alternative Proof String"
7097 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7100 msgid "An alternative proof string"
7101 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7104 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7108 msgid "Proof."
7109 msgstr "Dôkaz."
7110
7111 #: lib/layouts/InStar.module:2
7112 msgid "Title and Preamble Hacks"
7113 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7114
7115 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7117 msgid "Fixes & Hacks"
7118 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7119
7120 #: lib/layouts/InStar.module:13
7121 msgid ""
7122 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7123 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7124 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7125 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7126 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7127 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7128 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7129 msgstr ""
7130 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7131 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7132 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7133 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7134 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7135 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7136 "byť predčasné.)"
7137
7138 #: lib/layouts/InStar.module:17
7139 msgid "In Preamble"
7140 msgstr "V preambule"
7141
7142 #: lib/layouts/InStar.module:24
7143 msgid "In Title"
7144 msgstr "V titule"
7145
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7147 msgid "R Journal"
7148 msgstr "R Časopis"
7149
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7154 #: lib/layouts/treport.layout:4
7155 msgid "Reports"
7156 msgstr "Referáty"
7157
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7160 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7164 msgid "Abstract."
7165 msgstr "Súhrn."
7166
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7172 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7176 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7181 msgid "Address"
7182 msgstr "Adresa"
7183
7184 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7185 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7198 msgid "Email"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7202 msgid "A0 Poster"
7203 msgstr "A0 Plagát"
7204
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7207 msgid "Posters"
7208 msgstr "Plagáty"
7209
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7215 msgid "Giant"
7216 msgstr "Gigantický"
7217
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7223 msgid "More Giant"
7224 msgstr "Viac gigantický"
7225
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7231 msgid "Most Giant"
7232 msgstr "Najviac gigantický"
7233
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7236 msgid "Giant Snippet"
7237 msgstr "Gigantický kúsok"
7238
7239 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7241 msgid "More Giant Snippet"
7242 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7246 msgid "Most Giant Snippet"
7247 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7250 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7251 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7255 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7259 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7261 msgid "Subtitle"
7262 msgstr "Podtitul"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7266 msgid "Offprint"
7267 msgstr "Odtlačok"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7270 msgid "Offprint Requests to:"
7271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7274 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7275 msgid "Mail"
7276 msgstr "Mail"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:140
7279 msgid "Correspondence to:"
7280 msgstr "Korešpodencia na:"
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7283 #: lib/layouts/egs.layout:581
7284 msgid "Acknowledgements."
7285 msgstr "Poďakovania."
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7291 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7293 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7306 msgid "Section"
7307 msgstr "Sekcia"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7313 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7315 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7325 msgid "Subsection"
7326 msgstr "Podsekcia"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7331 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7342 msgid "Subsubsection"
7343 msgstr "Podpodsekcia"
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7351 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7362 msgid "Date"
7363 msgstr "Dátum"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:239
7366 msgid "institutemark"
7367 msgstr "znak inštitútu"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7370 msgid "Institute Mark"
7371 msgstr "Znak inštitútu"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:262
7374 msgid "Abstract (unstructured)"
7375 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7378 msgid "ABSTRACT"
7379 msgstr "SÚHRN"
7380
7381 #: lib/layouts/aa.layout:296
7382 msgid "Abstract (structured)"
7383 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7384
7385 #: lib/layouts/aa.layout:300
7386 msgid "Context"
7387 msgstr "Kontext"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:301
7390 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7391 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:305
7394 msgid "Aims"
7395 msgstr "Ciele"
7396
7397 #: lib/layouts/aa.layout:306
7398 msgid "Aims of your work"
7399 msgstr "Ciele vašej práce"
7400
7401 #: lib/layouts/aa.layout:310
7402 msgid "Methods"
7403 msgstr "Metódy"
7404
7405 #: lib/layouts/aa.layout:311
7406 msgid "Methods used in your work"
7407 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7408
7409 #: lib/layouts/aa.layout:315
7410 msgid "Results"
7411 msgstr "Výsledky"
7412
7413 #: lib/layouts/aa.layout:316
7414 msgid "Results of your work"
7415 msgstr "Výsledky vašej práce"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:337
7418 msgid "Key words."
7419 msgstr "Heslá."
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7425 msgid "Institute"
7426 msgstr "Inštitút"
7427
7428 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7430 msgid "E-Mail"
7431 msgstr "E-mail"
7432
7433 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7434 msgid "email:"
7435 msgstr "e-mail:"
7436
7437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7438 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7441 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7444 msgid "Acknowledgements"
7445 msgstr "Poďakovania"
7446
7447 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7449 msgid "Thesaurus"
7450 msgstr "Tezaurus"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7453 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7454 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7457 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7458 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7461 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7464 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7466 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7467 #: lib/examples/Articles:0
7468 msgid "Obsolete"
7469 msgstr "Zastaralé"
7470
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7472 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7474 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7476 msgid "Itemize"
7477 msgstr "Položky"
7478
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7480 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7482 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7483 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7484 msgid "Enumerate"
7485 msgstr "Číslovanie"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7489 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7490 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7492 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7494 msgid "Description"
7495 msgstr "Opis"
7496
7497 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7498 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7499 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7503 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7504 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7505 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7511 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7513 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7514 msgid "List"
7515 msgstr "Listina"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7519 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7524 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7526 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7530 msgid "Affiliation"
7531 msgstr "Príslušenstvo"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7534 msgid "Altaffilation"
7535 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7539 msgid "Number"
7540 msgstr "Číslo"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7543 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7544 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7547 msgid "Alternative affiliation:"
7548 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7551 msgid "And"
7552 msgstr "A"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7557 msgid "and"
7558 msgstr "a"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7561 msgid "altaffilmark"
7562 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7565 msgid "altaffiliation mark"
7566 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7569 msgid "Subject headings:"
7570 msgstr "Heslá:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7573 msgid "[Acknowledgements]"
7574 msgstr "[Poďakovania]"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7577 msgid "PlaceFigure"
7578 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7581 msgid "Place Figure here:"
7582 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7585 msgid "PlaceTable"
7586 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7589 msgid "Place Table here:"
7590 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7593 msgid "[Appendix]"
7594 msgstr "[Príloha]"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7597 msgid "MathLetters"
7598 msgstr "Matematické písmená"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7601 msgid "NoteToEditor"
7602 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7605 msgid "Note to Editor:"
7606 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7610 msgid "TableRefs"
7611 msgstr "Referencie na tabuľky"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7614 msgid "References. ---"
7615 msgstr "Referencie. ---"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7619 msgid "TableComments"
7620 msgstr "Komentáre tabuľky"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7623 msgid "Note. ---"
7624 msgstr "Poznámka. ---"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7627 msgid "Table note"
7628 msgstr "Poznámka tabuľky"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7631 msgid "Table note:"
7632 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7635 msgid "tablenotemark"
7636 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7639 msgid "tablenote mark"
7640 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7643 msgid "FigCaption"
7644 msgstr "Popis obrázka"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7647 msgid "fig."
7648 msgstr "obr."
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7651 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7652 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7655 msgid "Facility"
7656 msgstr "Zariadenie"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7659 msgid "Facility:"
7660 msgstr "Zariadenie:"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7663 msgid "Objectname"
7664 msgstr "Meno objektu"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7667 msgid "Obj:"
7668 msgstr "Obj:"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7671 msgid "Recognized Name"
7672 msgstr "Rozpoznané meno"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7675 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7676 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7679 msgid "Dataset"
7680 msgstr "Množina dát"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7683 msgid "Dataset:"
7684 msgstr "Množina dát:"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7687 msgid "Separate the dataset ID from text"
7688 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7692 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7695 msgid "Software"
7696 msgstr "Softvér"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7699 msgid "Software:"
7700 msgstr "Softvér:"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7703 msgid "APPENDIX"
7704 msgstr "PRÍLOHA"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7707 msgid "References-"
7708 msgstr "Referencie-"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7711 msgid "Note-"
7712 msgstr "Poznámka-"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7715 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7716 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7720 msgid "Corresponding Author"
7721 msgstr "Korešpondujúci autor"
7722
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7724 msgid "Corresponding author:"
7725 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7728 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7729 msgid "Author:"
7730 msgstr "Autor:"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7733 msgid "ORCID"
7734 msgstr "ORCID"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7737 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7738 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7741 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7742 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7743 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7745 msgid "Affiliation:"
7746 msgstr "Príslušenstvo:"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7750 msgid "Collaboration"
7751 msgstr "Spolupráca"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7755 msgid "Collaboration:"
7756 msgstr "Spolupráca:"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7759 msgid "Nocollaboration"
7760 msgstr "Bez spolupráce"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7763 msgid "No collaboration"
7764 msgstr "Bez spolupráce"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7767 msgid "Section Appendix"
7768 msgstr "Sekcia prílohy"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7771 msgid "\\Alph{appendix}."
7772 msgstr "\\Alph{appendix}."
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7775 msgid "Subsection Appendix"
7776 msgstr "Podsekcia prílohy"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7779 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7783 msgid "Subsubsection Appendix"
7784 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7792 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7795 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7808 msgid "Short Title|S"
7809 msgstr "Krátky titul|K"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7812 msgid "Short title which will appear in the running header"
7813 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7816 msgid "Short name"
7817 msgstr "Krátke meno"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7820 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7821 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7824 msgid "Alt Affiliation"
7825 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7828 msgid "Also Affiliation"
7829 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7835 msgid "Fax"
7836 msgstr "Fax"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7841 msgid "Fax:"
7842 msgstr "Fax:"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7846 msgid "Phone"
7847 msgstr "Telefón"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7851 msgid "Phone:"
7852 msgstr "Telefón:"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7855 msgid "Abbreviations"
7856 msgstr "Skratky"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7859 msgid "Abbreviations:"
7860 msgstr "Skratky:"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7863 msgid "Schemes"
7864 msgstr "Náčrtky"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7867 msgid "Scheme"
7868 msgstr "Náčrtok"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7871 msgid "List of Schemes"
7872 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7875 msgid "Charts"
7876 msgstr "Diagramy"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7879 msgid "Chart"
7880 msgstr "Diagram"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7883 msgid "List of Charts"
7884 msgstr "Zoznam diagramov"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7887 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7888 msgstr "Grafy"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7891 msgid "Graph[[mathematical]]"
7892 msgstr "Graf"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7895 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Zoznam grafov"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7899 msgid "SupplementalInfo"
7900 msgstr "Podporná informácia"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7903 msgid "Supporting Information Available"
7904 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7907 msgid "TOC entry"
7908 msgstr "Záznam v obsahu"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7911 msgid "Graphical TOC Entry"
7912 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7915 msgid "Bibnote"
7916 msgstr "Bib poznámka"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7919 msgid "bibnote"
7920 msgstr "bibpoznámka"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7923 msgid "Chemistry"
7924 msgstr "Chémia"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7927 msgid "chemistry"
7928 msgstr "chémia"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7931 #: lib/languages:1002
7932 msgid "Latin"
7933 msgstr "Latinsky"
7934
7935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7938
7939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7941 msgid "Terms"
7942 msgstr "Pojmy"
7943
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7945 msgid "General terms:"
7946 msgstr "Obecné pojmy:"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7949 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7950 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7951
7952 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7954 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7955 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7961 msgid "Thanks"
7962 msgstr "Vďaka"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7965 msgid "Thanks: "
7966 msgstr "Vďaka: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7969 msgid "ACM Journal"
7970 msgstr "ACM Časopis"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7975 msgid "Preamble"
7976 msgstr "Preambula"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7979 msgid "Journal's Short Name: "
7980 msgstr "Skratka časopisu: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7983 msgid "ACM Conference"
7984 msgstr "ACM konferencia"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7987 msgid "Full name"
7988 msgstr "Celé meno"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7991 msgid "Venue"
7992 msgstr "Miesto"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7995 msgid "Conference Name: "
7996 msgstr "Meno konferencie: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7999 msgid "Short title"
8000 msgstr "Krátky titul"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8003 msgid "Email address: "
8004 msgstr "E-mail adresa: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8007 msgid "ORCID: "
8008 msgstr "ORCID: "
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8011 msgid "Affiliation: "
8012 msgstr "Príslušenstvo: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8015 msgid "Additional Affiliation"
8016 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8019 msgid "Additional Affiliation: "
8020 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8023 msgid "Position"
8024 msgstr "Postavenie"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8027 #: lib/layouts/paper.layout:163
8028 msgid "Institution"
8029 msgstr "Inštitúcia"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8032 msgid "Department"
8033 msgstr "Oddelenie"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8036 msgid "Street Address"
8037 msgstr "Ulica"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8041 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8043 msgid "City"
8044 msgstr "Mesto"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8050 msgid "Country"
8051 msgstr "Krajina"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8056 msgid "State"
8057 msgstr "Štát"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8060 msgid "Postal Code"
8061 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8064 msgid "TitleNote"
8065 msgstr "Titulná poznámka"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8068 msgid "Title Note: "
8069 msgstr "Titulná poznámka: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8072 msgid "SubtitleNote"
8073 msgstr "Podtitulná poznámka"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8076 msgid "Subtitle Note: "
8077 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8080 msgid "AuthorNote"
8081 msgstr "Poznámka autora"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8084 msgid "Note: "
8085 msgstr "Poznámka: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8088 msgid "ACM Volume"
8089 msgstr "ACM diel"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8092 msgid "Volume: "
8093 msgstr "Diel: "
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8096 msgid "ACM Number"
8097 msgstr "ACM číslo"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8100 msgid "Number: "
8101 msgstr "Číslo: "
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8104 msgid "ACM Article"
8105 msgstr "ACM článok"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8108 msgid "Article: "
8109 msgstr "Článok: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8112 msgid "ACM Year"
8113 msgstr "ACM rok"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8116 msgid "Year: "
8117 msgstr "Rok: "
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8120 msgid "ACM Month"
8121 msgstr "ACM mesiac"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8124 msgid "Month: "
8125 msgstr "Mesiac: "
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8128 msgid "ACM Art Seq Num"
8129 msgstr "ACM poradné č. článku"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8132 msgid "Article Sequential Number: "
8133 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8136 msgid "ACM Submission ID"
8137 msgstr "ACM ID podania"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8140 msgid "Submission ID: "
8141 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8144 msgid "ACM Price"
8145 msgstr "ACM cena"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8148 msgid "Price: "
8149 msgstr "Cena: "
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8152 msgid "ACM ISBN"
8153 msgstr "ACM ISBN"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8156 msgid "ISBN: "
8157 msgstr "ISBN: "
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8160 msgid "ACM DOI"
8161 msgstr "ACM DOI"
8162
8163 # Definition of Improvement
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8165 msgid "ACM DOI: "
8166 msgstr "ACM DOI: "
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8169 msgid "ACM Badge R"
8170 msgstr "ACM odznak R"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8173 msgid "ACM Badge R: "
8174 msgstr "ACM odznak R: "
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8177 msgid "ACM Badge L"
8178 msgstr "ACM odznak L"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8181 msgid "ACM Badge L: "
8182 msgstr "ACM odznak L: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8185 msgid "Start Page"
8186 msgstr "Prvá strana"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8189 msgid "Start Page: "
8190 msgstr "Počiatočná strana: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8193 msgid "Terms: "
8194 msgstr "Pojmy: "
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8197 msgid "Keywords: "
8198 msgstr "Heslá: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8201 msgid "CCSXML"
8202 msgstr "CCSXML"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8205 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8206 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8209 msgid "CCS Description"
8210 msgstr "CCS opis"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8213 msgid "Significance"
8214 msgstr "Význam"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8217 msgid "Computing Classification Scheme: "
8218 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8221 msgid "Set Copyright"
8222 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8225 msgid "Set Copyright: "
8226 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8229 msgid "Copyright Year"
8230 msgstr "Autorské práva rok"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8233 msgid "Copyright Year: "
8234 msgstr "Autorské práva rok: "
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8237 msgid "Teaser Figure"
8238 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8242 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8245 msgid "Received"
8246 msgstr "Obdržané"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8249 msgid "Stage"
8250 msgstr "Fáza"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8253 msgid "Received: "
8254 msgstr "Obdržané: "
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8257 msgid "ShortAuthors"
8258 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8261 msgid "Short authors: "
8262 msgstr "Skratka autorov: "
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8265 msgid "Sidebar"
8266 msgstr "Bočný panel"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8269 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8270 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8273 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8274 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8279 msgid "List of Figures"
8280 msgstr "Zoznam obrázkov"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8283 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8284 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8289 msgid "List of Tables"
8290 msgstr "Zoznam tabuliek"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8296 msgid "Definitions & Theorems"
8297 msgstr "Definície & teorémy"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8304 msgid "Additional Theorem Text"
8305 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8313 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8324 msgid "Corollary \\thetheorem."
8325 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8334 msgid "Proposition \\thetheorem."
8335 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8339 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8340 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8344 msgid "Definition \\thetheorem."
8345 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8353 msgid "Print Only"
8354 msgstr "Len tlač"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8357 msgid "Print version only"
8358 msgstr "Len tlač verzie"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8361 msgid "Screen Only"
8362 msgstr "Len obrazovka"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8365 msgid "Screen version only"
8366 msgstr "Len verzia obrazovky"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8369 msgid "Anonymous Suppression"
8370 msgstr "Anonymné potlačenie"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8373 msgid "Non anonymous only"
8374 msgstr "Len ne-anonymné"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8380 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8382 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8387 #: lib/examples/Articles:0
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Poďakovania"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Priznať sponzora"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8396 msgid "Sponsor ID"
8397 msgstr "ID Sponzora"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Číslo priznania"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8409 msgstr "TOG Totožnosť online"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "Totožnosť online:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "TOG diel"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Číslo dielu:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "TOG číslo"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Číslo článku:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Typ autorských práv:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Autorské práva rok"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Rok autorských práv:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Info konferencie"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Info konferencie:"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Meno konferencie"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8460 msgid "ISBN"
8461 msgstr "ISBN"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8464 msgid "ISBN:"
8465 msgstr "ISBN:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8468 msgid "DOI"
8469 msgstr "DOI"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "DOI článku:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG článok DOI"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8481 msgid "PDF author"
8482 msgstr "PDF autor"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8485 msgid "PDF author:"
8486 msgstr "PDF autor:"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Listina hesiel"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Listina konceptov"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Tlač autorských práv"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8504 msgid "Teaser"
8505 msgstr "Hlavolam"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR kategórie"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR kategórie:"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8520 msgid "CRcat"
8521 msgstr "CRkat"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8524 msgid "CR category"
8525 msgstr "CR kategória"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8528 msgid "CR-number"
8529 msgstr "CR-číslo"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Číslo kategórie"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8538 msgid "Subcategory"
8539 msgstr "Podkategória"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8542 msgid "Third-level"
8543 msgstr "Tretia úroveň"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8550 msgid "ShortCite"
8551 msgstr "Skrátená citácia"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8554 msgid "Short cite"
8555 msgstr "Skrátená citácia"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8559 msgid "E-mail"
8560 msgstr "E-mail"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG projekt URL"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "URL projektu:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG video URL"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8579 msgid "Video URL:"
8580 msgstr "URL Videa:"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG data URL"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8587 msgid "Data URL:"
8588 msgstr "URL dát:"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG code URL"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8595 msgid "Code URL:"
8596 msgstr "URL kódu:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8601
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Články (DocBook)"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8608 msgid "Firstname"
8609 msgstr "Krstné meno"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8612 msgid "Fname"
8613 msgstr "Kmeno"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8621 msgid "Surname"
8622 msgstr "Priezvisko"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8627 msgid "Literal"
8628 msgstr "Doslovne"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8632 msgid "Emph"
8633 msgstr "Dôraz"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8636 msgid "Abbrev"
8637 msgstr "Skratka"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Číslo citácie"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8646 msgid "Volume"
8647 msgstr "Diel"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8650 msgid "Day"
8651 msgstr "Deň"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8654 msgid "Month"
8655 msgstr "Mesiac"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8658 msgid "Year"
8659 msgstr "Rok"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Číslo vydania"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8666 msgid "Issue-day"
8667 msgstr "Deň vydania"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Mesiac vydania"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8680 msgid "Part"
8681 msgstr "Časť"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Kapitola"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8702 msgid "Paragraph"
8703 msgstr "Odstavec"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Pododstavec"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Podpododstavec"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8719 msgid "Header"
8720 msgstr "Hlavička"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "--Hlavička--"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8735 msgid "AGU-journal"
8736 msgstr "AGU-Časopis"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-Časopis:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Číslo citácie:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8747 msgid "AGU-volume"
8748 msgstr "AGU-diel"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8751 msgid "AGU-volume:"
8752 msgstr "AGU-diel:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8755 msgid "AGU-issue"
8756 msgstr "AGU-vydanie"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8759 msgid "AGU-issue:"
8760 msgstr "AGU-vydanie:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8763 msgid "Copyright:"
8764 msgstr "Autorské práva:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8767 msgid "Index-terms"
8768 msgstr "Pojmy indexu"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Pojmy indexu…"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8775 msgid "Index-term"
8776 msgstr "Pojem indexu"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8779 msgid "Index-term:"
8780 msgstr "Pojem indexu:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8783 msgid "Cross-term"
8784 msgstr "Krížny pojem"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8787 msgid "Cross-term:"
8788 msgstr "Krížny pojem:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8792 msgstr "Dodatkové"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8796 msgstr "Dodatkové…"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8799 msgid "Supp-note"
8800 msgstr "Dodatočná poznámka"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8807 msgid "Cite-other"
8808 msgstr "Citát (iný)"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8811 msgid "Cite-other:"
8812 msgstr "Citát (iný):"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8817 msgid "Name:"
8818 msgstr "Meno:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8822 msgid "Received:"
8823 msgstr "Obdržané:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8829 msgid "Revised"
8830 msgstr "Revidované"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8834 msgid "Revised:"
8835 msgstr "Revidované:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8838 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8839 msgid "Accepted"
8840 msgstr "Akceptované"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8843 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8844 msgid "Accepted:"
8845 msgstr "Akceptované:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8848 msgid "Ident-line"
8849 msgstr "Identifikačný riadok"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8852 msgid "Ident-line:"
8853 msgstr "Identifikačný riadok:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8856 msgid "Runhead"
8857 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8860 msgid "Runhead:"
8861 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8864 msgid "Published-online:"
8865 msgstr "Vydané-online:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8868 msgid "Citation"
8869 msgstr "Citácia"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8872 msgid "Citation:"
8873 msgstr "Citácia:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8876 msgid "Posting-order"
8877 msgstr "Poradie odoslania"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8880 msgid "Posting-order:"
8881 msgstr "Poradie odoslania:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8884 msgid "AGU-pages"
8885 msgstr "AGU-stránky"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8888 msgid "AGU-pages:"
8889 msgstr "AGU-stránky:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8892 msgid "Words"
8893 msgstr "Slová"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8896 msgid "Words:"
8897 msgstr "Slová:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8901 msgid "Figures"
8902 msgstr "Obrázky"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8905 msgid "Figures:"
8906 msgstr "Obrázky:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8910 msgid "Tables"
8911 msgstr "Tabuľky"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8914 msgid "Tables:"
8915 msgstr "Tabuľky:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8918 msgid "Datasets"
8919 msgstr "Skupina dát"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8922 msgid "Datasets:"
8923 msgstr "Skupina dát:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8926 msgid "ISSN"
8927 msgstr "ISSN"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8930 msgid "CODEN"
8931 msgstr "CODEN"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8934 msgid "SS-Code"
8935 msgstr "SS-Kód"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8938 msgid "SS-Title"
8939 msgstr "SS-Titul"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8942 msgid "CCC-Code"
8943 msgstr "CCC-kód"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8947 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8949 msgid "Code"
8950 msgstr "Kód"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8953 msgid "Dscr"
8954 msgstr "Opis"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8959 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8960 msgid "Keyword"
8961 msgstr "Heslo"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8964 msgid "Orgdiv"
8965 msgstr "Orgdiv"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8968 msgid "Orgname"
8969 msgstr "Orgname"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8973 msgid "Street"
8974 msgstr "Ulica"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8977 msgid "Postcode"
8978 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8979
8980 #: lib/layouts/agums.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8982 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8987 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8989 msgid "Section*"
8990 msgstr "Sekcia*"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8995 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8997 msgid "Subsection*"
8998 msgstr "Podsekcia*"
8999
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9002 msgid "Paragraph*"
9003 msgstr "Odstavec*"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9007 msgid "Left Header"
9008 msgstr "Hlavička vľavo"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9011 #: lib/layouts/foils.layout:215
9012 msgid "Left Header:"
9013 msgstr "Hlavička vľavo:"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9016 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9017 msgid "Right Header"
9018 msgstr "Hlavička vpravo"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9021 #: lib/layouts/foils.layout:223
9022 msgid "Right Header:"
9023 msgstr "Hlavička vpravo:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9026 msgid "CCC"
9027 msgstr "CCC"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9030 msgid "CCC code:"
9031 msgstr "CCC kód:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9034 msgid "PaperId"
9035 msgstr "Paper-Id"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9038 msgid "Paper Id:"
9039 msgstr "Paper Id:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9042 msgid "AuthorAddr"
9043 msgstr "Autorova adresa"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9046 msgid "Author Address:"
9047 msgstr "Autorova adresa:"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9050 msgid "SlugComment"
9051 msgstr "Tlačová poznámka"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9054 msgid "Slug Comment:"
9055 msgstr "Tlačová poznámka:"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9058 msgid "Plates"
9059 msgstr "Vyobrazenia"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9062 msgid "Planotables"
9063 msgstr "Plano-tabuľky"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9066 msgid "Plate"
9067 msgstr "Vyobrazenie"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9070 msgid "Planotable"
9071 msgstr "Plano-tabuľka"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9076 #: src/insets/Inset.cpp:101
9077 msgid "Table"
9078 msgstr "Tabuľka"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9081 msgid "table"
9082 msgstr "Tabuľka"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9089 msgid "Authors"
9090 msgstr "Autori"
9091
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9093 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9094 msgid "Affiliation Mark"
9095 msgstr "Značka príslušenstva"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9098 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9099 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9102 msgid "Author affiliation:"
9103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9106 msgid "Acknowledgments."
9107 msgstr "Poďakovania."
9108
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9110 msgid "Algorithm2e Float"
9111 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9112
9113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9116 msgid "Floats & Captions"
9117 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9120 msgid ""
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9123 "algorithm."
9124 msgstr ""
9125 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9126 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9127 "algoritmu."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Zoznam algoritmov"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Špeciálna sekcia"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9154 msgid "Unnumbered"
9155 msgstr "Neočíslované"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9161 msgid "Subsubsection*"
9162 msgstr "Podpodsekcia*"
9163
9164 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9165 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9166 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9168 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9169 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9172 msgid "Books"
9173 msgstr "Knihy"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9176 msgid "Chapter Exercises"
9177 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9178
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9180 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9185 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9186 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9187 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9190 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9198
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9200 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9205 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9206 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9207 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9210 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9216 msgid "List Preamble"
9217 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9218
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9220 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9225 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9226 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9227 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9230 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9232 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9233 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9234 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9236 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9237 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9240 msgid "Short title which appears in the running headers"
9241 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9249 msgid "Date:"
9250 msgstr "Dátum:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9260 msgid "Address:"
9261 msgstr "Adresa:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Súčasná adresa"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Súčasná adresa:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "E-mail adresa:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9277 msgid "URL:"
9278 msgstr "URL:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Heslá a zvraty:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9285 msgid "Thanks:"
9286 msgstr "Vďaka:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9289 msgid "Dedicatory"
9290 msgstr "Venovanie"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9293 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9294 msgid "Dedication:"
9295 msgstr "Venovanie:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9298 msgid "Translator"
9299 msgstr "Prekladateľ"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9302 msgid "Translator:"
9303 msgstr "Prekladateľ:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9306 msgid "Subjectclass"
9307 msgstr "Tematická oblasť"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9311 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9314 msgid "American Psychological Association (APA)"
9315 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:54
9318 msgid "RightHeader"
9319 msgstr "Hlavička vpravo"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:63
9322 msgid "Right header:"
9323 msgstr "Hlavička vpravo:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9327 msgid "Abstract:"
9328 msgstr "Súhrn:"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9331 msgid "Short title:"
9332 msgstr "Krátky titul:"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9335 msgid "TwoAuthors"
9336 msgstr "Dvaja autori"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9339 msgid "ThreeAuthors"
9340 msgstr "Traja autori"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9343 msgid "FourAuthors"
9344 msgstr "Štyria autori"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9347 msgid "TwoAffiliations"
9348 msgstr "Dve príslušenstvá"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9351 msgid "ThreeAffiliations"
9352 msgstr "Tri príslušenstvá"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9355 msgid "FourAffiliations"
9356 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9359 msgid "Acknowledgements:"
9360 msgstr "Poďakovania:"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9363 msgid "ThickLine"
9364 msgstr "Hrubá čiara"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9367 msgid "Centered"
9368 msgstr "Na stred"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9372 msgid "standard"
9373 msgstr "štandard"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9378 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9379 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9382 msgid "FitFigure"
9383 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9386 msgid "FitBitmap"
9387 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9392 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9396 msgid "Custom Item|s"
9397 msgstr "Vlastná položka|V"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9402 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9405 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9406 msgid "A customized item string"
9407 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9410 msgid "Seriate"
9411 msgstr "Vložené číslovanie"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9416 msgid "(\\alph{enumii})"
9417 msgstr "(\\alph{enumii})"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9420 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9421 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9424 msgid "FiveAuthors"
9425 msgstr "Päť autorov"
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9428 msgid "SixAuthors"
9429 msgstr "Šesť autorov"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9432 msgid "LeftHeader"
9433 msgstr "Ľavá hlavička"
9434
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9436 msgid "Left header:"
9437 msgstr "Hlavička vľavo:"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9440 msgid "FiveAffiliations"
9441 msgstr "Päť príslušenstiev"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9444 msgid "SixAffiliations"
9445 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9448 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9449 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9470 msgid "Note"
9471 msgstr "Poznámka"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9474 msgid "Author Note:"
9475 msgstr "Poznámka autor:"
9476
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9478 msgid "Journal"
9479 msgstr "Časopis"
9480
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9482 msgid "CopNum"
9483 msgstr "Číslo v hlavičke"
9484
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9486 msgid "*"
9487 msgstr "*"
9488
9489 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9490 msgid "Arabic Article"
9491 msgstr "Arabský článok"
9492
9493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9494 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9495 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9496
9497 #: lib/layouts/article.layout:3
9498 msgid "Article (Standard Class)"
9499 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9500
9501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9502 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9504 msgid "Part*"
9505 msgstr "Časť*"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9508 msgid "Beamer"
9509 msgstr "Beamer"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9512 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9513 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9514 #: lib/examples/Articles:0
9515 msgid "Presentations"
9516 msgstr "Prezentácie"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9525 msgid "Overlay Specifications|v"
9526 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9530 msgid "Overlay specifications for this list"
9531 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9536 msgid "Item Overlay Specifications"
9537 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9546 msgid "On Slide"
9547 msgstr "Na fólii"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9552 msgid "Overlay specifications for this item"
9553 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9556 msgid "Mini Template"
9557 msgstr "Mini-Šablóna"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9560 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9561 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9564 msgid "Longest label|s"
9565 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9568 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9569 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9573 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9575 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9579 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9580 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9581 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9585 msgid "Sectioning"
9586 msgstr "Členenie"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9592 msgid "Mode"
9593 msgstr "Mód"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9599 msgid "Mode Specification|S"
9600 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9606 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9607 msgstr ""
9608 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9613 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9614 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9617 msgid "Section \\arabic{section}"
9618 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9621 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9644 msgid ""
9645 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9646 msgstr ""
9647 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9650 msgid ""
9651 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9652 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9659 msgid "Frame"
9660 msgstr "Rám"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9664 msgid "Frames"
9665 msgstr "Rámy"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9674 msgid "Action"
9675 msgstr "Akcia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9678 msgid "Overlay specifications for this frame"
9679 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9682 msgid "Default Overlay Specifications"
9683 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9686 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9687 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9691 msgid "Frame Options"
9692 msgstr "Voľby rámu"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9696 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9700 msgid "Frame Title"
9701 msgstr "Titul rámu"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9704 msgid "Enter the frame title here"
9705 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9708 msgid "PlainFrame"
9709 msgstr "Prostý rám"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9712 msgid "Frame (plain)"
9713 msgstr "Rám (prostý)"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9716 msgid "FragileFrame"
9717 msgstr "Krehký rám"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9720 msgid "Frame (fragile)"
9721 msgstr "Rám (krehký)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9724 msgid "AgainFrame"
9725 msgstr "Zase rám"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9730 msgid "Slide"
9731 msgstr "Fólia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9734 msgid "Repeat frame with label"
9735 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9738 msgid "FrameTitle"
9739 msgstr "Titul rámu"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9751 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9752 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9755 msgid "Short Frame Title|S"
9756 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9759 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9760 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9763 msgid "FrameSubtitle"
9764 msgstr "Podtitul rámu"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9768 msgid "Column"
9769 msgstr "Stĺpec"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9774 msgid "Columns"
9775 msgstr "Stĺpce"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9778 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9779 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9782 msgid "Column Options"
9783 msgstr "Voľby stĺpec"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9786 msgid "Column options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9790 msgid "Column Placement Options"
9791 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9794 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9795 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9798 msgid "ColumnsCenterAligned"
9799 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9802 msgid "Columns (center aligned)"
9803 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9806 msgid "ColumnsTopAligned"
9807 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9810 msgid "Columns (top aligned)"
9811 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9814 msgid "Pause"
9815 msgstr "Pauza"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9820 msgid "Overlays"
9821 msgstr "Prekrytia"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9824 msgid "Pause number"
9825 msgstr "Číslo pauzy"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9828 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9829 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9832 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9833 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9836 msgid "Overprint"
9837 msgstr "Pretlačenie"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9840 msgid "Overprint Area Width"
9841 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9845 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9846 msgid "Width"
9847 msgstr "Šírka"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9850 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9851 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9854 msgid "OverlayArea"
9855 msgstr "Plocha prekrytia"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9858 msgid "Overlayarea"
9859 msgstr "Plocha prekrytia"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9862 msgid "Overlay Area Width"
9863 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9866 msgid "The width of the overlay area"
9867 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9870 msgid "Overlay Area Height"
9871 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9875 msgid "Height"
9876 msgstr "Výška"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9879 msgid "The height of the overlay area"
9880 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9884 msgid "Uncover"
9885 msgstr "Odhalenie"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9888 msgid "Uncovered on slides"
9889 msgstr "Odhalené na fóliách"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9893 msgid "Only"
9894 msgstr "Len na fólii"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9897 msgid "Only on slides"
9898 msgstr "Len na fóliách"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9901 msgid "Block"
9902 msgstr "Blok"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9905 msgid "Blocks"
9906 msgstr "Bloky"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9909 msgid "Block:"
9910 msgstr "Blok:"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9913 msgid "Action Specification|S"
9914 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9917 msgid "Block Title"
9918 msgstr "Titul bloku"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9921 msgid "Enter the block title here"
9922 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9925 msgid "ExampleBlock"
9926 msgstr "Príkladný blok"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9929 msgid "Example Block:"
9930 msgstr "Príkladný blok:"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9933 msgid "AlertBlock"
9934 msgstr "Výstražný blok"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9937 msgid "Alert Block:"
9938 msgstr "Výstražný blok:"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9943 msgid "Titling"
9944 msgstr "Titulovanie"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9947 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9951 msgid "Title (Plain Frame)"
9952 msgstr "Titul (prostý rám)"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9955 msgid "Short Subtitle|S"
9956 msgstr "Krátky podtitul|K"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9959 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9963 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9967 msgid "Short Institute|S"
9968 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9971 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9975 msgid "InstituteMark"
9976 msgstr "Znak inštitútu"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9979 msgid "Short Date|S"
9980 msgstr "Krátky dátum|K"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9983 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9987 msgid "TitleGraphic"
9988 msgstr "Titulná grafika"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9991 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9993 msgid "Quotation"
9994 msgstr "Citácia"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9999 msgid "Quote"
10000 msgstr "Citát (krátky)"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10004 msgid "Verse"
10005 msgstr "Verš"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10009 msgid "Corollary."
10010 msgstr "Korolár."
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10018 msgid "Action Specifications|S"
10019 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10023 msgid "Definition."
10024 msgstr "Definícia."
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10027 msgid "Definitions"
10028 msgstr "Definície"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10031 msgid "Definitions."
10032 msgstr "Definície."
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10035 msgid "Example."
10036 msgstr "Príklad."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10039 msgid "Examples"
10040 msgstr "Príklady"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10043 msgid "Examples."
10044 msgstr "Príklady."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10061 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10062 msgid "Fact"
10063 msgstr "Fakt"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10066 msgid "Fact."
10067 msgstr "Fakt."
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10071 msgid "Lemma."
10072 msgstr "Lemma."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10075 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10076 msgid "Theorem."
10077 msgstr "Teoréma."
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10080 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10081 msgid "LyX-Code"
10082 msgstr "LyX-Kód"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10085 msgid "NoteItem"
10086 msgstr "Bod poznámky"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10089 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10090 msgid "Bold"
10091 msgstr "Tučné"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10094 msgid "Emphasize"
10095 msgstr "Zvýraznenie"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10098 msgid "Emph."
10099 msgstr "Dôraz"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10102 msgid "Alert"
10103 msgstr "Výstrah"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10107 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10108 msgid "Structure"
10109 msgstr "Štruktúra"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10112 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10113 msgid "Visible"
10114 msgstr "Viditeľný"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10117 msgid "Invisible"
10118 msgstr "Neviditeľný text"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10121 msgid "Alternative"
10122 msgstr "Alternatíva"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10125 msgid "Default Text"
10126 msgstr "Štandardný text"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10129 msgid "Enter the default text here"
10130 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10133 msgid "Beamer Note"
10134 msgstr "Beamer poznámka"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10137 msgid "Note Options"
10138 msgstr "Voľby poznámky"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10141 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10142 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10145 msgid "ArticleMode"
10146 msgstr "Mód článku"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10149 msgid "Article"
10150 msgstr "Článok"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10153 msgid "PresentationMode"
10154 msgstr "Mód prezentácie"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10157 msgid "Presentation"
10158 msgstr "Prezentácia"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10161 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10162 msgid "Figure"
10163 msgstr "Obrázok"
10164
10165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Beamer-plagát"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10170 msgid "Bilingual Captions"
10171 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10172
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10174 msgid ""
10175 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10176 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10177 msgstr ""
10178 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10179 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10180
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10182 msgid "Caption setup"
10183 msgstr "Popis nastavenie"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10186 msgid ""
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10188 msgstr ""
10189 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10190 "'bi-both' "
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10193 msgid "Caption setup:"
10194 msgstr "Popis nastavenie:"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10197 msgid "Bicaption"
10198 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10201 msgid "bilingual"
10202 msgstr "dvojjazyčne"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10205 msgid "Main Language Short Title"
10206 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10209 msgid "Short title for the main(document) language"
10210 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10213 msgid "Main Language Text"
10214 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10217 msgid "Text in the main(document) language"
10218 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10221 msgid "Second Language Short Title"
10222 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10225 msgid "Short title for the second language"
10226 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10227
10228 #: lib/layouts/book.layout:3
10229 msgid "Book (Standard Class)"
10230 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10233 msgid "Braille"
10234 msgstr "Braille"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:3
10237 msgid "Accessibility"
10238 msgstr "Prístupnosť"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:7
10241 msgid ""
10242 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10243 "in examples."
10244 msgstr ""
10245 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10246 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:23
10249 msgid "Braille (default)"
10250 msgstr "Braille (štandard)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10253 msgid "Braille:"
10254 msgstr "Braille:"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:46
10257 msgid "Braille (textsize)"
10258 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:69
10261 msgid "Braille (dots on)"
10262 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:84
10265 msgid "Braille_dots_on"
10266 msgstr "Braille_bodky_zap"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:93
10269 msgid "Braille (dots off)"
10270 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:108
10273 msgid "Braille_dots_off"
10274 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:117
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10278 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:132
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10282 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:141
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10286 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:156
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10290 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:164
10293 msgid "Braillebox"
10294 msgstr "Braille rámik"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:168
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr "Braille rámik"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10301 msgid "Broadway"
10302 msgstr "Broadway"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10305 #: lib/examples/Articles:0
10306 msgid "Scripts"
10307 msgstr "Skripty"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10310 msgid "Dialogue"
10311 msgstr "Dialóg"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10314 msgid "Narrative"
10315 msgstr "Rozprávanie"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10318 msgid "ACT"
10319 msgstr "ACT"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10326 msgid "SCENE"
10327 msgstr "SCÉNA"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10334 msgid "SCENE*"
10335 msgstr "SCÉNA*"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10338 msgid "AT RISE:"
10339 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10342 msgid "Speaker"
10343 msgstr "Hlásateľ"
10344
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10347 msgstr "Zátvorkový"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10350 msgid "("
10351 msgstr "("
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10354 msgid ")"
10355 msgstr ")"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10358 msgid "CURTAIN"
10359 msgstr "OPONA"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adresa vpravo"
10366
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10368 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10369 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10370
10371 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10372 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10373 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10374
10375 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10376 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10377 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10378
10379 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10380 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10381 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10382
10383 #: lib/layouts/changebars.module:2
10384 msgid "Change Tracking Bars"
10385 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10386
10387 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10389 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10390 msgid "Annotation & Revision"
10391 msgstr "Anotácia a revízia"
10392
10393 #: lib/layouts/changebars.module:8
10394 msgid ""
10395 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10396 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10397 msgstr ""
10398 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10399 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10402 msgid "Chess"
10403 msgstr "Šach"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10406 msgid "Mainline"
10407 msgstr "Hlavný variant"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10410 msgid "Mainline:"
10411 msgstr "Hlavný variant:"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10414 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10415 msgid "Variation"
10416 msgstr "Variácia"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:66
10419 msgid "Variation:"
10420 msgstr "Variácia:"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:72
10423 msgid "SubVariation"
10424 msgstr "Podvariácia"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:75
10427 msgid "Subvariation:"
10428 msgstr "Podvariácia:"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:81
10431 msgid "SubVariation2"
10432 msgstr "Podvariácia2"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:84
10435 msgid "Subvariation(2):"
10436 msgstr "Podvariácia(2):"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:90
10439 msgid "SubVariation3"
10440 msgstr "Podvariácia3"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:93
10443 msgid "Subvariation(3):"
10444 msgstr "Podvariácia(3):"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:99
10447 msgid "SubVariation4"
10448 msgstr "Podvariácia4"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:102
10451 msgid "Subvariation(4):"
10452 msgstr "Podvariácia(4):"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:108
10455 msgid "SubVariation5"
10456 msgstr "Podvariácia5"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:111
10459 msgid "Subvariation(5):"
10460 msgstr "Podvariácia(5):"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:118
10463 msgid "HideMoves"
10464 msgstr "Skryť ťahy"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:123
10467 msgid "HideMoves:"
10468 msgstr "Skryť ťahy:"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10471 msgid "ChessBoard"
10472 msgstr "Šachovnica"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:132
10475 msgid "[chessboard]"
10476 msgstr "[šachovnica]"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:141
10479 msgid "BoardCentered"
10480 msgstr "Šachovnica stredená"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:146
10483 msgid "[centered board]"
10484 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:156
10487 msgid "HighLight"
10488 msgstr "Hlavný námet"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:161
10491 msgid "Highlights:"
10492 msgstr "Hlavný námet:"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:176
10495 msgid "Arrow"
10496 msgstr "Šípka"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:181
10499 msgid "Arrow:"
10500 msgstr "Šípka:"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:187
10503 msgid "KnightMove"
10504 msgstr "Ťah jazdca"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:192
10507 msgid "KnightMove:"
10508 msgstr "Ťah jazdca:"
10509
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10511 msgid "Chess Board"
10512 msgstr "Šachovnica"
10513
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10515 msgid "Leisure, Sports & Music"
10516 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10517
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10519 msgid ""
10520 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10521 "article.lyx example file."
10522 msgstr ""
10523 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10524 "chessboard-article.lyx."
10525
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10527 msgid "NewChessGame"
10528 msgstr "Nová šachová partia"
10529
10530 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10531 msgid "[Start New Chess Game]"
10532 msgstr "[Nová šachová partia]"
10533
10534 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10535 msgid "Chessgame Options"
10536 msgstr "Voľby partie"
10537
10538 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10539 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10540 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10541
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10543 msgid "Mainline Options"
10544 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10545
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10547 msgid "See xskak manual for possible options"
10548 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10549
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10551 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10553 msgid "Comment"
10554 msgstr "Komentár"
10555
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10557 msgid "SetChessBoard"
10558 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10559
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10561 msgid "Global Chessboard Settings"
10562 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10563
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10565 msgid "SetBoardStoreStyle"
10566 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10567
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10569 msgid "Set Chessboard Style"
10570 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10571
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10573 msgid "Style Name"
10574 msgstr "Meno štýlu"
10575
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10577 msgid "Chessboard Style Name"
10578 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10579
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10581 msgid ""
10582 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10583 "See chessboard manual for details."
10584 msgstr ""
10585 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10586 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10587
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10589 msgid "Chessboard"
10590 msgstr "Šachovnica"
10591
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10593 msgid "Chessboard Options"
10594 msgstr "Možnosti šachovnice"
10595
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10597 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10598 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10599
10600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10601 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10602 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10603
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10605 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10606 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10609 msgid "InFrontmatter"
10610 msgstr "Vo vstupnej časti"
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10613 msgid "Insert the affiliation number"
10614 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10617 msgid "Given name"
10618 msgstr "Krstné meno"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10621 msgid "Affil"
10622 msgstr "Príslušenstvo"
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10625 msgid ""
10626 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10627 "be inserted."
10628 msgstr ""
10629 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10630 "vložiť."
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10633 msgid "Running Title"
10634 msgstr "Titul v hlavičke"
10635
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10638 msgid "Running title:"
10639 msgstr "Titul v hlavičke:"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10642 msgid "FirstPage"
10643 msgstr "Číslo prvej strany"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10646 msgid "firstpage"
10647 msgstr "číslo prvej strany"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "Autor v hlavičke"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10655 msgid "Running author:"
10656 msgstr "Autor v hlavičke:"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10659 msgid "Publications"
10660 msgstr "Publikácie"
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10663 msgid "Correspondence"
10664 msgstr "Korešpodencia"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10667 msgid "Correspondence:"
10668 msgstr "Korešpodencia:"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10671 msgid "Pubdiscuss"
10672 msgstr "Diskutované"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10675 msgid "Pubdiscuss:"
10676 msgstr "Diskutované:"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10679 msgid "Published"
10680 msgstr "Publikované"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10683 msgid "Published:"
10684 msgstr "Publikované:"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgid "Statements"
10688 msgstr "Statements"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10695 msgid "Introduction"
10696 msgstr "Úvod"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10699 msgid "\\thesection Introduction"
10700 msgstr "\\thesection Úvod"
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10703 msgid "Conclusions"
10704 msgstr "Závery"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10707 msgid "\\thesection Conclusions"
10708 msgstr "\\thesection Závery"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10712 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10719 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10723 msgid "CodeAvailability"
10724 msgstr "Dostupnosť kódu"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10727 msgid "Code availability."
10728 msgstr "Dostupnosť kódu."
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10731 msgid "DataAvailability"
10732 msgstr "Dostupnosť dát"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10735 msgid "Data availability."
10736 msgstr "Dostupnosť dát."
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10739 msgid "CodeAndDataAvailability"
10740 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10748 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10752 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10755 msgid "Statements2"
10756 msgstr "Statements2"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10759 msgid "AuthorContribution"
10760 msgstr "Príspevky autora"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10763 msgid "Author contributions."
10764 msgstr "Príspevky autora."
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10767 msgid "CompetingInterests"
10768 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10771 msgid "Competing Interests."
10772 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10775 msgid "Disclaimer"
10776 msgstr "Vyhlásenie"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10779 msgid "Disclaimer."
10780 msgstr "Vyhlásenie."
10781
10782 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10783 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10784 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10785
10786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10787 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10788 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10789
10790 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10791 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10792 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10793
10794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10795 msgid "Custom Header/Footer Text"
10796 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10797
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10799 msgid ""
10800 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10801 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10802 "Page Layout to 'fancy'!"
10803 msgstr ""
10804 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10805 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10806 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10807
10808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10809 msgid "Header/Footer"
10810 msgstr "Hlavička/Päta"
10811
10812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10813 msgid "Even Header"
10814 msgstr "Párna hlavička"
10815
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10817 msgid "Alternative text for the even header"
10818 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10819
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10821 msgid "Center Header"
10822 msgstr "Hlavička stred"
10823
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10825 msgid "Center Header:"
10826 msgstr "Hlavička stred:"
10827
10828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10829 msgid "Left Footer"
10830 msgstr "Päta vľavo"
10831
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10833 msgid "Left Footer:"
10834 msgstr "Päta vľavo:"
10835
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10837 msgid "Center Footer"
10838 msgstr "Päta stred"
10839
10840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10841 msgid "Center Footer:"
10842 msgstr "Päta stred:"
10843
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10845 msgid "Right Footer"
10846 msgstr "Päta vpravo"
10847
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10849 msgid "Right Footer:"
10850 msgstr "Päta vpravo:"
10851
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10853 msgid "Directory"
10854 msgstr "Adresár"
10855
10856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10857 msgid "KeyCombo"
10858 msgstr "Konbinácia klávesov"
10859
10860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10861 msgid "KeyCap"
10862 msgstr "Veľké klávesy"
10863
10864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10865 msgid "GuiMenu"
10866 msgstr "GuiMenu"
10867
10868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10869 msgid "GuiMenuItem"
10870 msgstr "Položka v GuiMenu"
10871
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10873 msgid "GuiButton"
10874 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10875
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10877 msgid "MenuChoice"
10878 msgstr "Menu výber"
10879
10880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10881 msgid "SGML"
10882 msgstr "SGML"
10883
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10886 msgid "Chapter*"
10887 msgstr "Kapitola*"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10890 msgid "Subparagraph*"
10891 msgstr "Pododstavec*"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10894 msgid "Authorgroup"
10895 msgstr "Skupina autora"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10898 msgid "RevisionHistory"
10899 msgstr "Revízna história"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10902 msgid "Revision History"
10903 msgstr "Revízna história"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10906 msgid "Revision"
10907 msgstr "Revízia"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10910 msgid "RevisionRemark"
10911 msgstr "Revízna pripomienka"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10914 msgid "FirstName"
10915 msgstr "Krstné meno"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10918 msgid "DIN-Brief"
10919 msgstr "Din-Brief"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10922 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10925 #: lib/examples/Articles:0
10926 msgid "Letters"
10927 msgstr "Listy"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10930 msgid "DinBrief"
10931 msgstr "DinBrief"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10935 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10942 msgid "Letter"
10943 msgstr "Text listu"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10946 msgid "Addresses"
10947 msgstr "Adresy"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10952 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10953 msgid "Postal Data"
10954 msgstr "Doručovacie údaje"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10959 msgid "Send To Address"
10960 msgstr "Adresa prijímateľa"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10965 msgid "My Address"
10966 msgstr "Adresa odosielateľa"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10969 msgid "Sender Address:"
10970 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10973 msgid "Return address"
10974 msgstr "Návratná adresa"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10978 msgid "Backaddress:"
10979 msgstr "Návratná adresa:"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10982 msgid "Postal comment"
10983 msgstr "Doručovací údaj"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10986 msgid "Postal Remark:"
10987 msgstr "Doručovací údaj:"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10990 msgid "Handling"
10991 msgstr "Zaobchádzanie"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10994 msgid "Handling:"
10995 msgstr "Zaobchádzanie:"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11000 msgid "YourRef"
11001 msgstr "Vaše číslo listu"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11005 msgid "Your ref.:"
11006 msgstr "Vaše číslo listu:"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11011 msgid "MyRef"
11012 msgstr "Moje číslo listu"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11016 msgid "Our ref.:"
11017 msgstr "Naše číslo:"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11020 msgid "Writer"
11021 msgstr "Pisár"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11024 msgid "Writer:"
11025 msgstr "Pisár:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11031 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11032 msgid "Signature"
11033 msgstr "Podpis"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11040 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11041 msgid "Closings"
11042 msgstr "Záver"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11048 msgid "Signature:"
11049 msgstr "Podpis:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11052 msgid "Bottomtext"
11053 msgstr "Doplňujúce údaje"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11056 msgid "Bottom text:"
11057 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11060 msgid "Area code"
11061 msgstr "Predvoľba"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11064 msgid "Area Code:"
11065 msgstr "Predvoľba:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11068 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11071 msgid "Telephone"
11072 msgstr "Telefón"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11075 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11077 msgid "Telephone:"
11078 msgstr "Telefón:"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11081 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11083 msgid "Location"
11084 msgstr "Umiestnenie"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11088 msgid "Location:"
11089 msgstr "Umiestnenie:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11094 msgid "Subject"
11095 msgstr "Predmet"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11099 msgid "Subject:"
11100 msgstr "Predmet:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11108 msgid "Opening"
11109 msgstr "Oslovenie"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11114 msgid "Opening:"
11115 msgstr "Oslovenie:"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11123 msgid "Closing"
11124 msgstr "Záverečný pozdrav"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11129 msgid "Closing:"
11130 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11133 msgid "Signature|S"
11134 msgstr "Podpis|P"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11137 msgid "Here you can insert a signature scan"
11138 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11142 msgid "encl"
11143 msgstr "Prílohy"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11147 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11148 msgid "encl:"
11149 msgstr "Prílohy:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11154 msgid "cc"
11155 msgstr "Kópia"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11161 msgid "cc:"
11162 msgstr "Kópia:"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11166 msgid "PS"
11167 msgstr "PS"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11170 msgid "Post Scriptum:"
11171 msgstr "Postskriptum:"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11174 msgid "SenderAddress"
11175 msgstr "Adresa odosielateľa"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11179 msgid "Backaddress"
11180 msgstr "Návratná-adresa"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11183 msgid "RetourAdresse"
11184 msgstr "Návratná-Adresa"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11187 msgid "Adresse"
11188 msgstr "Adresa prijímateľa"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11191 msgid "Postvermerk"
11192 msgstr "Doručovací údaj"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11195 msgid "Zusatz"
11196 msgstr "Prídavok"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11199 msgid "IhrZeichen"
11200 msgstr "Vaše číslo listu"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11204 msgid "YourMail"
11205 msgstr "Váš list"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11208 msgid "IhrSchreiben"
11209 msgstr "Váš list"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11212 msgid "MeinZeichen"
11213 msgstr "Moje číslo listu"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11216 msgid "Unterschrift"
11217 msgstr "Podpis"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11220 msgid "Telefon"
11221 msgstr "Telefón"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11226 msgid "Place"
11227 msgstr "Miesto"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11230 msgid "Stadt"
11231 msgstr "Mesto"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11234 msgid "Town"
11235 msgstr "Mesto"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11238 msgid "Ort"
11239 msgstr "Miesto"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11242 msgid "Datum"
11243 msgstr "Dátum"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11247 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11248 msgid "Reference"
11249 msgstr "Referencia"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11252 msgid "Betreff"
11253 msgstr "Predmet"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11256 msgid "Anrede"
11257 msgstr "Oslovenie"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11260 msgid "Brieftext"
11261 msgstr "Text listu"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11264 msgid "Gruss"
11265 msgstr "Pozdrav"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11268 msgid "ps"
11269 msgstr "ps"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11273 msgid "Encl."
11274 msgstr "Príloha"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11277 msgid "Anlagen"
11278 msgstr "Prílohy"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11282 msgid "CC"
11283 msgstr "KÓPIA"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11286 msgid "Verteiler"
11287 msgstr "Kópia"
11288
11289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11290 msgid "DocBook Book (SGML)"
11291 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11292
11293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11295 msgid "Books (DocBook)"
11296 msgstr "Knihy (DocBook)"
11297
11298 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11299 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11300 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11301
11302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11303 msgid "DocBook Section (SGML)"
11304 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11305
11306 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11307 msgid "DocBook Article (SGML)"
11308 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11309
11310 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11311 msgid "Inderscience A4 Journals"
11312 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11313
11314 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11315 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11316 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11317
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11319 msgid "Econometrica"
11320 msgstr "Econometrica"
11321
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11323 msgid "RunTitle"
11324 msgstr "Hlavička: Titul"
11325
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11327 msgid "Running Title:"
11328 msgstr "Titul v hlavičke:"
11329
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11331 msgid "RunAuthor"
11332 msgstr "Hlavička: Autor"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11335 msgid "Running Author:"
11336 msgstr "Autor v hlavičke:"
11337
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11339 msgid "Address Option"
11340 msgstr "Voľba adresa"
11341
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11343 msgid "Optional argument for the address"
11344 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11345
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11347 msgid "E-Mail Option"
11348 msgstr "Voľba E-mail"
11349
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11351 msgid "Optional argument for the e-mail"
11352 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11353
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11356 msgid "E-mail:"
11357 msgstr "E-mail:"
11358
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11360 msgid "Web Address"
11361 msgstr "Web adresa"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11364 msgid "Web address:"
11365 msgstr "Web-adresa:"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11368 msgid "Authors Block"
11369 msgstr "Blok autorov"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11372 msgid "Authors Block:"
11373 msgstr "Blok autorov:"
11374
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11376 msgid "Thanks Text"
11377 msgstr "Vďaka text"
11378
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11380 msgid "Thanks \\theThanks:"
11381 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11382
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11384 msgid "Thanks Reference"
11385 msgstr "Referencia na vďaku"
11386
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11388 msgid "Thanks Ref"
11389 msgstr "Referencia na vďaku"
11390
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11392 msgid "Internet Address Reference"
11393 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11394
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11396 msgid "Internet Addess Ref"
11397 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11398
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11400 msgid "Name (First Name)"
11401 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11402
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11404 msgid "First Name"
11405 msgstr "Krstné meno"
11406
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11408 msgid "Name (Surname)"
11409 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11412 msgid "By Same Author (bib)"
11413 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11416 msgid "bysame"
11417 msgstr "od rovnakého autora"
11418
11419 #: lib/layouts/egs.layout:3
11420 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11421 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11422
11423 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11424 msgid "00.00.0000"
11425 msgstr "00.00.0000"
11426
11427 #: lib/layouts/egs.layout:329
11428 msgid "LaTeX Title"
11429 msgstr "LaTeX titul"
11430
11431 #: lib/layouts/egs.layout:408
11432 msgid "Journal:"
11433 msgstr "Časopis:"
11434
11435 #: lib/layouts/egs.layout:417
11436 msgid "msnumber"
11437 msgstr "číslo-manuskriptu"
11438
11439 #: lib/layouts/egs.layout:431
11440 msgid "MS_number:"
11441 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11442
11443 #: lib/layouts/egs.layout:441
11444 msgid "FirstAuthor"
11445 msgstr "Prvý autor"
11446
11447 #: lib/layouts/egs.layout:454
11448 msgid "1st_author_surname:"
11449 msgstr "1. autor priezvisko:"
11450
11451 #: lib/layouts/egs.layout:507
11452 msgid "Offsets"
11453 msgstr "Vyrovnania"
11454
11455 #: lib/layouts/egs.layout:520
11456 msgid "reprint_reqs_to:"
11457 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11458
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11460 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11461 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11462
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11464 msgid "Author Option"
11465 msgstr "Voľba autor"
11466
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11468 msgid "Optional argument for the author"
11469 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11470
11471 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11472 msgid "Author Address"
11473 msgstr "Adresa autora"
11474
11475 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11476 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11477 msgid "Author Email"
11478 msgstr "E-mail autora"
11479
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11482 msgid "Email:"
11483 msgstr "E-mail:"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11487 msgid "Author URL"
11488 msgstr "URL autora"
11489
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11491 msgid "Thanks Option"
11492 msgstr "Voľba vďaky"
11493
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11495 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11496 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11497
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11499 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11501
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11503 msgid "PROOF."
11504 msgstr "DÔKAZ."
11505
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11507 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11509
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11511 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11512 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11513
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11515 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11516 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11519 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11520 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11524 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11528 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11532 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11533
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11536 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11544 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11556 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11559 msgid "Case \\arabic{case}"
11560 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11563 msgid "Elsevier"
11564 msgstr "Elsevier"
11565
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11567 msgid "Titlenotemark"
11568 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11569
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11571 msgid "Titlenote mark"
11572 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11573
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11575 msgid "Title footnote"
11576 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11577
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11579 msgid "Footnote Label"
11580 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11581
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11583 msgid "Label you refer to in the title"
11584 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11585
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11587 msgid "Title footnote:"
11588 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11589
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11591 msgid "Author Label"
11592 msgstr "Návestie autora"
11593
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11595 msgid "Label you will reference in the address"
11596 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11597
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11599 msgid "Authormark"
11600 msgstr "Značka autora"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11603 msgid "Author footnote"
11604 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11605
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11607 msgid "Author footnote:"
11608 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11611 msgid "Author Footnote Label"
11612 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11615 msgid "Label you refer to for an author"
11616 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11619 msgid "CorAuthormark"
11620 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11623 msgid "CorAuthor mark"
11624 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11627 msgid "Corresponding author"
11628 msgstr "Korešpondujúci autor"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11631 msgid "Corresponding author text:"
11632 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11635 msgid "Address Label"
11636 msgstr "Návestie adresy"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11639 msgid "Label of the author you refer to"
11640 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11643 msgid "Internet"
11644 msgstr "Internet"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11647 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11648 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11649
11650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11651 msgid "Endnotes"
11652 msgstr "Koncové poznámky"
11653
11654 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11655 msgid "Foot- and Endnotes"
11656 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11657
11658 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11659 msgid ""
11660 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11661 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11662 msgstr ""
11663 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11664 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11665
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11667 msgid "Endnote ##"
11668 msgstr "Koncová poznámka ##"
11669
11670 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11671 msgid "Endnote"
11672 msgstr "Koncová poznámka"
11673
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11675 msgid "endnote"
11676 msgstr "koncová poznámka"
11677
11678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11681
11682 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11683 msgid "Key words:"
11684 msgstr "Heslá:"
11685
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11689
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11691 msgid "List Enhancements"
11692 msgstr "Zoznam rozšírení"
11693
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11695 msgid ""
11696 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11697 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11698 msgstr ""
11699 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11700 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11701 "vysvetlenie."
11702
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11705 msgid "Itemize Options"
11706 msgstr "Parametre pre položky"
11707
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11711 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11712 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11713
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11715 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11716 msgid "Enumerate Options"
11717 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11718
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11720 msgid "Description Options"
11721 msgstr "Parametre pre opis"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11725 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11726 msgid "Labeling"
11727 msgstr "Etiketovanie"
11728
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11730 msgid "Enumerate-Resume"
11731 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11732
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11734 msgid "Number Equations by Section"
11735 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11736
11737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11748 msgid "Maths"
11749 msgstr "Matematické"
11750
11751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11752 msgid ""
11753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11755 msgstr ""
11756 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11757 "pri '(2.1)'."
11758
11759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11760 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11764 msgid "Europass CV (2013)"
11765 msgstr "Europass CV (2013)"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11769 #: lib/examples/Articles:0
11770 msgid "Curricula Vitae"
11771 msgstr "Životopisy"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11774 msgid "FooterName"
11775 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11778 msgid "Name (footer):"
11779 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11782 msgid "Mobile:"
11783 msgstr "Mobil:"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11786 msgid "Mobile phone number"
11787 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11791 msgid "Homepage"
11792 msgstr "Domáca stránka"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11795 msgid "Homepage:"
11796 msgstr "Domáca stránka:"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11799 msgid "InstantMessaging"
11800 msgstr "Okamžité odoslanie"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11803 msgid "Instant Messaging:"
11804 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11807 msgid "IM Type:"
11808 msgstr "Typ odosielania:"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11811 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11812 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11815 msgid "Birthday"
11816 msgstr "Dátum narodenia"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11819 msgid "Date of birth:"
11820 msgstr "Dátum narodenia:"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11823 msgid "Nationality"
11824 msgstr "Štátna príslušnosť"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11827 msgid "Nationality:"
11828 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11831 msgid "Gender"
11832 msgstr "Pohlavie"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11835 msgid "Gender:"
11836 msgstr "Pohlavie:"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11839 msgid "BeforePicture"
11840 msgstr "Pred obrázkom"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11843 msgid "Space before picture:"
11844 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11847 msgid "Picture"
11848 msgstr "Obrázok"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11851 msgid "Picture:"
11852 msgstr "Obrázok:"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11855 msgid "Resize photo to this width"
11856 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11859 msgid "AfterPicture"
11860 msgstr "Text za obrázkom"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11863 msgid "Space after picture:"
11864 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11869 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11870 msgid "Vertical Space"
11871 msgstr "Vertikálna medzera"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11875 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11876 msgid "Additional vertical space"
11877 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11881 msgid "Item"
11882 msgstr "Položka"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11885 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11886 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11890 msgid "Item:"
11891 msgstr "Položka:"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11894 msgid "ItemInset"
11895 msgstr "Položková vložka"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11898 msgid "Subitems"
11899 msgstr "Podpoložky"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11902 msgid "TitleItem"
11903 msgstr "Titulná položka"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11906 msgid "Title item:"
11907 msgstr "Titulná položka:"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11910 msgid "TitleLevel"
11911 msgstr "Titulná úroveň"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11914 msgid "Title level:"
11915 msgstr "Úroveň titulu:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11918 msgid "Text (right side)"
11919 msgstr "Text (pravá strana)"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11922 msgid "BlueItem"
11923 msgstr "Modrá položka"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11926 msgid "Blue item:"
11927 msgstr "Modrá položka:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11930 msgid "BlueItemInset"
11931 msgstr "Modrá položková vložka"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11934 msgid "Blue subitems"
11935 msgstr "Modré podpoložky"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11938 msgid "BigItem"
11939 msgstr "Veľká položka"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11942 msgid "Big Item:"
11943 msgstr "Veľká položka:"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11946 msgid "EcvItemize"
11947 msgstr "Ecv-položky"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11950 msgid "MotherTongue"
11951 msgstr "Materinský jazyk"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11954 msgid "Mother Tongue:"
11955 msgstr "Materinský jazyk:"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11958 msgid "LangHeader"
11959 msgstr "Čelo jazyka"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11962 msgid "Language Header:"
11963 msgstr "Čelo jazyka:"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11966 msgid "Language:"
11967 msgstr "Jazyk:"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11970 msgid "Name of the language"
11971 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11974 msgid "Listening"
11975 msgstr "Počúvanie"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11978 msgid "Level how good you think you can listen"
11979 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11982 msgid "Reading"
11983 msgstr "Čítanie"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11986 msgid "Level how good you think you can read"
11987 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11990 msgid "Interaction"
11991 msgstr "Interakcia"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11994 msgid "Level how good you think you can conversate"
11995 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11998 msgid "Production"
11999 msgstr "Produkcia"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12002 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12003 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12006 msgid "LastLanguage"
12007 msgstr "Posledný jazyk"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12010 msgid "Last Language:"
12011 msgstr "Posledný jazyk:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12014 msgid "LangFooter"
12015 msgstr "Päta jazyka"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12018 msgid "Language Footer:"
12019 msgstr "Päta jazyka:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12022 msgid "End"
12023 msgstr "Koniec"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12026 msgid "End of CV"
12027 msgstr "Koniec CV"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12030 #: lib/layouts/soul.module:49
12031 msgid "Highlight"
12032 msgstr "Zvýrazniť"
12033
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12035 msgid "Europe CV"
12036 msgstr "Europe CV"
12037
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12039 msgid "Footer name:"
12040 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12041
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12043 msgid "Mobile"
12044 msgstr "Mobil"
12045
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12047 msgid "Size"
12048 msgstr "Veľkosť"
12049
12050 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12051 msgid "Size the photo is resized to"
12052 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12053
12054 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12055 msgid "Page"
12056 msgstr "Stránka"
12057
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12059 msgid "The title as it appears in the header"
12060 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12061
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12063 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12064 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12065
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12067 msgid "BulletedItem"
12068 msgstr "Odrážková položka"
12069
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12071 msgid "Bulleted Item:"
12072 msgstr "Odrážková položka:"
12073
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12075 msgid "Begin"
12076 msgstr "Začiatok"
12077
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12079 msgid "Begin of CV"
12080 msgstr "Začiatok životopisu"
12081
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12083 msgid "PersonalInfo"
12084 msgstr "Osobné údaje"
12085
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12087 msgid "Personal Info"
12088 msgstr "Osobné údaje"
12089
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12091 msgid "VerticalSpace"
12092 msgstr "Vertikálna medzera"
12093
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12095 msgid "Vertical space"
12096 msgstr "Vertikálna medzera"
12097
12098 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12099 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12100 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12101
12102 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12103 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12104 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12105
12106 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12107 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12108 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12109
12110 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12111 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12112 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12113
12114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Figures by Section"
12116 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12117
12118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12119 msgid ""
12120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12122 msgstr ""
12123 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12124 "pri 'Obrázok 2.1'."
12125
12126 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12127 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12128 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12129
12130 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12131 msgid ""
12132 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12133 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12134 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12135 msgstr ""
12136 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12137 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12138 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12139
12140 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12141 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12142 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12143
12144 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12145 msgid ""
12146 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12147 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12148 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12149 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12150 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12151 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12152 "newer LaTeX distributions."
12153 msgstr ""
12154 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12155 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12156 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12157 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12158 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12159 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:2
12162 msgid "FiXme Notes"
12163 msgstr "Fixme poznámky"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:12
12166 msgid ""
12167 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12168 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12169 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12170 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12171 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12172 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12173 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12174 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12175 msgstr ""
12176 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12177 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12178 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12179 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12180 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12181 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12182 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12183 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12186 msgid "Fixme"
12187 msgstr "Fixme"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:24
12190 msgid "List of FIXMEs"
12191 msgstr "Súpis FIXMEs"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:38
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:54
12198 msgid "Fixme Note"
12199 msgstr "Fixme poznámka"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12202 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12203 msgid "Fixme Note Options|s"
12204 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12207 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12208 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12209 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12210
12211 #: lib/layouts/fixme.module:75
12212 msgid "Fixme Warning"
12213 msgstr "Fixme varovanie"
12214
12215 #: lib/layouts/fixme.module:77
12216 msgid "Warning"
12217 msgstr "Varovanie"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:81
12220 msgid "Fixme Error"
12221 msgstr "Fixme chyba"
12222
12223 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12226 msgid "Error"
12227 msgstr "Chyba"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:87
12230 msgid "Fixme Fatal"
12231 msgstr "Fixme fatálny"
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:89
12234 msgid "Fatal"
12235 msgstr "Fatálny"
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:98
12238 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12239 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:100
12242 msgid "Fixme (Targeted)"
12243 msgstr "Fixme (Plánované)"
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:110
12246 msgid "Fixme Note|x"
12247 msgstr "Fixme poznámka|F"
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:112
12250 msgid "Insert the FIXME note here"
12251 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:117
12254 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12255 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:119
12258 msgid "Warning (Targeted)"
12259 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:123
12262 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12263 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:125
12266 msgid "Error (Targeted)"
12267 msgstr "Chyba (Plánované)"
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:129
12270 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12271 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:131
12274 msgid "Fatal (Targeted)"
12275 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:140
12278 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12279 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:142
12282 msgid "Fixme (Multipar)"
12283 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12286 msgid "Fixme Summary"
12287 msgstr "Fixme súhrn"
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12290 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12291 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:160
12294 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12295 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:162
12298 msgid "Warning (Multipar)"
12299 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:166
12302 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12303 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:168
12306 msgid "Error (Multipar)"
12307 msgstr "Chyba (Multipar)"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:172
12310 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12311 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:174
12314 msgid "Fatal (Multipar)"
12315 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:183
12318 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12319 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:185
12322 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12323 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:201
12326 msgid "Annotated Text"
12327 msgstr "Vysvetľujúci text"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:203
12330 msgid "Annotated Text|x"
12331 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:204
12334 msgid "Insert the text to annotate here"
12335 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:209
12338 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12339 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:211
12342 msgid "Warning (MP Targ.)"
12343 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:215
12346 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12347 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:217
12350 msgid "Error (MP Targ.)"
12351 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:221
12354 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12355 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:223
12358 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12359 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:233
12362 msgid "FxNote"
12363 msgstr "Fx poznámka"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:237
12366 msgid "FxNote*"
12367 msgstr "Fx poznámka*"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:241
12370 msgid "FxWarning"
12371 msgstr "Fx varovanie"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:245
12374 msgid "FxWarning*"
12375 msgstr "Fx varovanie*"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:249
12378 msgid "FxError"
12379 msgstr "Fx chyba"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:253
12382 msgid "FxError*"
12383 msgstr "Fx chyba*"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:257
12386 msgid "FxFatal"
12387 msgstr "Fx fatálny"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:261
12390 msgid "FxFatal*"
12391 msgstr "Fx fatálny*"
12392
12393 #: lib/layouts/foils.layout:3
12394 msgid "FoilTeX"
12395 msgstr "FoilTeX"
12396
12397 #: lib/layouts/foils.layout:44
12398 msgid "Foilhead"
12399 msgstr "Hlava fólie"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:64
12402 msgid "ShortFoilhead"
12403 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12404
12405 #: lib/layouts/foils.layout:70
12406 msgid "Rotatefoilhead"
12407 msgstr "Hlava fólie otočená"
12408
12409 #: lib/layouts/foils.layout:76
12410 msgid "ShortRotatefoilhead"
12411 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12412
12413 #: lib/layouts/foils.layout:85
12414 msgid "TickList"
12415 msgstr "Háčiková listina"
12416
12417 #: lib/layouts/foils.layout:101
12418 msgid "_/"
12419 msgstr "_/"
12420
12421 #: lib/layouts/foils.layout:115
12422 msgid "CrossList"
12423 msgstr "Krížová listina"
12424
12425 #: lib/layouts/foils.layout:131
12426 msgid "><"
12427 msgstr "><"
12428
12429 #: lib/layouts/foils.layout:185
12430 msgid "My Logo"
12431 msgstr "Moje logo"
12432
12433 #: lib/layouts/foils.layout:194
12434 msgid "My Logo:"
12435 msgstr "Moje logo:"
12436
12437 #: lib/layouts/foils.layout:203
12438 msgid "Restriction"
12439 msgstr "Obmedzenie"
12440
12441 #: lib/layouts/foils.layout:207
12442 msgid "Restriction:"
12443 msgstr "Obmedzenie:"
12444
12445 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12447 msgid "Theorem #."
12448 msgstr "Teoréma #."
12449
12450 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12452 msgid "Lemma #."
12453 msgstr "Lemma #."
12454
12455 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12457 msgid "Corollary #."
12458 msgstr "Korolár #."
12459
12460 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12461 msgid "Proposition #."
12462 msgstr "Tvrdenie #."
12463
12464 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12466 msgid "Definition #."
12467 msgstr "Definícia #."
12468
12469 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12471 msgid "Theorem*"
12472 msgstr "Teoréma*"
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12476 msgid "Lemma*"
12477 msgstr "Lemma*"
12478
12479 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12481 msgid "Corollary*"
12482 msgstr "Korolár*"
12483
12484 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12486 msgid "Proposition*"
12487 msgstr "Tvrdenie*"
12488
12489 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12490 msgid "Proposition."
12491 msgstr "Tvrdenie."
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12495 msgid "Definition*"
12496 msgstr "Definícia*"
12497
12498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12499 msgid "Footnotes as Endnotes"
12500 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12501
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12503 msgid ""
12504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12505 "code where you want the endnotes to appear."
12506 msgstr ""
12507 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12508 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12509 "objaviť."
12510
12511 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "French Letter (frletter)"
12513 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12516 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12517 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12520 msgid "Letter:"
12521 msgstr "Text listu:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12524 msgid "Street:"
12525 msgstr "Ulica:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12528 msgid "Addition"
12529 msgstr "Doplnok"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12532 msgid "Addition:"
12533 msgstr "Doplnok:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12536 msgid "Town:"
12537 msgstr "Mesto:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12540 msgid "State:"
12541 msgstr "Štát:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "Návratná adresa"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "Návratná adresa:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12553 msgid "MyRef:"
12554 msgstr "Moje číslo listu:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12558 msgid "YourRef:"
12559 msgstr "Vaše číslo listu:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12562 msgid "YourMail:"
12563 msgstr "Váš list:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12566 msgid "Telefax"
12567 msgstr "Telefax"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12570 msgid "Telefax:"
12571 msgstr "Telefax:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12574 msgid "Telex"
12575 msgstr "Telex"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12578 msgid "Telex:"
12579 msgstr "Telex:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12582 msgid "EMail"
12583 msgstr "E-Mail"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12586 msgid "EMail:"
12587 msgstr "E-Mail:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12590 msgid "HTTP"
12591 msgstr "HTTP"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12594 msgid "HTTP:"
12595 msgstr "HTTP:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12598 msgid "Bank"
12599 msgstr "Banka"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12602 msgid "Bank:"
12603 msgstr "Banka:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12606 msgid "BankCode"
12607 msgstr "Kód banky"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12610 msgid "BankCode:"
12611 msgstr "Kód banky:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12615 msgstr "Bankový účet"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "Bankový účet:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "Doručovací údaj"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "Doručovací údaj:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12631 msgid "Reference:"
12632 msgstr "Predmet:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12635 msgid "Encl.:"
12636 msgstr "Prílohy:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12643 msgid "NameRowA"
12644 msgstr "Meno riadok A"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12647 msgid "NameRowA:"
12648 msgstr "Meno riadok A:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12651 msgid "NameRowB"
12652 msgstr "Meno riadok B"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12655 msgid "NameRowB:"
12656 msgstr "Meno riadok B:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12659 msgid "NameRowC"
12660 msgstr "Meno riadok C"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12663 msgid "NameRowC:"
12664 msgstr "Meno riadok C:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12667 msgid "NameRowD"
12668 msgstr "Meno riadok D"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12671 msgid "NameRowD:"
12672 msgstr "Meno riadok D:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12675 msgid "NameRowE"
12676 msgstr "Meno riadok E"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12679 msgid "NameRowE:"
12680 msgstr "Meno riadok E:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12683 msgid "NameRowF"
12684 msgstr "Meno riadok F"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12687 msgid "NameRowF:"
12688 msgstr "Meno riadok F:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12691 msgid "NameRowG"
12692 msgstr "Meno riadok G"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12695 msgid "NameRowG:"
12696 msgstr "Meno riadok G:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "Adresa riadok A"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "Adresa riadok A:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "Adresa riadok B"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "Adresa riadok B:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "Adresa riadok C"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "Adresa riadok C:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "Adresa riadok D"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "Adresa riadok D:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "Adresa riadok E"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "Adresa riadok E:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "Adresa riadok F"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "Adresa riadok F:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12748 msgstr "Telefón riadok A"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "Telefón riadok A:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12756 msgstr "Telefón riadok B"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "Telefón riadok B:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12764 msgstr "Telefón riadok C"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "Telefón riadok C:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12772 msgstr "Telefón riadok D"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "Telefón riadok D:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "Telefón riadok E"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "Telefón riadok E:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12788 msgstr "Telefón riadok F"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "Telefón riadok F:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "Internet riadok A"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "Internet riadok A:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "Internet riadok B"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "Internet riadok B:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "Internet riadok C"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "Internet riadok C:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "Internet riadok D"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "Internet riadok D:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "Internet riadok E"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "Internet riadok E:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "Internet riadok F"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "Internet riadok F:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12843 msgid "BankRowA"
12844 msgstr "Banka riadok A"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12847 msgid "BankRowA:"
12848 msgstr "Banka riadok A:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12851 msgid "BankRowB"
12852 msgstr "Banka riadok B"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12855 msgid "BankRowB:"
12856 msgstr "Banka riadok B:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12859 msgid "BankRowC"
12860 msgstr "Banka riadok C"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12863 msgid "BankRowC:"
12864 msgstr "Banka riadok C:"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12867 msgid "BankRowD"
12868 msgstr "Banka riadok D"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12871 msgid "BankRowD:"
12872 msgstr "Banka riadok D:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12875 msgid "BankRowE"
12876 msgstr "Banka riadok E"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12879 msgid "BankRowE:"
12880 msgstr "Banka riadok E:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12883 msgid "BankRowF"
12884 msgstr "Banka riadok F"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12887 msgid "BankRowF:"
12888 msgstr "Banka riadok F:"
12889
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12893
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12896 msgid "Boxes"
12897 msgstr "Rámčeky"
12898
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12904 msgid "Reflectbox"
12905 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12908 msgid "Scalebox"
12909 msgstr "Rozmerový rámček"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12912 msgid "H-Factor"
12913 msgstr "H-Faktor"
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12920 msgid "V-Factor"
12921 msgstr "V-Faktor"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12926
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12928 msgid "Resizebox"
12929 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12930
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "Šírka rámčeku"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12937 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12940 msgid "Rotatebox"
12941 msgstr "Otočený rámček"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12944 msgid "Origin"
12945 msgstr "Stredobod"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12949 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12952 msgid "Angle"
12953 msgstr "Uhol"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12957 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12958
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2
12960 msgid "Hanging Paragraphs"
12961 msgstr "Visiace odstavce"
12962
12963 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12965 msgid "Paragraph Styles"
12966 msgstr "Štýly odstavca"
12967
12968 #: lib/layouts/hanging.module:7
12969 msgid ""
12970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12972 "are indented."
12973 msgstr ""
12974 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12975 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12976
12977 #: lib/layouts/hanging.module:17
12978 msgid "Hanging"
12979 msgstr "Visiaci odstavec"
12980
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12983 msgstr "Hebrejský článok"
12984
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12986 msgid "Claim #."
12987 msgstr "Nárok #."
12988
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12990 msgid "Remarks"
12991 msgstr "Pripomienky"
12992
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12994 msgid "Remarks #."
12995 msgstr "Pripomienky #."
12996
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12999 msgid "Proof:"
13000 msgstr "Dôkaz:"
13001
13002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13003 msgid "Hebrew Letter"
13004 msgstr "Hebrejský list"
13005
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13007 msgid "Hollywood"
13008 msgstr "Hollywood"
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13011 msgid "More"
13012 msgstr "Ďalšie"
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13015 msgid "(MORE)"
13016 msgstr "(VIACEJ)"
13017
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13019 msgid "FADE IN:"
13020 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13023 msgid "INT."
13024 msgstr "VNÚTORNÁ"
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13027 msgid "EXT."
13028 msgstr "VONKAJŠOK"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13031 msgid "Continuing"
13032 msgstr "Pokračovanie"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13035 msgid "(continuing)"
13036 msgstr "(pokračujem)"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13039 msgid "Transition"
13040 msgstr "Premena"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13043 msgid "TITLE OVER:"
13044 msgstr "TITUL NAD:"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13047 msgid "INTERCUT"
13048 msgstr "PREPÍNANIE"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13051 msgid "INTERCUT WITH:"
13052 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13055 msgid "FADE OUT"
13056 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13059 msgid "Scene"
13060 msgstr "Scéna"
13061
13062 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13063 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13064 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13065
13066 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13068 msgid "Academic Field Specifics"
13069 msgstr "Odborové špecifikácie"
13070
13071 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13072 msgid ""
13073 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13074 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13075 "in LyX's examples folder."
13076 msgstr ""
13077 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13078 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13079 "adresári príkladov."
13080
13081 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13082 msgid "H-P number"
13083 msgstr "H-P číslo"
13084
13085 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13086 msgid "H-P statement"
13087 msgstr "H-P inštrukcia"
13088
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13090 msgid "Statement Text"
13091 msgstr "Inštrukčný text"
13092
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13094 msgid "Text for statements that require some information"
13095 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13096
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13100
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13102 msgid "Author Names"
13103 msgstr "Mená autorov"
13104
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13106 msgid "Author names that will appear in the header line"
13107 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13108
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13112 msgid "Catchline"
13113 msgstr "Záchytná čiara"
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13116 msgid "History"
13117 msgstr "Priebeh"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13120 msgid "Classification Codes"
13121 msgstr "Klasifikačné kódy"
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13124 msgid "TableCaption"
13125 msgstr "Popis tabuľky"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13128 msgid "Table caption"
13129 msgstr "Popis tabuľky"
13130
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13132 msgid "Refcite"
13133 msgstr "Referencia na citáciu"
13134
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13136 msgid "Cite reference"
13137 msgstr "Referencia na citáciu"
13138
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13140 msgid "ItemList"
13141 msgstr "Bodová listina"
13142
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13144 msgid "RomanList"
13145 msgstr "Rímska listina"
13146
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13148 msgid "Numbering Scheme"
13149 msgstr "Schéma číslovania"
13150
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13152 msgid ""
13153 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13154 "items"
13155 msgstr ""
13156 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13157 "číslované členy"
13158
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13162 msgid "Corollary \\thecorollary."
13163 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13164
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13168 msgid "Lemma \\thelemma."
13169 msgstr "Lemma \\thelemma."
13170
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13174 msgid "Proposition \\theproposition."
13175 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13176
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13197 msgid "Question"
13198 msgstr "Otázka"
13199
13200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13203 msgid "Question \\thequestion."
13204 msgstr "Otázka \\thequestion."
13205
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13208 msgid "Claim \\theclaim."
13209 msgstr "Nárok \\theclaim."
13210
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13214 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13215 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13218 msgid "Prop"
13219 msgstr "Téza(prop)"
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13223 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13224
13225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13228
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13230 msgid "Comby"
13231 msgstr "Comby"
13232
13233 #: lib/layouts/initials.module:2
13234 msgid "Initials (Drop Caps)"
13235 msgstr "Iniciálky"
13236
13237 #: lib/layouts/initials.module:7
13238 msgid ""
13239 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13240 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13241 msgstr ""
13242 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13243 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13244
13245 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13246 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13247 #: lib/layouts/initials.module:40
13248 msgid "Initial"
13249 msgstr "Iniciálka"
13250
13251 #: lib/layouts/initials.module:36
13252 msgid "Option(s) for the initial"
13253 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13254
13255 #: lib/layouts/initials.module:41
13256 msgid "Initial letter(s)"
13257 msgstr "Iniciálne litery"
13258
13259 #: lib/layouts/initials.module:45
13260 msgid "Rest of Initial"
13261 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13262
13263 #: lib/layouts/initials.module:46
13264 msgid "Rest of initial word or text"
13265 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13266
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13269 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13270
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13272 msgid "Short title that will appear in header line"
13273 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13274
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13276 msgid "Review"
13277 msgstr "Recenzia"
13278
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13280 msgid "Topical"
13281 msgstr "Tematicky"
13282
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13284 msgid "Paper"
13285 msgstr "Papier"
13286
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13288 msgid "Prelim"
13289 msgstr "Predbežné"
13290
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13292 msgid "Rapid"
13293 msgstr "Rýchlo"
13294
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13298 msgid "PACS"
13299 msgstr "PACS"
13300
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13303 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13304
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13306 msgid "MSC"
13307 msgstr "MSC"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13311 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13314 msgid "submitto"
13315 msgstr "podať-do"
13316
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13318 msgid "submit to paper:"
13319 msgstr "podať do spisu:"
13320
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13322 msgid "Bibliography (plain)"
13323 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13324
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13326 msgid "Bibliography heading"
13327 msgstr "Nadpis bibliografie"
13328
13329 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13330 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13331 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13332
13333 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13334 msgid "ABSTRACT:"
13335 msgstr "SÚHRN:"
13336
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13338 msgid "KEY WORDS:"
13339 msgstr "HESLÁ:"
13340
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13342 msgid "Commission"
13343 msgstr "Komisia"
13344
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13346 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13347 msgstr "POĎAKOVANIA"
13348
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13350 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13351 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13352
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13354 msgid "\\thesection."
13355 msgstr "\\thesection."
13356
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13358 msgid "\\thesection"
13359 msgstr "\\thesection"
13360
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13362 msgid "\\thesubsection."
13363 msgstr "\\thesubsection."
13364
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13366 msgid "\\thesubsubsection."
13367 msgstr "\\thesubsubsection."
13368
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13370 msgid "Main Author"
13371 msgstr "Hlavný autor"
13372
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13375 msgid "Affiliation Key"
13376 msgstr "Heslo príslušenstva"
13377
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13379 msgid "Affiliation key of the author"
13380 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13381
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13384 msgid "Forename"
13385 msgstr "Krstné meno"
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13388 msgid "Co Author"
13389 msgstr "Spolu-Autor"
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13392 msgid "Co-author"
13393 msgstr "Spolu-autor"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13396 msgid "Affiliation key of the co-author"
13397 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13400 msgid "Short Author"
13401 msgstr "Krátky autor"
13402
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13404 msgid "Short author:"
13405 msgstr "Skratka autora:"
13406
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13408 msgid "Affiliation key"
13409 msgstr "Heslo príslušenstva"
13410
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13412 msgid "Keyword:"
13413 msgstr "Heslo:"
13414
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13416 msgid "Vita"
13417 msgstr "Životopis"
13418
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13420 msgid "Vita:"
13421 msgstr "Životopis:"
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13424 msgid "PDB reference"
13425 msgstr "PDB referencia"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13428 msgid "PDB reference:"
13429 msgstr "PDBreferencia:"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13432 msgid "Optional name"
13433 msgstr "Voliteľný názov"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13436 msgid "NDB reference"
13437 msgstr "NDB referencia"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13440 msgid "NDB reference:"
13441 msgstr "NDB referencia:"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13444 msgid "Synopsis"
13445 msgstr "Prehľad"
13446
13447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13448 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13449 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13450
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13452 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13453 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13454
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13456 msgid "Alternative Affiliation"
13457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13458
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13460 msgid "Affiliation Prefix"
13461 msgstr "Prefix príslušenstva"
13462
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13464 msgid "A prefix like 'Also at '"
13465 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13466
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13468 msgid "PACS numbers:"
13469 msgstr "PACS-čísla:"
13470
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13472 msgid "Preprint number"
13473 msgstr "Predtlač číslo"
13474
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13476 msgid "Preprint number:"
13477 msgstr "Predtlač číslo:"
13478
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13480 msgid "Online citation"
13481 msgstr "Online citát"
13482
13483 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13484 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13486
13487 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13489 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13490
13491 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13493 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13494
13495 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13496 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13497 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13498
13499 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13500 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13501 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13502
13503 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13504 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13505 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13506
13507 #: lib/layouts/jss.layout:107
13508 msgid "Plain Keywords"
13509 msgstr "Prosté heslá"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:110
13512 msgid "Plain Keywords:"
13513 msgstr "Prosté heslá:"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:113
13516 msgid "Plain Title"
13517 msgstr "Prostý titul"
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:116
13520 msgid "Plain Title:"
13521 msgstr "Prostý titul:"
13522
13523 #: lib/layouts/jss.layout:122
13524 msgid "Short Title:"
13525 msgstr "Krátky titul:"
13526
13527 #: lib/layouts/jss.layout:125
13528 msgid "Plain Author"
13529 msgstr "Prostý autor"
13530
13531 #: lib/layouts/jss.layout:128
13532 msgid "Plain Author:"
13533 msgstr "Prostý autor:"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:131
13536 msgid "Pkg"
13537 msgstr "Pkg"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:133
13540 msgid "pkg"
13541 msgstr "pkg"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:156
13544 msgid "Proglang"
13545 msgstr "Proglang"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:158
13548 msgid "proglang"
13549 msgstr "proglang"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13552 msgid "code"
13553 msgstr "kód"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13556 msgid "Code Chunk"
13557 msgstr "Odrezok kódu"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13560 msgid "Code Input"
13561 msgstr "Vstupný kód"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13564 msgid "Code Output"
13565 msgstr "Výstupný kód"
13566
13567 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13568 msgid "Kluwer"
13569 msgstr "Kluwer"
13570
13571 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13572 msgid "AddressForOffprints"
13573 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13574
13575 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13576 msgid "Address for Offprints:"
13577 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13578
13579 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13580 msgid "RunningTitle"
13581 msgstr "Titul v hlavičke"
13582
13583 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13584 msgid "Rnw (knitr)"
13585 msgstr "Rnw (knitr)"
13586
13587 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13588 #: lib/layouts/sweave.module:3
13589 msgid "Literate Programming"
13590 msgstr "Gramotné programovanie"
13591
13592 #: lib/layouts/knitr.module:7
13593 msgid ""
13594 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13595 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13596 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13597 msgstr ""
13598 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13599 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13600 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13601 "http://yihui.name/knitr"
13602
13603 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13604 msgid "Sweave Options"
13605 msgstr "Voľby sweave"
13606
13607 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13608 msgid "Sweave opts"
13609 msgstr "Sweave voľby"
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13612 msgid "S/R expression"
13613 msgstr "S/R výraz"
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13616 msgid "S/R expr"
13617 msgstr "S/R výraz"
13618
13619 #: lib/layouts/landscape.module:2
13620 msgid "Landscape Document Parts"
13621 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13622
13623 #: lib/layouts/landscape.module:6
13624 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13625 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13626
13627 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13628 msgid "Landscape"
13629 msgstr "Na šírku"
13630
13631 #: lib/layouts/landscape.module:26
13632 msgid "Landscape (Floating)"
13633 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13634
13635 #: lib/layouts/landscape.module:29
13636 msgid "Landscape (floating)"
13637 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13638
13639 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13640 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13641 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13642
13643 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13644 msgid "Letter (Standard Class)"
13645 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13646
13647 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "French Letter (lettre)"
13649 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13650
13651 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13652 msgid "NoTelephone"
13653 msgstr "Bez telefónu"
13654
13655 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13657 msgid "NoFax"
13658 msgstr "Bez faxu"
13659
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13662 msgid "NoPlace"
13663 msgstr "Bez miesta"
13664
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13667 msgid "NoDate"
13668 msgstr "Bez dátumu"
13669
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13671 msgid "Post Scriptum"
13672 msgstr "Postskriptum"
13673
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13675 msgid "EndOfMessage"
13676 msgstr "Koniec správy"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13679 msgid "EndOfFile"
13680 msgstr "Koniec súboru"
13681
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13687 msgid "Headings"
13688 msgstr "Záhlavie"
13689
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13691 msgid "City:"
13692 msgstr "Mesto:"
13693
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13695 msgid "Office:"
13696 msgstr "Úrad:"
13697
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13699 msgid "Tel:"
13700 msgstr "Tel:"
13701
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13703 msgid "NoTel"
13704 msgstr "Bez telefónu"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13707 msgid "EndOfMessage."
13708 msgstr "Koniec správy."
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13711 msgid "EndOfFile."
13712 msgstr "Koniec súboru."
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13715 msgid "P.S.:"
13716 msgstr "P.S.:"
13717
13718 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13719 msgid "LilyPond Music Notation"
13720 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13721
13722 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13723 msgid ""
13724 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13725 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13726 msgstr ""
13727 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13728 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13729
13730 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13732 msgid "LilyPond"
13733 msgstr "LilyPond"
13734
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13736 msgid "LilyPond Options"
13737 msgstr "LilyPond voľby"
13738
13739 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13740 msgid ""
13741 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13742 "options)."
13743 msgstr ""
13744 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13745 "voľby)."
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13748 #: lib/examples/Articles:0
13749 msgid "Linguistics"
13750 msgstr "Lingvistika"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13753 msgid ""
13754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13756 "examples."
13757 msgstr ""
13758 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13759 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13760 "linguistics.lyx v príkladoch."
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13763 msgid "(\\arabic{example})"
13764 msgstr "(\\arabic{example})"
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13767 msgid "(\\arabic{examplei})"
13768 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13771 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13772 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13775 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13776 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13779 msgid "Numbered Example (multiline)"
13780 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13783 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13784 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13787 msgid "Custom Numbering|s"
13788 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13791 msgid "Customize the numeration"
13792 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13795 msgid "Subexample"
13796 msgstr "Podpríklad"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13799 msgid "Subexamples options"
13800 msgstr "Podpríkladné voľby"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13803 msgid "Subexamples options|s"
13804 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13807 msgid "Add subexamples options here"
13808 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13811 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13812 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13813
13814 # Glosa
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13816 msgid "Gloss"
13817 msgstr "Glosa"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13820 msgid "Gloss options"
13821 msgstr "Voľby glosy"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13824 msgid "Gloss Options|s"
13825 msgstr "Voľby glosy|s"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13828 msgid "Add digloss options here"
13829 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13830
13831 # Med
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13833 msgid "Interlinear Gloss"
13834 msgstr "Medziriadková glosa"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13837 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13838 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13841 msgid "Translation"
13842 msgstr "Preklad"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13845 msgid "Gloss Translation"
13846 msgstr "Preklad glosy|k"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13849 msgid "Add a free translation for the gloss"
13850 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13853 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13854 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13857 msgid "Tri-Gloss"
13858 msgstr "Tri-Glosa"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13861 msgid "Add trigloss options here"
13862 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13865 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13866 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13869 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13870 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13873 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13874 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13877 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13878 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13881 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13882 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13885 msgid "Add a translation for the glosse"
13886 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13889 msgid "GroupGlossedWords"
13890 msgstr "Glosované skupiny slov"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13893 msgid "Group"
13894 msgstr "Skupina"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13897 msgid "Structure Tree"
13898 msgstr "Stromová štruktúra"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13901 msgid "Tree"
13902 msgstr "Strom"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13905 msgid "DRS"
13906 msgstr "DRS"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13909 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13910 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13913 msgid "Referents"
13914 msgstr "Referenty"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13917 msgid "DRS Referents"
13918 msgstr "DRS-referenty"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13921 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13922 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13925 msgid "DRS*"
13926 msgstr "DRS*"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13929 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13930 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13933 msgid "IfThen-DRS"
13934 msgstr "Implikačná DRS"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13937 msgid "If-Then DRS"
13938 msgstr "Implikačná DRS"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13942 msgid "Then-Referents"
13943 msgstr "Konsekvent-referenty"
13944
13945 # Implikácia Keď -> tak
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13949 msgid "DRS Then-Referents"
13950 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13954 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13955 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13959 msgid "Then-Conditions"
13960 msgstr "Podmienky konsekventu"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13964 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13965 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13968 msgid "Cond-DRS"
13969 msgstr "Podmienková-DRS"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13972 msgid "Cond. DRS"
13973 msgstr "Podmienková DRS"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13976 msgid "Conditional DRS"
13977 msgstr "Podmienková DRS"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13980 msgid "Cond."
13981 msgstr "Podmienka."
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13984 msgid "DRS Condition"
13985 msgstr "DRS podmienka"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13988 msgid "Add the DRS condition here"
13989 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13992 msgid "QDRS"
13993 msgstr "QDRS"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13996 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13997 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14000 msgid "Duplex Condition DRS"
14001 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14004 msgid "Quant."
14005 msgstr "Quant."
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14008 msgid "DRS Quantifier"
14009 msgstr "DRS kvantifikátor"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14012 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14013 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14016 msgid "Quant. Var."
14017 msgstr "Quant. Var."
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14020 msgid "DRS Quantifier Variable"
14021 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14024 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14025 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14028 msgid "NegDRS"
14029 msgstr "NegDRS"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14032 msgid "Neg. DRS"
14033 msgstr "Neg. DRS"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14036 msgid "Negated DRS"
14037 msgstr "Negovaná DRS"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14040 msgid "SDRS"
14041 msgstr "SDRS"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14044 msgid "Sent. DRS"
14045 msgstr "Veta DRS"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14048 msgid "DRS with Sentence above"
14049 msgstr "DRS s vetou ponad"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14052 msgid "Sentence"
14053 msgstr "Veta"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14056 msgid "DRS Sentence"
14057 msgstr "DRS veta"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14060 msgid "Add the sentence here"
14061 msgstr "Vložte vetu sem"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14064 msgid "Expression"
14065 msgstr "Výraz"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14068 msgid "expr."
14069 msgstr "výraz"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14072 msgid "Concepts"
14073 msgstr "Koncepty"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14076 msgid "concept"
14077 msgstr "koncept"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14080 msgid "Meaning"
14081 msgstr "Význam"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14084 msgid "meaning"
14085 msgstr "význam"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14088 msgid "Tableaux"
14089 msgstr "Tablá"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14092 msgid "Tableau"
14093 msgstr "Tablo"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14096 msgid "List of Tableaux"
14097 msgstr "Zoznam tablov"
14098
14099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14100 msgid "Chunk ##"
14101 msgstr "Odrezok ##"
14102
14103 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14104 msgid "Literate programming"
14105 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14106
14107 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14108 msgid "Chunk"
14109 msgstr "Odrezok"
14110
14111 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14112 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14113 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14114
14115 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14116 msgid "Running LaTeX Title"
14117 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14118
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14120 msgid "TOC Title"
14121 msgstr "Obsah titul"
14122
14123 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14124 msgid "TOC Title:"
14125 msgstr "Obsah titul:"
14126
14127 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14128 msgid "Author Running"
14129 msgstr "Stĺpec autor"
14130
14131 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14132 msgid "Author Running:"
14133 msgstr "Stĺpec autor:"
14134
14135 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14136 msgid "TOC Author"
14137 msgstr "Obsah autor"
14138
14139 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14140 msgid "TOC Author:"
14141 msgstr "Obsah autor:"
14142
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14144 msgid "Case #."
14145 msgstr "Prípad #."
14146
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14149 msgid "Claim."
14150 msgstr "Nárok."
14151
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14153 msgid "Conjecture #."
14154 msgstr "Hypotéza #."
14155
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14157 msgid "Example #."
14158 msgstr "Príklad #."
14159
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14161 msgid "Exercise #."
14162 msgstr "Úloha #."
14163
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14165 msgid "Note #."
14166 msgstr "Poznámka #."
14167
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14169 msgid "Problem #."
14170 msgstr "Problém #."
14171
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14175 msgid "Property"
14176 msgstr "Vlastnosť"
14177
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14179 msgid "Property #."
14180 msgstr "Vlastnosť #."
14181
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14183 msgid "Question #."
14184 msgstr "Otázka #."
14185
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14187 msgid "Remark #."
14188 msgstr "Pripomienka #."
14189
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14191 msgid "Solution #."
14192 msgstr "Riešenie #."
14193
14194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14195 msgid "Logical Markup"
14196 msgstr "Logické značkovanie"
14197
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14199 msgid "Text Markup"
14200 msgstr "Textové značkovanie"
14201
14202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14203 msgid ""
14204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14205 "code."
14206 msgstr ""
14207 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14208 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14209
14210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14211 msgid "Noun"
14212 msgstr "Podstatné meno"
14213
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14215 msgid "noun"
14216 msgstr "podstatné meno"
14217
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14219 msgid "emph"
14220 msgstr "dôraz"
14221
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14223 msgid "Strong"
14224 msgstr "Silný dôraz"
14225
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14227 msgid "strong"
14228 msgstr "silný dôraz"
14229
14230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14231 msgid "TUGboat"
14232 msgstr "TUGboat"
14233
14234 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14235 msgid "Mathematical Monthly article"
14236 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14237
14238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14239 msgid "Abbreviated Title"
14240 msgstr "Skrátený titul"
14241
14242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14243 msgid "Biographies"
14244 msgstr "Životopisy"
14245
14246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14247 msgid "Author Biography"
14248 msgstr "Životopis autora"
14249
14250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14251 msgid "Affiliation (include email):"
14252 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14253
14254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14255 msgid "Title of acknowledgment"
14256 msgstr "Titul poďakovania"
14257
14258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14260 msgid "Remark*"
14261 msgstr "Pripomienka*"
14262
14263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14264 msgid "Memoir"
14265 msgstr "Memoir"
14266
14267 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14271 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14272 msgid "Short Title (TOC)|S"
14273 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14274
14275 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14277 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14278
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14283 msgid "Short Title (Header)"
14284 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14285
14286 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14287 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14288 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14289
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14291 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14292 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14293
14294 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14295 msgid "The section as it appears in the running headers"
14296 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14297
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14300 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14301
14302 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14303 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14304 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14305
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14307 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14308 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14309
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14311 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14312 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14313
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14315 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14316 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14317
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14319 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14320 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14323 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14324 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14327 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14328 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14331 msgid "Chapterprecis"
14332 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14335 msgid "Epigraph"
14336 msgstr "Epigraf"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14339 msgid "Epigraph Source|S"
14340 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14343 msgid "Source"
14344 msgstr "Zdroj"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14347 msgid "The source/author of this epigraph"
14348 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14351 msgid "Poemtitle"
14352 msgstr "Titul básne"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14355 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14359 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14360 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14363 msgid "Poemtitle*"
14364 msgstr "Titul básne*"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14367 msgid "Legend"
14368 msgstr "Legenda"
14369
14370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14371 msgid "Minimalistic Insets"
14372 msgstr "Minimalistické vložky"
14373
14374 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14376 msgstr ""
14377 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14380 msgid "Modern CV"
14381 msgstr "Modern CV"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14384 msgid "CVStyle"
14385 msgstr "CV štýl"
14386
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14388 msgid "CV Style:"
14389 msgstr "CV štýl:"
14390
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14392 msgid "Style Options"
14393 msgstr "Voľby pre štýl"
14394
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14396 msgid "Options for the CV style"
14397 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14400 msgid "CVColor"
14401 msgstr "CV farba"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14404 msgid "CV Color Scheme:"
14405 msgstr "CV farebné schéma:"
14406
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14408 msgid "CVIcons"
14409 msgstr "CV ikony"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14412 msgid "CV Icon Set:"
14413 msgstr "Sada CV ikon:"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14416 msgid "CVColumnWidth"
14417 msgstr "CV šírka stĺpca"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14420 msgid "Column Width:"
14421 msgstr "Šírka stĺpca:"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14424 msgid "PDF Page Mode"
14425 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14428 msgid "PDF Page Mode:"
14429 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14432 msgid "First name"
14433 msgstr "Krstné meno"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14436 msgid "FamilyName"
14437 msgstr "Priezvisko"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14440 msgid "Family Name:"
14441 msgstr "Priezvisko:"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14444 msgid "Line 1"
14445 msgstr "Riadok 1"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14448 msgid "Optional address line"
14449 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14452 msgid "Line 2"
14453 msgstr "Riadok 2"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14456 msgid "Phone Type"
14457 msgstr "Typ telefónu"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14460 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14461 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14464 msgid "Social"
14465 msgstr "Social"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14468 msgid "Social:"
14469 msgstr "Soc. sieť:"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14472 msgid "Name of the social network"
14473 msgstr "Názov sociálnej siete"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14476 msgid "ExtraInfo"
14477 msgstr "Extra info"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14480 msgid "Extra Info:"
14481 msgstr "Prídavná informácia:"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14484 msgid "Photo:"
14485 msgstr "Fotografia:"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14488 msgid "Height the photo is resized to"
14489 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14492 msgid "Thickness"
14493 msgstr "Hrúbka"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14496 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14497 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14500 msgid "EmptySection"
14501 msgstr "Prázdna sekcia"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14504 msgid "Empty Section"
14505 msgstr "Prázdna sekcia"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14508 msgid "CloseSection"
14509 msgstr "Zavri sekciu"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14512 msgid "Columns:"
14513 msgstr "Stĺpce:"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14516 msgid "Optional width"
14517 msgstr "Voliteľná šírka"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14520 msgid "Header content"
14521 msgstr "Obsah hlavičky"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14524 msgid "Entry"
14525 msgstr "Záznam"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14528 msgid "Time[[period]]"
14529 msgstr "Obdobie"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14532 msgid "What?"
14533 msgstr "Čo?"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14536 msgid "Entry:"
14537 msgstr "Záznam:"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14540 msgid "ItemWithComment"
14541 msgstr "Prvok s komentárom"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14544 msgid "Item with Comment:"
14545 msgstr "Prvok s komentárom:"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14548 msgid "Text"
14549 msgstr "Text"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14552 msgid "ListItem"
14553 msgstr "Záznam listiny"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14556 msgid "List Item:"
14557 msgstr "Záznam listiny:"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14560 msgid "DoubleItem"
14561 msgstr "Dvojitá položka"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14564 msgid "Double Item:"
14565 msgstr "Dvojitá položka:"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14568 msgid "Left Summary"
14569 msgstr "Ľavý súhrn"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14572 msgid "Left summary"
14573 msgstr "Ľavý súhrn"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14576 msgid "Left Text"
14577 msgstr "Ľavý text"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14580 msgid "Left text"
14581 msgstr "Ľavý text"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14584 msgid "Right Summary"
14585 msgstr "Pravý súhrn"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14588 msgid "Right summary"
14589 msgstr "Pravý súhrn"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14592 msgid "DoubleListItem"
14593 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14596 msgid "Double List Item:"
14597 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14600 msgid "First Item"
14601 msgstr "Prvý záznam"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14604 msgid "First item"
14605 msgstr "Prvý záznam"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14608 msgid "Computer"
14609 msgstr "Počítač"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14612 msgid "MakeCVtitle"
14613 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14616 msgid "Make CV Title"
14617 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14620 msgid "MakeLetterTitle"
14621 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14624 msgid "Make Letter Title"
14625 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14628 msgid "MakeLetterClosing"
14629 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14632 msgid "Close Letter"
14633 msgstr "Záver listu"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14636 msgid "Recipient"
14637 msgstr "Príjemca"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14640 msgid "Company Name"
14641 msgstr "Meno firmy"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14644 msgid "Company name"
14645 msgstr "Meno firmy"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14648 msgid "Enclosing"
14649 msgstr "Príloha"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14652 msgid "Alternative Name"
14653 msgstr "Alternatívne meno"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14656 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14657 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14660 msgid "Enclosing:"
14661 msgstr "Príloha:"
14662
14663 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14664 msgid "Multiple Columns"
14665 msgstr "Viac stĺpcové"
14666
14667 #: lib/layouts/multicol.module:8
14668 msgid ""
14669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14671 "detailed description of multiple columns."
14672 msgstr ""
14673 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14674 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14675 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14676
14677 #: lib/layouts/multicol.module:20
14678 msgid "Number of Columns"
14679 msgstr "Počet stĺpcov"
14680
14681 #: lib/layouts/multicol.module:21
14682 msgid "Insert the number of columns here"
14683 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14684
14685 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14687 msgid "Preface"
14688 msgstr "Predslov"
14689
14690 #: lib/layouts/multicol.module:28
14691 msgid "An optional preface"
14692 msgstr "Voliteľný predslov"
14693
14694 #: lib/layouts/multicol.module:31
14695 msgid "Space Before Page Break"
14696 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14697
14698 #: lib/layouts/multicol.module:32
14699 msgid ""
14700 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14701 "this page"
14702 msgstr ""
14703 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14704 "strane mohlo začať"
14705
14706 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14707 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14708 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14709
14710 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14711 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14712 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14713
14714 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14715 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14716 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14717
14718 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14719 msgid "APA Style with Natbib"
14720 msgstr "APA štýl s Natbib"
14721
14722 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14723 msgid ""
14724 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14725 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14726 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14727 msgstr ""
14728 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14729 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14730 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14731
14732 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14733 msgid "Noweb"
14734 msgstr "Noweb"
14735
14736 #: lib/layouts/noweb.module:6
14737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14738 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14739
14740 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14741 msgid "\\arabic{section}"
14742 msgstr "\\arabic{section}"
14743
14744 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14745 msgid "\\arabic{chapter}"
14746 msgstr "\\arabic{chapter}"
14747
14748 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14749 msgid "\\Alph{chapter}"
14750 msgstr "\\Alph{chapter}"
14751
14752 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14753 msgid "\\arabic{footnote}"
14754 msgstr "\\arabic{footnote}"
14755
14756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14757 msgid "\\Roman{section}."
14758 msgstr "\\Roman{section}."
14759
14760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14762 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14763
14764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14765 msgid "\\Alph{subsection}."
14766 msgstr "\\Alph{subsection}."
14767
14768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14769 msgid "\\arabic{subsection}."
14770 msgstr "\\arabic{subsection}."
14771
14772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14775
14776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14777 msgid "\\alph{subsubsection}."
14778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14779
14780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14781 msgid "\\alph{paragraph}."
14782 msgstr "\\alph{paragraph}."
14783
14784 #: lib/layouts/paper.layout:3
14785 msgid "Paper (Standard Class)"
14786 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14787
14788 #: lib/layouts/paper.layout:151
14789 msgid "SubTitle"
14790 msgstr "Podtitul"
14791
14792 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14793 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14794 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14795
14796 #: lib/layouts/paralist.module:11
14797 msgid ""
14798 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14799 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14800 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14801 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14802 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14803 "Specific Manuals."
14804 msgstr ""
14805 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14806 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14807 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14808 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14809 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14810 "Špecifické manuály."
14811
14812 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14813 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14814 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14815 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14816 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14817 #: lib/layouts/paralist.module:135
14818 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14819 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14820
14821 #: lib/layouts/paralist.module:49
14822 msgid "AsParagraphItem"
14823 msgstr "Položka odstavcová"
14824
14825 #: lib/layouts/paralist.module:53
14826 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14827 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14828
14829 #: lib/layouts/paralist.module:58
14830 msgid "InParagraphItem"
14831 msgstr "Položka (v odstavci)"
14832
14833 #: lib/layouts/paralist.module:62
14834 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14835 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14836
14837 #: lib/layouts/paralist.module:67
14838 msgid "CompactItem"
14839 msgstr "Kompaktné položky"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:74
14842 msgid "Compact Itemize Options"
14843 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14844
14845 #: lib/layouts/paralist.module:79
14846 msgid "AsParagraphEnum"
14847 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14848
14849 #: lib/layouts/paralist.module:83
14850 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14851 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14852
14853 #: lib/layouts/paralist.module:88
14854 msgid "InParagraphEnum"
14855 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14856
14857 #: lib/layouts/paralist.module:92
14858 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14859 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:97
14862 msgid "CompactEnum"
14863 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14864
14865 #: lib/layouts/paralist.module:104
14866 msgid "Compact Enumerate Options"
14867 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:109
14870 msgid "AsParagraphDescr"
14871 msgstr "Opis odstavcový"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:113
14874 msgid "As Paragraph Description Options"
14875 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:118
14878 msgid "InParagraphDescr"
14879 msgstr "Opis (v odstavci)"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:122
14882 msgid "In Paragraph Description Options"
14883 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14884
14885 #: lib/layouts/paralist.module:127
14886 msgid "CompactDescr"
14887 msgstr "Kompaktný opis"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:134
14890 msgid "Compact Description Options"
14891 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14894 msgid "PDF Comments"
14895 msgstr "PDF-komentáre"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14898 msgid ""
14899 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14900 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14901 "and the package documentation for details."
14902 msgstr ""
14903 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14904 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14905 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14908 msgid "Define Avatar"
14909 msgstr "Definovať avatár"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14912 msgid "PDF-comment"
14913 msgstr "PDF-komentár"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14916 msgid "PDF-comment avatar:"
14917 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14920 msgid "Name of the Avatar"
14921 msgstr "Názov avatára"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14924 msgid "Define PDF-Comment Style"
14925 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14928 msgid "PDF-comment style:"
14929 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14932 msgid "Name of the style"
14933 msgstr "Názov štýlu"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14936 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14937 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14940 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14941 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14944 msgid "Name of the list style"
14945 msgstr "Názov štýlu listiny"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14948 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14949 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14952 msgid "PDF-comment list style:"
14953 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14956 msgid "PDF-Comment-Setup"
14957 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14960 msgid "PDF (Setup)"
14961 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14964 msgid "PDF-Comment setup options"
14965 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14969 msgid "Opts"
14970 msgstr "Voľby"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14973 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14974 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14977 msgid "PDF-Annotation"
14978 msgstr "PDF-anotácie"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14981 msgid "PDF"
14982 msgstr "PDF"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14985 msgid "PDFComment Options"
14986 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14989 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14990 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14993 msgid "PDF-Margin"
14994 msgstr "PDF-okraj"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14997 msgid "PDF (Margin)"
14998 msgstr "PDF (Okraj)"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15001 msgid "PDF-Markup"
15002 msgstr "PDF-prirážka"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15005 msgid "PDF (Markup)"
15006 msgstr "PDF (Prirážka)"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15009 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15010 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15013 msgid "PDF-Freetext"
15014 msgstr "PDF-voľnýtext"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15017 msgid "PDF (Freetext)"
15018 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15021 msgid "PDF-Square"
15022 msgstr "PDF-kocka"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15025 msgid "PDF (Square)"
15026 msgstr "PDF (Kocka)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15029 msgid "PDF-Circle"
15030 msgstr "PDF-kruh"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15033 msgid "PDF (Circle)"
15034 msgstr "PDF (Kruh)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15037 msgid "PDF-Line"
15038 msgstr "PDF-čiarka"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15041 msgid "PDF (Line)"
15042 msgstr "PDF (Čiarka)"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15045 msgid "PDF-Sideline"
15046 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15049 msgid "PDF (Sideline)"
15050 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15053 msgid "Insert the comment here"
15054 msgstr "Vložte sem komentár"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15057 msgid "PDF-Reply"
15058 msgstr "PDF-odpoveď"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15061 msgid "PDF (Reply)"
15062 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15065 msgid "PDF-Tooltip"
15066 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15069 msgid "PDF (Tooltip)"
15070 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15073 msgid "Tooltip Text"
15074 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15077 msgid "Tooltip"
15078 msgstr "Pomocný návrh"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15081 msgid "Insert the tooltip text here"
15082 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15085 msgid "List of PDF Comments"
15086 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15089 msgid "[List of PDF Comments]"
15090 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15093 msgid "List Options|s"
15094 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15097 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15098 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15101 msgid "PDF Form"
15102 msgstr "PDF Form"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15105 msgid ""
15106 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15107 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15108 "documentation of hyperref for details."
15109 msgstr ""
15110 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15111 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15112 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15115 msgid "Begin PDF Form"
15116 msgstr "Začiatok PDF Form"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15119 msgid "PDF form"
15120 msgstr "PDF form"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15123 msgid "PDF Form Parameters"
15124 msgstr "PDF Form parametre"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15127 msgid "Params"
15128 msgstr "Parametre"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15131 msgid "Insert PDF form parameters here"
15132 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15135 msgid "End PDF Form"
15136 msgstr "Koniec PDF form"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15139 msgid "PDF Link Setup"
15140 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15143 msgid "PDF link setup"
15144 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15147 msgid "TextField"
15148 msgstr "Textové pole"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15151 msgid "CheckBox"
15152 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15155 msgid "ChoiceMenu"
15156 msgstr "Výber menu"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15159 msgid "Label"
15160 msgstr "Značka"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15163 msgid "Insert the label here"
15164 msgstr "Vložte sem návestie"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15167 msgid "PushButton"
15168 msgstr "Tlačidlo"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15171 msgid "SubmitButton"
15172 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15175 msgid "ResetButton"
15176 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15179 msgid "PDFAction"
15180 msgstr "PDFAkcia"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15183 msgid "The name of the PDF action"
15184 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15187 msgid "Text Field Style"
15188 msgstr "Štýl textového pola"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15191 msgid "Default text field style"
15192 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15195 msgid "Submit Button Style"
15196 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15199 msgid "Default submit button style"
15200 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15203 msgid "Push Button Style"
15204 msgstr "Štýl tlačidla"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15207 msgid "Default push button style"
15208 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15211 msgid "Check Box Style"
15212 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15215 msgid "Default check box style"
15216 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15219 msgid "Reset Button Style"
15220 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15223 msgid "Default reset button style"
15224 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15227 msgid "List Box Style"
15228 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15231 msgid "Default list box style"
15232 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15235 msgid "Combo Box Style"
15236 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15239 msgid "Default combo box style"
15240 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15243 msgid "Popdown Box Style"
15244 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15247 msgid "Default popdown box style"
15248 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15251 msgid "Radio Box Style"
15252 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15255 msgid "Default radio box style"
15256 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15257
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15259 msgid "Powerdot"
15260 msgstr "Powerdot"
15261
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15264 msgid "TitleSlide"
15265 msgstr "Titulná fólia"
15266
15267 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15269 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15270 msgid "Slides"
15271 msgstr "Fólie"
15272
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15274 msgid "Slide Option"
15275 msgstr "Voľba fólia"
15276
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15278 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15279 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15280
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15282 msgid "EndSlide"
15283 msgstr "Koniec fólie"
15284
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15286 msgid "~=~"
15287 msgstr "~=~"
15288
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15290 msgid "WideSlide"
15291 msgstr "Široká fólia"
15292
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15294 msgid "EmptySlide"
15295 msgstr "Prázdna fólia"
15296
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15298 msgid "Empty slide:"
15299 msgstr "Prázdna fólia:"
15300
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15302 msgid "Section Option"
15303 msgstr "Voľby pre sekciu"
15304
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15306 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15307 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15308
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15310 msgid "Itemize Type"
15311 msgstr "Typ položky"
15312
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15315 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15318 msgid "ItemizeType1"
15319 msgstr "Výpis položiek typ1"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15322 msgid "Enumerate Type"
15323 msgstr "Typ číslovania"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15326 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15327 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15330 msgid "EnumerateType1"
15331 msgstr "Číslovanie typ1"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15334 msgid "Twocolumn"
15335 msgstr "Dva stĺpce"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15338 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15339 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15342 msgid "Left Column"
15343 msgstr "Stĺpec vľavo"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15346 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15347 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15350 msgid "Onslide"
15351 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15354 msgid "On Slides"
15355 msgstr "Na fóliách"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15358 msgid "Overlay Specification|S"
15359 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15362 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15366 msgid "Onslide+"
15367 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15370 msgid "Onslide*"
15371 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15372
15373 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15374 msgid "Recipe Book"
15375 msgstr "Receptár"
15376
15377 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15378 msgid "\\thechapter"
15379 msgstr "\\thechapter"
15380
15381 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15382 msgid "Recipe"
15383 msgstr "Recept"
15384
15385 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15386 msgid "Recipe:"
15387 msgstr "Recept:"
15388
15389 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15390 msgid "Ingredients"
15391 msgstr "Prísady"
15392
15393 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15394 msgid "Ingredients Header"
15395 msgstr "Hlavička prísady"
15396
15397 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15398 msgid "Specify an optional ingredients header"
15399 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15400
15401 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15402 msgid "Ingredients:"
15403 msgstr "Prísady:"
15404
15405 #: lib/layouts/report.layout:3
15406 msgid "Report (Standard Class)"
15407 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15410 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15411 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15414 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15415 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15418 msgid "Affiliation (alternate)"
15419 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15422 msgid "Affiliation (alternate):"
15423 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15426 msgid "Alternate Affiliation Option"
15427 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15430 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15431 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15434 msgid "Affiliation (none)"
15435 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15436
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15438 msgid "No affiliation"
15439 msgstr "Bez príslušenstva"
15440
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15442 msgid "Electronic Address:"
15443 msgstr "Elektronická adresa:"
15444
15445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15446 msgid "Electronic Address Option|s"
15447 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15448
15449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15450 msgid "Optional argument to the email command"
15451 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15452
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15454 msgid "Author URL Option"
15455 msgstr "Voľba URL autora"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15458 msgid "Optional argument to the homepage command"
15459 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15460
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15462 msgid "Preprint"
15463 msgstr "Predtlač"
15464
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15466 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15467 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15468
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15470 msgid "acknowledgments"
15471 msgstr "poďakovania"
15472
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15474 msgid "Ruled Table"
15475 msgstr "Pevná tabuľka"
15476
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15479 msgid "Specials"
15480 msgstr "Špeciálne"
15481
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15483 msgid "Turn Page"
15484 msgstr "Obrátiť stránku"
15485
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15487 msgid "Wide Text"
15488 msgstr "Široký text"
15489
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15491 msgid "Video"
15492 msgstr "Video"
15493
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15495 msgid "List of Videos"
15496 msgstr "Zoznam videí"
15497
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15499 msgid "Videos"
15500 msgstr "Videá"
15501
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15503 msgid "Float Link"
15504 msgstr "Plávajúci odkaz"
15505
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15507 msgid "Float link"
15508 msgstr "Plávajúci odkaz"
15509
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15511 msgid "lowercase text"
15512 msgstr "text v malých písmenách"
15513
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15515 msgid "Online cite"
15516 msgstr "Online citovať"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15519 msgid "online cite"
15520 msgstr "online citovať"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15523 msgid "Text behind"
15524 msgstr "Text za"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15527 msgid "text behind the cite"
15528 msgstr "Text za citovaním"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15531 msgid "REVTeX (V. 4)"
15532 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15535 msgid "AltAffiliation"
15536 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15539 msgid "PACS number:"
15540 msgstr "PACS-číslo:"
15541
15542 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15543 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15544 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15545
15546 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15547 msgid ""
15548 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15549 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15550 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15551 msgstr ""
15552 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15553 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15554 "statements.lyx v adresári príkladov."
15555
15556 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15557 msgid "R-S number"
15558 msgstr "R-P číslo"
15559
15560 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15561 msgid "R-S phrase"
15562 msgstr "R-P zvrat"
15563
15564 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15565 msgid "Safety phrase"
15566 msgstr "Poistný zvrat"
15567
15568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15569 msgid "Phrase Text"
15570 msgstr "Zvrat: Text"
15571
15572 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15573 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15574 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15575
15576 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15577 msgid "S phrase:"
15578 msgstr "P zvrat:"
15579
15580 #: lib/layouts/ruby.module:2
15581 msgid "Ruby (Furigana)"
15582 msgstr "Ruby (Furigana)"
15583
15584 #: lib/layouts/ruby.module:8
15585 msgid ""
15586 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15587 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15588 "the TeX engine) or a fallback definition."
15589 msgstr ""
15590 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15591 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15592 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15593
15594 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15595 msgid "Ruby"
15596 msgstr "Ruby"
15597
15598 #: lib/layouts/ruby.module:49
15599 msgid "ruby text"
15600 msgstr "ruby text"
15601
15602 #: lib/layouts/ruby.module:50
15603 msgid "Ruby Text|R"
15604 msgstr "Ruby text|R"
15605
15606 #: lib/layouts/ruby.module:51
15607 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15608 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15609
15610 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15611 msgid "SciPoster"
15612 msgstr "Sci-plagát"
15613
15614 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15615 msgid "Conference"
15616 msgstr "Konferencia"
15617
15618 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15619 msgid "LeftLogo"
15620 msgstr "Ľavé logo"
15621
15622 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15623 msgid "Left logo:"
15624 msgstr "Ľavé logo:"
15625
15626 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15627 msgid "Logo Size"
15628 msgstr "Veľkosť loga"
15629
15630 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15631 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15632 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15633
15634 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15635 msgid "RightLogo"
15636 msgstr "Pravé logo"
15637
15638 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15639 msgid "Right logo:"
15640 msgstr "Pravé logo:"
15641
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15643 msgid "Caption Width"
15644 msgstr "Šírka popisu"
15645
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15647 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15648 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15649
15650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15651 msgid "KOMA-Script Article"
15652 msgstr "KOMA-Script článok"
15653
15654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15655 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15656 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15657
15658 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15659 msgid "KOMA-Script Book"
15660 msgstr "KOMA-Script kniha"
15661
15662 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15663 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15664 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15665
15666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15667 msgid "\\alph{enumii})"
15668 msgstr "\\alph{enumii})"
15669
15670 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15671 msgid "Addpart"
15672 msgstr "Časť (zoznam)"
15673
15674 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15675 msgid "Addchap"
15676 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15677
15678 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15680 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15681 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15682
15683 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15684 msgid "Addsec"
15685 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15686
15687 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15688 msgid "Addchap*"
15689 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15690
15691 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15692 msgid "Addsec*"
15693 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15694
15695 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15696 msgid "Minisec"
15697 msgstr "Minisekcia"
15698
15699 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15700 msgid "Publishers"
15701 msgstr "Vydavatelia"
15702
15703 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15706 msgid "Dedication"
15707 msgstr "Venovanie"
15708
15709 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15710 msgid "Titlehead"
15711 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15712
15713 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15714 msgid "Uppertitleback"
15715 msgstr "Horný titul vzadu"
15716
15717 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15718 msgid "Lowertitleback"
15719 msgstr "Dolný titul vzadu"
15720
15721 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15722 msgid "Extratitle"
15723 msgstr "Extra titulok"
15724
15725 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15726 msgid "Above"
15727 msgstr "Nad"
15728
15729 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15730 msgid "above"
15731 msgstr "nad"
15732
15733 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15734 msgid "Below"
15735 msgstr "Pod"
15736
15737 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15738 msgid "below"
15739 msgstr "pod"
15740
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15742 msgid "Dictum"
15743 msgstr "Výrok"
15744
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15746 msgid "Dictum Author"
15747 msgstr "Autor výroku"
15748
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15750 msgid "The author of this dictum"
15751 msgstr "Autor tohto výroku"
15752
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15755 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15756
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15758 msgid "L"
15759 msgstr "L"
15760
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15762 msgid "O"
15763 msgstr "O"
15764
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15766 msgid "Encl"
15767 msgstr "Prílohy"
15768
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15770 msgid "Place:"
15771 msgstr "Miesto:"
15772
15773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15774 msgid "Specialmail"
15775 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15776
15777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15778 msgid "Specialmail:"
15779 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15780
15781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15782 msgid "Title:"
15783 msgstr "Titul:"
15784
15785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15786 msgid "Yourref"
15787 msgstr "Vaše číslo listu"
15788
15789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15790 msgid "Yourmail"
15791 msgstr "Váš list"
15792
15793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15794 msgid "Your letter of:"
15795 msgstr "Váš dopis od:"
15796
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15798 msgid "Myref"
15799 msgstr "Moje číslo listu"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15802 msgid "Customer"
15803 msgstr "Zákazník"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15806 msgid "Customer no.:"
15807 msgstr "Zákazník č.:"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15810 msgid "Invoice"
15811 msgstr "Účet"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15814 msgid "Invoice no.:"
15815 msgstr "Účet č.:"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15819 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15822 msgid "NextAddress"
15823 msgstr "Ďalšia adresa"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15826 msgid "Next Address:"
15827 msgstr "Ďalšia adresa:"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15830 msgid "Sender Name:"
15831 msgstr "Meno odosielateľa:"
15832
15833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15834 msgid "Sender Phone:"
15835 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15838 msgid "Sender Fax:"
15839 msgstr "Fax odosielateľa:"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15842 msgid "Sender E-Mail:"
15843 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15846 msgid "Sender URL:"
15847 msgstr "URL odosielateľa:"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15850 msgid "Logo"
15851 msgstr "Logo"
15852
15853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15854 msgid "Logo:"
15855 msgstr "Logo:"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15858 msgid "EndLetter"
15859 msgstr "Koniec dopisu"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15862 msgid "End of letter"
15863 msgstr "Koniec dopisu"
15864
15865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15866 msgid "KOMA-Script Report"
15867 msgstr "KOMA-Script referát"
15868
15869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15870 msgid "Section Boxes"
15871 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15872
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15874 msgid ""
15875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15876 msgstr ""
15877 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15878
15879 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15880 msgid "SectionBox"
15881 msgstr "Rámik sekcie"
15882
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15884 msgid "Section Box"
15885 msgstr "Rámik sekcie"
15886
15887 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15888 msgid "Section Box Width|S"
15889 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15890
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15892 msgid "Width of the section Box"
15893 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15894
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15896 msgid "Heading"
15897 msgstr "Záhlavie"
15898
15899 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15900 msgid "Section Box Heading"
15901 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15902
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15904 msgid "Insert the section box header here"
15905 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15906
15907 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15908 msgid "SubsectionBox"
15909 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15910
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15912 msgid "Subsection Box"
15913 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15914
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15916 msgid "SubsubsectionBox"
15917 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15918
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15920 msgid "Subsubsection Box"
15921 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15922
15923 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 msgid "Seminar"
15925 msgstr "Seminar"
15926
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15928 msgid "LandscapeSlide"
15929 msgstr "Fólia na šírku"
15930
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15932 msgid "Landscape Slide"
15933 msgstr "Fólia na šírku"
15934
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15936 msgid "PortraitSlide"
15937 msgstr "Fólia na výšku"
15938
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15940 msgid "Portrait Slide"
15941 msgstr "Fólia na výšku"
15942
15943 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15944 msgid "SlideHeading"
15945 msgstr "Nadpis fólie"
15946
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15948 msgid "SlideSubHeading"
15949 msgstr "Podnadpis fólie"
15950
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15952 msgid "ListOfSlides"
15953 msgstr "Zoznam fólií"
15954
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15956 msgid "List of Slides"
15957 msgstr "Zoznam fólií"
15958
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15960 msgid "SlideContents"
15961 msgstr "Obsah fólie"
15962
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15964 msgid "Slide Contents"
15965 msgstr "Obsah fólie"
15966
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15968 msgid "ProgressContents"
15969 msgstr "Obsah pokroku"
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15972 msgid "Progress Contents"
15973 msgstr "Obsah pokroku"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15976 msgid "Landscape Slide:"
15977 msgstr "Fólia na šírku:"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15980 msgid "Portrait Slide:"
15981 msgstr "Fólia na výšku:"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15984 msgid "Slide*"
15985 msgstr "Fólia*"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15988 msgid "List/TOC"
15989 msgstr "Listina/Obsah"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15992 msgid "[List Of Slides]"
15993 msgstr "[Zoznam fólií]"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15996 msgid "[Slide Contents]"
15997 msgstr "[Obsah fólie]"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16000 msgid "[Progress Contents]"
16001 msgstr "[Obsah pokroku]"
16002
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16004 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16005 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16006
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16008 msgid ""
16009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16011 "standard Paragraph Shapes'."
16012 msgstr ""
16013 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16014 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16015 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16016
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16018 msgid "CD label"
16019 msgstr "CD návestie"
16020
16021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16022 msgid "ShapedParagraphs"
16023 msgstr "Tvarované odstavce"
16024
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16026 msgid "Circle"
16027 msgstr "Kruh"
16028
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16030 msgid "Diamond"
16031 msgstr "Diamant"
16032
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16034 msgid "Heart"
16035 msgstr "Srdce"
16036
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16038 msgid "Hexagon"
16039 msgstr "Šesťhran"
16040
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16042 msgid "Nut"
16043 msgstr "Matica"
16044
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16046 msgid "Square"
16047 msgstr "Kocka"
16048
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16050 msgid "Star"
16051 msgstr "Hviezda"
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16054 msgid "Candle"
16055 msgstr "Sviečka"
16056
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16058 msgid "Drop down"
16059 msgstr "Kvapka nadol"
16060
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16062 msgid "Drop up"
16063 msgstr "Kvapka nahor"
16064
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16066 msgid "TeX"
16067 msgstr "TeX"
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16070 msgid "Triangle up"
16071 msgstr "Trojuholník nahor"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16074 msgid "Triangle down"
16075 msgstr "Trojuholník nadol"
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16078 msgid "Triangle left"
16079 msgstr "Trojuholník doľava"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16082 msgid "Triangle right"
16083 msgstr "Trojuholník doprava"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16086 msgid "shapepar"
16087 msgstr "parametertvaru"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16091 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16094 msgid "Shape specification"
16095 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16098 msgid "Specification of the shape"
16099 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16102 msgid "Shapepar"
16103 msgstr "Parameter tvaru"
16104
16105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16108
16109 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16111 msgid "Conjecture*"
16112 msgstr "Hypotéza*"
16113
16114 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16118 msgid "Algorithm*"
16119 msgstr "Algoritmus*"
16120
16121 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16122 msgid "AMS"
16123 msgstr "AMS"
16124
16125 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16126 msgid "The title as it appears in the running headers"
16127 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16128
16129 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16130 msgid "AMS subject classifications:"
16131 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16132
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16135 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16136
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16138 msgid "Name of the conference"
16139 msgstr "Meno konferencie"
16140
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16142 msgid "Conference:"
16143 msgstr "Konferencia:"
16144
16145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16146 msgid "CopyrightYear"
16147 msgstr "Autorské práva rok"
16148
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16150 msgid "Copyright year:"
16151 msgstr "Autorské práva rok:"
16152
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16154 msgid "Copyrightdata"
16155 msgstr "Autorské práva dáta"
16156
16157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16158 msgid "Copyright data:"
16159 msgstr "Autorské práva dáta:"
16160
16161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16162 msgid "TitleBanner"
16163 msgstr "Úvodný nadpis"
16164
16165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16166 msgid "Title banner:"
16167 msgstr "Titulné záhlavie:"
16168
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16170 msgid "PreprintFooter"
16171 msgstr "Predtlač päty"
16172
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16174 msgid "Preprint footer:"
16175 msgstr "Predtlač päta:"
16176
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16178 msgid "Digital Object Identifier:"
16179 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16180
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16183 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16184
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16186 msgid "Terms:"
16187 msgstr "Pojmy:"
16188
16189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16190 msgid "Simple CV"
16191 msgstr "Simple CV"
16192
16193 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16194 msgid "Topic"
16195 msgstr "Námet"
16196
16197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16200
16201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16203 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16204
16205 #: lib/layouts/slides.layout:107
16206 msgid "New Slide:"
16207 msgstr "Nová fólia:"
16208
16209 #: lib/layouts/slides.layout:129
16210 msgid "Overlay"
16211 msgstr "Prekrytie"
16212
16213 #: lib/layouts/slides.layout:144
16214 msgid "New Overlay:"
16215 msgstr "Nové prekrytie:"
16216
16217 #: lib/layouts/slides.layout:184
16218 msgid "New Note:"
16219 msgstr "Nová poznámka:"
16220
16221 #: lib/layouts/slides.layout:209
16222 msgid "InvisibleText"
16223 msgstr "Neviditeľný text"
16224
16225 #: lib/layouts/slides.layout:216
16226 msgid "<Invisible Text Follows>"
16227 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16228
16229 #: lib/layouts/slides.layout:233
16230 msgid "VisibleText"
16231 msgstr "Viditeľný text"
16232
16233 #: lib/layouts/slides.layout:240
16234 msgid "<Visible Text Follows>"
16235 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16236
16237 #: lib/layouts/soul.module:2
16238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16239 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16240
16241 # space out: something like monospaced
16242 #: lib/layouts/soul.module:9
16243 msgid ""
16244 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16245 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16246 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16247 "hyphenated."
16248 msgstr ""
16249 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16250 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16251 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16252 "spojovníkom."
16253
16254 #: lib/layouts/soul.module:17
16255 msgid "Spaceletters"
16256 msgstr "Odstupné"
16257
16258 #: lib/layouts/soul.module:19
16259 msgid "spaced"
16260 msgstr "odstupné"
16261
16262 #: lib/layouts/soul.module:31
16263 msgid "Strikethrough"
16264 msgstr "Preškrtnutie"
16265
16266 #: lib/layouts/soul.module:33
16267 msgid "strike"
16268 msgstr "škrtnúť"
16269
16270 #: lib/layouts/soul.module:40
16271 msgid "Underline"
16272 msgstr "Podčiarknuté"
16273
16274 #: lib/layouts/soul.module:42
16275 msgid "ul"
16276 msgstr "pč"
16277
16278 #: lib/layouts/soul.module:51
16279 msgid "hl"
16280 msgstr "zw"
16281
16282 #: lib/layouts/soul.module:57
16283 msgid "Capitalize"
16284 msgstr "Veľké písmená"
16285
16286 #: lib/layouts/soul.module:59
16287 msgid "caps"
16288 msgstr "veľké"
16289
16290 #: lib/layouts/soul.module:69
16291 msgid "spaceletters"
16292 msgstr "odstupné"
16293
16294 #: lib/layouts/soul.module:73
16295 msgid "strikethrough"
16296 msgstr "preškrtnúť"
16297
16298 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16299 msgid "underline"
16300 msgstr "underline"
16301
16302 #: lib/layouts/soul.module:81
16303 msgid "highlight"
16304 msgstr "zvýrazniť"
16305
16306 #: lib/layouts/soul.module:85
16307 msgid "capitalise"
16308 msgstr "veľké písmená"
16309
16310 #: lib/layouts/soul.module:89
16311 msgid "Capitalise"
16312 msgstr "Veľké písmená"
16313
16314 #: lib/layouts/spie.layout:3
16315 msgid "SPIE Proceedings"
16316 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16317
16318 #: lib/layouts/spie.layout:56
16319 msgid "Authorinfo"
16320 msgstr "Autor-info"
16321
16322 #: lib/layouts/spie.layout:68
16323 msgid "Authorinfo:"
16324 msgstr "Autor-info:"
16325
16326 #: lib/layouts/spie.layout:96
16327 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16328 msgstr "POĎAKOVANIA"
16329
16330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16331 msgid "UNDEFINED"
16332 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16333
16334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16335 msgid "\\Roman{part}"
16336 msgstr "\\Roman{part}"
16337
16338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16339 msgid "Part \\Roman{part}"
16340 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16341
16342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16343 msgid "Chapter ##"
16344 msgstr "Kapitola ##"
16345
16346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16348 msgid "Section ##"
16349 msgstr "Sekcia ##"
16350
16351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16352 msgid "Paragraph ##"
16353 msgstr "Odstavec ##"
16354
16355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16356 msgid "\\arabic{enumi}."
16357 msgstr "\\arabic{enumi}."
16358
16359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16360 msgid "\\roman{enumiii}."
16361 msgstr "\\roman{enumiii}."
16362
16363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16364 msgid "\\Alph{enumiv}."
16365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16366
16367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16368 msgid "Equation ##"
16369 msgstr "Rovnica ##"
16370
16371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16372 msgid "Footnote ##"
16373 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16374
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16376 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16377 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16378
16379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16380 msgid "Algorithms"
16381 msgstr "Algoritmy"
16382
16383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16384 msgid "Margin Figures"
16385 msgstr "Krajné obrázky"
16386
16387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16388 msgid "Margin Tables"
16389 msgstr "Krajné tabuľky"
16390
16391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16392 msgid "Marginal notes"
16393 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16394
16395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16396 msgid "Footnotes"
16397 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16398
16399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16400 msgid "Notes"
16401 msgstr "Poznámky"
16402
16403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16404 msgid "Branches"
16405 msgstr "Vetvy"
16406
16407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16408 msgid "Index Entries"
16409 msgstr "Heslá registier"
16410
16411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16412 msgid "Listings"
16413 msgstr "Výpisy"
16414
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16416 msgid "margin"
16417 msgstr "okraje"
16418
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16420 msgid "foot"
16421 msgstr "päta"
16422
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16424 msgid "Greyedout"
16425 msgstr "Zosivelé"
16426
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16428 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16429 msgid "ERT"
16430 msgstr "ERT"
16431
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16434 msgstr "Zoznam výpisov"
16435
16436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16438 msgid "List of Listings"
16439 msgstr "Zoznam výpisov"
16440
16441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16442 msgid "Listings[[inset]]"
16443 msgstr "Programové výpisy"
16444
16445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16446 msgid "Idx"
16447 msgstr "Heslo"
16448
16449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16450 msgid "Argument"
16451 msgstr "Argument"
16452
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16454 msgid "unlabelled"
16455 msgstr "beznávestné"
16456
16457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16458 msgid "Preview"
16459 msgstr "Náhľad"
16460
16461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16462 msgid "see equation[[nomencl]]"
16463 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16464
16465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16466 msgid "page[[nomencl]]"
16467 msgstr "strana"
16468
16469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16470 msgid "Nomenclature[[output]]"
16471 msgstr "Nomenklatúra"
16472
16473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16474 msgid "Verbatim*"
16475 msgstr "Doslovne*"
16476
16477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16478 msgid "Part \\thepart"
16479 msgstr "Časť \\thepart"
16480
16481 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16482 msgid "Chapter \\thechapter"
16483 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16484
16485 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16486 msgid "Appendix \\thechapter"
16487 msgstr "Príloha \\thechapter"
16488
16489 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16490 #: lib/layouts/subequations.module:14
16491 msgid "Subequations"
16492 msgstr "Pod-rovnice"
16493
16494 #: lib/layouts/subequations.module:6
16495 msgid ""
16496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16497 "subequations.lyx example file."
16498 msgstr ""
16499 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16500 "subequations.lyx."
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16503 msgid "Front Matter"
16504 msgstr "Vstupná časť"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16507 msgid "--- Front Matter ---"
16508 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16511 msgid "Main Matter"
16512 msgstr "Hlavná časť"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16515 msgid "--- Main Matter ---"
16516 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16517
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16519 msgid "Back Matter"
16520 msgstr "Záverečná časť"
16521
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16523 msgid "--- Back Matter ---"
16524 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16525
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16527 msgid "PartBacktext"
16528 msgstr "Časť zadnej strany"
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16531 msgid "Part Title"
16532 msgstr "Titul časti"
16533
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16535 msgid "Title of this part"
16536 msgstr "Titul tejto časti"
16537
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16539 msgid "ChapSubtitle"
16540 msgstr "Podtitul kapitoly"
16541
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16543 msgid "ChapAuthor"
16544 msgstr "Autor kapitoly"
16545
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16547 msgid "ChapMotto"
16548 msgstr "Motto kapitoly"
16549
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16551 msgid "Run-in headings"
16552 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16553
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16555 msgid "Sub-run-in headings"
16556 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16557
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16559 msgid "Extrachap"
16560 msgstr "Extra kapitola"
16561
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16563 msgid "extrachap"
16564 msgstr "extra kapitola"
16565
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16567 msgid "Author data:"
16568 msgstr "Autor dáta:"
16569
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16571 msgid "TOC title:"
16572 msgstr "Obsah titul:"
16573
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16575 msgid "TOC author:"
16576 msgstr "Obsah autor:"
16577
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16579 msgid "Running Author"
16580 msgstr "Autor v hlavičke"
16581
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16583 msgid "Running Chapter"
16584 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16585
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16587 msgid "Running chapter:"
16588 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16589
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16591 msgid "Running Section"
16592 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16593
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16595 msgid "Running section:"
16596 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16597
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16599 msgid "Abstract*"
16600 msgstr "Súhrn*"
16601
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16603 msgid "Abstract* (not printed)"
16604 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16605
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16608 msgid "Foreword"
16609 msgstr "Predhovor"
16610
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16612 msgid "Alternative name"
16613 msgstr "Alternatívne meno"
16614
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16616 msgid "Longest Description Label"
16617 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16618
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16620 msgid "Longest description label"
16621 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16622
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16624 msgid "Petit"
16625 msgstr "Petit"
16626
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16628 msgid "Svgraybox"
16629 msgstr "Sv šedý rámec"
16630
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16632 msgid "Proof(QED)"
16633 msgstr "Dôkaz(QED)"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16636 msgid "Proof(smartQED)"
16637 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16638
16639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16640 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16641 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16642
16643 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16645 msgid "Headnote"
16646 msgstr "Hlavičková poznámka"
16647
16648 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16650 msgid "Headnote (optional):"
16651 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16652
16653 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16654 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16655 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16656 msgid "thanks"
16657 msgstr "vďaka"
16658
16659 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16661 msgid "Inst"
16662 msgstr "Inšt"
16663
16664 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16666 msgid "Institute #"
16667 msgstr "Inštitút #"
16668
16669 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16670 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16671 msgid "Corr Author:"
16672 msgstr "Zodpovedný autor:"
16673
16674 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16675 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16676 msgid "Offprints"
16677 msgstr "Odtlačky"
16678
16679 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16680 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16681 msgid "Offprints:"
16682 msgstr "Odtlačky:"
16683
16684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16685 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16686 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16687
16688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16689 msgid "Subclass"
16690 msgstr "Podtrieda"
16691
16692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16693 msgid "Mathematics Subject Classification"
16694 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16695
16696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16697 msgid "CRSC"
16698 msgstr "CRSC"
16699
16700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16701 msgid "CR Subject Classification"
16702 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16703
16704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16705 msgid "Solution \\thesolution"
16706 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16707
16708 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16709 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16710 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16711
16712 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16713 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16714 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16715
16716 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16717 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16718 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16719
16720 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16721 msgid "Title*"
16722 msgstr "Titul*"
16723
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16725 msgid "Title*:"
16726 msgstr "Titul*:"
16727
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16729 msgid "Contributors"
16730 msgstr "Prispievatelia"
16731
16732 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16733 msgid "List of Contributors"
16734 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16735
16736 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16737 msgid "Contributor List"
16738 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16739
16740 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16741 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16744 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16747 msgid "For editors"
16748 msgstr "Pre vydavateľov"
16749
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16751 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16752 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16753
16754 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16755 msgid "Sweave"
16756 msgstr "Sweave"
16757
16758 #: lib/layouts/sweave.module:7
16759 msgid ""
16760 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16761 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16762 msgstr ""
16763 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16764 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16765 "príkladný súbor sweave.lyx."
16766
16767 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16768 msgid "Sweave Input File"
16769 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16770
16771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16772 msgid "Number Tables by Section"
16773 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16774
16775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16776 msgid ""
16777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16779 msgstr ""
16780 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16781 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16782
16783 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16784 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16785 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16786
16787 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16788 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16789 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16790
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16792 msgid "Fancy Colored Boxes"
16793 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16794
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16796 msgid ""
16797 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16798 "the tcolorbox documentation for details."
16799 msgstr ""
16800 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16801 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16802
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16804 msgid "Color Box"
16805 msgstr "Farebný rámik"
16806
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16808 msgid "Color Box Options"
16809 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16810
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16812 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16813 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16814
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16816 msgid "Dynamic Color Box"
16817 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16818
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16820 msgid "Color Box (Dynamic)"
16821 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16822
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16824 msgid "Fit Color Box"
16825 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16826
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16828 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16829 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16830
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16832 msgid "Raster Color Box"
16833 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16834
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16836 msgid "Subtitle Options"
16837 msgstr "Podtitulové voľby"
16838
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16840 msgid "Insert the options here"
16841 msgstr "Vložte sem voľby"
16842
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16844 msgid "Color Box Separator"
16845 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16846
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16848 msgid "Color Boxes"
16849 msgstr "Farebné rámiky"
16850
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16852 msgid "-----"
16853 msgstr "-----"
16854
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16856 msgid "Color Box Line"
16857 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16858
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16860 msgid "Color Box Setup"
16861 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16862
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16864 msgid "New Color Box Type"
16865 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16866
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16868 msgid "New Box Options"
16869 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16870
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16872 msgid "Options for the new box type (optional)"
16873 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16874
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16876 msgid "Name of the new box type"
16877 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16878
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16880 msgid "Arguments"
16881 msgstr "Argumenty"
16882
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16884 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16885 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16886
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16888 msgid "Default Value"
16889 msgstr "Predvolená hodnota"
16890
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16892 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16893 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16894
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16896 msgid "Custom Color Box 1"
16897 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16898
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16900 msgid "More Color Box Options"
16901 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16902
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16904 msgid "Insert more color box options here"
16905 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16906
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16908 msgid "Custom Color Box 2"
16909 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16910
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16912 msgid "Custom Color Box 3"
16913 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16914
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16916 msgid "Custom Color Box 4"
16917 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16920 msgid "Custom Color Box 5"
16921 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16925 msgid "Fact \\thefact."
16926 msgstr "Fakt \\thefact."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16930 msgid "Definition \\thedefinition."
16931 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16935 msgid "Example \\theexample."
16936 msgstr "Príklad \\theexample."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16940 msgid "Problem \\theproblem."
16941 msgstr "Problém \\theproblem."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16945 msgid "Exercise \\theexercise."
16946 msgstr "Úloha \\theexercise."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16949 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16950 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16953 msgid ""
16954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16956 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16959 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16960 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16961 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16962 msgstr ""
16963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16968 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16969 "podľa …)' modulu."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16972 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16973 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16976 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16977 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16980 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16981 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16984 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16985 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16988 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16989 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16992 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16993 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16996 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16997 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17000 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17001 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17004 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17005 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17008 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17009 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17012 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17013 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17016 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17017 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17020 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17021 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17024 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17025 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17028 msgid ""
17029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17031 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17032 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17033 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17034 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17035 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17036 msgstr ""
17037 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17038 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17039 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17040 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17041 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17042 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17045 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17046 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17049 msgid ""
17050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17057 msgstr ""
17058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17059 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17060 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17061 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17062 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17063 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17064 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17067 msgid "Criterion \\thecriterion."
17068 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17073 msgid "Criterion*"
17074 msgstr "Kritérium*"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17079 msgid "Criterion."
17080 msgstr "Kritérium."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17083 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17084 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17089 msgid "Algorithm."
17090 msgstr "Algoritmus."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17093 msgid "Axiom \\theaxiom."
17094 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17099 msgid "Axiom*"
17100 msgstr "Axióma*"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17105 msgid "Axiom."
17106 msgstr "Axióma."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17109 msgid "Condition \\thecondition."
17110 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17115 msgid "Condition*"
17116 msgstr "Podmienka*"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17121 msgid "Condition."
17122 msgstr "Podmienka."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17126 msgid "Note \\thenote."
17127 msgstr "Poznámka \\thenote."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17132 msgid "Note*"
17133 msgstr "Poznámka*"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17138 msgid "Note."
17139 msgstr "Poznámka."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17142 msgid "Notation \\thenotation."
17143 msgstr "Notácia \\thenotation."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17148 msgid "Notation*"
17149 msgstr "Notácia"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17154 msgid "Notation."
17155 msgstr "Notácia."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17158 msgid "Summary \\thesummary."
17159 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17164 msgid "Summary*"
17165 msgstr "Súhrn*"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17170 msgid "Summary."
17171 msgstr "Súhrn."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17174 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17175 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17180 msgid "Acknowledgement*"
17181 msgstr "Poďakovanie*"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17185 msgstr "Záver \\theconclusion."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17190 msgid "Conclusion*"
17191 msgstr "Záver*"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17196 msgid "Conclusion."
17197 msgstr "Záver."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17214 msgid "Assumption"
17215 msgstr "Predpoklad"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17218 msgid "Assumption \\theassumption."
17219 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17224 msgid "Assumption*"
17225 msgstr "Predpoklad*"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17230 msgid "Assumption."
17231 msgstr "Predpoklad."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17236 msgid "Question*"
17237 msgstr "Otázka*"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17242 msgid "Question."
17243 msgstr "Otázka."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17246 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17247 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17250 msgid ""
17251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17254 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17255 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17256 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17257 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17258 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17259 msgstr ""
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17261 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17262 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17263 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17264 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17265 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17266 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17267 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17270 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17271 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17274 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17275 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17278 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17279 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17282 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17283 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17286 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17287 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17290 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17291 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17294 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17295 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17298 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17299 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17302 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17303 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17306 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17307 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17310 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17311 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17314 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17315 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17318 msgid ""
17319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17322 "in both numbered and non-numbered forms."
17323 msgstr ""
17324 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17325 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17326 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17327 "(číslované/neočíslované)."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17330 msgid "Criterion \\thetheorem."
17331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17338 msgid "Axiom \\thetheorem."
17339 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17342 msgid "Condition \\thetheorem."
17343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17346 msgid "Note \\thetheorem."
17347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17350 msgid "Notation \\thetheorem."
17351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17354 msgid "Summary \\thetheorem."
17355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17363 msgstr "Záver \\thetheorem."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17366 msgid "Assumption \\thetheorem."
17367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17370 msgid "Question \\thetheorem."
17371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17374 msgid "Fact \\thetheorem."
17375 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17378 msgid "Problem \\thetheorem."
17379 msgstr "Problém \\thetheorem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17382 msgid "Exercise \\thetheorem."
17383 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17386 msgid "Solution \\thetheorem."
17387 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17390 msgid "Remark \\thetheorem."
17391 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17394 msgid "Claim \\thetheorem."
17395 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17398 msgid "AMS Theorems"
17399 msgstr "AMS teorémy"
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17402 msgid ""
17403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17407 msgstr ""
17408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17409 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17410 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17411 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17415 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17418 msgid ""
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17426 msgstr ""
17427 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17428 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17429 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17430 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17431 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17432 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17435 msgid "Case \\arabic{casei}."
17436 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17439 msgid "Case \\roman{caseii}."
17440 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17443 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17444 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17447 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17448 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17451 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17452 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17455 msgid ""
17456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17461 msgstr ""
17462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17463 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17465 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17466 "na začiatku každej kapitoly."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17470 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17473 msgid ""
17474 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17475 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17476 "chapter environment."
17477 msgstr ""
17478 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17479 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17480 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17483 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17484 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17487 msgid ""
17488 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17489 "'Additional Theorem Text' argument."
17490 msgstr ""
17491 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17492 "text teorémy'."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17495 msgid "Named Theorem"
17496 msgstr "Menovaný teorém"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17499 msgid "Named Theorem."
17500 msgstr "Menovaný teorém."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17503 msgid "Example*"
17504 msgstr "Príklad*"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17507 msgid "Problem*"
17508 msgstr "Problém*"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17511 msgid "Exercise*"
17512 msgstr "Úloha*"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17515 msgid "Solution*"
17516 msgstr "Riešenie*"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17519 msgid "Claim*"
17520 msgstr "Nárok*"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17523 msgid "Alternative proof string"
17524 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17527 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17528 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17531 msgid ""
17532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17537 msgstr ""
17538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17539 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17541 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17542 "na začiatku každej sekcie."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17545 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17546 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17549 msgid ""
17550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17551 "section start)."
17552 msgstr ""
17553 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17554 "každej sekcie)."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17557 msgid "Conjecture."
17558 msgstr "Hypotéza."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17561 msgid "Fact*"
17562 msgstr "Fakt*"
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17565 msgid "Problem."
17566 msgstr "Problém."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17569 msgid "Exercise."
17570 msgstr "Úloha."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17573 msgid "Solution."
17574 msgstr "Riešenie."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17577 msgid "Remark."
17578 msgstr "Pripomienka."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17581 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17582 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17585 msgid ""
17586 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17587 "using the extended AMS machinery."
17588 msgstr ""
17589 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17590 "AMS."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17593 msgid "Standard Theorems"
17594 msgstr "Štandardné teorémy"
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17597 msgid ""
17598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17601 msgstr ""
17602 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17603 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17604 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17605 "modulu."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17608 msgid "Name/Title"
17609 msgstr "Meno/Titul"
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17612 msgid "Alternative optional name or title"
17613 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17616 msgid "Prop \\theprop."
17617 msgstr "Téza \\theprop."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17620 msgid "Prob"
17621 msgstr "Prob"
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17624 msgid "\\theprob."
17625 msgstr "\\theprob."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17628 msgid "Sol"
17629 msgstr "Riešenie"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17632 msgid "# [number of Prob]"
17633 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17636 msgid "Label of Problem"
17637 msgstr "Návestie problému"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17640 msgid "Label of the corresponding problem"
17641 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17644 msgid "Property \\theproperty."
17645 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17646
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17648 msgid "TODO Notes"
17649 msgstr "TODO poznámky"
17650
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17652 msgid ""
17653 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17654 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17655 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17656 "suppresses the output of TODO notes."
17657 msgstr ""
17658 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17659 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17660 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17661 "poznámok."
17662
17663 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17664 msgid "TODO"
17665 msgstr "TODO"
17666
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17668 msgid "List of TODOs"
17669 msgstr "Zoznam TODOs"
17670
17671 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17672 msgid "[List of TODOs]"
17673 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17674
17675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17676 msgid "List of TODOs Heading|s"
17677 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17678
17679 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17680 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17681 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17682
17683 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17684 msgid "TODO Note (Margin)"
17685 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17686
17687 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17688 msgid "TODO (Margin)"
17689 msgstr "TODO (Okraj)"
17690
17691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17692 msgid "TODO Note Options|s"
17693 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17694
17695 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17696 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17697 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17698
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17700 msgid "TODO Note (inline)"
17701 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17702
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17704 msgid "TODO (Inline)"
17705 msgstr "TODO (v texte)"
17706
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17708 msgid "Missing Figure"
17709 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17710
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17712 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17713 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17714
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17716 msgid "Todo[Inline]"
17717 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17718
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17720 msgid "Todo[margin]"
17721 msgstr "Todo[okraj]"
17722
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17724 msgid "MissingFigure"
17725 msgstr "Chybiaci obrázok"
17726
17727 #: lib/layouts/treport.layout:3
17728 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17729 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17730
17731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17732 msgid "Tufte Book"
17733 msgstr "Tufte kniha"
17734
17735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17736 msgid "Sidenote"
17737 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17738
17739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17740 msgid "sidenote"
17741 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17742
17743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17744 msgid "bibl. entry"
17745 msgstr "bibl. zápis"
17746
17747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17748 msgid "Marginnote"
17749 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17750
17751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17752 msgid "marginnote"
17753 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17754
17755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17756 msgid "NewThought"
17757 msgstr "Nová úvaha"
17758
17759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17760 msgid "new thought"
17761 msgstr "nová úvaha"
17762
17763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17764 msgid "AllCaps"
17765 msgstr "Verzálky"
17766
17767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17768 msgid "allcaps"
17769 msgstr "verzálky"
17770
17771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17772 msgid "SmallCaps"
17773 msgstr "Kapitálky"
17774
17775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17776 msgid "smallcaps"
17777 msgstr "kapitálky"
17778
17779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17780 msgid "Full Width"
17781 msgstr "Celá šírka"
17782
17783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17784 msgid "MarginTable"
17785 msgstr "Krajná tabuľka"
17786
17787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17788 msgid "MarginFigure"
17789 msgstr "Krajný obrázok"
17790
17791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17792 msgid "Tufte Handout"
17793 msgstr "Tufte Leták"
17794
17795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17796 msgid "Handouts"
17797 msgstr "Letáky"
17798
17799 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17800 msgid "Variable-width Minipages"
17801 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17802
17803 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17804 msgid ""
17805 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17806 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17807 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17808 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17809 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17810 "side-by-side.lyx."
17811 msgstr ""
17812 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17813 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17814 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17815 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17816 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17817 "by-side.lyx."
17818
17819 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17820 msgid "Minipage (Var. Width)"
17821 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17822
17823 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17824 msgid "Minipage (var.)"
17825 msgstr "Minipage (var.)"
17826
17827 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17828 msgid "Vert. Adjustment"
17829 msgstr "Vert. Úprava"
17830
17831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17832 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17833 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17834
17835 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17836 msgid "Max. Width"
17837 msgstr "Max. šírka"
17838
17839 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17840 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17841 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17842
17843 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17844 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17845 msgid "Ignore"
17846 msgstr "Ignorovať"
17847
17848 #: lib/languages:149
17849 msgid "Afrikaans"
17850 msgstr "Afrikánsky"
17851
17852 #: lib/languages:160
17853 msgid "Albanian"
17854 msgstr "Albánsky"
17855
17856 #: lib/languages:179
17857 msgid "English (USA)"
17858 msgstr "Anglicky (USA)"
17859
17860 #: lib/languages:192
17861 msgid "Amharic"
17862 msgstr "Amharsky"
17863
17864 #: lib/languages:202
17865 msgid "Greek (ancient)"
17866 msgstr "Grécky (antický)"
17867
17868 #: lib/languages:221
17869 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17870 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17871
17872 #: lib/languages:233
17873 msgid "Arabic (Arabi)"
17874 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17875
17876 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17877 msgid "Armenian"
17878 msgstr "Arménsky"
17879
17880 #: lib/languages:276
17881 msgid "Asturian"
17882 msgstr "Astúrsky"
17883
17884 #: lib/languages:286
17885 msgid "English (Australia)"
17886 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17887
17888 #: lib/languages:300
17889 msgid "German (Austria, old spelling)"
17890 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17891
17892 #: lib/languages:314
17893 msgid "German (Austria)"
17894 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17895
17896 #: lib/languages:326
17897 msgid "Azerbaijani"
17898 msgstr "Azerbajdžánsky"
17899
17900 #: lib/languages:342
17901 msgid "Indonesian"
17902 msgstr "Indonézsky"
17903
17904 #: lib/languages:354
17905 msgid "Malay"
17906 msgstr "Malajsky"
17907
17908 #: lib/languages:364
17909 msgid "Basque"
17910 msgstr "Baskitsky"
17911
17912 #: lib/languages:382
17913 msgid "Belarusian"
17914 msgstr "Bielorusky"
17915
17916 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17917 msgid "Bengali"
17918 msgstr "Bengálsky"
17919
17920 #: lib/languages:404
17921 msgid "Bosnian"
17922 msgstr "Bosňansky"
17923
17924 #: lib/languages:414
17925 msgid "Portuguese (Brazil)"
17926 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17927
17928 #: lib/languages:427
17929 msgid "Breton"
17930 msgstr "Bretónsky"
17931
17932 #: lib/languages:438
17933 msgid "English (UK)"
17934 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17935
17936 #: lib/languages:450
17937 msgid "Bulgarian"
17938 msgstr "Bulharsky"
17939
17940 #: lib/languages:464
17941 msgid "English (Canada)"
17942 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17943
17944 #: lib/languages:479
17945 msgid "French (Canada)"
17946 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17947
17948 #: lib/languages:491
17949 msgid "Catalan"
17950 msgstr "Katalánsky"
17951
17952 #: lib/languages:505
17953 msgid "Chinese (simplified)"
17954 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17955
17956 #: lib/languages:517
17957 msgid "Chinese (traditional)"
17958 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17959
17960 #: lib/languages:529
17961 msgid "Church Slavonic"
17962 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17963
17964 #: lib/languages:542
17965 msgid "Coptic"
17966 msgstr "Koptčinsky"
17967
17968 #: lib/languages:549
17969 msgid "Croatian"
17970 msgstr "Chorvátsky"
17971
17972 #: lib/languages:560
17973 msgid "Czech"
17974 msgstr "Česky"
17975
17976 #: lib/languages:572
17977 msgid "Danish"
17978 msgstr "Dánsky"
17979
17980 #: lib/languages:585
17981 msgid "Divehi (Maldivian)"
17982 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17983
17984 #: lib/languages:593
17985 msgid "Dutch"
17986 msgstr "Holandsky"
17987
17988 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17989 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17990 msgid "English"
17991 msgstr "Anglicky"
17992
17993 #: lib/languages:621
17994 msgid "Esperanto"
17995 msgstr "Esperanto"
17996
17997 #: lib/languages:632
17998 msgid "Estonian"
17999 msgstr "Estónsky"
18000
18001 #: lib/languages:648
18002 msgid "Farsi"
18003 msgstr "Persky"
18004
18005 #: lib/languages:664
18006 msgid "Finnish"
18007 msgstr "Fínsky"
18008
18009 #: lib/languages:676
18010 msgid "French"
18011 msgstr "Francúzsky"
18012
18013 #: lib/languages:688
18014 msgid "Friulian"
18015 msgstr "Friulsky"
18016
18017 #: lib/languages:700
18018 msgid "Galician"
18019 msgstr "Haličsky"
18020
18021 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18022 msgid "Georgian"
18023 msgstr "Gruzínsky"
18024
18025 #: lib/languages:726
18026 msgid "German (old spelling)"
18027 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18028
18029 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18030 msgid "German"
18031 msgstr "Nemecky"
18032
18033 #: lib/languages:756
18034 msgid "German (Switzerland)"
18035 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18036
18037 #: lib/languages:771
18038 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18039 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18040
18041 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18043 msgid "Greek"
18044 msgstr "Grécky"
18045
18046 #: lib/languages:798
18047 msgid "Greek (polytonic)"
18048 msgstr "Grécky (polytonic)"
18049
18050 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18051 msgid "Hebrew"
18052 msgstr "Hebrejsky"
18053
18054 #: lib/languages:837
18055 msgid "Hindi"
18056 msgstr "Hindčinsky"
18057
18058 #: lib/languages:858
18059 msgid "Icelandic"
18060 msgstr "Islandsky"
18061
18062 #: lib/languages:871
18063 msgid "Interlingua"
18064 msgstr "Interlingua"
18065
18066 #: lib/languages:883
18067 msgid "Irish"
18068 msgstr "Írsky"
18069
18070 #: lib/languages:894
18071 msgid "Italian"
18072 msgstr "Taliansky"
18073
18074 #: lib/languages:908
18075 msgid "Japanese"
18076 msgstr "Japonsky"
18077
18078 #: lib/languages:922
18079 msgid "Japanese (CJK)"
18080 msgstr "Japonsky (CJK)"
18081
18082 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18083 msgid "Kannada"
18084 msgstr "Kanadsky"
18085
18086 #: lib/languages:943
18087 msgid "Kazakh"
18088 msgstr "Kazachsky"
18089
18090 #: lib/languages:952
18091 msgid "Khmer"
18092 msgstr "Khmérsky"
18093
18094 #: lib/languages:960
18095 msgid "Korean"
18096 msgstr "Kórejsky"
18097
18098 #: lib/languages:981
18099 msgid "Kurmanji"
18100 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18101
18102 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18103 msgid "Lao"
18104 msgstr "Laosky"
18105
18106 #: lib/languages:1014
18107 msgid "Latvian"
18108 msgstr "Lotyšsky"
18109
18110 #: lib/languages:1028
18111 msgid "Lithuanian"
18112 msgstr "Litevsky"
18113
18114 #: lib/languages:1047
18115 msgid "Lower Sorbian"
18116 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18117
18118 #: lib/languages:1058
18119 msgid "Hungarian"
18120 msgstr "Maďarsky"
18121
18122 #: lib/languages:1071
18123 msgid "Macedonian"
18124 msgstr "Macedónsky"
18125
18126 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18127 msgid "Malayalam"
18128 msgstr "Malayalam"
18129
18130 #: lib/languages:1093
18131 msgid "Marathi"
18132 msgstr "Máráthčinsky"
18133
18134 #: lib/languages:1104
18135 msgid "Mongolian"
18136 msgstr "Mongolsky"
18137
18138 #: lib/languages:1114
18139 msgid "English (New Zealand)"
18140 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18141
18142 #: lib/languages:1126
18143 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18144 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18145
18146 #: lib/languages:1154
18147 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18148 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18149
18150 #: lib/languages:1167
18151 msgid "Occitan"
18152 msgstr "Okcitánčinsky"
18153
18154 #: lib/languages:1179
18155 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18156 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18157
18158 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18159 #: lib/languages:1188
18160 msgid "Piedmontese"
18161 msgstr "Piemontsky"
18162
18163 #: lib/languages:1200
18164 msgid "Polish"
18165 msgstr "Poľsky"
18166
18167 #: lib/languages:1212
18168 msgid "Portuguese"
18169 msgstr "Portugalsky"
18170
18171 #: lib/languages:1224
18172 msgid "Romanian"
18173 msgstr "Rumunsky"
18174
18175 #: lib/languages:1236
18176 msgid "Romansh"
18177 msgstr "Rétorománsky"
18178
18179 #: lib/languages:1248
18180 msgid "Russian"
18181 msgstr "Rusky"
18182
18183 #: lib/languages:1263
18184 msgid "North Sami"
18185 msgstr "Sámsky (Severný)"
18186
18187 #: lib/languages:1274
18188 msgid "Sanskrit"
18189 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18190
18191 #: lib/languages:1284
18192 msgid "Scottish"
18193 msgstr "Škótsky"
18194
18195 #: lib/languages:1300
18196 msgid "Serbian"
18197 msgstr "Srbsky"
18198
18199 #: lib/languages:1317
18200 msgid "Serbian (Latin)"
18201 msgstr "Srbsky (Latin)"
18202
18203 #: lib/languages:1329
18204 msgid "Slovak"
18205 msgstr "Slovensky"
18206
18207 #: lib/languages:1341
18208 msgid "Slovene"
18209 msgstr "Slovinsky"
18210
18211 #: lib/languages:1352
18212 msgid "Spanish"
18213 msgstr "Španielsky"
18214
18215 #: lib/languages:1368
18216 msgid "Spanish (Mexico)"
18217 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18218
18219 #: lib/languages:1382
18220 msgid "Swedish"
18221 msgstr "Švédsky"
18222
18223 #: lib/languages:1395
18224 msgid "Syriac"
18225 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18226
18227 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18228 msgid "Tamil"
18229 msgstr "Tamilsky"
18230
18231 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18232 msgid "Telugu"
18233 msgstr "Telugsky"
18234
18235 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18236 msgid "Thai"
18237 msgstr "Thajsky"
18238
18239 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18240 msgid "Tibetan"
18241 msgstr "Tibetsky"
18242
18243 #: lib/languages:1463
18244 msgid "Turkish"
18245 msgstr "Turecky"
18246
18247 #: lib/languages:1480
18248 msgid "Turkmen"
18249 msgstr "Turkménsky"
18250
18251 #: lib/languages:1491
18252 msgid "Ukrainian"
18253 msgstr "Ukrajinsky"
18254
18255 #: lib/languages:1504
18256 msgid "Upper Sorbian"
18257 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18258
18259 #: lib/languages:1516
18260 msgid "Urdu"
18261 msgstr "Urdsky"
18262
18263 #: lib/languages:1525
18264 msgid "Vietnamese"
18265 msgstr "Vietnamsky"
18266
18267 #: lib/languages:1536
18268 msgid "Welsh"
18269 msgstr "Walesky"
18270
18271 #: lib/latexfonts:88
18272 msgid "AE (Almost European)"
18273 msgstr "AE (Almost European)"
18274
18275 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18276 msgid "Bera Serif"
18277 msgstr "Bera serifové"
18278
18279 #: lib/latexfonts:110
18280 msgid "Bookman"
18281 msgstr "Bookman"
18282
18283 #: lib/latexfonts:116
18284 msgid "Concrete Roman"
18285 msgstr "Concrete Roman"
18286
18287 #: lib/latexfonts:123
18288 msgid "Zapf Chancery"
18289 msgstr "Zapf Chancery"
18290
18291 #: lib/latexfonts:129
18292 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18293 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18294
18295 #: lib/latexfonts:135
18296 msgid "Crimson (Cochineal)"
18297 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18298
18299 #: lib/latexfonts:144
18300 msgid "Crimson"
18301 msgstr "Crimson"
18302
18303 #: lib/latexfonts:150
18304 msgid "Computer Modern Roman"
18305 msgstr "Computer Modern Roman"
18306
18307 #: lib/latexfonts:158
18308 msgid "Crimson Pro"
18309 msgstr "Crimson Pro"
18310
18311 #: lib/latexfonts:169
18312 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18313 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18314
18315 #: lib/latexfonts:180
18316 msgid "Crimson Pro (Light)"
18317 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18318
18319 #: lib/latexfonts:191
18320 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18321 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18322
18323 #: lib/latexfonts:202
18324 msgid "DejaVu Serif"
18325 msgstr "DejaVu serifové"
18326
18327 #: lib/latexfonts:208
18328 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18329 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18330
18331 #: lib/latexfonts:219
18332 msgid "IBM Plex Serif"
18333 msgstr "IBM Plex serifové"
18334
18335 #: lib/latexfonts:226
18336 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18337 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18338
18339 #: lib/latexfonts:234
18340 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18341 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18342
18343 #: lib/latexfonts:242
18344 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18345 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18346
18347 #: lib/latexfonts:250
18348 msgid "Source Serif Pro"
18349 msgstr "Source Serif Pro"
18350
18351 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18352 msgid "URW Garamond"
18353 msgstr "URW Garamond"
18354
18355 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18356 #: lib/latexfonts:309
18357 msgid "Libertine"
18358 msgstr "Libertine"
18359
18360 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18361 msgid "Latin Modern Roman"
18362 msgstr "Latin Modern Roman"
18363
18364 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18367
18368 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18371
18372 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18375
18376 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18377 msgid "Minion Pro"
18378 msgstr "Minion Pro"
18379
18380 #: lib/latexfonts:411
18381 msgid "New Century Schoolbook"
18382 msgstr "New Century Schoolbook"
18383
18384 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18385 msgid "Noto Serif"
18386 msgstr "Noto serifové"
18387
18388 #: lib/latexfonts:434
18389 msgid "Noto Serif (Medium)"
18390 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18391
18392 #: lib/latexfonts:444
18393 msgid "Noto Serif (Thin)"
18394 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18395
18396 #: lib/latexfonts:454
18397 msgid "Noto Serif (Light)"
18398 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18399
18400 #: lib/latexfonts:464
18401 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18402 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18403
18404 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18405 #: lib/latexfonts:507
18406 msgid "Palatino"
18407 msgstr "Palatino"
18408
18409 #: lib/latexfonts:513
18410 msgid "PT Serif"
18411 msgstr "PT serifové"
18412
18413 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18414 msgid "Times Roman"
18415 msgstr "Times Roman"
18416
18417 #: lib/latexfonts:549
18418 msgid "TeX Gyre Bonum"
18419 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18420
18421 #: lib/latexfonts:555
18422 msgid "TeX Gyre Chorus"
18423 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18424
18425 #: lib/latexfonts:561
18426 msgid "TeX Gyre Pagella"
18427 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18428
18429 #: lib/latexfonts:567
18430 msgid "TeX Gyre Schola"
18431 msgstr "TeX Gyre Schola"
18432
18433 #: lib/latexfonts:573
18434 msgid "TeX Gyre Termes"
18435 msgstr "TeX Gyre Termes"
18436
18437 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18438 msgid "Utopia (Fourier)"
18439 msgstr "Utopia (Fourier)"
18440
18441 #: lib/latexfonts:612
18442 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18443 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18444
18445 #: lib/latexfonts:624
18446 msgid "Avant Garde"
18447 msgstr "Avant Garde"
18448
18449 #: lib/latexfonts:630
18450 msgid "Bera Sans"
18451 msgstr "Bera bezserifové"
18452
18453 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18454 msgid "Biolinum"
18455 msgstr "Biolinum"
18456
18457 #: lib/latexfonts:667
18458 msgid "Cantarell"
18459 msgstr "Cantarell"
18460
18461 #: lib/latexfonts:678
18462 msgid "Chivo (Thin)"
18463 msgstr "Chivo (tenké)"
18464
18465 #: lib/latexfonts:689
18466 msgid "Chivo (Light)"
18467 msgstr "Chivo (svetlé)"
18468
18469 #: lib/latexfonts:700
18470 msgid "Chivo"
18471 msgstr "Chivo"
18472
18473 #: lib/latexfonts:710
18474 msgid "Chivo (Medium)"
18475 msgstr "Chivo (stredné)"
18476
18477 #: lib/latexfonts:721
18478 msgid "CM Bright"
18479 msgstr "CM Bright"
18480
18481 #: lib/latexfonts:728
18482 msgid "Computer Modern Sans"
18483 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18484
18485 #: lib/latexfonts:735
18486 msgid "DejaVu Sans"
18487 msgstr "DejaVu bezserifové"
18488
18489 #: lib/latexfonts:742
18490 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18491 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:749
18494 msgid "Fira Sans"
18495 msgstr "Fira bezserifové"
18496
18497 #: lib/latexfonts:760
18498 msgid "Fira Sans (Book)"
18499 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18500
18501 #: lib/latexfonts:772
18502 msgid "Fira Sans (Light)"
18503 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18504
18505 #: lib/latexfonts:784
18506 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18507 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18508
18509 #: lib/latexfonts:796
18510 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18511 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:808
18514 msgid "Fira Sans (Thin)"
18515 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:820
18518 msgid "IBM Plex Sans"
18519 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18520
18521 #: lib/latexfonts:828
18522 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18523 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18524
18525 #: lib/latexfonts:837
18526 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18527 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18528
18529 #: lib/latexfonts:846
18530 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18531 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:855
18534 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18535 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:864
18538 msgid "Source Sans Pro"
18539 msgstr "Source Sans Pro"
18540
18541 #: lib/latexfonts:873
18542 msgid "Helvetica"
18543 msgstr "Helvetica"
18544
18545 #: lib/latexfonts:881
18546 msgid "Iwona"
18547 msgstr "Iwona"
18548
18549 #: lib/latexfonts:888
18550 msgid "Iwona (Light)"
18551 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18552
18553 #: lib/latexfonts:895
18554 msgid "Iwona (Condensed)"
18555 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:902
18558 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18559 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:909
18562 msgid "Kurier"
18563 msgstr "Kurier"
18564
18565 #: lib/latexfonts:916
18566 msgid "Kurier (Light)"
18567 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18568
18569 #: lib/latexfonts:923
18570 msgid "Kurier (Condensed)"
18571 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18572
18573 #: lib/latexfonts:930
18574 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18575 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18576
18577 #: lib/latexfonts:937
18578 msgid "Latin Modern Sans"
18579 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18580
18581 #: lib/latexfonts:944
18582 msgid "Noto Sans"
18583 msgstr "Noto bezserifové"
18584
18585 #: lib/latexfonts:954
18586 msgid "Noto Sans (Medium)"
18587 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18588
18589 #: lib/latexfonts:965
18590 msgid "Noto Sans (Thin)"
18591 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:976
18594 msgid "Noto Sans (Light)"
18595 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18596
18597 #: lib/latexfonts:987
18598 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18599 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18600
18601 #: lib/latexfonts:998
18602 msgid "PT Sans"
18603 msgstr "PT bezserifové"
18604
18605 #: lib/latexfonts:1006
18606 msgid "TeX Gyre Adventor"
18607 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18608
18609 #: lib/latexfonts:1012
18610 msgid "TeX Gyre Heros"
18611 msgstr "TeX Gyre Heros"
18612
18613 #: lib/latexfonts:1018
18614 msgid "URW Classico (Optima)"
18615 msgstr "URW Classico (Optima)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:1029
18618 msgid "Bera Mono"
18619 msgstr "Bera strojopisné"
18620
18621 #: lib/latexfonts:1037
18622 msgid "CM Typewriter Light"
18623 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18624
18625 #: lib/latexfonts:1044
18626 msgid "Computer Modern Typewriter"
18627 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18628
18629 #: lib/latexfonts:1051
18630 msgid "Courier"
18631 msgstr "Courier"
18632
18633 #: lib/latexfonts:1058
18634 msgid "DejaVu Sans Mono"
18635 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18636
18637 #: lib/latexfonts:1065
18638 msgid "Fira Mono"
18639 msgstr "Fira strojopisné"
18640
18641 #: lib/latexfonts:1076
18642 msgid "IBM Plex Mono"
18643 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18644
18645 #: lib/latexfonts:1084
18646 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18647 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:1093
18650 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18651 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:1102
18654 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18655 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:1111
18658 msgid "Source Code Pro"
18659 msgstr "Source Code Pro"
18660
18661 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18662 msgid "Libertine Mono"
18663 msgstr "Libertine strojopisné"
18664
18665 #: lib/latexfonts:1135
18666 msgid "Latin Modern Typewriter"
18667 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18668
18669 #: lib/latexfonts:1142
18670 msgid "LuxiMono"
18671 msgstr "Luxi strojopisné"
18672
18673 #: lib/latexfonts:1149
18674 msgid "Noto Mono"
18675 msgstr "Noto strojopisné"
18676
18677 #: lib/latexfonts:1158
18678 msgid "PT Mono"
18679 msgstr "PT strojopisné"
18680
18681 #: lib/latexfonts:1166
18682 msgid "TeX Gyre Cursor"
18683 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18684
18685 #: lib/latexfonts:1172
18686 msgid "TX Typewriter"
18687 msgstr "TX strojopisné"
18688
18689 # Times Roman (New TX)
18690 #: lib/latexfonts:1184
18691 msgid "Crimson (New TX)"
18692 msgstr "Crimson (New TX)"
18693
18694 # euler virtual math fonts
18695 #: lib/latexfonts:1192
18696 msgid "Euler VM"
18697 msgstr "Euler VM"
18698
18699 #: lib/latexfonts:1198
18700 msgid "URW Garamond (New TX)"
18701 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18702
18703 #: lib/latexfonts:1206
18704 msgid "Iwona (Math)"
18705 msgstr "Iwona (Mat.)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:1219
18708 msgid "Kurier (Math)"
18709 msgstr "Kurier (Mat.)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:1232
18712 msgid "Libertine (New TX)"
18713 msgstr "Libertine (New TX)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:1240
18716 msgid "Minion Pro (New TX)"
18717 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:1249
18720 msgid "Times Roman (New TX)"
18721 msgstr "Times Roman (New TX)"
18722
18723 #: lib/encodings:55
18724 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18725 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18726
18727 #: lib/encodings:59
18728 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18729 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18730
18731 #: lib/encodings:62
18732 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18733 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18734
18735 #: lib/encodings:65
18736 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18737 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18738
18739 #: lib/encodings:68
18740 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18741 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18742
18743 #: lib/encodings:71
18744 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18745 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18746
18747 #: lib/encodings:75
18748 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18749 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18750
18751 #: lib/encodings:79
18752 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18753 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18754
18755 #: lib/encodings:83
18756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18757 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18758
18759 #: lib/encodings:86
18760 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18761 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18762
18763 #: lib/encodings:89
18764 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18765 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18766
18767 #: lib/encodings:92
18768 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18769 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18770
18771 #: lib/encodings:95
18772 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18773 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18774
18775 #: lib/encodings:98
18776 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18777 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18778
18779 #: lib/encodings:101
18780 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18781 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18782
18783 #: lib/encodings:104
18784 msgid "DOS (CP 437)"
18785 msgstr "DOS (CP 437)"
18786
18787 #: lib/encodings:108
18788 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18789 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18790
18791 #: lib/encodings:111
18792 msgid "Western European (CP 850)"
18793 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18794
18795 #: lib/encodings:114
18796 msgid "Central European (CP 852)"
18797 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18798
18799 #: lib/encodings:118
18800 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18801 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18802
18803 #: lib/encodings:123
18804 msgid "Western European (CP 858)"
18805 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18806
18807 #: lib/encodings:126
18808 msgid "Hebrew (CP 862)"
18809 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18810
18811 #: lib/encodings:129
18812 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18813 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18814
18815 #: lib/encodings:133
18816 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18817 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18818
18819 #: lib/encodings:136
18820 msgid "Central European (CP 1250)"
18821 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18822
18823 #: lib/encodings:140
18824 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18825 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18826
18827 #: lib/encodings:144
18828 msgid "Western European (CP 1252)"
18829 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18830
18831 #: lib/encodings:147
18832 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18833 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18834
18835 #: lib/encodings:151
18836 msgid "Arabic (CP 1256)"
18837 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18838
18839 #: lib/encodings:154
18840 msgid "Baltic (CP 1257)"
18841 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18842
18843 #: lib/encodings:158
18844 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18845 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18846
18847 #: lib/encodings:162
18848 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18849 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18850
18851 #: lib/encodings:166
18852 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18853 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18854
18855 #: lib/encodings:170
18856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18857 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18858
18859 #: lib/encodings:182
18860 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18861 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18862
18863 #: lib/encodings:192
18864 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18865 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18866
18867 #: lib/encodings:199
18868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18869 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18870
18871 #: lib/encodings:203
18872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18873 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18874
18875 #: lib/encodings:207
18876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18877 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18878
18879 #: lib/encodings:211
18880 msgid "Korean (EUC-KR)"
18881 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18882
18883 #: lib/encodings:215
18884 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18885 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18886
18887 #: lib/encodings:219
18888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18889 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18890
18891 #: lib/encodings:223
18892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18893 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18894
18895 #: lib/encodings:230
18896 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18897 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18898
18899 #: lib/encodings:232
18900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18901 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18902
18903 #: lib/encodings:234
18904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18905 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18906
18907 #: lib/encodings:236
18908 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18909 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18910
18911 #: lib/encodings:242
18912 msgid "Direct"
18913 msgstr "Priamo"
18914
18915 #: lib/encodings:246
18916 msgid "ASCII"
18917 msgstr "ASCII"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18920 msgid "Array Environment|y"
18921 msgstr "Array prostredie|y"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18924 msgid "Cases Environment|C"
18925 msgstr "Cases prostredie|C"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18928 msgid "Aligned Environment|l"
18929 msgstr "Aligned prostredie|l"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18932 msgid "AlignedAt Environment|v"
18933 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18936 msgid "Gathered Environment|h"
18937 msgstr "Gathered prostredie|h"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18940 msgid "Split Environment|S"
18941 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18944 msgid "Delimiters...|r"
18945 msgstr "Oddeľovače…|O"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18948 msgid "Matrix...|x"
18949 msgstr "Matica…|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18952 msgid "Macro|o"
18953 msgstr "Makro|k"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18956 msgid "AMS align Environment|a"
18957 msgstr "AMS align prostredie|a"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18960 msgid "AMS alignat Environment|t"
18961 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18964 msgid "AMS flalign Environment|f"
18965 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18968 msgid "AMS gather Environment|g"
18969 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18972 msgid "AMS multline Environment|m"
18973 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18976 msgid "Inline Formula|I"
18977 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18980 msgid "Displayed Formula|D"
18981 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18984 msgid "Eqnarray Environment|E"
18985 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18988 msgid "AMS Environment|A"
18989 msgstr "AMS prostredie|A"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18992 msgid "Number Whole Formula|N"
18993 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18996 msgid "Number This Line|u"
18997 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19000 msgid "Equation Label|L"
19001 msgstr "Návestie rovnice|s"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19004 msgid "Copy as Reference|R"
19005 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19008 msgid "Split Cell|C"
19009 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19012 msgid "Insert|s"
19013 msgstr "Vložiť|V"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19016 msgid "Rows & Columns| "
19017 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19020 msgid "Add Line Above|o"
19021 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19024 msgid "Add Line Below|B"
19025 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19028 msgid "Delete Line Above|v"
19029 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19032 msgid "Delete Line Below|w"
19033 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19036 msgid "Add Line to Left"
19037 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19040 msgid "Add Line to Right"
19041 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19044 msgid "Delete Line to Left"
19045 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19048 msgid "Delete Line to Right"
19049 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19052 msgid "Show Math Toolbar"
19053 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19057 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19060 msgid "Show Table Toolbar"
19061 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19064 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19065 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19068 msgid "Next Cross-Reference|N"
19069 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19072 msgid "Go to Label|G"
19073 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19076 msgid "<Reference>|R"
19077 msgstr "<Referencia>|R"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19080 msgid "(<Reference>)|e"
19081 msgstr "(<Referencia>)|e"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19084 msgid "<Page>|P"
19085 msgstr "<Strana>|S"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19088 msgid "On Page <Page>|O"
19089 msgstr "Na strane <strana>|a"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19093 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19096 msgid "Formatted Reference|t"
19097 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19100 msgid "Textual Reference|x"
19101 msgstr "Textová referencia|x"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19104 msgid "Label Only|L"
19105 msgstr "Len heslo|L"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19108 msgid "Plural|a"
19109 msgstr "Plurál|u"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19112 msgid "Capitalize|C"
19113 msgstr "Prvé veľké|v"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19128 msgid "Settings...|S"
19129 msgstr "Nastavenia…|N"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19132 msgid "Go Back|G"
19133 msgstr "Choď späť|s"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19136 msgid "Copy as Reference|C"
19137 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19141 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19144 msgid "Open Inset|O"
19145 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19148 msgid "Close Inset|C"
19149 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19153 msgid "Dissolve Inset|D"
19154 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19157 msgid "Show Label|L"
19158 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19161 msgid "Frameless|l"
19162 msgstr "Bez rámu|B"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19165 msgid "Simple Frame|F"
19166 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19169 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19170 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19173 msgid "Oval, Thin|a"
19174 msgstr "Oválny, tenký|e"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19177 msgid "Oval, Thick|v"
19178 msgstr "Oválny, tučný|u"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19181 msgid "Drop Shadow|w"
19182 msgstr "S tieňom|t"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19185 msgid "Shaded Background|B"
19186 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19189 msgid "Double Frame|u"
19190 msgstr "Dvojitý rám|D"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19193 msgid "LyX Note|N"
19194 msgstr "Zápis LyXu|y"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19197 msgid "Comment|m"
19198 msgstr "Komentár|m"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19201 msgid "Greyed Out|G"
19202 msgstr "Zosivelé|s"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19205 msgid "Open All Notes|A"
19206 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19209 msgid "Close All Notes|l"
19210 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19213 msgid "Phantom|P"
19214 msgstr "Fantóm|F"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19217 msgid "Horizontal Phantom|H"
19218 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19221 msgid "Vertical Phantom|V"
19222 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19225 msgid "Interword Space|w"
19226 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19229 msgid "Protected Space|o"
19230 msgstr "Chránená medzera|C"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19233 msgid "Visible Space|a"
19234 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19237 msgid "Thin Space|T"
19238 msgstr "Úzka medzera|k"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19241 msgid "Negative Thin Space|N"
19242 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19246 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19250 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19253 msgid "Quad Space|Q"
19254 msgstr "Quad medzera|Q"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19257 msgid "Double Quad Space|u"
19258 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19261 msgid "Horizontal Fill|F"
19262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19266 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19278 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19286 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19290 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19293 msgid "Custom Length|C"
19294 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19297 msgid "Medium Space|M"
19298 msgstr "Stredná medzera|S"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19301 msgid "Thick Space|h"
19302 msgstr "Tučná medzera|T"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19305 msgid "Negative Medium Space|u"
19306 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19309 msgid "Negative Thick Space|i"
19310 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19313 msgid "DefSkip|D"
19314 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19317 msgid "SmallSkip|S"
19318 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19321 msgid "MedSkip|M"
19322 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19325 msgid "BigSkip|B"
19326 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19327
19328 # Výplň
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19330 msgid "VFill|F"
19331 msgstr "Variabilná medzera|r"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19334 msgid "Custom|C"
19335 msgstr "Vlastné|V"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19338 msgid "Settings...|e"
19339 msgstr "Nastavenia…|a"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19342 msgid "Include|c"
19343 msgstr "Zahrnúť|ú"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19346 msgid "Input|p"
19347 msgstr "Vstup|p"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19350 msgid "Verbatim|V"
19351 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19354 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19355 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19358 msgid "Listing|L"
19359 msgstr "Výpis|V"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19362 msgid "Edit Included File...|E"
19363 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19366 msgid "New Page|N"
19367 msgstr "Nová stránka|N"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19370 msgid "Page Break|a"
19371 msgstr "Zalomenie strany|a"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19374 msgid "Clear Page|C"
19375 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19378 msgid "Clear Double Page|D"
19379 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19382 msgid "Ragged Line Break|R"
19383 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19386 msgid "Justified Line Break|J"
19387 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19390 msgid "Plain Separator|P"
19391 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19394 msgid "Paragraph Break|B"
19395 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19398 msgid "Edit Externally..."
19399 msgstr "Externe upraviť…"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19402 msgid "End Editing Externally..."
19403 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19406 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19407 msgid "Cut"
19408 msgstr "Vystrihnúť"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19411 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19412 msgid "Copy"
19413 msgstr "Kopírovať"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19416 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19418 msgid "Paste"
19419 msgstr "Vlepiť"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19422 msgid "Paste Recent|e"
19423 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19427 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19430 msgid "Forward Search|F"
19431 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19434 msgid "Move Paragraph Up|o"
19435 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19438 msgid "Move Paragraph Down|v"
19439 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19442 msgid "Promote Section|r"
19443 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19446 msgid "Demote Section|m"
19447 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19450 msgid "Move Section Down|D"
19451 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19454 msgid "Move Section Up|U"
19455 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19458 msgid "Insert Regular Expression"
19459 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19462 msgid "Accept Change|c"
19463 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19466 msgid "Reject Change|j"
19467 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19470 msgid "Text Properties|x"
19471 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19474 msgid "Custom Text Styles|S"
19475 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19478 msgid "Paragraph Settings...|P"
19479 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19482 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19483 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19486 msgid "Fullscreen Mode"
19487 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19490 msgid "Close Current View"
19491 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19494 msgid "Anything|A"
19495 msgstr "Hocičo|H"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19498 msgid "Anything Non-Empty|o"
19499 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19502 msgid "Any Word|W"
19503 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19506 msgid "Any Number|N"
19507 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19510 msgid "User Defined|U"
19511 msgstr "Užívateľom definované|U"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19514 msgid "Append Argument"
19515 msgstr "Pridať argument"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19518 msgid "Remove Last Argument"
19519 msgstr "Zmazať posledný argument"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19526 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19527 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19530 msgid "Insert Optional Argument"
19531 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19534 msgid "Remove Optional Argument"
19535 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19539 msgstr "Pridať argument zprava"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19542 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19543 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19546 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19550 msgid "Reload|R"
19551 msgstr "Opäť načítať|O"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19555 msgid "Edit Externally...|x"
19556 msgstr "Externe upraviť…|x"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19559 msgid "Top|T"
19560 msgstr "Hore|H"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19563 msgid "Bottom|B"
19564 msgstr "Dole|D"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19567 msgid "Left|L"
19568 msgstr "Vľavo|a"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19571 msgid "Right|R"
19572 msgstr "Vpravo|r"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19575 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19576 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19579 msgid "Left|f"
19580 msgstr "Vľavo|V"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19583 msgid "Center|C"
19584 msgstr "Na stred|t"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19587 msgid "Right|h"
19588 msgstr "Vpravo|p"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19591 msgid "Decimal"
19592 msgstr "Desatinná"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19595 msgid "Multicolumn|u"
19596 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19599 msgid "Multirow|w"
19600 msgstr "Viac-riadkové|i"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19603 msgid "Append Row|A"
19604 msgstr "Pridať riadok|P"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19607 msgid "Delete Row|D"
19608 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19611 msgid "Copy Row|o"
19612 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19615 msgid "Move Row Up"
19616 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19619 msgid "Move Row Down"
19620 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19623 msgid "Append Column|p"
19624 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19627 msgid "Delete Column|e"
19628 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19631 msgid "Copy Column|y"
19632 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19635 msgid "Move Column Right|v"
19636 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19639 msgid "Move Column Left"
19640 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19643 msgid "Multi-page Table|g"
19644 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19647 msgid "Formal Style|m"
19648 msgstr "Formálny štýl|F"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19651 msgid "Borders|d"
19652 msgstr "Okraje|k"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19655 msgid "Alignment|i"
19656 msgstr "Zarovnanie|i"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19659 msgid "Columns/Rows|C"
19660 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19663 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19664 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19667 msgid "Copy Text|o"
19668 msgstr "Kopírovať text|t"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19671 msgid "Activate Branch|A"
19672 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19675 msgid "Deactivate Branch|e"
19676 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19679 msgid "Activate Branch in Master|M"
19680 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19684 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19687 msgid "Invert Inset|I"
19688 msgstr "Invertovať vložku|I"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19691 msgid "Add Unknown Branch|w"
19692 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19696 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19699 msgid "All Indexes|A"
19700 msgstr "Všetky registre|V"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19703 msgid "Subindex|b"
19704 msgstr "Pod-register|P"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19707 msgid "Reject Change|R"
19708 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19711 msgid "Promote Section|P"
19712 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19715 msgid "Demote Section|D"
19716 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19719 msgid "Move Section Down|w"
19720 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19723 msgid "Select Section|S"
19724 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19727 msgid "Wrap by Preview|y"
19728 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19731 msgid "Lock Toolbars|L"
19732 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19735 msgid "Small-sized Icons"
19736 msgstr "Malé ikony"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19739 msgid "Normal-sized Icons"
19740 msgstr "Normálne ikony"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19743 msgid "Big-sized Icons"
19744 msgstr "Veľké ikony"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19747 msgid "Huge-sized Icons"
19748 msgstr "Obrovské ikony"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19751 msgid "Giant-sized Icons"
19752 msgstr "Gigantické ikony"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19755 msgid "File|F"
19756 msgstr "Súbor|S"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19759 msgid "Edit|E"
19760 msgstr "Upraviť|U"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19763 msgid "View|V"
19764 msgstr "Zobraziť|b"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19767 msgid "Insert|I"
19768 msgstr "Vložiť|V"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19771 msgid "Navigate|N"
19772 msgstr "Navigovať|g"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19775 msgid "Document|D"
19776 msgstr "Dokument|D"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19779 msgid "Tools|T"
19780 msgstr "Nástroje|N"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19783 msgid "Help|H"
19784 msgstr "Pomocník|P"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19787 msgid "New|N"
19788 msgstr "Nový|N"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19791 msgid "New from Template...|m"
19792 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19795 msgid "Open...|O"
19796 msgstr "Otvoriť…|O"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19799 msgid "Open Recent|t"
19800 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19803 msgid "Open Example...|p"
19804 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19807 msgid "Close|C"
19808 msgstr "Zavrieť|Z"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19811 msgid "Close All"
19812 msgstr "Zavrieť všetko"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19815 msgid "Save|S"
19816 msgstr "Uložiť|l"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19819 msgid "Save As...|A"
19820 msgstr "Uložiť ako…|a"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19823 msgid "Save As Template..."
19824 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19827 msgid "Save All|l"
19828 msgstr "Uložiť všetko|v"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19831 msgid "Revert to Saved|R"
19832 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19835 msgid "Version Control|V"
19836 msgstr "Správa verzií|S"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19839 msgid "Import|I"
19840 msgstr "Importovať|I"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19843 msgid "Export|E"
19844 msgstr "Exportovať|E"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19847 msgid "Fax...|F"
19848 msgstr "Fax…|F"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19851 msgid "New Window|W"
19852 msgstr "Nové okno|k"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19855 msgid "Close Window|d"
19856 msgstr "Zavrieť okno|r"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19859 msgid "Exit|x"
19860 msgstr "Ukončiť|U"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19863 msgid "Register...|R"
19864 msgstr "Registrovať…|R"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19867 msgid "Check In Changes...|I"
19868 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19871 msgid "Check Out for Edit|O"
19872 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19875 msgid "Copy|p"
19876 msgstr "Kopírovať|K"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19879 msgid "Rename|R"
19880 msgstr "Premenovať|e"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19883 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19884 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19887 msgid "Revert to Repository Version|v"
19888 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19891 msgid "Undo Last Check In|U"
19892 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19896 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19899 msgid "Show History...|H"
19900 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19903 msgid "Use Locking Property|L"
19904 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19907 msgid "Export As...|s"
19908 msgstr "Exportovať ako…|a"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19911 msgid "More Formats & Options...|r"
19912 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19915 msgid "Undo|U"
19916 msgstr "Späť|S"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19919 msgid "Redo|R"
19920 msgstr "Opäť|p"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19923 msgid "Paste Special"
19924 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19927 msgid "Select Whole Inset"
19928 msgstr "Vyberte celú vložku"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19931 msgid "Select All"
19932 msgstr "Vybrať všetko"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19935 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19936 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19940 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19943 msgid "Table|T"
19944 msgstr "Tabuľka|T"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19947 msgid "Math|M"
19948 msgstr "Matematika|M"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19951 msgid "Rows & Columns|C"
19952 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19955 msgid "Increase List Depth|I"
19956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19959 msgid "Decrease List Depth|D"
19960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19963 msgid "Dissolve Inset"
19964 msgstr "Rozpustiť vložku"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19967 msgid "TeX Code Settings...|C"
19968 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19971 msgid "Float Settings...|a"
19972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19976 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19979 msgid "Note Settings...|N"
19980 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19983 msgid "Phantom Settings...|h"
19984 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19987 msgid "Branch Settings...|B"
19988 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19991 msgid "Box Settings...|S"
19992 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19995 msgid "Index Entry Settings...|y"
19996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19999 msgid "Index Settings...|S"
20000 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20003 msgid "Info Settings...|n"
20004 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20007 msgid "Listings Settings...|g"
20008 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20011 msgid "Table Settings...|a"
20012 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20015 msgid "Paste from HTML|H"
20016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20019 msgid "Paste from LaTeX|L"
20020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20027 msgid "Paste as PDF"
20028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20031 msgid "Paste as PNG"
20032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20035 msgid "Paste as JPEG"
20036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20039 msgid "Paste as EMF"
20040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20043 msgid "Plain Text|T"
20044 msgstr "Prostý text|t"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20051 msgid "Selection|S"
20052 msgstr "Výber|V"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20055 msgid "Selection, Join Lines|i"
20056 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20059 msgid "Customize...|C"
20060 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20063 msgid "Apply Last Settings|A"
20064 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20067 msgid "Capitalize|p"
20068 msgstr "Prvé veľké|P"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20071 msgid "Uppercase|U"
20072 msgstr "Veľké písmená|V"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20075 msgid "Lowercase|L"
20076 msgstr "Malé písmená|M"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20079 msgid "Dissolve Text Style"
20080 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20083 msgid "Formal Style|F"
20084 msgstr "Formálny štýl|F"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20087 msgid "Multicolumn|M"
20088 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20091 msgid "Multirow|u"
20092 msgstr "Viac-riadkové|k"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20095 msgid "Top Line|T"
20096 msgstr "Horný riadok|o"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20099 msgid "Bottom Line|B"
20100 msgstr "Spodný riadok|p"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20103 msgid "Left Line|L"
20104 msgstr "Ľavý riadok|a"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20107 msgid "Right Line|R"
20108 msgstr "Pravý riadok|r"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20111 msgid "Top|p"
20112 msgstr "Hore|H"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20115 msgid "Middle|i"
20116 msgstr "Stred|S"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20119 msgid "Bottom|o"
20120 msgstr "Dole|D"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20123 msgid "Middle|M"
20124 msgstr "Stred|S"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20127 msgid "Add Row|A"
20128 msgstr "Pridať riadok|P"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20131 msgid "Add Column|u"
20132 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20135 msgid "Copy Column|p"
20136 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20139 msgid "Change Limits Type|L"
20140 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20143 msgid "Macro Definition"
20144 msgstr "Definícia makra"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20147 msgid "Change Formula Type|F"
20148 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20151 msgid "Text Properties|T"
20152 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20156 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20159 msgid "Add Line Above|A"
20160 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20163 msgid "Delete Line Above|D"
20164 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20167 msgid "Delete Line Below|e"
20168 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20171 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20175 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20179 msgid "Default|t"
20180 msgstr "Štandard|t"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20183 msgid "Display|D"
20184 msgstr "Exponované|E"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20187 msgid "Inline|I"
20188 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20191 msgid "Math Normal Font|N"
20192 msgstr "Mat. normálny font|n"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20195 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20196 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20199 msgid "Math Formal Script Family|o"
20200 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20203 msgid "Math Fraktur Family|F"
20204 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20207 msgid "Math Roman Family|R"
20208 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20211 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20212 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20215 msgid "Math Bold Series|B"
20216 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20219 msgid "Text Normal Font|T"
20220 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20223 msgid "Text Roman Family"
20224 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20227 msgid "Text Sans Serif Family"
20228 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20231 msgid "Text Typewriter Family"
20232 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20235 msgid "Text Bold Series"
20236 msgstr "Text. Tučný duktus"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20239 msgid "Text Medium Series"
20240 msgstr "Text. Stredný duktus"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20243 msgid "Text Italic Shape"
20244 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20247 msgid "Text Small Caps Shape"
20248 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20251 msgid "Text Slanted Shape"
20252 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20255 msgid "Text Upright Shape"
20256 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20259 msgid "Octave|O"
20260 msgstr "Octave|O"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20263 msgid "Maxima|M"
20264 msgstr "Maxima|M"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20267 msgid "Mathematica|a"
20268 msgstr "Mathematica|a"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20271 msgid "Maple, Simplify|S"
20272 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20275 msgid "Maple, Factor|F"
20276 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20279 msgid "Maple, Evalm|E"
20280 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20283 msgid "Maple, Evalf|v"
20284 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20287 msgid "Outline Pane|O"
20288 msgstr "Osnova|s"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20291 msgid "Code Preview Pane|P"
20292 msgstr "Náhľady kódu|k"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20295 msgid "Messages Pane|g"
20296 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20299 msgid "Toolbars|T"
20300 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20303 msgid "Unfold Math Macro|n"
20304 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20307 msgid "Fold Math Macro|d"
20308 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20311 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20312 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20315 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20316 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20319 msgid "Close Current View|w"
20320 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20323 msgid "Fullscreen|F"
20324 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20327 msgid "Open All Insets|I"
20328 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20331 msgid "Close All Insets|C"
20332 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20335 msgid "Math|h"
20336 msgstr "Matematika|M"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20339 msgid "Special Character|p"
20340 msgstr "Špeciálny znak|i"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20343 msgid "Formatting|o"
20344 msgstr "Formátovanie|F"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20347 msgid "Field|i"
20348 msgstr "Pole|P"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20351 msgid "List/Contents/References|/"
20352 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20355 msgid "Float|a"
20356 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20359 msgid "Note|N"
20360 msgstr "Poznámka|á"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20363 msgid "Branch|B"
20364 msgstr "Vetva|V"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20367 msgid "Custom Inset"
20368 msgstr "Vlastnú vložku"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20371 msgid "File|e"
20372 msgstr "Súbor|S"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20375 msgid "Box[[Menu]]|x"
20376 msgstr "Rámik|k"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20379 msgid "Regular Expression"
20380 msgstr "Regulárny výraz"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20383 msgid "Citation...|C"
20384 msgstr "Citácia…|C"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20387 msgid "Cross-Reference...|R"
20388 msgstr "Krížová referencia…|a"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20391 msgid "Label...|L"
20392 msgstr "Referenčná značka…|z"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20396 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20399 msgid "Table...|T"
20400 msgstr "Tabuľka…|T"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20403 msgid "Graphics...|G"
20404 msgstr "Grafika…|G"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20407 msgid "URL|U"
20408 msgstr "URL|U"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20411 msgid "Hyperlink...|k"
20412 msgstr "Hyperlinka…|H"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20415 msgid "Footnote|F"
20416 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20419 msgid "Marginal Note|M"
20420 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20424 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20427 msgid "TeX Code"
20428 msgstr "TeX kód"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20431 msgid "Preview|w"
20432 msgstr "Náhľad|N"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20435 msgid "Symbols...|b"
20436 msgstr "Symboly…|S"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20439 msgid "Ellipsis|i"
20440 msgstr "Vypustenie|V"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20443 msgid "End of Sentence|E"
20444 msgstr "Koniec vety|K"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20447 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20448 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20451 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20452 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20455 msgid "Protected Hyphen|y"
20456 msgstr "Chránený spojovník|C"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20459 msgid "Breakable Slash|a"
20460 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20463 msgid "Visible Space|V"
20464 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20467 msgid "Menu Separator|M"
20468 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20471 msgid "Phonetic Symbols|P"
20472 msgstr "Fonetické symboly|F"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20475 msgid "Logos|L"
20476 msgstr "Logá|g"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20479 msgid "Date (Current)|D"
20480 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20483 msgid "Date (Last Modification)|L"
20484 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20487 msgid "Date (Fix)|F"
20488 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20491 msgid "Time (Current)|T"
20492 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20495 msgid "Time (Last Modification)|M"
20496 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20499 msgid "Time (Fix)|x"
20500 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20503 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20504 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20507 msgid "Version Control Revision|V"
20508 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20511 msgid "User Name|U"
20512 msgstr "Meno užívateľa|u"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20515 msgid "User Email|E"
20516 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20519 msgid "Other...|O"
20520 msgstr "Druhé…|D"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20523 msgid "LyX Logo|L"
20524 msgstr "LyX logo|L"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20527 msgid "TeX Logo|T"
20528 msgstr "TeX logo|T"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20531 msgid "LaTeX Logo|a"
20532 msgstr "LaTeX logo|a"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20535 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20536 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20539 msgid "Superscript|S"
20540 msgstr "Horný index|H"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20543 msgid "Subscript|u"
20544 msgstr "Dolný index|D"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20547 msgid "Protected Space|P"
20548 msgstr "Chránená medzera|m"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20551 msgid "Horizontal Space...|o"
20552 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20555 msgid "Horizontal Line...|L"
20556 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20559 msgid "Vertical Space...|V"
20560 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20563 msgid "Phantom|m"
20564 msgstr "Fantóm|F"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20567 msgid "Hyphenation Point|H"
20568 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20571 msgid "Ligature Break|k"
20572 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20575 msgid "Optional Line Break|B"
20576 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20579 msgid "Display Formula|D"
20580 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20583 msgid "Numbered Formula|N"
20584 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20587 msgid "Figure Wrap Float|F"
20588 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20591 msgid "Table Wrap Float|T"
20592 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20595 msgid "Table of Contents|C"
20596 msgstr "Obsah|O"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20599 msgid "List of Listings|L"
20600 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20603 msgid "Nomenclature|N"
20604 msgstr "Nomenklatúra|N"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20607 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20608 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20611 msgid "LyX Document...|X"
20612 msgstr "LyX dokument…|X"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20615 msgid "Plain Text...|T"
20616 msgstr "Prostý text…|t"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20619 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20623 msgid "External Material...|M"
20624 msgstr "Externý materiál…|m"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20627 msgid "Child Document...|d"
20628 msgstr "Dokument potomka…|p"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20631 msgid "Comment|C"
20632 msgstr "Komentár|K"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20635 msgid "Insert New Branch...|I"
20636 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20639 msgid "Cancel Background Process|P"
20640 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20643 msgid "Change Tracking|C"
20644 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20647 msgid "Build Program|B"
20648 msgstr "Vytvoriť program|V"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20651 msgid "LaTeX Log|L"
20652 msgstr "LaTeX protokol|L"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20655 msgid "Start Appendix Here|x"
20656 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20659 msgid "View Master Document|M"
20660 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20663 msgid "Update Master Document|a"
20664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20667 msgid "Compressed|o"
20668 msgstr "Komprimované|m"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20671 msgid "Disable Editing|E"
20672 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20675 msgid "Track Changes|T"
20676 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20679 msgid "Merge Changes...|M"
20680 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20683 msgid "Accept Change|A"
20684 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20687 msgid "Accept All Changes|c"
20688 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20691 msgid "Reject All Changes|e"
20692 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20695 msgid "Show Changes in Output|S"
20696 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20699 msgid "Bookmarks|B"
20700 msgstr "Záložky|l"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20703 msgid "Next Note|N"
20704 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20707 msgid "Next Change|C"
20708 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20711 msgid "Next Cross-Reference|R"
20712 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20715 msgid "Go to Label|L"
20716 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20719 msgid "Save Bookmark 1|S"
20720 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20723 msgid "Save Bookmark 2"
20724 msgstr "Uložiť záložku 2"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20727 msgid "Save Bookmark 3"
20728 msgstr "Uložiť záložku 3"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20731 msgid "Save Bookmark 4"
20732 msgstr "Uložiť záložku 4"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20735 msgid "Save Bookmark 5"
20736 msgstr "Uložiť záložku 5"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20739 msgid "Clear Bookmarks|C"
20740 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20743 msgid "Navigate Back|B"
20744 msgstr "Choď späť|s"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20747 msgid "Spellchecker...|S"
20748 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20751 msgid "Thesaurus...|T"
20752 msgstr "Slovník synoným…|s"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20755 msgid "Statistics...|a"
20756 msgstr "Štatistika…|Š"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20759 msgid "Check TeX|h"
20760 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20763 msgid "TeX Information|I"
20764 msgstr "TeX informácia|i"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20767 msgid "Compare...|C"
20768 msgstr "Porovnávať…|o"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20771 msgid "Reconfigure|R"
20772 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20775 msgid "Preferences...|P"
20776 msgstr "Preferencie…|P"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20779 msgid "Introduction|I"
20780 msgstr "Úvod|v"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20783 msgid "Tutorial|T"
20784 msgstr "Príručka|P"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20787 msgid "User's Guide|U"
20788 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20791 msgid "Additional Features|F"
20792 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20795 msgid "Embedded Objects|O"
20796 msgstr "Vložené objekty|o"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20799 msgid "Customization|C"
20800 msgstr "Prispôsobenie|r"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20803 msgid "Shortcuts|S"
20804 msgstr "Skratky|S"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20807 msgid "LyX Functions|y"
20808 msgstr "LyX funkcie|f"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20811 msgid "LaTeX Configuration|L"
20812 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20815 msgid "Specific Manuals|p"
20816 msgstr "Špecifické manuály|a"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20819 msgid "About LyX|X"
20820 msgstr "O programe LyX|X"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20823 msgid "Beamer Presentations|B"
20824 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20827 msgid "Braille|a"
20828 msgstr "Braille|a"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20831 msgid "Colored boxes|r"
20832 msgstr "Farebné rámiky|e"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20835 msgid "Feynman-diagram|F"
20836 msgstr "Feynman-diagram|F"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20839 msgid "Knitr|K"
20840 msgstr "Knitr|K"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20843 msgid "LilyPond|P"
20844 msgstr "LilyPond|P"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20847 msgid "Linguistics|L"
20848 msgstr "Lingvistika|L"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20851 msgid "Multilingual Captions|C"
20852 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20855 msgid "Paralist|t"
20856 msgstr "Paralist|t"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20859 msgid "PDF comments|D"
20860 msgstr "PDF-komentáre|D"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20863 msgid "PDF forms|o"
20864 msgstr "PDF forms|o"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20867 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20868 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20871 msgid "Sweave|S"
20872 msgstr "Sweave|S"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20875 msgid "XY-pic|X"
20876 msgstr "XY-pic|X"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20879 msgid "New document"
20880 msgstr "Nový dokument"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20883 msgid "Open document"
20884 msgstr "Otvoriť dokument"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20887 msgid "Save document"
20888 msgstr "Uložiť dokument"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20891 msgid "Check spelling"
20892 msgstr "Kontrola pravopisu"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20895 msgid "Spellcheck continuously"
20896 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20899 msgid "Undo"
20900 msgstr "Späť"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20903 msgid "Redo"
20904 msgstr "Opäť"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20907 msgid "Find and replace"
20908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20911 msgid "Find and replace (advanced)"
20912 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20915 msgid "Navigate back"
20916 msgstr "Choď späť"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20919 msgid "Toggle emphasis"
20920 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20923 msgid "Toggle noun"
20924 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20927 msgid "Custom text styles"
20928 msgstr "Vlastné štýly textu"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20931 msgid "Insert math"
20932 msgstr "Vložiť matematiku"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20935 msgid "Insert graphics"
20936 msgstr "Vložiť grafiku"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20939 msgid "Insert table"
20940 msgstr "Vložiť tabuľku"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20943 msgid "Custom insets"
20944 msgstr "Vlastné vložky"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20947 msgid "Toggle outline"
20948 msgstr "Prepnúť osnovu"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20951 msgid "Toggle math toolbar"
20952 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20955 msgid "Toggle table toolbar"
20956 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20959 msgid "Toggle review toolbar"
20960 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20963 msgid "View/Update"
20964 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20967 msgid "View"
20968 msgstr "Zobraziť"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20971 msgid "Update"
20972 msgstr "Aktualizovať"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20975 msgid "View master document"
20976 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20979 msgid "Update master document"
20980 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20983 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20984 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20987 msgid "View other formats"
20988 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20991 msgid "Update other formats"
20992 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20995 msgid "Extra"
20996 msgstr "Extra"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20999 msgid "Numbered list"
21000 msgstr "Číslovaná listina"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21003 msgid "Itemized list"
21004 msgstr "Položková listina"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21007 msgid "Increase depth"
21008 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21011 msgid "Decrease depth"
21012 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21015 msgid "Insert figure float"
21016 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21019 msgid "Insert table float"
21020 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21023 msgid "Insert label"
21024 msgstr "Vložiť značku"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21027 msgid "Insert cross-reference"
21028 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21031 msgid "Insert citation"
21032 msgstr "Vložiť citáciu"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21035 msgid "Insert index entry"
21036 msgstr "Vložiť heslo registra"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21039 msgid "Insert nomenclature entry"
21040 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21043 msgid "Insert footnote"
21044 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21047 msgid "Insert margin note"
21048 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21051 msgid "Insert LyX note"
21052 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21055 msgid "Insert box"
21056 msgstr "Vložiť rámik"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21059 msgid "Insert hyperlink"
21060 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21063 msgid "Insert TeX code"
21064 msgstr "Vložiť TeX kód"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21067 msgid "Insert math macro"
21068 msgstr "Vložiť mat. makro"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21071 msgid "Include file"
21072 msgstr "Zahrnúť súbor"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21075 msgid "Text properties"
21076 msgstr "Vlastnosti textu"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21079 msgid "Apply recent text properties"
21080 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21083 msgid "Paragraph settings"
21084 msgstr "Nastavenia odstavca"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21087 msgid "Add row"
21088 msgstr "Pridať riadok"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21091 msgid "Add column"
21092 msgstr "Pridať stĺpec"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21095 msgid "Delete row"
21096 msgstr "Zmazať riadok"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21099 msgid "Delete column"
21100 msgstr "Zmazať stĺpec"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21103 msgid "Move row up"
21104 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21107 msgid "Move column left"
21108 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21111 msgid "Move row down"
21112 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21115 msgid "Move column right"
21116 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21119 msgid "Toggle top line"
21120 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21123 msgid "Toggle bottom line"
21124 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21127 msgid "Toggle left line"
21128 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21131 msgid "Toggle right line"
21132 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21135 msgid "Set border lines"
21136 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21139 msgid "Set all lines"
21140 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21143 msgid "Set inner lines"
21144 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21147 msgid "Unset all lines"
21148 msgstr "Zmazať všetky línie"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21151 msgid "Reset formal default lines"
21152 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21155 msgid "Align left"
21156 msgstr "Zarovnať vľavo"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21159 msgid "Align center"
21160 msgstr "Zarovnať na stred"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21163 msgid "Align right"
21164 msgstr "Zarovnať vpravo"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21167 msgid "Align on decimal"
21168 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21171 msgid "Align top"
21172 msgstr "Zarovnať hore"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21175 msgid "Align middle"
21176 msgstr "Zarovnať na stred"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21179 msgid "Align bottom"
21180 msgstr "Zarovnať dospodu"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21183 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21184 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21187 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21188 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21191 msgid "Set multi-column"
21192 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21195 msgid "Set multi-row"
21196 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21199 msgid "Math"
21200 msgstr "Matematika"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21203 msgid "Set display mode"
21204 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21207 msgid "Subscript"
21208 msgstr "Dolný index"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21211 msgid "Insert square root"
21212 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21215 msgid "Insert root"
21216 msgstr "Vložiť odmocninu"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21219 msgid "Insert standard fraction"
21220 msgstr "Vložiť zlomok"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21223 msgid "Insert sum"
21224 msgstr "Vložiť sumu"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21227 msgid "Insert integral"
21228 msgstr "Vložiť integrál"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21231 msgid "Insert product"
21232 msgstr "Vložiť súčin"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21235 msgid "Insert ( )"
21236 msgstr "Vložiť ( )"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21239 msgid "Insert [ ]"
21240 msgstr "Vložiť [ ]"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21243 msgid "Insert { }"
21244 msgstr "Vložiť { }"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21247 msgid "Insert delimiters"
21248 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21251 msgid "Insert matrix"
21252 msgstr "Vložiť maticu"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21255 msgid "Insert cases environment"
21256 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21259 msgid "Toggle math panels"
21260 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21263 msgid "Math Macros"
21264 msgstr "Mat. makrá"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21267 msgid "Remove last argument"
21268 msgstr "Zmazať posledný argument"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21271 msgid "Append argument"
21272 msgstr "Pridať argument"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21276 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21280 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21283 msgid "Remove optional argument"
21284 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21287 msgid "Insert optional argument"
21288 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21292 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21295 msgid "Append argument eating from the right"
21296 msgstr "Pridať argument zprava"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21299 msgid "Append optional argument eating from the right"
21300 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21303 msgid "Phonetic Symbols"
21304 msgstr "Fonetické symboly"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21307 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21308 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21311 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21312 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21315 msgid "IPA Vowels"
21316 msgstr "IPA samohlásky"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21319 msgid "IPA Other Symbols"
21320 msgstr "IPA iné symboly"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21323 msgid "IPA Suprasegmentals"
21324 msgstr "IPA suprasegmentály"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21327 msgid "IPA Diacritics"
21328 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21331 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21332 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21335 msgid "Command Buffer"
21336 msgstr "Príkazový riadok"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21339 msgid "Review[[Toolbar]]"
21340 msgstr "Recenzovať"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21343 msgid "Track changes"
21344 msgstr "Sledovať zmeny"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21347 msgid "Show changes in output"
21348 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21351 msgid "Next change"
21352 msgstr "Ďalšia zmena"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21355 msgid "Accept change inside selection"
21356 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21359 msgid "Reject change inside selection"
21360 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21363 msgid "Merge changes"
21364 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21367 msgid "Accept all changes"
21368 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21371 msgid "Reject all changes"
21372 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21375 msgid "Insert note"
21376 msgstr "Vložiť poznámku"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21379 msgid "Next note"
21380 msgstr "Ďalšia poznámka"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21383 msgid "LyX Documentation Tools"
21384 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21387 msgid "Info"
21388 msgstr "Info"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21391 msgid "Menu Separator"
21392 msgstr "Oddeľovač v menu"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21395 msgid "LyX Logo"
21396 msgstr "LyX logo"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21399 msgid "TeX Logo"
21400 msgstr "TeX logo"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21403 msgid "LaTeX Logo"
21404 msgstr "LaTeX logo"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21407 msgid "LaTeX2e Logo"
21408 msgstr "LaTeX2e logo"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21411 msgid "View Other Formats"
21412 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21415 msgid "Update Other Formats"
21416 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21419 msgid "Version Control"
21420 msgstr "Správa verzií"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21423 msgid "Register"
21424 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21427 msgid "Check-out for edit"
21428 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21431 msgid "Check-in changes"
21432 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21435 msgid "View revision log"
21436 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21439 msgid "Revert changes"
21440 msgstr "Odhodiť zmeny"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21443 msgid "Compare with older revision"
21444 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21447 msgid "Compare with last revision"
21448 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21451 msgid "Insert Version Info"
21452 msgstr "Vložiť info verzie"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21455 msgid "Use SVN file locking property"
21456 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21459 msgid "Update local directory from repository"
21460 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21463 msgid "Math Panels"
21464 msgstr "Matematické panely"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21467 msgid "Math spacings"
21468 msgstr "Mat. rozstupy"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21471 msgid "Styles & classes"
21472 msgstr "Štýly & triedy"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21475 msgid "Fractions"
21476 msgstr "Zlomky"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21480 msgid "Fonts"
21481 msgstr "Písma"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21484 msgid "Functions"
21485 msgstr "Funkcie"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21488 msgid "Frame decorations"
21489 msgstr "Dekorácia rámov"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21492 msgid "Big operators"
21493 msgstr "Veľké operátory"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21497 msgid "Miscellaneous"
21498 msgstr "Rôzne"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21502 msgid "Arrows"
21503 msgstr "Šípky"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21506 msgid "Arrows (extended)"
21507 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21510 msgid "Operators"
21511 msgstr "Operátory"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21514 msgid "Operators (extended)"
21515 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21518 msgid "Relations"
21519 msgstr "Relácie"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21522 msgid "Relations (extended)"
21523 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21526 msgid "Negative relations (extended)"
21527 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21530 msgid "Dots"
21531 msgstr "Bodky"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21534 msgid "Delimiters (fixed size)"
21535 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21538 msgid "Miscellaneous (extended)"
21539 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21542 msgid "arccos"
21543 msgstr "arccos"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21546 msgid "arcsin"
21547 msgstr "arcsin"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21550 msgid "arctan"
21551 msgstr "arctan"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21554 msgid "arg"
21555 msgstr "arg"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21558 msgid "bmod"
21559 msgstr "bmod"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21562 msgid "cos"
21563 msgstr "cos"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21566 msgid "cosh"
21567 msgstr "cosh"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21570 msgid "cot"
21571 msgstr "cot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21574 msgid "coth"
21575 msgstr "coth"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21578 msgid "csc"
21579 msgstr "csc"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21582 msgid "deg"
21583 msgstr "deg"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21586 msgid "det"
21587 msgstr "det"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21590 msgid "dim"
21591 msgstr "dim"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21594 msgid "exp"
21595 msgstr "exp"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21598 msgid "gcd"
21599 msgstr "gcd"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21602 msgid "hom"
21603 msgstr "hom"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21606 msgid "inf"
21607 msgstr "inf"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21610 msgid "ker"
21611 msgstr "ker"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21614 msgid "lg"
21615 msgstr "lg"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21618 msgid "lim"
21619 msgstr "lim"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21622 msgid "liminf"
21623 msgstr "liminf"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21626 msgid "limsup"
21627 msgstr "limsup"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21630 msgid "ln"
21631 msgstr "ln"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21634 msgid "log"
21635 msgstr "log"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21638 msgid "max"
21639 msgstr "max"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21642 msgid "min"
21643 msgstr "min"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21646 msgid "sec"
21647 msgstr "sec"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21650 msgid "sin"
21651 msgstr "sin"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21654 msgid "sinh"
21655 msgstr "sinh"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21658 msgid "sup"
21659 msgstr "sup"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21662 msgid "tan"
21663 msgstr "tan"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21666 msgid "tanh"
21667 msgstr "tanh"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21670 msgid "Pr"
21671 msgstr "Pr"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21674 msgid "Spacings"
21675 msgstr "Rozstupy"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21678 msgid "Thin space\t\\,"
21679 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21682 msgid "Medium space\t\\:"
21683 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21686 msgid "Thick space\t\\;"
21687 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21691 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21695 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21698 msgid "Negative space\t\\!"
21699 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21702 msgid "Phantom\t\\phantom"
21703 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21706 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21707 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21710 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21711 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21714 msgid "Smash\t\\smash"
21715 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21718 msgid "Top smash\t\\smasht"
21719 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21722 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21723 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21726 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21727 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21730 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21731 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21734 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21735 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21738 msgid "Roots"
21739 msgstr "Odmocniny"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21742 msgid "Square root\t\\sqrt"
21743 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21746 msgid "Other root\t\\root"
21747 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21750 msgid "Styles & Classes"
21751 msgstr "Štýly & triedy"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21755 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21759 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21763 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21767 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21770 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21771 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21774 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21775 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21778 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21779 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21782 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21783 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21786 msgid "Standard\t\\frac"
21787 msgstr "Štandard\t\\frac"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21791 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21794 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21795 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21798 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21799 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21803 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21807 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21811 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21815 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21819 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21823 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21827 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21830 msgid "Binomial\t\\binom"
21831 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21835 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21839 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21842 msgid "Roman\t\\mathrm"
21843 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21846 msgid "Bold\t\\mathbf"
21847 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21851 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21855 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21858 msgid "Italic\t\\mathit"
21859 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21863 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21867 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21875 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21878 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21879 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21882 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21883 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21886 msgid "ldots"
21887 msgstr "ldots"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21890 msgid "cdots"
21891 msgstr "cdots"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21894 msgid "vdots"
21895 msgstr "vdots"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21898 msgid "ddots"
21899 msgstr "ddots"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21902 msgid "iddots"
21903 msgstr "iddots"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21906 msgid "Frame Decorations"
21907 msgstr "Dekorácie rámu"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21910 msgid "hat"
21911 msgstr "hat"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21914 msgid "tilde"
21915 msgstr "tilde"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21918 msgid "bar"
21919 msgstr "bar"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21922 msgid "grave"
21923 msgstr "grave"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21926 msgid "dot"
21927 msgstr "dot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21930 msgid "check"
21931 msgstr "check"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21934 msgid "widehat"
21935 msgstr "widehat"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21938 msgid "widetilde"
21939 msgstr "widetilde"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21942 msgid "utilde"
21943 msgstr "utilde"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21946 msgid "vec"
21947 msgstr "vec"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21950 msgid "acute"
21951 msgstr "acute"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21954 msgid "ddot"
21955 msgstr "ddot"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21958 msgid "dddot"
21959 msgstr "dddot"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21962 msgid "ddddot"
21963 msgstr "ddddot"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21966 msgid "breve"
21967 msgstr "breve"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21970 msgid "mathring"
21971 msgstr "mathring"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21974 msgid "overline"
21975 msgstr "overline"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21978 msgid "overbrace"
21979 msgstr "overbrace"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21982 msgid "overleftarrow"
21983 msgstr "overleftarrow"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21986 msgid "overrightarrow"
21987 msgstr "overrightarrow"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21990 msgid "overleftrightarrow"
21991 msgstr "overleftrightarrow"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21994 msgid "underbrace"
21995 msgstr "underbrace"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21998 msgid "underleftarrow"
21999 msgstr "underleftarrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22002 msgid "underrightarrow"
22003 msgstr "underrightarrow"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22006 msgid "underleftrightarrow"
22007 msgstr "underleftrightarrow"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22010 msgid "cancel"
22011 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22014 msgid "bcancel"
22015 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22018 msgid "xcancel"
22019 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22022 msgid "cancelto"
22023 msgstr "preškrtnúť až po"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22026 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22027 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22030 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22031 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22034 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22035 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22038 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22039 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22042 msgid "overset"
22043 msgstr "overset"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22046 msgid "underset"
22047 msgstr "underset"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22050 msgid "stackrel"
22051 msgstr "stackrel"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22054 msgid "stackrelthree"
22055 msgstr "stackrelthree"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22058 msgid "leftarrow"
22059 msgstr "leftarrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22062 msgid "rightarrow"
22063 msgstr "rightarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22066 msgid "downarrow"
22067 msgstr "downarrow"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22070 msgid "uparrow"
22071 msgstr "uparrow"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22074 msgid "updownarrow"
22075 msgstr "updownarrow"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22078 msgid "leftrightarrow"
22079 msgstr "leftrightarrow"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22082 msgid "Leftarrow"
22083 msgstr "Leftarrow"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22086 msgid "Rightarrow"
22087 msgstr "Rightarrow"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22090 msgid "Downarrow"
22091 msgstr "Downarrow"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22094 msgid "Uparrow"
22095 msgstr "Uparrow"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22098 msgid "Updownarrow"
22099 msgstr "Updownarrow"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22102 msgid "Leftrightarrow"
22103 msgstr "Leftrightarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22106 msgid "Longleftrightarrow"
22107 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22110 msgid "Longleftarrow"
22111 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22114 msgid "Longrightarrow"
22115 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22118 msgid "longleftrightarrow"
22119 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22122 msgid "longleftarrow"
22123 msgstr "dlhášípkadoľava"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22126 msgid "longrightarrow"
22127 msgstr "dlhášípkadoprava"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22130 msgid "leftharpoondown"
22131 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22134 msgid "rightharpoondown"
22135 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22138 msgid "mapsto"
22139 msgstr "mapsto"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22142 msgid "longmapsto"
22143 msgstr "longmapsto"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22146 msgid "nwarrow"
22147 msgstr "nwarrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22150 msgid "nearrow"
22151 msgstr "nearrow"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22154 msgid "leftharpoonup"
22155 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22158 msgid "rightharpoonup"
22159 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22162 msgid "hookleftarrow"
22163 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22166 msgid "hookrightarrow"
22167 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22170 msgid "swarrow"
22171 msgstr "swarrow"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22174 msgid "searrow"
22175 msgstr "searrow"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22178 msgid "rightleftharpoons"
22179 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22182 msgid "pm"
22183 msgstr "pm"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22186 msgid "cap"
22187 msgstr "cap"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22190 msgid "diamond"
22191 msgstr "diamant"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22194 msgid "oplus"
22195 msgstr "oplus"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22198 msgid "mp"
22199 msgstr "mp"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22202 msgid "cup"
22203 msgstr "cup"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22206 msgid "bigtriangleup"
22207 msgstr "bigtriangleup"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22210 msgid "ominus"
22211 msgstr "ominus"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22214 msgid "times"
22215 msgstr "times"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22218 msgid "uplus"
22219 msgstr "uplus"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22222 msgid "bigtriangledown"
22223 msgstr "bigtriangledown"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22226 msgid "otimes"
22227 msgstr "otimes"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22230 msgid "div"
22231 msgstr "div"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22234 msgid "sqcap"
22235 msgstr "sqcap"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22238 msgid "triangleright"
22239 msgstr "triangleright"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22242 msgid "oslash"
22243 msgstr "oslash"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22246 msgid "cdot"
22247 msgstr "cdot"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22250 msgid "sqcup"
22251 msgstr "sqcup"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22254 msgid "triangleleft"
22255 msgstr "triangleleft"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22258 msgid "odot"
22259 msgstr "odot"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22262 msgid "star"
22263 msgstr "star"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22266 msgid "ast"
22267 msgstr "ast"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22270 msgid "vee"
22271 msgstr "vee"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22274 msgid "amalg"
22275 msgstr "amalg"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22278 msgid "bigcirc"
22279 msgstr "bigcirc"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22282 msgid "setminus"
22283 msgstr "setminus"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22286 msgid "wedge"
22287 msgstr "wedge"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22290 msgid "dagger"
22291 msgstr "dagger"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22294 msgid "circ"
22295 msgstr "circ"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22298 msgid "bullet"
22299 msgstr "bullet"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22302 msgid "wr"
22303 msgstr "wr"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22306 msgid "ddagger"
22307 msgstr "ddagger"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22310 msgid "smallint"
22311 msgstr "smallint"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22314 msgid "leq"
22315 msgstr "leq"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22318 msgid "geq"
22319 msgstr "geq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22322 msgid "equiv"
22323 msgstr "equiv"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22326 msgid "models"
22327 msgstr "models"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22330 msgid "prec"
22331 msgstr "prec"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22334 msgid "succ"
22335 msgstr "succ"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22338 msgid "sim"
22339 msgstr "sim"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22342 msgid "perp"
22343 msgstr "perp"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22346 msgid "preceq"
22347 msgstr "preceq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22350 msgid "succeq"
22351 msgstr "succeq"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22354 msgid "simeq"
22355 msgstr "simeq"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22358 msgid "mid"
22359 msgstr "mid"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22362 msgid "ll"
22363 msgstr "ll"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22366 msgid "gg"
22367 msgstr "gg"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22370 msgid "asymp"
22371 msgstr "asymp"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22374 msgid "parallel"
22375 msgstr "parallel"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22378 msgid "subset"
22379 msgstr "subset"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22382 msgid "supset"
22383 msgstr "supset"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22386 msgid "approx"
22387 msgstr "approx"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22390 msgid "smile"
22391 msgstr "smile"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22394 msgid "subseteq"
22395 msgstr "subseteq"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22398 msgid "supseteq"
22399 msgstr "supseteq"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22402 msgid "cong"
22403 msgstr "cong"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22406 msgid "frown"
22407 msgstr "frown"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22410 msgid "sqsubseteq"
22411 msgstr "sqsubseteq"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22414 msgid "sqsupseteq"
22415 msgstr "sqsupseteq"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22418 msgid "doteq"
22419 msgstr "doteq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22422 msgid "neq"
22423 msgstr "neq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22426 msgid "in[[math relation]]"
22427 msgstr "v"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22430 msgid "ni"
22431 msgstr "ni"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22434 msgid "propto"
22435 msgstr "propto"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22438 msgid "notin"
22439 msgstr "notin"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22442 msgid "vdash"
22443 msgstr "vdash"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22446 msgid "dashv"
22447 msgstr "dashv"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22450 msgid "bowtie"
22451 msgstr "bowtie"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22454 msgid "iff"
22455 msgstr "iff"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22458 msgid "not"
22459 msgstr "not"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22462 msgid "land"
22463 msgstr "land"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22466 msgid "lor"
22467 msgstr "lor"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22470 msgid "lnot"
22471 msgstr "lnot"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22474 msgid "alpha"
22475 msgstr "alpha"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22478 msgid "beta"
22479 msgstr "beta"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22482 msgid "gamma"
22483 msgstr "gamma"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22486 msgid "delta"
22487 msgstr "delta"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22490 msgid "epsilon"
22491 msgstr "epsilon"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22494 msgid "varepsilon"
22495 msgstr "varepsilon"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22498 msgid "zeta"
22499 msgstr "zeta"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22502 msgid "eta"
22503 msgstr "eta"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22506 msgid "theta"
22507 msgstr "theta"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22510 msgid "vartheta"
22511 msgstr "vartheta"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22514 msgid "iota"
22515 msgstr "iota"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22518 msgid "kappa"
22519 msgstr "kappa"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22522 msgid "lambda"
22523 msgstr "lambda"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22526 msgid "mu"
22527 msgstr "mu"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22530 msgid "nu"
22531 msgstr "nu"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22534 msgid "xi"
22535 msgstr "xi"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22538 msgid "pi"
22539 msgstr "pi"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22542 msgid "varpi"
22543 msgstr "varpi"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22546 msgid "rho"
22547 msgstr "rho"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22550 msgid "varrho"
22551 msgstr "varrho"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22554 msgid "sigma"
22555 msgstr "sigma"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22558 msgid "varsigma"
22559 msgstr "varsigma"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22562 msgid "tau"
22563 msgstr "tau"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22566 msgid "upsilon"
22567 msgstr "upsilon"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22570 msgid "phi"
22571 msgstr "phi"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22574 msgid "varphi"
22575 msgstr "varphi"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22578 msgid "chi"
22579 msgstr "chi"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22582 msgid "psi"
22583 msgstr "psi"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22586 msgid "omega"
22587 msgstr "omega"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22590 msgid "Gamma"
22591 msgstr "Gamma"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22594 msgid "Delta"
22595 msgstr "Delta"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22598 msgid "Theta"
22599 msgstr "Theta"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22602 msgid "Lambda"
22603 msgstr "Lambda"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22606 msgid "Xi"
22607 msgstr "Xi"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22610 msgid "Pi"
22611 msgstr "Pi"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22614 msgid "Sigma"
22615 msgstr "Sigma"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22618 msgid "Upsilon"
22619 msgstr "Upsilon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22622 msgid "Phi"
22623 msgstr "Phi"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22626 msgid "Psi"
22627 msgstr "Psi"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22630 msgid "Omega"
22631 msgstr "Omega"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22634 msgid "varGamma"
22635 msgstr "varGamma"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22638 msgid "varDelta"
22639 msgstr "varDelta"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22642 msgid "varTheta"
22643 msgstr "varTheta"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22646 msgid "varLambda"
22647 msgstr "varLambda"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22650 msgid "varXi"
22651 msgstr "varXi"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22654 msgid "varPi"
22655 msgstr "varPi"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22658 msgid "varSigma"
22659 msgstr "varSigma"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22662 msgid "varUpsilon"
22663 msgstr "varUpsilon"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22666 msgid "varPhi"
22667 msgstr "varPhi"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22670 msgid "varPsi"
22671 msgstr "varPsi"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22674 msgid "varOmega"
22675 msgstr "varOmega"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22678 msgid "nabla"
22679 msgstr "nabla"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22682 msgid "partial"
22683 msgstr "partial"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22686 msgid "infty"
22687 msgstr "infty"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22690 msgid "prime"
22691 msgstr "prime"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22694 msgid "ell"
22695 msgstr "ell"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22698 msgid "emptyset"
22699 msgstr "emptyset"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22702 msgid "exists"
22703 msgstr "exists"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22706 msgid "forall"
22707 msgstr "forall"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22710 msgid "imath"
22711 msgstr "imath"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22714 msgid "jmath"
22715 msgstr "jmath"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22718 msgid "Re"
22719 msgstr "Re"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22722 msgid "Im"
22723 msgstr "Im"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22726 msgid "aleph"
22727 msgstr "aleph"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22730 msgid "wp"
22731 msgstr "wp"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22734 msgid "hbar"
22735 msgstr "hbar"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22738 msgid "angle"
22739 msgstr "uhol"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22742 msgid "top"
22743 msgstr "hore"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22746 msgid "bot"
22747 msgstr "bot"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22750 msgid "Vert"
22751 msgstr "Vert"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22754 msgid "neg"
22755 msgstr "neg"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22758 msgid "flat"
22759 msgstr "flat"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22762 msgid "natural"
22763 msgstr "natural"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22766 msgid "sharp"
22767 msgstr "sharp"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22770 msgid "surd"
22771 msgstr "surd"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22774 msgid "lhook"
22775 msgstr "lhook"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22778 msgid "rhook"
22779 msgstr "rhook"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22782 msgid "triangle"
22783 msgstr "triangle"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22786 msgid "diamondsuit"
22787 msgstr "diamondsuit"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22790 msgid "heartsuit"
22791 msgstr "heartsuit"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22794 msgid "clubsuit"
22795 msgstr "clubsuit"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22798 msgid "spadesuit"
22799 msgstr "spadesuit"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22802 msgid "textrm \\AA"
22803 msgstr "textrm \\AA"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22806 msgid "textrm \\O"
22807 msgstr "textrm \\O"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22810 msgid "mathcircumflex"
22811 msgstr "mathcircumflex"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22814 msgid "_"
22815 msgstr "_"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22818 msgid "textdegree"
22819 msgstr "textdegree"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22822 msgid "mathdollar"
22823 msgstr "mathdollar"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22826 msgid "mathparagraph"
22827 msgstr "mathparagraph"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22830 msgid "mathsection"
22831 msgstr "mathsection"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22834 msgid "mathrm T"
22835 msgstr "mathrm T"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22838 msgid "mathbb N"
22839 msgstr "mathbb N"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22842 msgid "mathbb Z"
22843 msgstr "mathbb Z"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22846 msgid "mathbb Q"
22847 msgstr "mathbb Q"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22850 msgid "mathbb R"
22851 msgstr "mathbb R"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22854 msgid "mathbb C"
22855 msgstr "mathbb C"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22858 msgid "mathbb H"
22859 msgstr "mathbb H"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22862 msgid "mathcal F"
22863 msgstr "mathcal F"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22866 msgid "mathcal L"
22867 msgstr "mathcal L"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22870 msgid "mathcal H"
22871 msgstr "mathcal H"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22874 msgid "mathcal O"
22875 msgstr "mathcal O"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22878 msgid "Big Operators"
22879 msgstr "Veľké operátory"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22882 msgid "intop"
22883 msgstr "intop"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22886 msgid "int"
22887 msgstr "int"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22890 msgid "iint"
22891 msgstr "iint"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22894 msgid "iintop"
22895 msgstr "iintop"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22898 msgid "iiint"
22899 msgstr "iiint"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22902 msgid "iiintop"
22903 msgstr "iiintop"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22906 msgid "iiiint"
22907 msgstr "iiiint"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22910 msgid "iiiintop"
22911 msgstr "iiiintop"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22914 msgid "dotsint"
22915 msgstr "dotsint"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22918 msgid "dotsintop"
22919 msgstr "dotsintop"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22922 msgid "idotsint"
22923 msgstr "idotsint"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22926 msgid "oint"
22927 msgstr "oint"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22930 msgid "ointop"
22931 msgstr "ointop"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22934 msgid "oiint"
22935 msgstr "oiint"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22938 msgid "oiintop"
22939 msgstr "oiintop"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22942 msgid "ointctrclockwiseop"
22943 msgstr "ointctrclockwiseop"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22946 msgid "ointctrclockwise"
22947 msgstr "ointctrclockwise"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22950 msgid "ointclockwiseop"
22951 msgstr "ointclockwiseop"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22954 msgid "ointclockwise"
22955 msgstr "ointclockwise"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22958 msgid "sqint"
22959 msgstr "sqint"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22962 msgid "sqintop"
22963 msgstr "sqintop"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22966 msgid "sqiint"
22967 msgstr "sqiint"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22970 msgid "sqiintop"
22971 msgstr "sqiintop"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22974 msgid "fint"
22975 msgstr "fint"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22978 msgid "fintop"
22979 msgstr "fintop"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22982 msgid "landupint"
22983 msgstr "landupint"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22986 msgid "landupintop"
22987 msgstr "landupintop"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22990 msgid "landdownint"
22991 msgstr "landdownint"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22994 msgid "landdownintop"
22995 msgstr "landdownintop"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22998 msgid "varint"
22999 msgstr "varint"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23002 msgid "varoint"
23003 msgstr "varoint"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23006 msgid "varoiint"
23007 msgstr "varoiint"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23010 msgid "varoiintop"
23011 msgstr "varoiintop"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23014 msgid "varointclockwise"
23015 msgstr "varointclockwise"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23018 msgid "varointclockwiseop"
23019 msgstr "varointclockwiseop"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23022 msgid "varointctrclockwise"
23023 msgstr "varointctrclockwise"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23026 msgid "varointctrclockwiseop"
23027 msgstr "varointctrclockwiseop"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23030 msgid "sum"
23031 msgstr "sum"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23034 msgid "prod"
23035 msgstr "prod"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23038 msgid "coprod"
23039 msgstr "coprod"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23042 msgid "bigsqcup"
23043 msgstr "bigsqcup"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23046 msgid "bigotimes"
23047 msgstr "bigotimes"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23050 msgid "bigodot"
23051 msgstr "bigodot"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23054 msgid "bigoplus"
23055 msgstr "bigoplus"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23058 msgid "bigcap"
23059 msgstr "bigcap"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23062 msgid "bigcup"
23063 msgstr "bigcup"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23066 msgid "biguplus"
23067 msgstr "biguplus"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23070 msgid "bigvee"
23071 msgstr "bigvee"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23074 msgid "bigwedge"
23075 msgstr "bigwedge"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23078 msgid "digamma"
23079 msgstr "digamma"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23082 msgid "varkappa"
23083 msgstr "varkappa"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23086 msgid "beth"
23087 msgstr "beth"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23090 msgid "daleth"
23091 msgstr "daleth"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23094 msgid "gimel"
23095 msgstr "gimel"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23098 msgid "ulcorner"
23099 msgstr "ulcorner"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23102 msgid "urcorner"
23103 msgstr "urcorner"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23106 msgid "llcorner"
23107 msgstr "llcorner"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23110 msgid "lrcorner"
23111 msgstr "lrcorner"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23114 msgid "hslash"
23115 msgstr "hslash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23118 msgid "vartriangle"
23119 msgstr "vartriangle"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23122 msgid "triangledown"
23123 msgstr "trojuholníknadol"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23126 msgid "square"
23127 msgstr "kocka"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23130 msgid "CheckedBox"
23131 msgstr "CheckedBox"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23134 msgid "XBox"
23135 msgstr "XBox"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23138 msgid "lozenge"
23139 msgstr "lozenge"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23142 msgid "wasylozenge"
23143 msgstr "wasylozenge"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23146 msgid "circledR"
23147 msgstr "okrúhlenéR"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23150 msgid "circledS"
23151 msgstr "okrúhlenéS"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23154 msgid "measuredangle"
23155 msgstr "measuredangle"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23158 msgid "varangle"
23159 msgstr "varangle"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23162 msgid "nexists"
23163 msgstr "nexists"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23166 msgid "mho"
23167 msgstr "mho"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23170 msgid "Finv"
23171 msgstr "Finv"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23174 msgid "Game"
23175 msgstr "Game"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23178 msgid "Bbbk"
23179 msgstr "Bbbk"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23182 msgid "backprime"
23183 msgstr "backprime"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23186 msgid "varnothing"
23187 msgstr "varnothing"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23190 msgid "blacktriangle"
23191 msgstr "čiernytrojuholník"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23194 msgid "blacktriangledown"
23195 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23198 msgid "blacksquare"
23199 msgstr "čiernakocka"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23202 msgid "blacklozenge"
23203 msgstr "blacklozenge"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23206 msgid "bigstar"
23207 msgstr "bigstar"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23210 msgid "sphericalangle"
23211 msgstr "sphericalangle"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23214 msgid "complement"
23215 msgstr "complement"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23218 msgid "eth"
23219 msgstr "eth"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23222 msgid "diagup"
23223 msgstr "diagup"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23226 msgid "diagdown"
23227 msgstr "diagdown"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23230 msgid "lightning"
23231 msgstr "lightning"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23234 msgid "varcopyright"
23235 msgstr "varcopyright"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23238 msgid "Bowtie"
23239 msgstr "Bowtie"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23242 msgid "diameter"
23243 msgstr "diameter"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23246 msgid "invdiameter"
23247 msgstr "invdiameter"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23250 msgid "bell"
23251 msgstr "bell"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23254 msgid "hexagon"
23255 msgstr "šesťhran"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23258 msgid "varhexagon"
23259 msgstr "varhexagon"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23262 msgid "pentagon"
23263 msgstr "päťhran"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23266 msgid "octagon"
23267 msgstr "octagon"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23270 msgid "smiley"
23271 msgstr "smiley"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23274 msgid "blacksmiley"
23275 msgstr "blacksmiley"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23278 msgid "frownie"
23279 msgstr "frownie"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23282 msgid "sun"
23283 msgstr "sun"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23286 msgid "leadsto"
23287 msgstr "leadsto"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23290 msgid "Leftcircle"
23291 msgstr "Ľavý kruh"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23294 msgid "Rightcircle"
23295 msgstr "Pravýkruh"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23298 msgid "CIRCLE"
23299 msgstr "KRUH"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23302 msgid "LEFTCIRCLE"
23303 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23306 msgid "RIGHTCIRCLE"
23307 msgstr "PRAVÝKRUH"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23310 msgid "LEFTcircle"
23311 msgstr "ĽAVÝkruh"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23314 msgid "RIGHTcircle"
23315 msgstr "PRAVÝkruh"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23318 msgid "leftturn"
23319 msgstr "leftturn"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23322 msgid "rightturn"
23323 msgstr "rightturn"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23326 msgid "AC"
23327 msgstr "AC"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23330 msgid "HF"
23331 msgstr "HF"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23334 msgid "VHF"
23335 msgstr "VHF"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23338 msgid "photon"
23339 msgstr "photon"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23342 msgid "gluon"
23343 msgstr "gluon"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23346 msgid "permil"
23347 msgstr "permil"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23350 msgid "cent"
23351 msgstr "cent"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23354 msgid "yen"
23355 msgstr "yen"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23358 msgid "hexstar"
23359 msgstr "hexstar"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23362 msgid "varhexstar"
23363 msgstr "varhexstar"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23366 msgid "davidsstar"
23367 msgstr "davidsstar"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23370 msgid "maltese"
23371 msgstr "maltese"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23374 msgid "kreuz"
23375 msgstr "kreuz"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23378 msgid "ataribox"
23379 msgstr "ataribox"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23382 msgid "checked"
23383 msgstr "checked"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23386 msgid "checkmark"
23387 msgstr "checkmark"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23390 msgid "eighthnote"
23391 msgstr "eighthnote"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23394 msgid "quarternote"
23395 msgstr "quarternote"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23398 msgid "halfnote"
23399 msgstr "halfnote"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23402 msgid "fullnote"
23403 msgstr "fullnote"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23406 msgid "twonotes"
23407 msgstr "twonotes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23410 msgid "female"
23411 msgstr "žena"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23414 msgid "male"
23415 msgstr "muž"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23418 msgid "vernal"
23419 msgstr "vernal"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23422 msgid "ascnode"
23423 msgstr "ascnode"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23426 msgid "descnode"
23427 msgstr "descnode"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23430 msgid "fullmoon"
23431 msgstr "plnýmesiac"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23434 msgid "newmoon"
23435 msgstr "novýmesiac"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23438 msgid "leftmoon"
23439 msgstr "ľavýmesiac"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23442 msgid "rightmoon"
23443 msgstr "pravýmesiac"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23446 msgid "astrosun"
23447 msgstr "astrosun"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23450 msgid "mercury"
23451 msgstr "Merkúr"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23454 msgid "venus"
23455 msgstr "Venuša"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23458 msgid "earth"
23459 msgstr "Zem"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23462 msgid "mars"
23463 msgstr "Mars"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23466 msgid "jupiter"
23467 msgstr "Jupiter"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23470 msgid "saturn"
23471 msgstr "Saturn"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23474 msgid "uranus"
23475 msgstr "Urán"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23478 msgid "neptune"
23479 msgstr "Neptún"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23482 msgid "pluto"
23483 msgstr "Pluto"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23486 msgid "aries"
23487 msgstr "baran"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23490 msgid "taurus"
23491 msgstr "býk"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23494 msgid "gemini"
23495 msgstr "dvojčatá"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23498 msgid "cancer"
23499 msgstr "rak"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23502 msgid "leo"
23503 msgstr "lev"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23506 msgid "virgo"
23507 msgstr "panna"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23510 msgid "libra"
23511 msgstr "váha"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23514 msgid "scorpio"
23515 msgstr "škorpión"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23518 msgid "sagittarius"
23519 msgstr "strelec"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23522 msgid "capricornus"
23523 msgstr "kozorožec"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23526 msgid "aquarius"
23527 msgstr "vodnár"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23530 msgid "pisces"
23531 msgstr "ryby"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23534 msgid "APLbox"
23535 msgstr "APLbox"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23538 msgid "APLcomment"
23539 msgstr "APLkomentár"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23542 msgid "APLdown"
23543 msgstr "APLnadol"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23546 msgid "APLdownarrowbox"
23547 msgstr "APLnadolšípkablok"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23550 msgid "APLinput"
23551 msgstr "APLinput"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23554 msgid "APLinv"
23555 msgstr "APLinv"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23558 msgid "APLleftarrowbox"
23559 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23562 msgid "APLlog"
23563 msgstr "APLlog"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23566 msgid "APLrightarrowbox"
23567 msgstr "APLdopravašípkablok"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23570 msgid "APLstar"
23571 msgstr "APLhviezda"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23574 msgid "APLup"
23575 msgstr "APLnahor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23578 msgid "APLuparrowbox"
23579 msgstr "APLnahoršípkablok"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23582 msgid "dashleftarrow"
23583 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23586 msgid "dashrightarrow"
23587 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23590 msgid "leftleftarrows"
23591 msgstr "doľavadoľavašípky"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23594 msgid "leftrightarrows"
23595 msgstr "doľavadopravašípky"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23598 msgid "rightrightarrows"
23599 msgstr "dopravadopravašípky"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23602 msgid "rightleftarrows"
23603 msgstr "dopravadoľavašípky"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23606 msgid "Lleftarrow"
23607 msgstr "Ldoľavašípka"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23610 msgid "Rrightarrow"
23611 msgstr "Rdopravašípka"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23614 msgid "twoheadleftarrow"
23615 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23618 msgid "twoheadrightarrow"
23619 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23622 msgid "leftarrowtail"
23623 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23626 msgid "rightarrowtail"
23627 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23630 msgid "looparrowleft"
23631 msgstr "točenášípkadoľava"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23634 msgid "looparrowright"
23635 msgstr "točenášípkadoprava"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23638 msgid "curvearrowleft"
23639 msgstr "krivášípkadoľava"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23642 msgid "curvearrowright"
23643 msgstr "krivášípkadoprava"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23646 msgid "circlearrowleft"
23647 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23650 msgid "circlearrowright"
23651 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23654 msgid "Lsh"
23655 msgstr "Lsh"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23658 msgid "Rsh"
23659 msgstr "Rsh"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23662 msgid "upuparrows"
23663 msgstr "nahornahoršípky"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23666 msgid "downdownarrows"
23667 msgstr "nadolnadolšípky"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23670 msgid "upharpoonleft"
23671 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23674 msgid "upharpoonright"
23675 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23678 msgid "downharpoonleft"
23679 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23682 msgid "downharpoonright"
23683 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23686 msgid "leftrightharpoons"
23687 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23690 msgid "rightsquigarrow"
23691 msgstr "rightsquigarrow"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23694 msgid "leftrightsquigarrow"
23695 msgstr "leftrightsquigarrow"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23698 msgid "nleftarrow"
23699 msgstr "nleftarrow"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23702 msgid "nrightarrow"
23703 msgstr "nrightarrow"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23706 msgid "nleftrightarrow"
23707 msgstr "nleftrightarrow"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23710 msgid "nLeftarrow"
23711 msgstr "nLeftarrow"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23714 msgid "nRightarrow"
23715 msgstr "nRightarrow"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23718 msgid "nLeftrightarrow"
23719 msgstr "nLeftrightarrow"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23722 msgid "multimap"
23723 msgstr "multimap"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23726 msgid "shortleftarrow"
23727 msgstr "shortleftarrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23730 msgid "shortrightarrow"
23731 msgstr "shortrightarrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23734 msgid "shortuparrow"
23735 msgstr "shortuparrow"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23738 msgid "shortdownarrow"
23739 msgstr "shortdownarrow"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23742 msgid "leftrightarroweq"
23743 msgstr "leftrightarroweq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23746 msgid "curlyveedownarrow"
23747 msgstr "curlyveedownarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23750 msgid "curlyveeuparrow"
23751 msgstr "curlyveeuparrow"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23754 msgid "nnwarrow"
23755 msgstr "nnwarrow"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23758 msgid "nnearrow"
23759 msgstr "nnearrow"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23762 msgid "sswarrow"
23763 msgstr "sswarrow"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23766 msgid "ssearrow"
23767 msgstr "ssearrow"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23770 msgid "curlywedgeuparrow"
23771 msgstr "curlywedgeuparrow"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23774 msgid "curlywedgedownarrow"
23775 msgstr "curlywedgedownarrow"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23778 msgid "leftrightarrowtriangle"
23779 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23782 msgid "leftarrowtriangle"
23783 msgstr "leftarrowtriangle"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23786 msgid "rightarrowtriangle"
23787 msgstr "rightarrowtriangle"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23790 msgid "Mapsto"
23791 msgstr "Mapsto"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23794 msgid "mapsfrom"
23795 msgstr "mapsfrom"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23798 msgid "Mapsfrom"
23799 msgstr "Mapsfrom"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23802 msgid "Longmapsto"
23803 msgstr "Longmapsto"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23806 msgid "longmapsfrom"
23807 msgstr "longmapsfrom"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23810 msgid "Longmapsfrom"
23811 msgstr "Longmapsfrom"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23814 msgid "xleftarrow"
23815 msgstr "xleftarrow"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23818 msgid "xrightarrow"
23819 msgstr "xrightarrow"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23822 msgid "leqq"
23823 msgstr "leqq"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23826 msgid "geqq"
23827 msgstr "geqq"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23830 msgid "leqslant"
23831 msgstr "leqslant"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23834 msgid "geqslant"
23835 msgstr "geqslant"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23838 msgid "eqslantless"
23839 msgstr "eqslantless"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23842 msgid "eqslantgtr"
23843 msgstr "eqslantgtr"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23846 msgid "eqsim"
23847 msgstr "eqsim"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23850 msgid "lesssim"
23851 msgstr "lesssim"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23854 msgid "gtrsim"
23855 msgstr "gtrsim"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23858 msgid "apprge"
23859 msgstr "apprge"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23862 msgid "apprle"
23863 msgstr "apprle"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23866 msgid "lessapprox"
23867 msgstr "lessapprox"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23870 msgid "gtrapprox"
23871 msgstr "gtrapprox"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23874 msgid "approxeq"
23875 msgstr "approxeq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23878 msgid "triangleq"
23879 msgstr "triangleq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23882 msgid "lessdot"
23883 msgstr "lessdot"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23886 msgid "gtrdot"
23887 msgstr "gtrdot"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23890 msgid "lll"
23891 msgstr "lll"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23894 msgid "ggg"
23895 msgstr "ggg"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23898 msgid "lessgtr"
23899 msgstr "lessgtr"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23902 msgid "gtrless"
23903 msgstr "gtrless"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23906 msgid "lesseqgtr"
23907 msgstr "lesseqgtr"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23910 msgid "gtreqless"
23911 msgstr "gtreqless"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23914 msgid "lesseqqgtr"
23915 msgstr "lesseqqgtr"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23918 msgid "gtreqqless"
23919 msgstr "gtreqqless"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23922 msgid "eqcirc"
23923 msgstr "eqcirc"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23926 msgid "circeq"
23927 msgstr "circeq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23930 msgid "thicksim"
23931 msgstr "thicksim"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23934 msgid "thickapprox"
23935 msgstr "thickapprox"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23938 msgid "backsim"
23939 msgstr "backsim"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23942 msgid "backsimeq"
23943 msgstr "backsimeq"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23946 msgid "subseteqq"
23947 msgstr "subseteqq"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23950 msgid "supseteqq"
23951 msgstr "supseteqq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23954 msgid "Subset"
23955 msgstr "Subset"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23958 msgid "Supset"
23959 msgstr "Supset"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23962 msgid "sqsubset"
23963 msgstr "sqsubset"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23966 msgid "sqsupset"
23967 msgstr "sqsupset"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23970 msgid "preccurlyeq"
23971 msgstr "preccurlyeq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23974 msgid "succcurlyeq"
23975 msgstr "succcurlyeq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23978 msgid "curlyeqprec"
23979 msgstr "curlyeqprec"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23982 msgid "curlyeqsucc"
23983 msgstr "curlyeqsucc"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23986 msgid "precsim"
23987 msgstr "precsim"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23990 msgid "succsim"
23991 msgstr "succsim"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23994 msgid "precapprox"
23995 msgstr "precapprox"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23998 msgid "succapprox"
23999 msgstr "succapprox"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24002 msgid "vartriangleleft"
24003 msgstr "vartriangleleft"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24006 msgid "vartriangleright"
24007 msgstr "vartriangleright"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24010 msgid "trianglelefteq"
24011 msgstr "trianglelefteq"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24014 msgid "trianglerighteq"
24015 msgstr "trianglerighteq"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24018 msgid "bumpeq"
24019 msgstr "bumpeq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24022 msgid "Bumpeq"
24023 msgstr "Bumpeq"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24026 msgid "doteqdot"
24027 msgstr "doteqdot"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24030 msgid "risingdotseq"
24031 msgstr "risingdotseq"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24034 msgid "fallingdotseq"
24035 msgstr "fallingdotseq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24038 msgid "vDash"
24039 msgstr "vDash"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24042 msgid "Vvdash"
24043 msgstr "Vvdash"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24046 msgid "Vdash"
24047 msgstr "Vdash"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24050 msgid "shortmid"
24051 msgstr "shortmid"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24054 msgid "shortparallel"
24055 msgstr "shortparallel"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24058 msgid "smallsmile"
24059 msgstr "smallsmile"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24062 msgid "smallfrown"
24063 msgstr "smallfrown"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24066 msgid "blacktriangleleft"
24067 msgstr "blacktriangleleft"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24070 msgid "blacktriangleright"
24071 msgstr "blacktriangleright"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24074 msgid "because"
24075 msgstr "because"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24078 msgid "therefore"
24079 msgstr "therefore"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24082 msgid "wasytherefore"
24083 msgstr "wasytherefore"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24086 msgid "backepsilon"
24087 msgstr "backepsilon"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24090 msgid "varpropto"
24091 msgstr "varpropto"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24094 msgid "between"
24095 msgstr "between"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24098 msgid "pitchfork"
24099 msgstr "pitchfork"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24102 msgid "trianglelefteqslant"
24103 msgstr "trianglelefteqslant"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24106 msgid "trianglerighteqslant"
24107 msgstr "trianglerighteqslant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24110 msgid "inplus"
24111 msgstr "inplus"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24114 msgid "niplus"
24115 msgstr "niplus"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24118 msgid "subsetplus"
24119 msgstr "subsetplus"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24122 msgid "supsetplus"
24123 msgstr "supsetplus"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24126 msgid "subsetpluseq"
24127 msgstr "subsetpluseq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24130 msgid "supsetpluseq"
24131 msgstr "supsetpluseq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24134 msgid "minuso"
24135 msgstr "minuso"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24138 msgid "baro"
24139 msgstr "baro"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24142 msgid "sslash"
24143 msgstr "sslash"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24146 msgid "bbslash"
24147 msgstr "bbslash"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24150 msgid "moo"
24151 msgstr "moo"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24154 msgid "merge"
24155 msgstr "merge"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24158 msgid "invneg"
24159 msgstr "invneg"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24162 msgid "lbag"
24163 msgstr "lbag"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24166 msgid "rbag"
24167 msgstr "rbag"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24170 msgid "interleave"
24171 msgstr "interleave"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24174 msgid "leftslice"
24175 msgstr "leftslice"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24178 msgid "rightslice"
24179 msgstr "rightslice"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24182 msgid "oblong"
24183 msgstr "oblong"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24186 msgid "talloblong"
24187 msgstr "talloblong"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24190 msgid "fatsemi"
24191 msgstr "fatsemi"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24194 msgid "fatslash"
24195 msgstr "fatslash"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24198 msgid "fatbslash"
24199 msgstr "fatbslash"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24202 msgid "ldotp"
24203 msgstr "ldotp"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24206 msgid "cdotp"
24207 msgstr "cdotp"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24210 msgid "colon"
24211 msgstr "dvojbodka"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24214 msgid "dblcolon"
24215 msgstr "dvojnádvojbodka"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24218 msgid "vcentcolon"
24219 msgstr "vcentcolon"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24222 msgid "colonapprox"
24223 msgstr "colonapprox"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24226 msgid "Colonapprox"
24227 msgstr "Colonapprox"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24230 msgid "coloneq"
24231 msgstr "coloneq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24234 msgid "Coloneq"
24235 msgstr "Coloneq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24238 msgid "coloneqq"
24239 msgstr "coloneqq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24242 msgid "Coloneqq"
24243 msgstr "Coloneqq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24246 msgid "colonsim"
24247 msgstr "colonsim"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24250 msgid "Colonsim"
24251 msgstr "Colonsim"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24254 msgid "eqcolon"
24255 msgstr "eqcolon"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24258 msgid "Eqcolon"
24259 msgstr "Eqcolon"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24262 msgid "eqqcolon"
24263 msgstr "eqqcolon"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24266 msgid "Eqqcolon"
24267 msgstr "Eqqcolon"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24270 msgid "wasypropto"
24271 msgstr "wasypropto"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24274 msgid "logof"
24275 msgstr "logof"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24278 msgid "Join"
24279 msgstr "Join"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24282 msgid "Negative Relations (extended)"
24283 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24286 msgid "nless"
24287 msgstr "nless"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24290 msgid "ngtr"
24291 msgstr "ngtr"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24294 msgid "nleq"
24295 msgstr "nleq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24298 msgid "ngeq"
24299 msgstr "ngeq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24302 msgid "nleqslant"
24303 msgstr "nleqslant"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24306 msgid "ngeqslant"
24307 msgstr "ngeqslant"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24310 msgid "nleqq"
24311 msgstr "nleqq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24314 msgid "ngeqq"
24315 msgstr "ngeqq"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24318 msgid "lneq"
24319 msgstr "lneq"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24322 msgid "gneq"
24323 msgstr "gneq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24326 msgid "lneqq"
24327 msgstr "lneqq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24330 msgid "gneqq"
24331 msgstr "gneqq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24334 msgid "lvertneqq"
24335 msgstr "lvertneqq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24338 msgid "gvertneqq"
24339 msgstr "gvertneqq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24342 msgid "lnsim"
24343 msgstr "lnsim"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24346 msgid "gnsim"
24347 msgstr "gnsim"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24350 msgid "lnapprox"
24351 msgstr "lnapprox"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24354 msgid "gnapprox"
24355 msgstr "gnapprox"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24358 msgid "nprec"
24359 msgstr "nprec"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24362 msgid "nsucc"
24363 msgstr "nsucc"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24366 msgid "npreceq"
24367 msgstr "npreceq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24370 msgid "nsucceq"
24371 msgstr "nsucceq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24374 msgid "precneqq"
24375 msgstr "precneqq"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24378 msgid "succneqq"
24379 msgstr "succneqq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24382 msgid "precnsim"
24383 msgstr "precnsim"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24386 msgid "succnsim"
24387 msgstr "succnsim"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24390 msgid "precnapprox"
24391 msgstr "precnapprox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24394 msgid "succnapprox"
24395 msgstr "succnapprox"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24398 msgid "subsetneq"
24399 msgstr "subsetneq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24402 msgid "supsetneq"
24403 msgstr "supsetneq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24406 msgid "subsetneqq"
24407 msgstr "subsetneqq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24410 msgid "supsetneqq"
24411 msgstr "supsetneqq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24414 msgid "nsubseteq"
24415 msgstr "nsubseteq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24418 msgid "nsubseteqq"
24419 msgstr "nsubseteqq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24422 msgid "nsupseteq"
24423 msgstr "nsupseteq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24426 msgid "nsupseteqq"
24427 msgstr "nsupseteqq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24430 msgid "nvdash"
24431 msgstr "nvdash"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24434 msgid "nvDash"
24435 msgstr "nvDash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24438 msgid "nVDash"
24439 msgstr "nVDash"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24442 msgid "nVdash"
24443 msgstr "nVdash"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24446 msgid "varsubsetneq"
24447 msgstr "varsubsetneq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24450 msgid "varsupsetneq"
24451 msgstr "varsupsetneq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24454 msgid "varsubsetneqq"
24455 msgstr "varsubsetneqq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24458 msgid "varsupsetneqq"
24459 msgstr "varsupsetneqq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24462 msgid "ntriangleleft"
24463 msgstr "ntriangleleft"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24466 msgid "ntriangleright"
24467 msgstr "ntriangleright"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24470 msgid "ntrianglelefteq"
24471 msgstr "ntrianglelefteq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24474 msgid "ntrianglerighteq"
24475 msgstr "ntrianglerighteq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24478 msgid "ncong"
24479 msgstr "ncong"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24482 msgid "nsim"
24483 msgstr "nsim"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24486 msgid "nmid"
24487 msgstr "nmid"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24490 msgid "nshortmid"
24491 msgstr "nshortmid"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24494 msgid "nparallel"
24495 msgstr "nparallel"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24498 msgid "nshortparallel"
24499 msgstr "nshortparallel"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24502 msgid "ntrianglelefteqslant"
24503 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24506 msgid "ntrianglerighteqslant"
24507 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24510 msgid "dotplus"
24511 msgstr "dotplus"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24514 msgid "smallsetminus"
24515 msgstr "smallsetminus"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24518 msgid "Cap"
24519 msgstr "Cap"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24522 msgid "Cup"
24523 msgstr "Cup"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24526 msgid "barwedge"
24527 msgstr "barwedge"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24530 msgid "veebar"
24531 msgstr "veebar"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24534 msgid "doublebarwedge"
24535 msgstr "doublebarwedge"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24538 msgid "boxminus"
24539 msgstr "boxminus"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24542 msgid "boxtimes"
24543 msgstr "boxtimes"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24546 msgid "boxdot"
24547 msgstr "boxdot"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24550 msgid "boxplus"
24551 msgstr "boxplus"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24554 msgid "boxast"
24555 msgstr "boxast"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24558 msgid "boxbar"
24559 msgstr "boxbar"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24562 msgid "boxslash"
24563 msgstr "boxslash"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24566 msgid "boxbslash"
24567 msgstr "boxbslash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24570 msgid "boxcircle"
24571 msgstr "boxcircle"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24574 msgid "boxbox"
24575 msgstr "boxbox"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24578 msgid "boxempty"
24579 msgstr "boxempty"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24582 msgid "divideontimes"
24583 msgstr "divideontimes"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24586 msgid "ltimes"
24587 msgstr "ltimes"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24590 msgid "rtimes"
24591 msgstr "rtimes"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24594 msgid "leftthreetimes"
24595 msgstr "leftthreetimes"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24598 msgid "rightthreetimes"
24599 msgstr "rightthreetimes"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24602 msgid "curlywedge"
24603 msgstr "curlywedge"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24606 msgid "curlyvee"
24607 msgstr "curlyvee"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24610 msgid "circleddash"
24611 msgstr "circleddash"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24614 msgid "circledast"
24615 msgstr "circledast"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24618 msgid "circledcirc"
24619 msgstr "circledcirc"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24622 msgid "centerdot"
24623 msgstr "centerdot"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24626 msgid "intercal"
24627 msgstr "intercal"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24630 msgid "implies"
24631 msgstr "implies"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24634 msgid "impliedby"
24635 msgstr "impliedby"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24638 msgid "bigcurlyvee"
24639 msgstr "bigcurlyvee"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24642 msgid "bigcurlywedge"
24643 msgstr "bigcurlywedge"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24646 msgid "bigsqcap"
24647 msgstr "bigsqcap"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24650 msgid "bigbox"
24651 msgstr "bigbox"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24654 msgid "bigparallel"
24655 msgstr "bigparallel"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24658 msgid "biginterleave"
24659 msgstr "biginterleave"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24662 msgid "bignplus"
24663 msgstr "bignplus"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24666 msgid "nplus"
24667 msgstr "nplus"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24670 msgid "Yup"
24671 msgstr "Yup"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24674 msgid "Ydown"
24675 msgstr "Ydown"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24678 msgid "Yleft"
24679 msgstr "Yleft"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24682 msgid "Yright"
24683 msgstr "Yright"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24686 msgid "obar"
24687 msgstr "obar"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24690 msgid "obslash"
24691 msgstr "obslash"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24694 msgid "ocircle"
24695 msgstr "ocircle"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24698 msgid "olessthan"
24699 msgstr "olessthan"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24702 msgid "ogreaterthan"
24703 msgstr "ogreaterthan"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24706 msgid "ovee"
24707 msgstr "ovee"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24710 msgid "owedge"
24711 msgstr "owedge"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24714 msgid "varcurlyvee"
24715 msgstr "varcurlyvee"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24718 msgid "varcurlywedge"
24719 msgstr "varcurlywedge"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24722 msgid "vartimes"
24723 msgstr "vartimes"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24726 msgid "varotimes"
24727 msgstr "varotimes"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24730 msgid "varoast"
24731 msgstr "varoast"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24734 msgid "varobar"
24735 msgstr "varobar"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24738 msgid "varodot"
24739 msgstr "varodot"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24742 msgid "varoslash"
24743 msgstr "varoslash"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24746 msgid "varobslash"
24747 msgstr "varobslash"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24750 msgid "varocircle"
24751 msgstr "varocircle"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24754 msgid "varoplus"
24755 msgstr "varoplus"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24758 msgid "varominus"
24759 msgstr "varominus"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24762 msgid "varovee"
24763 msgstr "varovee"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24766 msgid "varowedge"
24767 msgstr "varowedge"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24770 msgid "varolessthan"
24771 msgstr "varolessthan"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24774 msgid "varogreaterthan"
24775 msgstr "varogreaterthan"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24778 msgid "varbigcirc"
24779 msgstr "varbigcirc"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24782 msgid "brokenvert"
24783 msgstr "brokenvert"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24786 msgid "lfloor"
24787 msgstr "lfloor"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24790 msgid "rfloor"
24791 msgstr "rfloor"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24794 msgid "lceil"
24795 msgstr "lceil"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24798 msgid "rceil"
24799 msgstr "rceil"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24802 msgid "llbracket"
24803 msgstr "llbracket"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24806 msgid "rrbracket"
24807 msgstr "rrbracket"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24810 msgid "llfloor"
24811 msgstr "llfloor"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24814 msgid "rrfloor"
24815 msgstr "rrfloor"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24818 msgid "llceil"
24819 msgstr "llceil"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24822 msgid "rrceil"
24823 msgstr "rrceil"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24826 msgid "Lbag"
24827 msgstr "Lbag"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24830 msgid "Rbag"
24831 msgstr "Rbag"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24834 msgid "llparenthesis"
24835 msgstr "llparenthesis"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24838 msgid "rrparenthesis"
24839 msgstr "rrparenthesis"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24842 msgid "binampersand"
24843 msgstr "binampersand"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24846 msgid "bindnasrepma"
24847 msgstr "bindnasrepma"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24850 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24851 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24854 msgid "Voiced bilabial plosive"
24855 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24858 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24859 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24862 msgid "Voiced alveolar plosive"
24863 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24866 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24867 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24870 msgid "Voiced retroflex plosive"
24871 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24874 msgid "Voiceless palatal plosive"
24875 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24878 msgid "Voiced palatal plosive"
24879 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24882 msgid "Voiceless velar plosive"
24883 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24886 msgid "Voiced velar plosive"
24887 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24890 msgid "Voiceless uvular plosive"
24891 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24894 msgid "Voiced uvular plosive"
24895 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24898 msgid "Glottal plosive"
24899 msgstr "Glotálna plozíva"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24902 msgid "Voiced bilabial nasal"
24903 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24906 msgid "Voiced labiodental nasal"
24907 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24910 msgid "Voiced alveolar nasal"
24911 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24914 msgid "Voiced retroflex nasal"
24915 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24918 msgid "Voiced palatal nasal"
24919 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24922 msgid "Voiced velar nasal"
24923 msgstr "Znelá velárna nazála"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24926 msgid "Voiced uvular nasal"
24927 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24930 msgid "Voiced bilabial trill"
24931 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24934 msgid "Voiced alveolar trill"
24935 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24938 msgid "Voiced uvular trill"
24939 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24942 msgid "Voiced alveolar tap"
24943 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24946 msgid "Voiced retroflex flap"
24947 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24950 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24951 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24954 msgid "Voiced bilabial fricative"
24955 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24958 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24959 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24962 msgid "Voiced labiodental fricative"
24963 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24966 msgid "Voiceless dental fricative"
24967 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24970 msgid "Voiced dental fricative"
24971 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24974 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24975 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24978 msgid "Voiced alveolar fricative"
24979 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24982 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24983 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24986 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24987 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24990 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24991 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24994 msgid "Voiced retroflex fricative"
24995 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24998 msgid "Voiceless palatal fricative"
24999 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25002 msgid "Voiced palatal fricative"
25003 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25006 msgid "Voiceless velar fricative"
25007 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25010 msgid "Voiced velar fricative"
25011 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25014 msgid "Voiceless uvular fricative"
25015 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25018 msgid "Voiced uvular fricative"
25019 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25022 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25023 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25026 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25027 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25030 msgid "Voiceless glottal fricative"
25031 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25034 msgid "Voiced glottal fricative"
25035 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25038 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25039 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25042 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25043 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25046 msgid "Voiced labiodental approximant"
25047 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25050 msgid "Voiced alveolar approximant"
25051 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25054 msgid "Voiced retroflex approximant"
25055 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25058 msgid "Voiced palatal approximant"
25059 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25062 msgid "Voiced velar approximant"
25063 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25066 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25067 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25070 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25071 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25074 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25075 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25078 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25079 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25082 msgid "Bilabial click"
25083 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25086 msgid "Dental click"
25087 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25090 msgid "(Post)alveolar click"
25091 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25094 msgid "Palatoalveolar click"
25095 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25098 msgid "Alveolar lateral click"
25099 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25102 msgid "Voiced bilabial implosive"
25103 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25106 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25107 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25110 msgid "Voiced palatal implosive"
25111 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25114 msgid "Voiced velar implosive"
25115 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25118 msgid "Voiced uvular implosive"
25119 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25122 msgid "Ejective mark"
25123 msgstr "Značka ejektívy"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25126 msgid "Close front unrounded vowel"
25127 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25130 msgid "Close front rounded vowel"
25131 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25134 msgid "Close central unrounded vowel"
25135 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25138 msgid "Close central rounded vowel"
25139 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25142 msgid "Close back unrounded vowel"
25143 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25146 msgid "Close back rounded vowel"
25147 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25150 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25151 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25154 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25155 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25158 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25159 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25162 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25163 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25166 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25167 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25170 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25171 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25174 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25175 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25178 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25179 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25182 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25183 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25186 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25187 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25190 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25191 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25194 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25195 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25198 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25199 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25202 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25203 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25206 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25207 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25210 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25211 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25214 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25215 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25218 msgid "Near-open vowel"
25219 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25222 msgid "Open front unrounded vowel"
25223 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25226 msgid "Open front rounded vowel"
25227 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25230 msgid "Open back unrounded vowel"
25231 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25234 msgid "Open back rounded vowel"
25235 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25238 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25239 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25242 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25243 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25246 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25247 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25250 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25251 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25254 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25255 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25258 msgid "Epiglottal plosive"
25259 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25262 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25263 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25266 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25267 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25270 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25271 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25274 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25275 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25278 msgid "Top tie bar"
25279 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25282 msgid "Bottom tie bar"
25283 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25286 msgid "Long"
25287 msgstr "Trvanie dlhé"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25290 msgid "Half-long"
25291 msgstr "Polo-dlhé"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25294 msgid "Extra short"
25295 msgstr "Extra krátke"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25298 msgid "Primary stress"
25299 msgstr "Hlavný prízvuk"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25302 msgid "Secondary stress"
25303 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25306 msgid "Minor (foot) group"
25307 msgstr "Podradená skupina"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25310 msgid "Major (intonation) group"
25311 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25314 msgid "Syllable break"
25315 msgstr "Slabičná hranica"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25318 msgid "Linking (absence of a break)"
25319 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25322 msgid "Voiceless"
25323 msgstr "Neznelo"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25326 msgid "Voiceless (above)"
25327 msgstr "Neznelo (ponad)"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25330 msgid "Voiced"
25331 msgstr "Znelo"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25334 msgid "Breathy voiced"
25335 msgstr "Šepkaným hlasom"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25338 msgid "Creaky voiced"
25339 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25342 msgid "Linguolabial"
25343 msgstr "Jazyčno-perne"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25346 msgid "Dental"
25347 msgstr "Zubne"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25350 msgid "Apical"
25351 msgstr "Apikálne"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25354 msgid "Laminal"
25355 msgstr "Hrotom jazyka"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25358 msgid "Aspirated"
25359 msgstr "Vdychovane"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25362 msgid "More rounded"
25363 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25366 msgid "Less rounded"
25367 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25370 msgid "Advanced"
25371 msgstr "Rozšírené"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25374 msgid "Retracted"
25375 msgstr "Zatiahnuto"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25378 msgid "Centralized"
25379 msgstr "Centrované"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25382 msgid "Mid-centralized"
25383 msgstr "V strede centrované"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25386 msgid "Syllabic"
25387 msgstr "Slabičné"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25390 msgid "Non-syllabic"
25391 msgstr "Neslabičné"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25394 msgid "Rhoticity"
25395 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25398 msgid "Labialized"
25399 msgstr "Labializovane"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25402 msgid "Palatized"
25403 msgstr "Palatalizovane"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25406 msgid "Velarized"
25407 msgstr "Velarizovane"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25410 msgid "Pharyngialized"
25411 msgstr "Faryngalizovane"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25414 msgid "Velarized or pharyngialized"
25415 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25418 msgid "Raised"
25419 msgstr "Stúpavé"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25422 msgid "Lowered"
25423 msgstr "Klesavé"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25426 msgid "Advanced tongue root"
25427 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25430 msgid "Retracted tongue root"
25431 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25434 msgid "Nasalized"
25435 msgstr "Nazalisovane"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25438 msgid "Nasal release"
25439 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25442 msgid "Lateral release"
25443 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25446 msgid "No audible release"
25447 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25450 msgid "Extra high (accent)"
25451 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25454 msgid "Extra high (tone letter)"
25455 msgstr "Extra vysoký tón"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25458 msgid "High (accent)"
25459 msgstr "Vysoký prízvuk"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25462 msgid "High (tone letter)"
25463 msgstr "Vysoký tón"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25466 msgid "Mid (accent)"
25467 msgstr "Stredný prízvuk"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25470 msgid "Mid (tone letter)"
25471 msgstr "Stredný tón"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25474 msgid "Low (accent)"
25475 msgstr "Nízky prízvuk"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25478 msgid "Low (tone letter)"
25479 msgstr "Nízky tón"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25482 msgid "Extra low (accent)"
25483 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25486 msgid "Extra low (tone letter)"
25487 msgstr "Extra nízky tón"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25490 msgid "Downstep"
25491 msgstr "Klesajúci"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25494 msgid "Upstep"
25495 msgstr "Stúpajúci"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25498 msgid "Rising (accent)"
25499 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25502 msgid "Rising (tone letter)"
25503 msgstr "Stúpavý tón"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25506 msgid "Falling (accent)"
25507 msgstr "Klesavý prízvuk"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25510 msgid "Falling (tone letter)"
25511 msgstr "Klesavý tón"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25514 msgid "High rising (accent)"
25515 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25518 msgid "High rising (tone letter)"
25519 msgstr "Silne stúpavý tón"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25522 msgid "Low rising (accent)"
25523 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25526 msgid "Low rising (tone letter)"
25527 msgstr "Silne klesavý tón"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25530 msgid "Rising-falling (accent)"
25531 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25534 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25535 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25538 msgid "Global rise"
25539 msgstr "Globálne stúpa"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25542 msgid "Global fall"
25543 msgstr "Globálne klesá"
25544
25545 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25546 msgid "ChessDiagram"
25547 msgstr "Šachovnica"
25548
25549 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25550 msgid "Chess diagram"
25551 msgstr "Šachový diagram"
25552
25553 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25554 msgid ""
25555 "A chess position diagram.\n"
25556 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25557 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25558 "the position that you want to display.\n"
25559 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25560 "and remember to type in a relative path\n"
25561 "to the LyX document location.\n"
25562 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25563 "to enable general editing of the board.\n"
25564 "You might also check out the\n"
25565 "'Options->Test legality' option, and\n"
25566 "remember to middle and right click to\n"
25567 "insert new material in the board.\n"
25568 "In order for this to work, you have to\n"
25569 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25570 "that TeX will find it, and you will need\n"
25571 "to install the skak package from CTAN.\n"
25572 msgstr ""
25573 "Šachový diagram.\n"
25574 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25575 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25576 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25577 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25578 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25579 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25580 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25581 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25582 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25583 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25584 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25585 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25586 "Aby to fungovalo musíte\n"
25587 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25588 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25589 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25590
25591 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25592 msgid "Dia"
25593 msgstr "Dia"
25594
25595 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25596 msgid "Dia diagram"
25597 msgstr "Dia diagram"
25598
25599 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25600 msgid "Dia diagram.\n"
25601 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25602
25603 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25604 msgid "GnumericSpreadsheet"
25605 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25606
25607 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25608 #: lib/examples/Articles:0
25609 msgid "Spreadsheet"
25610 msgstr "Tabuľkový procesor"
25611
25612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25613 msgid ""
25614 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25615 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25616 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25617 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25618 "both for gnumeric and excel files.\n"
25619 msgstr ""
25620 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25621 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25622 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25623 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25624 "je potrebný program gnumeric.\n"
25625
25626 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25627 msgid "Inkscape"
25628 msgstr "Inkscape"
25629
25630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25631 msgid "Inkscape figure"
25632 msgstr "Inkscape obrázok"
25633
25634 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25635 msgid ""
25636 "An Inkscape figure.\n"
25637 "Note that using this template automatically uses the \n"
25638 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25639 msgstr ""
25640 "Inkscape obrázok.\n"
25641 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25642 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25643
25644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25645 msgid "Lilypond typeset music"
25646 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25647
25648 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25649 msgid ""
25650 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25651 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25652 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25653 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25654 msgstr ""
25655 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25656 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25657 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25658 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25659
25660 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25661 msgid "PDFPages"
25662 msgstr "PDF stránky"
25663
25664 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25665 msgid "PDF pages"
25666 msgstr "PDF stránky"
25667
25668 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25669 msgid ""
25670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25673 "Examples:\n"
25674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25676 "* pages=- (to include all pages)\n"
25677 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25678 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25679 "inserted in their original size.\n"
25680 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25681 "for further options and details.\n"
25682 msgstr ""
25683 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25684 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25685 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25686 "Príklady:\n"
25687 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25688 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25689 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25690 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25691 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25692 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25693 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25694 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25695
25696 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25697 msgid "RasterImage"
25698 msgstr "Rastrový obrázok"
25699
25700 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25701 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25702 msgid "Raster image"
25703 msgstr "Rastrový obrázok"
25704
25705 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25706 msgid ""
25707 "A bitmap file.\n"
25708 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25709 msgstr ""
25710 "Bitmap súbor.\n"
25711 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25712
25713 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25714 msgid "VectorGraphics"
25715 msgstr "Vektorová grafike"
25716
25717 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25718 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25719 msgid "Vector graphics"
25720 msgstr "Vektorová grafika"
25721
25722 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25723 msgid ""
25724 "A vector graphics file.\n"
25725 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25726 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25727 "the final output.\n"
25728 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25729 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25730 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25731 msgstr ""
25732 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25733 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25734 "grafikou.\n"
25735 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25736 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25737 "diagramy.\n"
25738 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25739 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25740
25741 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25742 msgid "XFig"
25743 msgstr "XFig"
25744
25745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25746 msgid "Xfig figure"
25747 msgstr "Xfig obrázok"
25748
25749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25750 msgid "An Xfig figure.\n"
25751 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25752
25753 #: lib/configure.py:619
25754 msgid "tgo"
25755 msgstr "tgo"
25756
25757 #: lib/configure.py:619
25758 msgid "tgo|Tgif"
25759 msgstr "tgo|Tgif"
25760
25761 #: lib/configure.py:622
25762 msgid "FIG"
25763 msgstr "FIG"
25764
25765 #: lib/configure.py:625
25766 msgid "DIA"
25767 msgstr "DIA"
25768
25769 #: lib/configure.py:628
25770 msgid "sxd"
25771 msgstr "sxd"
25772
25773 #: lib/configure.py:628
25774 msgid "sxd|OpenDocument"
25775 msgstr "sxd|OpenDocument"
25776
25777 #: lib/configure.py:631
25778 msgid "Grace"
25779 msgstr "Grace"
25780
25781 #: lib/configure.py:634
25782 msgid "FEN"
25783 msgstr "FEN"
25784
25785 #: lib/configure.py:637
25786 msgid "SVG"
25787 msgstr "SVG"
25788
25789 #: lib/configure.py:638
25790 msgid "SVG (compressed)"
25791 msgstr "SVG (komprimované)"
25792
25793 #: lib/configure.py:641
25794 msgid "BMP"
25795 msgstr "BMP"
25796
25797 #: lib/configure.py:642
25798 msgid "GIF"
25799 msgstr "GIF"
25800
25801 #: lib/configure.py:643
25802 msgid "jpeg"
25803 msgstr "jpeg"
25804
25805 #: lib/configure.py:643
25806 msgid "jpeg|JPEG"
25807 msgstr "jpeg|JPEG"
25808
25809 #: lib/configure.py:644
25810 msgid "PBM"
25811 msgstr "PBM"
25812
25813 #: lib/configure.py:645
25814 msgid "PGM"
25815 msgstr "PGM"
25816
25817 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25818 msgid "PNG"
25819 msgstr "PNG"
25820
25821 #: lib/configure.py:647
25822 msgid "PPM"
25823 msgstr "PPM"
25824
25825 #: lib/configure.py:648
25826 msgid "TIFF"
25827 msgstr "TIFF"
25828
25829 #: lib/configure.py:649
25830 msgid "XBM"
25831 msgstr "XBM"
25832
25833 #: lib/configure.py:650
25834 msgid "XPM"
25835 msgstr "XPM"
25836
25837 #: lib/configure.py:661
25838 msgid "Plain text (chess output)"
25839 msgstr "Prostý text (šachy)"
25840
25841 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25842 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25843 msgid "DocBook"
25844 msgstr "DocBook"
25845
25846 #: lib/configure.py:662
25847 msgid "DocBook|B"
25848 msgstr "DocBook|B"
25849
25850 #: lib/configure.py:663
25851 msgid "DocBook (XML)"
25852 msgstr "DocBook (XML)"
25853
25854 #: lib/configure.py:664
25855 msgid "Graphviz Dot"
25856 msgstr "Graphviz Dot"
25857
25858 #: lib/configure.py:665
25859 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25860 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25861
25862 #: lib/configure.py:666
25863 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25865
25866 #: lib/configure.py:667
25867 msgid "NoWeb"
25868 msgstr "NoWeb"
25869
25870 #: lib/configure.py:667
25871 msgid "NoWeb|N"
25872 msgstr "NoWeb|N"
25873
25874 #: lib/configure.py:669
25875 msgid "Sweave (Japanese)"
25876 msgstr "Sweave (Japonský)"
25877
25878 #: lib/configure.py:669
25879 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25880 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25881
25882 #: lib/configure.py:670
25883 msgid "R/S code"
25884 msgstr "R/S kód"
25885
25886 #: lib/configure.py:672
25887 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25888 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25889
25890 #: lib/configure.py:673
25891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25892 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25893
25894 #: lib/configure.py:674
25895 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25896 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25897
25898 #: lib/configure.py:675
25899 msgid "LaTeX (plain)"
25900 msgstr "LaTeX (prostý)"
25901
25902 #: lib/configure.py:675
25903 msgid "LaTeX (plain)|L"
25904 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25905
25906 #: lib/configure.py:676
25907 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25908 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25909
25910 #: lib/configure.py:677
25911 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25912 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25913
25914 #: lib/configure.py:678
25915 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25916 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25917
25918 #: lib/configure.py:679
25919 msgid "LaTeX (clipboard)"
25920 msgstr "LaTeX (schránka)"
25921
25922 #: lib/configure.py:680
25923 msgid "Plain text"
25924 msgstr "Prostý text"
25925
25926 #: lib/configure.py:680
25927 msgid "Plain text|a"
25928 msgstr "Prostý text|r"
25929
25930 #: lib/configure.py:681
25931 msgid "Plain text (pstotext)"
25932 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25933
25934 #: lib/configure.py:682
25935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25936 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25937
25938 #: lib/configure.py:683
25939 msgid "Plain text (catdvi)"
25940 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25941
25942 #: lib/configure.py:684
25943 msgid "Plain Text, Join Lines"
25944 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25945
25946 #: lib/configure.py:685
25947 msgid "Info (Beamer)"
25948 msgstr "Info (Beamer)"
25949
25950 #: lib/configure.py:689
25951 msgid "LilyPond music"
25952 msgstr "LilyPond nóty"
25953
25954 #: lib/configure.py:692
25955 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25956 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25957
25958 #: lib/configure.py:693
25959 msgid "Excel spreadsheet"
25960 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25961
25962 #: lib/configure.py:694
25963 msgid "MS Excel Office Open XML"
25964 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25965
25966 #: lib/configure.py:695
25967 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25968 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25969
25970 #: lib/configure.py:696
25971 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25972 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25973
25974 #: lib/configure.py:699
25975 msgid "LyXHTML"
25976 msgstr "LyXHTML"
25977
25978 #: lib/configure.py:699
25979 msgid "LyXHTML|y"
25980 msgstr "LyXHTML|y"
25981
25982 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25984 msgid "BibTeX"
25985 msgstr "BibTeX"
25986
25987 #: lib/configure.py:713
25988 msgid "EPS"
25989 msgstr "EPS"
25990
25991 #: lib/configure.py:714
25992 msgid "EPS (uncropped)"
25993 msgstr "EPS (neorezaný)"
25994
25995 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25996 msgid "EPS (cropped)"
25997 msgstr "EPS (orezaný)"
25998
25999 #: lib/configure.py:716
26000 msgid "Postscript"
26001 msgstr "Postscript"
26002
26003 #: lib/configure.py:716
26004 msgid "Postscript|t"
26005 msgstr "Postscript|t"
26006
26007 #: lib/configure.py:725
26008 msgid "PDF (ps2pdf)"
26009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26010
26011 #: lib/configure.py:725
26012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26014
26015 #: lib/configure.py:726
26016 msgid "PDF (pdflatex)"
26017 msgstr "PDF (pdflatex)"
26018
26019 #: lib/configure.py:726
26020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26022
26023 #: lib/configure.py:727
26024 msgid "PDF (dvipdfm)"
26025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26026
26027 #: lib/configure.py:727
26028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26030
26031 #: lib/configure.py:728
26032 msgid "PDF (XeTeX)"
26033 msgstr "PDF (XeTeX)"
26034
26035 #: lib/configure.py:728
26036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26038
26039 #: lib/configure.py:729
26040 msgid "PDF (LuaTeX)"
26041 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26042
26043 #: lib/configure.py:729
26044 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26045 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26046
26047 #: lib/configure.py:730
26048 msgid "PDF (graphics)"
26049 msgstr "PDF (grafika)"
26050
26051 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26052 msgid "PDF (cropped)"
26053 msgstr "PDF (orezaný)"
26054
26055 #: lib/configure.py:732
26056 msgid "PDF (lower resolution)"
26057 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26058
26059 #: lib/configure.py:737
26060 msgid "DVI"
26061 msgstr "DVI"
26062
26063 #: lib/configure.py:737
26064 msgid "DVI|D"
26065 msgstr "DVI|D"
26066
26067 #: lib/configure.py:738
26068 msgid "DVI (LuaTeX)"
26069 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26070
26071 #: lib/configure.py:738
26072 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26073 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26074
26075 #: lib/configure.py:741
26076 msgid "DraftDVI"
26077 msgstr "DraftDVI"
26078
26079 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26080 msgid "htm"
26081 msgstr "htm"
26082
26083 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26084 msgid "htm|HTML"
26085 msgstr "htm|HTML"
26086
26087 #: lib/configure.py:747
26088 msgid "Noteedit"
26089 msgstr "Noteedit"
26090
26091 #: lib/configure.py:750
26092 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26093 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26094
26095 #: lib/configure.py:751
26096 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26097 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26098
26099 #: lib/configure.py:752
26100 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26101 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26102
26103 #: lib/configure.py:753
26104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26106
26107 #: lib/configure.py:756
26108 msgid "Rich Text Format"
26109 msgstr "Rich Text Format"
26110
26111 #: lib/configure.py:757
26112 msgid "MS Word"
26113 msgstr "MS Word"
26114
26115 #: lib/configure.py:757
26116 msgid "MS Word|W"
26117 msgstr "MS Word|W"
26118
26119 #: lib/configure.py:758
26120 msgid "MS Word Office Open XML"
26121 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26122
26123 #: lib/configure.py:758
26124 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26125 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26126
26127 #: lib/configure.py:761
26128 msgid "Table (CSV)"
26129 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26130
26131 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26133 msgid "LyX"
26134 msgstr "LyX"
26135
26136 #: lib/configure.py:764
26137 msgid "LyX 1.3.x"
26138 msgstr "LyX 1.3.x"
26139
26140 #: lib/configure.py:765
26141 msgid "LyX 1.4.x"
26142 msgstr "LyX 1.4.x"
26143
26144 #: lib/configure.py:766
26145 msgid "LyX 1.5.x"
26146 msgstr "LyX 1.5.x"
26147
26148 #: lib/configure.py:767
26149 msgid "LyX 1.6.x"
26150 msgstr "LyX 1.6.x"
26151
26152 #: lib/configure.py:768
26153 msgid "LyX 2.0.x"
26154 msgstr "LyX 2.0.x"
26155
26156 #: lib/configure.py:769
26157 msgid "LyX 2.1.x"
26158 msgstr "LyX 2.1.x"
26159
26160 #: lib/configure.py:770
26161 msgid "LyX 2.2.x"
26162 msgstr "LyX 2.2.x"
26163
26164 #: lib/configure.py:771
26165 msgid "LyX 2.3.x"
26166 msgstr "LyX 2.3.x"
26167
26168 #: lib/configure.py:772
26169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26171
26172 #: lib/configure.py:773
26173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26175
26176 #: lib/configure.py:774
26177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26179
26180 #: lib/configure.py:775
26181 msgid "LyX Preview"
26182 msgstr "Náhľad LyX"
26183
26184 #: lib/configure.py:776
26185 msgid "pdf_tex"
26186 msgstr "pdf_tex"
26187
26188 #: lib/configure.py:776
26189 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26190 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26191
26192 #: lib/configure.py:777
26193 msgid "Program"
26194 msgstr "Program"
26195
26196 #: lib/configure.py:778
26197 msgid "ps_tex"
26198 msgstr "ps_tex"
26199
26200 #: lib/configure.py:778
26201 msgid "ps_tex|PSTEX"
26202 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26203
26204 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26205 msgid "Windows Metafile"
26206 msgstr "Windows Metafile"
26207
26208 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26209 msgid "Enhanced Metafile"
26210 msgstr "Rozšírený WMF"
26211
26212 #: lib/configure.py:900
26213 msgid "LyXBlogger"
26214 msgstr "LyXBlogger"
26215
26216 #: lib/configure.py:1101
26217 msgid "gnuplot"
26218 msgstr "gnuplot"
26219
26220 #: lib/configure.py:1101
26221 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26222 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26223
26224 #: lib/configure.py:1174
26225 msgid "LyX Archive (zip)"
26226 msgstr "LyX archív (zip)"
26227
26228 #: lib/configure.py:1177
26229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26230 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26231
26232 #: lib/examples/Articles:0
26233 msgid "Game 1"
26234 msgstr "Hra 1"
26235
26236 #: lib/examples/Articles:0
26237 msgid "Game 2"
26238 msgstr "Hra 2"
26239
26240 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "Example (LyXified)"
26242 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26243
26244 #: lib/examples/Articles:0
26245 msgid "Example (raw)"
26246 msgstr "Príklad (surový)"
26247
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgid "Gnuplot"
26250 msgstr "Gnuplot"
26251
26252 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26254 msgid "External Material"
26255 msgstr "Externý materiál"
26256
26257 #: lib/examples/Articles:0
26258 msgid "XY-Pic"
26259 msgstr "XY-Pic"
26260
26261 #: lib/examples/Articles:0
26262 msgid "XY-Figure"
26263 msgstr "XY-obrázok"
26264
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Minted File Listing"
26267 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26268
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Instant Preview"
26271 msgstr "Okamžitý náhľad"
26272
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Minted Listings"
26275 msgstr "Minted výpisy"
26276
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "Itemize Bullets"
26279 msgstr "Znaky pre položky"
26280
26281 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgid "Feynman Diagrams"
26283 msgstr "Feynman-diagramy"
26284
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Graphics and Insets"
26287 msgstr "Grafiky a vložky"
26288
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 msgid "Serial Letter 1"
26291 msgstr "Sekvenčný list 1"
26292
26293 #: lib/examples/Articles:0
26294 msgid "Serial Letter 2"
26295 msgstr "Sekvenčný list 2"
26296
26297 #: lib/examples/Articles:0
26298 msgid "Serial Letter 3"
26299 msgstr "Sekvenčný list 3"
26300
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Localization Test"
26303 msgstr "Test lokalizácie"
26304
26305 #: lib/examples/Articles:0
26306 msgid "Noweb2LyX"
26307 msgstr "Noweb2LyX"
26308
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 msgid "Noweb Listerrors"
26311 msgstr "Noweb referát chýb"
26312
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26315 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26316
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Multilingual Captions"
26319 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26320
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "LilyPond Book"
26323 msgstr "LilyPond kniha"
26324
26325 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26326 msgid "Modules"
26327 msgstr "Moduly"
26328
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "Foils Landslide"
26331 msgstr "Fólie na šírku"
26332
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "Beamer (Complex)"
26335 msgstr "Beamer (komplex)"
26336
26337 #: lib/examples/Articles:0
26338 msgid "Foils"
26339 msgstr "Fólie"
26340
26341 #: lib/examples/Articles:0
26342 msgid "Welcome"
26343 msgstr "Vitajte"
26344
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26347 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26348
26349 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26351 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26352
26353 #: lib/examples/Articles:0
26354 msgid "IEEE Transactions Journal"
26355 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26356
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "IEEE Transactions Conference"
26359 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26360
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26363 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26364
26365 #: lib/examples/Articles:0
26366 msgid "Mathematical Monthly"
26367 msgstr "Mesačník Matematiky"
26368
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "02 Foreword"
26371 msgstr "02 Predhovor"
26372
26373 #: lib/examples/Articles:0
26374 msgid "04 Acknowledgements"
26375 msgstr "04 Poďakovania"
26376
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "00 Main File"
26379 msgstr "00 Hlavný súbor"
26380
26381 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgid "07 Chapter"
26383 msgstr "07 Kapitola"
26384
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "09 Glossary"
26387 msgstr "09 Glosár"
26388
26389 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "10 Solutions"
26391 msgstr "10 Riešenia"
26392
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "11 References"
26395 msgstr "11 Referencie"
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "01 Dedication"
26399 msgstr "01 Venovanie"
26400
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "05 Acronym"
26403 msgstr "05 Akronymy"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "03 Preface"
26407 msgstr "03 Predslov"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "06 Part"
26411 msgstr "06 Časť"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "08 Appendix"
26415 msgstr "08 Príloha"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "06 Acronym"
26419 msgstr "06 Akronymy"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "09 Appendix"
26423 msgstr "09 Príloha"
26424
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "07 Part"
26427 msgstr "07 Časť"
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "10 Glossary"
26431 msgstr "10 Glosár"
26432
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "08 Author"
26435 msgstr "08 Autor"
26436
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "05 Contributor List"
26439 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Colored"
26443 msgstr "Farebne"
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Simple"
26447 msgstr "Jednoducho"
26448
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Chapter 2"
26451 msgstr "Kapitola 2"
26452
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Main File"
26455 msgstr "Hlavný súbor"
26456
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "Chapter 1"
26459 msgstr "Kapitola 1"
26460
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "PhD Thesis"
26463 msgstr "Doktorská práca"
26464
26465 #: lib/examples/Articles:0
26466 msgid "Theses"
26467 msgstr "Tézy"
26468
26469 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26470 msgid "Formal with Footline"
26471 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26472
26473 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26474 msgid "Formal without Footline"
26475 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26476
26477 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26478 msgid "Grid with Head"
26479 msgstr "Mriežka s hlavou"
26480
26481 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26482 msgid "No Borders"
26483 msgstr "Bez okrajov"
26484
26485 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26486 msgid "Simple Grid"
26487 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26488
26489 #: src/Author.cpp:57
26490 #, c-format
26491 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26492 msgstr "%1$s (%2$s)"
26493
26494 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26495 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26496 msgid "ERROR!"
26497 msgstr "CHYBA!"
26498
26499 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26500 msgid "No year"
26501 msgstr "Bez roku"
26502
26503 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26504 msgid "Bibliography entry not found!"
26505 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:444
26508 msgid "Disk Error: "
26509 msgstr "Chyba disku: "
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:445
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26515 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:572
26518 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26519 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26522 msgid "Save failed! Document is lost."
26523 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:578
26526 msgid "Attempting to close changed document!"
26527 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:587
26530 #, c-format
26531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26532 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26535 #, c-format
26536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26537 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26540 msgid "Document header error"
26541 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:1003
26544 msgid "\\begin_header is missing"
26545 msgstr "chýba \\begin_header"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:1027
26548 msgid "\\begin_document is missing"
26549 msgstr "chýba \\begin_document"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26552 #: src/Buffer.cpp:3040
26553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26554 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26557 msgid ""
26558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26559 "xcolor/ulem are installed.\n"
26560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26561 "LaTeX preamble."
26562 msgstr ""
26563 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26564 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26565 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26566 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26569 msgid ""
26570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26573 "LaTeX preamble."
26574 msgstr ""
26575 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26576 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26577 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26578 "v LaTeX-ovej preambuly."
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26582 msgid "Index"
26583 msgstr "Register"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:1191
26586 msgid "File Not Found"
26587 msgstr "Súbor nenájdený"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:1192
26590 #, c-format
26591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26595 msgid "Document format failure"
26596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:1221
26599 #, c-format
26600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:1290
26604 #, c-format
26605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:1317
26609 msgid "Conversion failed"
26610 msgstr "Konverzia zlyhala"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:1318
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26616 "it could not be created."
26617 msgstr ""
26618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26619 "vytvoriť."
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:1328
26622 msgid "Conversion script not found"
26623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:1329
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26629 "could not be found."
26630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26633 msgid "Conversion script failed"
26634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:1353
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26640 "convert it."
26641 msgstr ""
26642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:1360
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26648 "it."
26649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26652 msgid "File is read-only"
26653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:1440
26656 #, c-format
26657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:1449
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26664 "overwrite this file?"
26665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1451
26668 msgid "Overwrite modified file?"
26669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26674 msgid "&Overwrite"
26675 msgstr "&Prepísať"
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:1517
26678 msgid "Backup failure"
26679 msgstr "Založenie zlyhalo"
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:1518
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26685 "Please check whether the directory exists and is writable."
26686 msgstr ""
26687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26691 msgid "Write failure"
26692 msgstr "Písanie zlyhalo"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:1555
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "The file has successfully been saved as:\n"
26698 "  %1$s.\n"
26699 "But LyX could not move it to:\n"
26700 "  %2$s.\n"
26701 "Your original file has been backed up to:\n"
26702 "  %3$s"
26703 msgstr ""
26704 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26705 "  %1$ss\n"
26706 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26707 "  %2$ss\n"
26708 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26709 "  %3$s"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:1566
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "Cannot move saved file to:\n"
26715 "  %1$s.\n"
26716 "But the file has successfully been saved as:\n"
26717 "  %2$s."
26718 msgstr ""
26719 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26720 "  %1$s.\n"
26721 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26722 "  %2$s."
26723
26724 #: src/Buffer.cpp:1582
26725 #, c-format
26726 msgid "Saving document %1$s..."
26727 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:1597
26730 msgid " could not write file!"
26731 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26732
26733 #: src/Buffer.cpp:1605
26734 msgid " done."
26735 msgstr " hotové."
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:1620
26738 #, c-format
26739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26740 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26743 #, c-format
26744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26745 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:1633
26748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26749 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:1647
26752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26753 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:1743
26756 msgid "Iconv software exception Detected"
26757 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26758
26759 #: src/Buffer.cpp:1744
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26763 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26764 "Document>Settings>Language."
26765 msgstr ""
26766 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26767 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26768 ">Jazyk."
26769
26770 #: src/Buffer.cpp:1776
26771 #, c-format
26772 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26773 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:1779
26776 msgid ""
26777 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26778 "contexts.\n"
26779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26780 msgstr ""
26781 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26782 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26783 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26784
26785 #: src/Buffer.cpp:1784
26786 #, c-format
26787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26788 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1787
26791 msgid ""
26792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26793 "chosen encoding.\n"
26794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26795 msgstr ""
26796 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26797 "zvolenom kódovaní.\n"
26798 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:1795
26801 msgid "iconv conversion failed"
26802 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:1800
26805 msgid "conversion failed"
26806 msgstr "konverzia zlyhala"
26807
26808 #: src/Buffer.cpp:1911
26809 msgid "Uncodable character in file path"
26810 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:1913
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "The path of your document\n"
26816 "(%1$s)\n"
26817 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26818 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26819 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26820 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26821 "\n"
26822 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26823 "(such as utf8) or change the file path name."
26824 msgstr ""
26825 "Cesta vášho dokumentu\n"
26826 "(%1$s)\n"
26827 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26828 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26829 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26830 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26831 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26832 "\n"
26833 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26834 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:1995
26837 #, c-format
26838 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26839 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26840
26841 #: src/Buffer.cpp:1996
26842 #, c-format
26843 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26844 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:2006
26847 #, c-format
26848 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26849 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:2007
26852 #, c-format
26853 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26854 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:2013
26857 msgid "Incompatible Languages!"
26858 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:2015
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26864 "because they require conflicting language packages:\n"
26865 "%1$s%2$s"
26866 msgstr ""
26867 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26868 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26869 "%1$s%2$s"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:2343
26872 msgid "Running chktex..."
26873 msgstr "Spúšťam chktex…"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:2362
26876 msgid "chktex failure"
26877 msgstr "chktex zlyhal"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:2363
26880 msgid "Could not run chktex successfully."
26881 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:2734
26884 #, c-format
26885 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26886 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26887
26888 #: src/Buffer.cpp:2838
26889 #, c-format
26890 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26891 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:2847
26894 msgid "Error generating literate programming code."
26895 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:2923
26898 #, c-format
26899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26900 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:2956
26903 #, c-format
26904 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26905 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:3013
26908 msgid "Error viewing the output file."
26909 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26912 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26914 msgid "Invalid filename"
26915 msgstr "Neplatné meno súboru"
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26919 msgid ""
26920 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26921 "through LaTeX: "
26922 msgstr ""
26923 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26924 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26928 msgid "Problematic filename for DVI"
26929 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26933 msgid ""
26934 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26935 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26936 msgstr ""
26937 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26938 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26941 msgid "Export Warning!"
26942 msgstr "Export-Varovanie!"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:3425
26945 msgid ""
26946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26947 "BibTeX will be unable to find them."
26948 msgstr ""
26949 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26950 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:4065
26953 #, c-format
26954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26955 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:4069
26958 #, c-format
26959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26960 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:4121
26963 msgid "Preview source code"
26964 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:4123
26967 msgid "Preview preamble"
26968 msgstr "Prehľad preambule"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:4125
26971 msgid "Preview body"
26972 msgstr "Prehľad tela"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:4140
26975 msgid "Plain text does not have a preamble."
26976 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:4245
26979 #, c-format
26980 msgid "Auto-saving %1$s"
26981 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:4301
26984 msgid "Autosave failed!"
26985 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:4362
26988 msgid "Autosaving current document..."
26989 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:4484
26992 #, c-format
26993 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26994 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:4488
26997 #, c-format
26998 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26999 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:4490
27002 msgid "Couldn't export file"
27003 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27006 msgid "File name error"
27007 msgstr "Chyba v názve súboru"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:4558
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "The directory path to the document\n"
27013 "%1$s\n"
27014 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27015 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27016 msgstr ""
27017 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27018 "%1$s\n"
27019 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27020 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27023 msgid "Document export cancelled."
27024 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:4679
27027 #, c-format
27028 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27029 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:4686
27032 #, c-format
27033 msgid "Document exported as %1$s"
27034 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:4755
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27040 "\n"
27041 "Recover emergency save?"
27042 msgstr ""
27043 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27044 "\n"
27045 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:4758
27048 msgid "Load emergency save?"
27049 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:4759
27052 msgid "&Recover"
27053 msgstr "&Obnoviť"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:4759
27056 msgid "&Load Original"
27057 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:4770
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27063 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27064 msgstr ""
27065 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27066 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:4777
27069 msgid "Document was successfully recovered."
27070 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:4779
27073 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27074 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:4780
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "Remove emergency file now?\n"
27080 "(%1$s)"
27081 msgstr ""
27082 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27083 "(%1$s)"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27086 msgid "Delete emergency file?"
27087 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27090 msgid "&Keep"
27091 msgstr "&Držať"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:4789
27094 msgid "Emergency file deleted"
27095 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:4790
27098 msgid "Do not forget to save your file now!"
27099 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:4797
27102 msgid "Remove emergency file now?"
27103 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:4820
27106 msgid "Can't rename emergency file!"
27107 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:4821
27110 msgid ""
27111 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27112 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27113 "this file, and may over-write your own work."
27114 msgstr ""
27115 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27116 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27117 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4826
27120 msgid "Emergency File Renames"
27121 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4827
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "Emergency file renamed as:\n"
27127 " %1$s"
27128 msgstr ""
27129 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27130 " %1$s"
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:4850
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27136 "\n"
27137 "Load the backup instead?"
27138 msgstr ""
27139 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27140 "\n"
27141 "Nahrať radšej zálohu ?"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:4852
27144 msgid "Load backup?"
27145 msgstr "Nahrať zálohu?"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:4853
27148 msgid "&Load backup"
27149 msgstr "&Nahrať zálohu"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4853
27152 msgid "Load &original"
27153 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:4863
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27159 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27160 msgstr ""
27161 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27162 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27165 msgid "Senseless!!! "
27166 msgstr "Nezmyselné!!! "
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:5480
27169 #, c-format
27170 msgid "Document %1$s reloaded."
27171 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:5483
27174 #, c-format
27175 msgid "Could not reload document %1$s."
27176 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27177
27178 #: src/BufferParams.cpp:511
27179 msgid ""
27180 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27181 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27182 msgstr ""
27183 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27184 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27185
27186 #: src/BufferParams.cpp:513
27187 msgid ""
27188 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27189 "are inserted into formulas"
27190 msgstr ""
27191 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27192 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27193
27194 #: src/BufferParams.cpp:515
27195 msgid ""
27196 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27197 "formulas"
27198 msgstr ""
27199 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27200 "\\cancel symboly"
27201
27202 #: src/BufferParams.cpp:517
27203 msgid ""
27204 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27205 "inserted into formulas"
27206 msgstr ""
27207 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27208 "špeciálne integrálne symboly"
27209
27210 #: src/BufferParams.cpp:519
27211 msgid ""
27212 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27213 "into formulas"
27214 msgstr ""
27215 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27216 "symbol \\iddots"
27217
27218 #: src/BufferParams.cpp:521
27219 msgid ""
27220 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27221 "inserted into formulas"
27222 msgstr ""
27223 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27224 "niektoré matematické relácie"
27225
27226 #: src/BufferParams.cpp:523
27227 msgid ""
27228 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27229 "inserted into formulas"
27230 msgstr ""
27231 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27232 "symboly \\ce alebo \\cf"
27233
27234 #: src/BufferParams.cpp:525
27235 msgid ""
27236 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27237 "subscript is inserted into formulas"
27238 msgstr ""
27239 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27240 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27241
27242 #: src/BufferParams.cpp:527
27243 msgid ""
27244 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27245 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27246 msgstr ""
27247 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27248 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27249
27250 #: src/BufferParams.cpp:529
27251 msgid ""
27252 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27253 "decoration 'utilde'"
27254 msgstr ""
27255 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27256 "dekorácie 'utilde'"
27257
27258 #: src/BufferParams.cpp:734
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "The selected document class\n"
27262 "\t%1$s\n"
27263 "requires external files that are not available.\n"
27264 "The document class can still be used, but the\n"
27265 "document cannot be compiled until the following\n"
27266 "prerequisites are installed:\n"
27267 "\t%2$s\n"
27268 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27269 "User's Guide for more information."
27270 msgstr ""
27271 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27272 "\t%1$s\n"
27273 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27274 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27275 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27276 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27277 "\t%2$s\n"
27278 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27279 "viac informácií."
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:743
27282 msgid "Document class not available"
27283 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27284
27285 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27286 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27288 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27289 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27290 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27291 msgid "LyX Warning: "
27292 msgstr "LyX varovanie: "
27293
27294 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27296 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27297 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27298 msgid "uncodable character"
27299 msgstr "Nekódovateľný znak"
27300
27301 #: src/BufferParams.cpp:2230
27302 msgid "Uncodable character in user preamble"
27303 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27304
27305 #: src/BufferParams.cpp:2232
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27309 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27310 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27311 "output.\n"
27312 "\n"
27313 "Please select an appropriate document encoding\n"
27314 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27315 msgstr ""
27316 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27317 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27318 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27319 "výstupe.\n"
27320 "\n"
27321 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27322 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27323
27324 #: src/BufferParams.cpp:2546
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "The layout file:\n"
27328 "%1$s\n"
27329 "could not be found. A default textclass with default\n"
27330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27331 "correct output."
27332 msgstr ""
27333 "Súbor schémy:\n"
27334 "%1$s\n"
27335 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27336 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27337 "správny výstup."
27338
27339 #: src/BufferParams.cpp:2552
27340 msgid "Document class not found"
27341 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27342
27343 #: src/BufferParams.cpp:2559
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27347 "%1$s\n"
27348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27350 "correct output."
27351 msgstr ""
27352 "Súbor schémy:\n"
27353 "%1$s\n"
27354 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27355 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27356 "správny výstup."
27357
27358 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27359 msgid "Could not load class"
27360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27361
27362 #: src/BufferParams.cpp:2612
27363 msgid "Error reading internal layout information"
27364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27365
27366 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27367 msgid "Read Error"
27368 msgstr "Chyba pri čítaní"
27369
27370 #: src/BufferView.cpp:195
27371 msgid "No more insets"
27372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27373
27374 #: src/BufferView.cpp:815
27375 msgid "Save bookmark"
27376 msgstr "Uložiť záložku"
27377
27378 #: src/BufferView.cpp:1031
27379 msgid "Converting document to new document class..."
27380 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27381
27382 #: src/BufferView.cpp:1076
27383 msgid "Document is read-only"
27384 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27385
27386 #: src/BufferView.cpp:1078
27387 msgid "Document has been modified externally"
27388 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27389
27390 #: src/BufferView.cpp:1087
27391 msgid "This portion of the document is deleted."
27392 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27393
27394 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27396 msgid "Absolute filename expected."
27397 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27398
27399 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27400 #, c-format
27401 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27402 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27403
27404 #: src/BufferView.cpp:1413
27405 msgid "No further undo information"
27406 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27407
27408 #: src/BufferView.cpp:1433
27409 msgid "No further redo information"
27410 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27411
27412 #: src/BufferView.cpp:1659
27413 msgid "Mark off"
27414 msgstr "Značka vypnutá"
27415
27416 #: src/BufferView.cpp:1665
27417 msgid "Mark on"
27418 msgstr "Značka zapnutá"
27419
27420 #: src/BufferView.cpp:1672
27421 msgid "Mark removed"
27422 msgstr "Značka odstránená"
27423
27424 #: src/BufferView.cpp:1675
27425 msgid "Mark set"
27426 msgstr "Značka nastavená"
27427
27428 #: src/BufferView.cpp:1766
27429 msgid "Statistics for the selection:"
27430 msgstr "Štatistika výberu:"
27431
27432 #: src/BufferView.cpp:1768
27433 msgid "Statistics for the document:"
27434 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27435
27436 #: src/BufferView.cpp:1771
27437 #, c-format
27438 msgid "%1$d words"
27439 msgstr "%1$d slov"
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:1773
27442 msgid "One word"
27443 msgstr "Jedno slovo"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1776
27446 #, c-format
27447 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27448 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27449
27450 #: src/BufferView.cpp:1779
27451 msgid "One character (including blanks)"
27452 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27453
27454 #: src/BufferView.cpp:1782
27455 #, c-format
27456 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27457 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27458
27459 #: src/BufferView.cpp:1785
27460 msgid "One character (excluding blanks)"
27461 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27462
27463 #: src/BufferView.cpp:1787
27464 msgid "Statistics"
27465 msgstr "Štatistika"
27466
27467 #: src/BufferView.cpp:2010
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27471 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27472
27473 #: src/BufferView.cpp:2012
27474 #, c-format
27475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27476 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27477
27478 #: src/BufferView.cpp:2020
27479 msgid "Branch name"
27480 msgstr "Meno vetvy"
27481
27482 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27483 msgid "Branch already exists"
27484 msgstr "Vetva už existuje"
27485
27486 #: src/BufferView.cpp:2899
27487 #, c-format
27488 msgid "Inserting document %1$s..."
27489 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:2914
27492 #, c-format
27493 msgid "Document %1$s inserted."
27494 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27495
27496 #: src/BufferView.cpp:2916
27497 #, c-format
27498 msgid "Could not insert document %1$s"
27499 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27500
27501 #: src/BufferView.cpp:3319
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "Could not read the specified document\n"
27505 "%1$s\n"
27506 "due to the error: %2$s"
27507 msgstr ""
27508 "Zadaný dokument\n"
27509 "%1$s\n"
27510 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27511
27512 #: src/BufferView.cpp:3321
27513 msgid "Could not read file"
27514 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27515
27516 #: src/BufferView.cpp:3328
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "%1$s\n"
27520 " is not readable."
27521 msgstr ""
27522 "%1$s\n"
27523 "je nečitateľné."
27524
27525 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27526 msgid "Could not open file"
27527 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27528
27529 #: src/BufferView.cpp:3336
27530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27531 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27532
27533 #: src/BufferView.cpp:3337
27534 msgid ""
27535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27537 "If this does not give the correct result\n"
27538 "then please change the encoding of the file\n"
27539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27540 msgstr ""
27541 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27542 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27543 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27544 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27545 "UTF-8 iným programom.\n"
27546
27547 #: src/Changes.cpp:370
27548 msgid "Uncodable character in author name"
27549 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27550
27551 #: src/Changes.cpp:371
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The author name '%1$s',\n"
27555 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27556 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27557 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27558 "\n"
27559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27560 "or change the spelling of the author name."
27561 msgstr ""
27562 "Meno autora '%1$s',\n"
27563 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27564 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27565 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27566 "\n"
27567 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27568 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27569
27570 #: src/Chktex.cpp:65
27571 #, c-format
27572 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27573 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27574
27575 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27577 msgid "none"
27578 msgstr "žiadna"
27579
27580 #: src/Color.cpp:204
27581 msgid "black"
27582 msgstr "čierna"
27583
27584 #: src/Color.cpp:205
27585 msgid "white"
27586 msgstr "biela"
27587
27588 #: src/Color.cpp:206
27589 msgid "blue"
27590 msgstr "modrá"
27591
27592 #: src/Color.cpp:207
27593 msgid "brown"
27594 msgstr "hnedá"
27595
27596 #: src/Color.cpp:208
27597 msgid "cyan"
27598 msgstr "modrozelená"
27599
27600 #: src/Color.cpp:209
27601 msgid "darkgray"
27602 msgstr "tmavošedá"
27603
27604 #: src/Color.cpp:210
27605 msgid "gray"
27606 msgstr "šedá"
27607
27608 #: src/Color.cpp:211
27609 msgid "green"
27610 msgstr "zelená"
27611
27612 #: src/Color.cpp:212
27613 msgid "lightgray"
27614 msgstr "svetlošedá"
27615
27616 #: src/Color.cpp:213
27617 msgid "lime"
27618 msgstr "svetlozelená"
27619
27620 #: src/Color.cpp:214
27621 msgid "magenta"
27622 msgstr "purpurová"
27623
27624 #: src/Color.cpp:215
27625 msgid "olive"
27626 msgstr "olivová"
27627
27628 #: src/Color.cpp:216
27629 msgid "orange"
27630 msgstr "oranžová"
27631
27632 #: src/Color.cpp:217
27633 msgid "pink"
27634 msgstr "ružová"
27635
27636 #: src/Color.cpp:218
27637 msgid "purple"
27638 msgstr "nachová"
27639
27640 #: src/Color.cpp:219
27641 msgid "red"
27642 msgstr "červená"
27643
27644 #: src/Color.cpp:220
27645 msgid "teal"
27646 msgstr "smaragdovozelená"
27647
27648 #: src/Color.cpp:221
27649 msgid "violet"
27650 msgstr "fialová"
27651
27652 #: src/Color.cpp:222
27653 msgid "yellow"
27654 msgstr "žltá"
27655
27656 #: src/Color.cpp:223
27657 msgid "cursor"
27658 msgstr "kurzor"
27659
27660 #: src/Color.cpp:224
27661 msgid "background"
27662 msgstr "pozadie"
27663
27664 #: src/Color.cpp:225
27665 msgid "text"
27666 msgstr "text"
27667
27668 #: src/Color.cpp:226
27669 msgid "selection"
27670 msgstr "výber"
27671
27672 #: src/Color.cpp:227
27673 msgid "selected text"
27674 msgstr "vybraný text"
27675
27676 #: src/Color.cpp:229
27677 msgid "LaTeX text"
27678 msgstr "LaTeX: text"
27679
27680 #: src/Color.cpp:230
27681 msgid "inline completion"
27682 msgstr "priame doplňovanie"
27683
27684 #: src/Color.cpp:232
27685 msgid "non-unique inline completion"
27686 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27687
27688 #: src/Color.cpp:234
27689 msgid "previewed snippet"
27690 msgstr "náhľad: útržok"
27691
27692 #: src/Color.cpp:235
27693 msgid "note label"
27694 msgstr "poznámka: návestie"
27695
27696 #: src/Color.cpp:236
27697 msgid "note background"
27698 msgstr "poznámka: pozadie"
27699
27700 #: src/Color.cpp:237
27701 msgid "comment label"
27702 msgstr "komentár: návestie"
27703
27704 #: src/Color.cpp:238
27705 msgid "comment background"
27706 msgstr "komentár: pozadie"
27707
27708 #: src/Color.cpp:239
27709 msgid "greyedout inset label"
27710 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27711
27712 #: src/Color.cpp:240
27713 msgid "greyedout inset text"
27714 msgstr "zosivelá vložka: text"
27715
27716 #: src/Color.cpp:241
27717 msgid "greyedout inset background"
27718 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27719
27720 #: src/Color.cpp:242
27721 msgid "phantom inset text"
27722 msgstr "fantómová vložka: text"
27723
27724 #: src/Color.cpp:243
27725 msgid "shaded box"
27726 msgstr "tieňovaný rámik"
27727
27728 #: src/Color.cpp:244
27729 msgid "listings background"
27730 msgstr "výpisy: pozadie"
27731
27732 #: src/Color.cpp:245
27733 msgid "branch label"
27734 msgstr "vetva: návestie"
27735
27736 #: src/Color.cpp:246
27737 msgid "footnote label"
27738 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27739
27740 #: src/Color.cpp:247
27741 msgid "index label"
27742 msgstr "heslo registra: návestie"
27743
27744 #: src/Color.cpp:248
27745 msgid "margin note label"
27746 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27747
27748 #: src/Color.cpp:249
27749 msgid "URL label"
27750 msgstr "URL: návestie"
27751
27752 #: src/Color.cpp:250
27753 msgid "URL text"
27754 msgstr "URL: text"
27755
27756 #: src/Color.cpp:251
27757 msgid "depth bar"
27758 msgstr "hĺbkový pruh"
27759
27760 #: src/Color.cpp:252
27761 msgid "scroll indicator"
27762 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27763
27764 #: src/Color.cpp:253
27765 msgid "language"
27766 msgstr "jazyk"
27767
27768 #: src/Color.cpp:254
27769 msgid "command inset"
27770 msgstr "príkazová vložka"
27771
27772 #: src/Color.cpp:255
27773 msgid "command inset background"
27774 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27775
27776 #: src/Color.cpp:256
27777 msgid "command inset frame"
27778 msgstr "príkazová vložka: rám"
27779
27780 #: src/Color.cpp:257
27781 msgid "special character"
27782 msgstr "Špeciálny znak"
27783
27784 #: src/Color.cpp:258
27785 msgid "math"
27786 msgstr "matematika"
27787
27788 #: src/Color.cpp:259
27789 msgid "math background"
27790 msgstr "matematika: pozadie"
27791
27792 #: src/Color.cpp:260
27793 msgid "graphics background"
27794 msgstr "grafika: pozadie"
27795
27796 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27797 msgid "math macro background"
27798 msgstr "mat. makro: pozadie"
27799
27800 #: src/Color.cpp:262
27801 msgid "math frame"
27802 msgstr "matematika: rám"
27803
27804 #: src/Color.cpp:263
27805 msgid "math corners"
27806 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27807
27808 #: src/Color.cpp:264
27809 msgid "math line"
27810 msgstr "matematický riadok"
27811
27812 #: src/Color.cpp:266
27813 msgid "math macro hovered background"
27814 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27815
27816 #: src/Color.cpp:267
27817 msgid "math macro label"
27818 msgstr "mat. makro: návestie"
27819
27820 #: src/Color.cpp:268
27821 msgid "math macro frame"
27822 msgstr "mat. makro: rám"
27823
27824 #: src/Color.cpp:269
27825 msgid "math macro blended out"
27826 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27827
27828 #: src/Color.cpp:270
27829 msgid "math macro old parameter"
27830 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27831
27832 #: src/Color.cpp:271
27833 msgid "math macro new parameter"
27834 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27835
27836 #: src/Color.cpp:272
27837 msgid "collapsible inset text"
27838 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27839
27840 #: src/Color.cpp:273
27841 msgid "collapsible inset frame"
27842 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27843
27844 #: src/Color.cpp:274
27845 msgid "inset background"
27846 msgstr "vložka: pozadie"
27847
27848 #: src/Color.cpp:275
27849 msgid "inset frame"
27850 msgstr "vložka: rám"
27851
27852 #: src/Color.cpp:276
27853 msgid "LaTeX error"
27854 msgstr "LaTeX: chyba"
27855
27856 #: src/Color.cpp:277
27857 msgid "end-of-line marker"
27858 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27859
27860 #: src/Color.cpp:278
27861 msgid "appendix marker"
27862 msgstr "príloha: označenie"
27863
27864 #: src/Color.cpp:279
27865 msgid "change bar"
27866 msgstr "revízne označenie"
27867
27868 #: src/Color.cpp:280
27869 msgid "deleted text"
27870 msgstr "zmazaný text"
27871
27872 #: src/Color.cpp:281
27873 msgid "added text"
27874 msgstr "pridaný text"
27875
27876 #: src/Color.cpp:282
27877 msgid "changed text 1st author"
27878 msgstr "revíza - 1. autor"
27879
27880 #: src/Color.cpp:283
27881 msgid "changed text 2nd author"
27882 msgstr "revíza - 2. autor"
27883
27884 #: src/Color.cpp:284
27885 msgid "changed text 3rd author"
27886 msgstr "revíza - 3. autor"
27887
27888 #: src/Color.cpp:285
27889 msgid "changed text 4th author"
27890 msgstr "revíza - 4. autor"
27891
27892 #: src/Color.cpp:286
27893 msgid "changed text 5th author"
27894 msgstr "revíza - 5. autor"
27895
27896 #: src/Color.cpp:287
27897 msgid "deleted text modifier"
27898 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27899
27900 #: src/Color.cpp:288
27901 msgid "added space markers"
27902 msgstr "vložená medzera: označenia"
27903
27904 #: src/Color.cpp:289
27905 msgid "table line"
27906 msgstr "tabuľka: línia"
27907
27908 #: src/Color.cpp:290
27909 msgid "table on/off line"
27910 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27911
27912 #: src/Color.cpp:292
27913 msgid "bottom area"
27914 msgstr "dolná oblasť"
27915
27916 #: src/Color.cpp:293
27917 msgid "new page"
27918 msgstr "nová stránka"
27919
27920 #: src/Color.cpp:294
27921 msgid "page break / line break"
27922 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27923
27924 #: src/Color.cpp:295
27925 msgid "button frame"
27926 msgstr "tlačidlo: rám"
27927
27928 #: src/Color.cpp:296
27929 msgid "button background"
27930 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27931
27932 #: src/Color.cpp:297
27933 msgid "button background under focus"
27934 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27935
27936 #: src/Color.cpp:298
27937 msgid "paragraph marker"
27938 msgstr "odstavec: označenie"
27939
27940 #: src/Color.cpp:299
27941 msgid "preview frame"
27942 msgstr "náhľad: rám"
27943
27944 #: src/Color.cpp:300
27945 msgid "inherit"
27946 msgstr "zdedené"
27947
27948 #: src/Color.cpp:301
27949 msgid "regexp frame"
27950 msgstr "regulárny výraz: rám"
27951
27952 #: src/Color.cpp:302
27953 msgid "ignore"
27954 msgstr "ignorovať"
27955
27956 #: src/Converter.cpp:310
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27960 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27961 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27962 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27963 "actually need it, instead.</p>"
27964 msgstr ""
27965 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27966 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27967 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27968 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27969 "to naozaj potrebujú.<p>"
27970
27971 #: src/Converter.cpp:319
27972 msgid "Security Warning"
27973 msgstr "Ochranné varovanie"
27974
27975 #: src/Converter.cpp:332
27976 #, c-format
27977 msgid ""
27978 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27979 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27980 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27981 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27982 msgstr ""
27983 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27984 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27985 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27986 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27987 "dokumentom.</p> "
27988
27989 #: src/Converter.cpp:339
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27993 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27994 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27995 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27996 msgstr ""
27997 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27998 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27999 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28000 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28001
28002 #: src/Converter.cpp:349
28003 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28004 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28005
28006 #: src/Converter.cpp:351
28007 msgid ""
28008 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28009 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28010 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28011 "i>.)"
28012 msgstr ""
28013 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28014 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28015 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28016 "overovacie konvertory</i>.) "
28017
28018 #: src/Converter.cpp:360
28019 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28020 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28021
28022 #: src/Converter.cpp:361
28023 msgid "An external converter requires your authorization"
28024 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28025
28026 #: src/Converter.cpp:364
28027 msgid ""
28028 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28029 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28030 msgstr ""
28031 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28032 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28033 "</b></p> "
28034
28035 #: src/Converter.cpp:367
28036 msgid ""
28037 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28038 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28039 msgstr ""
28040 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28041 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28042
28043 #: src/Converter.cpp:371
28044 msgid "Do &not allow"
28045 msgstr "&Nepovoliť"
28046
28047 #: src/Converter.cpp:371
28048 msgid "Do &not run"
28049 msgstr "&Nespustiť"
28050
28051 #: src/Converter.cpp:372
28052 msgid "A&llow"
28053 msgstr "Povoliť"
28054
28055 #: src/Converter.cpp:372
28056 msgid "&Run"
28057 msgstr "&Spustiť"
28058
28059 #: src/Converter.cpp:374
28060 msgid "&Always allow for this document"
28061 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28062
28063 #: src/Converter.cpp:375
28064 msgid "&Always run for this document"
28065 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28066
28067 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28068 msgid "Converter killed"
28069 msgstr "Konvertor prerušený"
28070
28071 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The following converter was killed by the user.\n"
28075 " %1$s\n"
28076 msgstr ""
28077 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28078 "  %1$s\n"
28079
28080 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28081 #: src/Converter.cpp:814
28082 msgid "Cannot convert file"
28083 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28084
28085 #: src/Converter.cpp:466
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28089 "Define a converter in the preferences."
28090 msgstr ""
28091 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28092 "Definujte konvertor v preferenciách."
28093
28094 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28095 msgid "Pygments driver command not found!"
28096 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28097
28098 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28099 msgid ""
28100 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28101 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28102 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28103 "is named differently, to add the following line to the\n"
28104 "document preamble:\n"
28105 "\n"
28106 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28107 "\n"
28108 "where 'driver' is name of the driver command."
28109 msgstr ""
28110 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28111 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28112 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28113 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28114 "do preambuly:\n"
28115 "\n"
28116 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28117 "\n"
28118 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28119
28120 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28121 msgid "Executing command: "
28122 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28123
28124 #: src/Converter.cpp:731
28125 msgid "Process Killed"
28126 msgstr "Úloha prerušená"
28127
28128 #: src/Converter.cpp:732
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "The conversion process was killed while running:\n"
28132 "%1$s"
28133 msgstr ""
28134 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28135 "%1$s"
28136
28137 #: src/Converter.cpp:737
28138 msgid "Process Timed Out"
28139 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28140
28141 #: src/Converter.cpp:738
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "The conversion process:\n"
28145 "%1$s\n"
28146 "timed out before completing."
28147 msgstr ""
28148 "Čas konverznej úlohy:\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "vypršal pred dokončením."
28151
28152 #: src/Converter.cpp:743
28153 msgid "Build errors"
28154 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28155
28156 #: src/Converter.cpp:744
28157 msgid "There were errors during the build process."
28158 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28159
28160 #: src/Converter.cpp:749
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "An error occurred while running:\n"
28164 "%1$s"
28165 msgstr ""
28166 "Chyba pri spracovaní:\n"
28167 "%1$s"
28168
28169 #: src/Converter.cpp:772
28170 #, c-format
28171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28172 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28173
28174 #: src/Converter.cpp:816
28175 #, c-format
28176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28177 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28178
28179 #: src/Converter.cpp:817
28180 #, c-format
28181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28182 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28183
28184 #: src/Converter.cpp:859
28185 msgid "Running LaTeX..."
28186 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28187
28188 #: src/Converter.cpp:876
28189 msgid "Export canceled"
28190 msgstr "Export zrušený"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:877
28193 msgid "The export process was terminated by the user."
28194 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28195
28196 #: src/Converter.cpp:887
28197 msgid "Undefined reference"
28198 msgstr "Nedefinované referencie"
28199
28200 #: src/Converter.cpp:888
28201 msgid ""
28202 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28203 "Log."
28204 msgstr ""
28205 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28206 "skontrolujte prosím protokol."
28207
28208 #: src/Converter.cpp:899
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28212 "log %1$s."
28213 msgstr ""
28214 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28215 "%1$s."
28216
28217 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28218 msgid "LaTeX failed"
28219 msgstr "LaTeX zlyhal"
28220
28221 #: src/Converter.cpp:905
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "The external program\n"
28225 "%1$s\n"
28226 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28227 "program's error (check the logs). "
28228 msgstr ""
28229 "Externý program\n"
28230 "%1$s\n"
28231 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28232 "(skontrolujte hlásenia). "
28233
28234 #: src/Converter.cpp:911
28235 msgid "Output is empty"
28236 msgstr "Výstup je prázdny"
28237
28238 #: src/Converter.cpp:912
28239 msgid "No output file was generated."
28240 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28241
28242 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28243 msgid ", Inset: "
28244 msgstr ", Vložka: "
28245
28246 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28247 msgid ", Cell: "
28248 msgstr ", Bunka: "
28249
28250 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28251 msgid ", Position: "
28252 msgstr ", Pozícia: "
28253
28254 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28258 "not been pasted."
28259 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28260
28261 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28265 "not been pasted."
28266 msgstr ""
28267 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28268
28269 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28270 msgid "Uncodable content"
28271 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28272
28273 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28277 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28278 msgstr ""
28279 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28280 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28281
28282 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28283 msgid "Unknown branch"
28284 msgstr "Neznáma vetva"
28285
28286 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28287 msgid "&Don't Add"
28288 msgstr "&Nepridať"
28289
28290 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28291 #, c-format
28292 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28293 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28294
28295 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28296 msgid "Layout Not Found"
28297 msgstr "Schéma nenájdená"
28298
28299 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28300 #, c-format
28301 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28302 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28303
28304 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28308 "%3$s'."
28309 msgstr ""
28310 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28311 "%3$s'."
28312
28313 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28314 msgid "Undefined flex inset"
28315 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28316
28317 #: src/Exporter.cpp:45
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The file %1$s already exists.\n"
28321 "\n"
28322 "Do you want to overwrite that file?"
28323 msgstr ""
28324 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28325 "\n"
28326 "Chcete tento súbor prepísať?"
28327
28328 #: src/Exporter.cpp:48
28329 msgid "Overwrite file?"
28330 msgstr "Prepísať súbor?"
28331
28332 #: src/Exporter.cpp:50
28333 msgid "&Keep file"
28334 msgstr "Súbor &držať"
28335
28336 #: src/Exporter.cpp:51
28337 msgid "Overwrite &all"
28338 msgstr "Prepísať &všetko"
28339
28340 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28341 msgid "&Cancel export"
28342 msgstr "&Zrušiť export"
28343
28344 #: src/Exporter.cpp:97
28345 msgid "Couldn't copy file"
28346 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28347
28348 #: src/Exporter.cpp:98
28349 #, c-format
28350 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28351 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28352
28353 #: src/Font.cpp:130
28354 #, c-format
28355 msgid "Language: %1$s, "
28356 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28357
28358 #: src/Font.cpp:135
28359 #, c-format
28360 msgid "Number %1$s"
28361 msgstr "Číslo %1$s"
28362
28363 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28365 msgid "Roman"
28366 msgstr "Serifové"
28367
28368 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28370 msgid "Sans Serif"
28371 msgstr "Bezserifové"
28372
28373 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28375 msgid "Typewriter"
28376 msgstr "Strojopis"
28377
28378 #: src/FontInfo.cpp:43
28379 msgid "Symbol"
28380 msgstr "Symbol"
28381
28382 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28383 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28384 msgid "Inherit"
28385 msgstr "Zdedené"
28386
28387 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28388 msgid "Medium"
28389 msgstr "Stredné"
28390
28391 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28392 msgid "Upright"
28393 msgstr "Vzpriamený"
28394
28395 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28396 msgid "Italic"
28397 msgstr "Kurzíva (italic)"
28398
28399 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28400 msgid "Slanted"
28401 msgstr "Sklonený"
28402
28403 #: src/FontInfo.cpp:51
28404 msgid "Smallcaps"
28405 msgstr "Kapitálky"
28406
28407 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28408 msgid "Increase"
28409 msgstr "Zväčšiť"
28410
28411 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28412 msgid "Decrease"
28413 msgstr "Zmenšiť"
28414
28415 #: src/FontInfo.cpp:60
28416 msgid "Toggle"
28417 msgstr "Prepnúť"
28418
28419 #: src/FontInfo.cpp:616
28420 #, c-format
28421 msgid "Emphasis %1$s, "
28422 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28423
28424 #: src/FontInfo.cpp:619
28425 #, c-format
28426 msgid "Underline %1$s, "
28427 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28428
28429 #: src/FontInfo.cpp:622
28430 #, c-format
28431 msgid "Double underline %1$s, "
28432 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28433
28434 #: src/FontInfo.cpp:625
28435 #, c-format
28436 msgid "Wavy underline %1$s, "
28437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28438
28439 #: src/FontInfo.cpp:628
28440 #, c-format
28441 msgid "Strike out %1$s, "
28442 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28443
28444 #: src/FontInfo.cpp:631
28445 #, c-format
28446 msgid "Cross out %1$s, "
28447 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28448
28449 #: src/FontInfo.cpp:634
28450 #, c-format
28451 msgid "Noun %1$s, "
28452 msgstr "Meno %1$s, "
28453
28454 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28455 msgid "Cannot view file"
28456 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28457
28458 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28459 #, c-format
28460 msgid "File does not exist: %1$s"
28461 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28462
28463 #: src/Format.cpp:667
28464 #, c-format
28465 msgid "No information for viewing %1$s"
28466 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28467
28468 #: src/Format.cpp:677
28469 #, c-format
28470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28471 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28472
28473 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28474 msgid "Cannot edit file"
28475 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28476
28477 #: src/Format.cpp:758
28478 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28479 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28480
28481 #: src/Format.cpp:771
28482 #, c-format
28483 msgid "No information for editing %1$s"
28484 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28485
28486 #: src/Format.cpp:782
28487 #, c-format
28488 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28489 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28490
28491 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28492 msgid "Could not find bind file"
28493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28494
28495 #: src/KeyMap.cpp:230
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Unable to find the bind file\n"
28499 "%1$s.\n"
28500 "Please check your installation."
28501 msgstr ""
28502 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28503 "%1$s.\n"
28504 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28505
28506 #: src/KeyMap.cpp:237
28507 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28508 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28509
28510 #: src/KeyMap.cpp:238
28511 msgid ""
28512 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28513 "Please check your installation."
28514 msgstr ""
28515 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28516 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28517
28518 #: src/KeyMap.cpp:245
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "Unable to find the bind file\n"
28522 "%1$s.\n"
28523 "Falling back to default."
28524 msgstr ""
28525 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28526 "%1$s.\n"
28527 "Ustupujem na štandard."
28528
28529 #: src/KeySequence.cpp:181
28530 msgid "   options: "
28531 msgstr "   voľby: "
28532
28533 #: src/LaTeX.cpp:58
28534 #, c-format
28535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28536 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28537
28538 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28539 msgid "Running Index Processor."
28540 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28541
28542 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28543 msgid "Running BibTeX."
28544 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28545
28546 #: src/LaTeX.cpp:523
28547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28548 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28549
28550 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28551 msgid "BibTeX error: "
28552 msgstr "BibTeX chyba: "
28553
28554 #: src/LaTeX.cpp:1473
28555 msgid "Biber error: "
28556 msgstr "Biber chyba: "
28557
28558 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28559 msgid "Font not available"
28560 msgstr "Font nie je dostupný"
28561
28562 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28566 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28567 msgstr ""
28568 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28569 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28570
28571 #: src/LyX.cpp:148
28572 msgid "Could not read configuration file"
28573 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28574
28575 #: src/LyX.cpp:149
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "Error while reading the configuration file\n"
28579 "%1$s.\n"
28580 "Please check your installation."
28581 msgstr ""
28582 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28583 "%1$s.\n"
28584 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28585
28586 #: src/LyX.cpp:402
28587 msgid "The following files could not be loaded:"
28588 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28589
28590 #: src/LyX.cpp:443
28591 #, c-format
28592 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28593 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28594
28595 #: src/LyX.cpp:445
28596 msgid "Cannot remove temporary directory"
28597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28598
28599 #: src/LyX.cpp:450
28600 #, c-format
28601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28603
28604 #: src/LyX.cpp:479
28605 #, c-format
28606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28607 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28608
28609 #: src/LyX.cpp:497
28610 msgid "Missing filename for this operation."
28611 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28612
28613 #: src/LyX.cpp:546
28614 #, c-format
28615 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28616 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28617
28618 #: src/LyX.cpp:593
28619 msgid "No textclass is found"
28620 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28621
28622 #: src/LyX.cpp:594
28623 msgid ""
28624 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28625 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28626 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28627 msgstr ""
28628 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28629 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28630 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28631
28632 #: src/LyX.cpp:598
28633 msgid "&Reconfigure"
28634 msgstr "&Rekonfigurácia"
28635
28636 #: src/LyX.cpp:599
28637 msgid "&Without LaTeX"
28638 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28639
28640 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28641 msgid "&Continue"
28642 msgstr "&Pokračovať"
28643
28644 #: src/LyX.cpp:703
28645 msgid ""
28646 "SIGHUP signal caught!\n"
28647 "Bye."
28648 msgstr ""
28649 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28650 "Ahoj."
28651
28652 #: src/LyX.cpp:707
28653 msgid ""
28654 "SIGFPE signal caught!\n"
28655 "Bye."
28656 msgstr ""
28657 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28658 "Ahoj."
28659
28660 #: src/LyX.cpp:710
28661 msgid ""
28662 "SIGSEGV signal caught!\n"
28663 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28664 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28665 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28666 "Bye."
28667 msgstr ""
28668 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28669 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28670 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28671 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28672 "Ahoj."
28673
28674 #: src/LyX.cpp:726
28675 msgid "LyX crashed!"
28676 msgstr "LyX havaroval!"
28677
28678 #: src/LyX.cpp:760
28679 msgid "LyX: "
28680 msgstr "LyX: "
28681
28682 #: src/LyX.cpp:1009
28683 msgid "Could not create temporary directory"
28684 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28685
28686 #: src/LyX.cpp:1010
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "Could not create a temporary directory in\n"
28690 "\"%1$s\"\n"
28691 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28692 msgstr ""
28693 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28694 "\"%1$s\"\n"
28695 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28696
28697 #: src/LyX.cpp:1074
28698 msgid "Missing user LyX directory"
28699 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28700
28701 #: src/LyX.cpp:1075
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28705 "It is needed to keep your own configuration."
28706 msgstr ""
28707 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28708 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28709
28710 #: src/LyX.cpp:1080
28711 msgid "&Create directory"
28712 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28713
28714 #: src/LyX.cpp:1081
28715 msgid "&Exit LyX"
28716 msgstr "&Ukončiť LyX"
28717
28718 #: src/LyX.cpp:1082
28719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28720 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28721
28722 #: src/LyX.cpp:1086
28723 #, c-format
28724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28725 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28726
28727 #: src/LyX.cpp:1091
28728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28729 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28730
28731 #: src/LyX.cpp:1164
28732 msgid "List of supported debug flags:"
28733 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28734
28735 #: src/LyX.cpp:1168
28736 #, c-format
28737 msgid "Setting debug level to %1$s"
28738 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28739
28740 #: src/LyX.cpp:1179
28741 msgid ""
28742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28743 "Command line switches (case sensitive):\n"
28744 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28745 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28746 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28747 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28749 "                  select the features to debug.\n"
28750 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28751 "\t-x [--execute] command\n"
28752 "                  where command is a lyx command.\n"
28753 "\t-e [--export] fmt\n"
28754 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28755 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28756 "Name\n"
28757 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28758 "name\n"
28759 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28760 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28761 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28763 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28764 "                  and filename is the destination filename.\n"
28765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28766 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28767 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28769 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28770 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28771 "files,\n"
28772 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28773 "export.\n"
28774 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28775 "consumed.\n"
28776 "\t--ignore-error-message which\n"
28777 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28778 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28779 "values:\n"
28780 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28781 "\t-n [--no-remote]\n"
28782 "                  open documents in a new instance\n"
28783 "\t-r [--remote]\n"
28784 "                  open documents in an already running instance\n"
28785 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28786 "\t-v [--verbose]\n"
28787 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28788 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28789 "\t-version  summarize version and build info\n"
28790 "Check the LyX man page for more details."
28791 msgstr ""
28792 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28793 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28794 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28795 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28796 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28797 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28798 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28799 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28800 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28801 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28802 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28803 "\t-e [--export] fmt\n"
28804 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28805 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28806 "Súborov -> Skratka\n"
28807 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28808 "formátu\n"
28809 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28810 "'default'.\n"
28811 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28812 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28813 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28814 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28815 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28817 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28818 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28819 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28820 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28821 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28822 "                    dávkového exportu.\n"
28823 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28824 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28825 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28826 "skonzumované.\n"
28827 "\t--ignore-error-message čo\n"
28828 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28829 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28830 "hodnoty:\n"
28831 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28832 "\t-n [--no-remote]\n"
28833 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28834 "\t-r [--remote]\n"
28835 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28836 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28837 "\t-v [--verbose]\n"
28838 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28839 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28840 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28841 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28842
28843 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28844 msgid "  Git commit hash "
28845 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28846
28847 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28848 msgid "No system directory"
28849 msgstr "Nemám systémový adresár"
28850
28851 #: src/LyX.cpp:1244
28852 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28853 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28854
28855 #: src/LyX.cpp:1255
28856 msgid "No user directory"
28857 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28858
28859 #: src/LyX.cpp:1256
28860 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28861 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28862
28863 #: src/LyX.cpp:1267
28864 msgid "Incomplete command"
28865 msgstr "Neúplný príkaz"
28866
28867 #: src/LyX.cpp:1268
28868 msgid "Missing command string after --execute switch"
28869 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28870
28871 #: src/LyX.cpp:1279
28872 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28873 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28874
28875 #: src/LyX.cpp:1284
28876 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28877 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28878
28879 #: src/LyX.cpp:1297
28880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28881 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28882
28883 #: src/LyX.cpp:1310
28884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28886
28887 #: src/LyX.cpp:1315
28888 msgid "Missing filename for --import"
28889 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28890
28891 #: src/LyXRC.cpp:2920
28892 msgid ""
28893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28894 "legal words?"
28895 msgstr ""
28896 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28897 "správne slová?"
28898
28899 #: src/LyXRC.cpp:2924
28900 msgid ""
28901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28902 "document."
28903 msgstr ""
28904 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:2932
28907 msgid ""
28908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28909 "automatically by what you type."
28910 msgstr ""
28911 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28912 "tým, čo píšete."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:2936
28915 msgid ""
28916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28917 "class change."
28918 msgstr ""
28919 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28920 "zmene triedy."
28921
28922 #: src/LyXRC.cpp:2940
28923 msgid ""
28924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28925 msgstr ""
28926 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28927 "automatického ukladania."
28928
28929 #: src/LyXRC.cpp:2947
28930 msgid ""
28931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28932 "the backup file in the same directory as the original file."
28933 msgstr ""
28934 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28935 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28936
28937 #: src/LyXRC.cpp:2951
28938 msgid ""
28939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28941 msgstr ""
28942 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28943 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28944
28945 #: src/LyXRC.cpp:2955
28946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28947 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:2959
28950 msgid ""
28951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28952 "its global and local bind/ directories."
28953 msgstr ""
28954 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28955 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28956
28957 #: src/LyXRC.cpp:2963
28958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28959 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:2967
28962 msgid ""
28963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28965 msgstr ""
28966 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28967 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28968
28969 #: src/LyXRC.cpp:2974
28970 msgid ""
28971 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28972 "undesired effects."
28973 msgstr ""
28974 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28975 "efektov. "
28976
28977 #: src/LyXRC.cpp:2978
28978 msgid ""
28979 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28980 "prevent undesired effects."
28981 msgstr ""
28982 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28983 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28984
28985 #: src/LyXRC.cpp:2985
28986 msgid ""
28987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28989 msgstr ""
28990 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28991 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28992
28993 #: src/LyXRC.cpp:2993
28994 msgid ""
28995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28997 "the top of the screen"
28998 msgstr ""
28999 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29000 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29001
29002 #: src/LyXRC.cpp:2997
29003 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29004 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29005
29006 #: src/LyXRC.cpp:3001
29007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29008 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29009
29010 #: src/LyXRC.cpp:3005
29011 msgid ""
29012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29013 "inside."
29014 msgstr ""
29015 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29016 "vnútri."
29017
29018 #: src/LyXRC.cpp:3009
29019 msgid ""
29020 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29021 "look in its global and local commands/ directories."
29022 msgstr ""
29023 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29024 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29025
29026 #: src/LyXRC.cpp:3013
29027 msgid ""
29028 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29029 msgstr ""
29030 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:3017
29033 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29034 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29035
29036 #: src/LyXRC.cpp:3021
29037 msgid ""
29038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29039 "shown after the change has been made.)"
29040 msgstr ""
29041 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29042 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29043
29044 #: src/LyXRC.cpp:3025
29045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29046 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29047
29048 #: src/LyXRC.cpp:3029
29049 msgid ""
29050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29051 "LyX was started from."
29052 msgstr ""
29053 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29054 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29055
29056 #: src/LyXRC.cpp:3033
29057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29058 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29059
29060 #: src/LyXRC.cpp:3037
29061 msgid ""
29062 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29063 "value selects the directory LyX was started from."
29064 msgstr ""
29065 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29066 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29067
29068 #: src/LyXRC.cpp:3044
29069 msgid ""
29070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29073 msgstr ""
29074 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29075 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29077
29078 #: src/LyXRC.cpp:3048
29079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29080 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29081
29082 #: src/LyXRC.cpp:3052
29083 msgid ""
29084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29086 msgstr ""
29087 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29088 "od volieb pre generáciu registru."
29089
29090 #: src/LyXRC.cpp:3056
29091 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29092 msgstr ""
29093 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3065
29096 msgid ""
29097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29099 msgstr ""
29100 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29101 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29102 "americkej klávesnici."
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:3069
29105 msgid ""
29106 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29107 "document."
29108 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29109
29110 #: src/LyXRC.cpp:3073
29111 msgid ""
29112 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29113 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3077
29116 msgid ""
29117 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29118 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29119 "name of the second language."
29120 msgstr ""
29121 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29122 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29123
29124 #: src/LyXRC.cpp:3081
29125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29126 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:3085
29129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29130 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29131
29132 #: src/LyXRC.cpp:3089
29133 msgid ""
29134 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29135 "\\documentclass."
29136 msgstr ""
29137 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:3093
29140 msgid ""
29141 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29143 msgstr ""
29144 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29146
29147 #: src/LyXRC.cpp:3097
29148 msgid ""
29149 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29150 "document is the default language."
29151 msgstr ""
29152 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29153 "jazyk."
29154
29155 #: src/LyXRC.cpp:3101
29156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29157 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29158
29159 #: src/LyXRC.cpp:3105
29160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29161 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29162
29163 #: src/LyXRC.cpp:3109
29164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29165 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3113
29168 msgid ""
29169 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29170 "of the document."
29171 msgstr ""
29172 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29173
29174 #: src/LyXRC.cpp:3121
29175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29176 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29177
29178 #: src/LyXRC.cpp:3125
29179 msgid "The completion popup delay."
29180 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29181
29182 #: src/LyXRC.cpp:3129
29183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29184 msgstr ""
29185 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29186
29187 #: src/LyXRC.cpp:3133
29188 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29189 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3137
29192 msgid ""
29193 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29194 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29195
29196 #: src/LyXRC.cpp:3141
29197 msgid ""
29198 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29199 "available."
29200 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3145
29203 msgid "The inline completion delay."
29204 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3149
29207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29208 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3153
29211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29212 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3157
29215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29216 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3161
29219 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29220 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3165
29223 #, c-format
29224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29225 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3170
29228 msgid ""
29229 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29230 "variable.\n"
29231 "Use the OS native format."
29232 msgstr ""
29233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29234 "adresármi.\n"
29235 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3176
29238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29239 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3180
29242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29243 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3184
29246 msgid "Scale the preview size to suit."
29247 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3188
29250 msgid "The option to print out in landscape."
29251 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:3192
29254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29255 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3196
29258 msgid "The option to specify paper type."
29259 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29260
29261 #: src/LyXRC.cpp:3200
29262 msgid ""
29263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29264 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3204
29267 msgid ""
29268 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29269 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29270 msgstr ""
29271 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29272 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29273 "zrobiť(ask)."
29274
29275 #: src/LyXRC.cpp:3208
29276 msgid ""
29277 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29278 "wrong, override the setting here."
29279 msgstr ""
29280 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29281 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3214
29284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29285 msgstr ""
29286 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3223
29289 msgid ""
29290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29293 msgstr ""
29294 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29295 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29296 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29297
29298 #: src/LyXRC.cpp:3227
29299 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29300 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3232
29303 #, no-c-format
29304 msgid ""
29305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29306 "roughly the same size as on paper."
29307 msgstr ""
29308 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29309 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3236
29312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29313 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3240
29316 msgid ""
29317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29318 "\".out\". Only for advanced users."
29319 msgstr ""
29320 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29321 "pokročilých užívateľov."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3247
29324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29325 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:3251
29328 msgid ""
29329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29330 "when you quit LyX."
29331 msgstr ""
29332 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29333 "pri skončení LyXu."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3255
29336 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29337 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3259
29340 msgid ""
29341 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29342 "value selects the directory LyX was started from."
29343 msgstr ""
29344 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29345 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3269
29348 msgid ""
29349 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29350 "environment variable.\n"
29351 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29352 msgstr ""
29353 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29354 "ostatnými adresármi.\n"
29355 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29356 "operačný systém."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3276
29359 msgid ""
29360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29361 "will look in its global and local ui/ directories."
29362 msgstr ""
29363 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29364 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3286
29367 msgid ""
29368 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29369 "selection."
29370 msgstr ""
29371 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29372 "okna a výber."
29373
29374 #: src/LyXRC.cpp:3290
29375 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29376 msgstr ""
29377 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3294
29380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29381 msgstr ""
29382 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29383 "použite \"-paper\")"
29384
29385 #: src/LyXVC.cpp:49
29386 #, c-format
29387 msgid "%1$s lock"
29388 msgstr "%1$s blokovaný"
29389
29390 #: src/LyXVC.cpp:111
29391 #, c-format
29392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29393 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29394
29395 #: src/LyXVC.cpp:113
29396 msgid "Retrieve from version control?"
29397 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29398
29399 #: src/LyXVC.cpp:114
29400 msgid "&Retrieve"
29401 msgstr "Získ&ať"
29402
29403 #: src/LyXVC.cpp:148
29404 msgid "Document not saved"
29405 msgstr "Dokument nie je uložený"
29406
29407 #: src/LyXVC.cpp:149
29408 msgid "You must save the document before it can be registered."
29409 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29410
29411 #: src/LyXVC.cpp:185
29412 msgid "LyX VC: Initial description"
29413 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29414
29415 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29416 msgid "(no initial description)"
29417 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29418
29419 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29420 msgid "LyX VC: Log message"
29421 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29422
29423 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29424 #: src/LyXVC.cpp:242
29425 msgid "(no log message)"
29426 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29427
29428 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29429 msgid "LyX VC: Log Message"
29430 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29431
29432 #: src/LyXVC.cpp:298
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29436 "changes.\n"
29437 "\n"
29438 "Do you want to revert to the older version?"
29439 msgstr ""
29440 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29441 "zmien.\n"
29442 "\n"
29443 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29444
29445 #: src/LyXVC.cpp:303
29446 msgid "Revert to stored version of document?"
29447 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29448
29449 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29450 msgid "&Revert"
29451 msgstr "&Vrátiť"
29452
29453 #: src/Paragraph.cpp:2024
29454 msgid "Senseless with this layout!"
29455 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29456
29457 #: src/Paragraph.cpp:2085
29458 msgid "Alignment not permitted"
29459 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29460
29461 #: src/Paragraph.cpp:2086
29462 msgid ""
29463 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29464 "Setting to default."
29465 msgstr ""
29466 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29467 "Prepnuté na štandardné."
29468
29469 #: src/Text.cpp:449
29470 msgid "Unknown Inset"
29471 msgstr "Neznáma vložka"
29472
29473 #: src/Text.cpp:565
29474 msgid "Change tracking author index missing"
29475 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29476
29477 #: src/Text.cpp:566
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29481 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29482 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29483 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29484 msgstr ""
29485 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29486 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29487 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29488 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29489
29490 #: src/Text.cpp:582
29491 msgid "Unknown token"
29492 msgstr "Neznámy token"
29493
29494 #: src/Text.cpp:953
29495 msgid ""
29496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29497 "Tutorial."
29498 msgstr ""
29499 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29500 "Príručku(tutorial)."
29501
29502 #: src/Text.cpp:962
29503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29504 msgstr ""
29505 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29506
29507 #: src/Text.cpp:973
29508 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29509 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29510
29511 #: src/Text.cpp:1942
29512 msgid "[Change Tracking] "
29513 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29514
29515 #: src/Text.cpp:1950
29516 #, c-format
29517 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29518 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29519
29520 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29521 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29522 #, c-format
29523 msgid "Font: %1$s"
29524 msgstr "Písmo: %1$s"
29525
29526 #: src/Text.cpp:1965
29527 #, c-format
29528 msgid ", Depth: %1$d"
29529 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29530
29531 #: src/Text.cpp:1971
29532 msgid ", Spacing: "
29533 msgstr ", Rozstup: "
29534
29535 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29536 msgid "OneHalf"
29537 msgstr "Polovičný"
29538
29539 #: src/Text.cpp:1983
29540 msgid "Other ("
29541 msgstr "Iné ("
29542
29543 #: src/Text.cpp:1995
29544 msgid ", Paragraph: "
29545 msgstr ", Odstavec: "
29546
29547 #: src/Text.cpp:1996
29548 msgid ", Id: "
29549 msgstr ", Id: "
29550
29551 #: src/Text.cpp:2003
29552 msgid ", Char: 0x"
29553 msgstr ", Znak: 0x"
29554
29555 #: src/Text.cpp:2005
29556 msgid ", Boundary: "
29557 msgstr ", Okraj: "
29558
29559 #: src/Text2.cpp:414
29560 msgid "No font change defined."
29561 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29562
29563 #: src/Text3.cpp:200
29564 msgid "Math editor mode"
29565 msgstr "Režim matematického editoru"
29566
29567 #: src/Text3.cpp:202
29568 msgid "No valid math formula"
29569 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29570
29571 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29572 msgid "Already in regular expression mode"
29573 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29574
29575 #: src/Text3.cpp:223
29576 msgid "Regexp editor mode"
29577 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29578
29579 #: src/Text3.cpp:1571
29580 msgid "Layout "
29581 msgstr "Schéma "
29582
29583 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29584 msgid " not known"
29585 msgstr " neznámy"
29586
29587 #: src/Text3.cpp:2133
29588 msgid "Table Style "
29589 msgstr "Štýl tabuľky "
29590
29591 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29592 msgid "Missing argument"
29593 msgstr "Chýbajúci parameter"
29594
29595 #: src/Text3.cpp:2489
29596 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29597 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29598
29599 #: src/Text3.cpp:2493
29600 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29601 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29602
29603 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29604 #, c-format
29605 msgid "Text properties applied: %1$s"
29606 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29607
29608 #: src/Text3.cpp:2668
29609 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29610 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29611
29612 #: src/Text3.cpp:2669
29613 msgid ""
29614 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29615 "The thesaurus is not functional.\n"
29616 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29617 "instructions."
29618 msgstr ""
29619 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29620 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29621 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29622 "nastavenia."
29623
29624 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29625 msgid "Paragraph layout set"
29626 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29627
29628 #: src/TextClass.cpp:141
29629 msgid "Plain Layout"
29630 msgstr "Prostý formát"
29631
29632 #: src/TextClass.cpp:912
29633 msgid "Missing File"
29634 msgstr "Chýbajúci súbor"
29635
29636 #: src/TextClass.cpp:913
29637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29638 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29639
29640 #: src/TextClass.cpp:916
29641 msgid "Corrupt File"
29642 msgstr "Skazený súbor"
29643
29644 #: src/TextClass.cpp:917
29645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29646 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29647
29648 #: src/TextClass.cpp:1827
29649 #, c-format
29650 msgid ""
29651 "The module %1$s has been requested by\n"
29652 "this document but has not been found in the list of\n"
29653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29655 msgstr ""
29656 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29657 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29658 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29659 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29660
29661 #: src/TextClass.cpp:1832
29662 msgid "Module not available"
29663 msgstr "Modul nie je dostupný"
29664
29665 #: src/TextClass.cpp:1838
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29671 "Missing prerequisites:\n"
29672 "\t%2$s\n"
29673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29674 msgstr ""
29675 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29676 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29677 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29678 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29679 "\t%2$s\n"
29680 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29681
29682 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29683 msgid "Package not available"
29684 msgstr "Balík nie je dostupný"
29685
29686 #: src/TextClass.cpp:1850
29687 #, c-format
29688 msgid "Error reading module %1$s\n"
29689 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29690
29691 #: src/TextClass.cpp:1861
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29695 "this document but has not been found in the list of\n"
29696 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29698 msgstr ""
29699 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29700 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29701 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29702 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29703
29704 #: src/TextClass.cpp:1866
29705 msgid "Cite Engine not available"
29706 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29707
29708 #: src/TextClass.cpp:1870
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29714 "Missing prerequisites:\n"
29715 "\t%2$s\n"
29716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29717 msgstr ""
29718 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29719 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29720 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29721 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29722 "\t%2$s\n"
29723 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29724
29725 #: src/TextClass.cpp:1882
29726 #, c-format
29727 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29728 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29729
29730 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29732 msgid "unknown type!"
29733 msgstr "neznámy typ!"
29734
29735 #: src/TocBackend.cpp:270
29736 #, c-format
29737 msgid "Index Entries (%1$s)"
29738 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29739
29740 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29741 msgid "Table of Contents"
29742 msgstr "Obsah"
29743
29744 #: src/TocBackend.cpp:287
29745 msgid "Changes"
29746 msgstr "Zmeny"
29747
29748 #: src/TocBackend.cpp:288
29749 msgid "Senseless"
29750 msgstr "Nezmyselné"
29751
29752 #: src/TocBackend.cpp:289
29753 msgid "Citations"
29754 msgstr "Citácie"
29755
29756 #: src/TocBackend.cpp:290
29757 msgid "Labels and References"
29758 msgstr "Značky a referencie"
29759
29760 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29761 msgid "Child Documents"
29762 msgstr "Dokumenty potomkov"
29763
29764 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29765 msgid "Graphics"
29766 msgstr "Grafika"
29767
29768 #: src/TocBackend.cpp:294
29769 msgid "Equations"
29770 msgstr "Rovnice"
29771
29772 #: src/TocBackend.cpp:297
29773 msgid "Nomenclature Entries"
29774 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29775
29776 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29777 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29778 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29779 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29781 msgid "Revision control error."
29782 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29783
29784 #: src/VCBackend.cpp:64
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "Some problem occurred while running the command:\n"
29788 "'%1$s'."
29789 msgstr ""
29790 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29791 "'%1$s'."
29792
29793 #: src/VCBackend.cpp:636
29794 msgid "Up-to-date"
29795 msgstr "Aktuálne"
29796
29797 #: src/VCBackend.cpp:638
29798 msgid "Locally Modified"
29799 msgstr "Lokálne modifikované"
29800
29801 #: src/VCBackend.cpp:640
29802 msgid "Locally Added"
29803 msgstr "Lokálne pridané"
29804
29805 #: src/VCBackend.cpp:642
29806 msgid "Needs Merge"
29807 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29808
29809 #: src/VCBackend.cpp:644
29810 msgid "Needs Checkout"
29811 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29812
29813 #: src/VCBackend.cpp:646
29814 msgid "No CVS file"
29815 msgstr "Bez CVS-súboru"
29816
29817 #: src/VCBackend.cpp:648
29818 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29819 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29820
29821 #: src/VCBackend.cpp:876
29822 msgid ""
29823 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29824 "You have to update from repository first or revert your changes."
29825 msgstr ""
29826 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29827 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29828
29829 #: src/VCBackend.cpp:881
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "Bad status when checking in changes.\n"
29833 "\n"
29834 "'%1$s'\n"
29835 "\n"
29836 msgstr ""
29837 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29838 "\n"
29839 "'%1$s'\n"
29840 "\n"
29841
29842 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "Error when updating from repository.\n"
29846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29847 "'%1$s'.\n"
29848 "\n"
29849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29850 msgstr ""
29851 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29852 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29853 "'%1$s'.\n"
29854 "\n"
29855 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29856
29857 #: src/VCBackend.cpp:964
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "There were detected changes in the working directory:\n"
29861 "%1$s\n"
29862 "\n"
29863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29864 "revert back to the repository version."
29865 msgstr ""
29866 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29867 "%1$s\n"
29868 "\n"
29869 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29870 "verziu."
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29873 #: src/VCBackend.cpp:1533
29874 msgid "Changes detected"
29875 msgstr "Našli sa zmeny"
29876
29877 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29878 msgid "&Abort"
29879 msgstr "Z&rušiť"
29880
29881 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29882 msgid "View &Log ..."
29883 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29884
29885 #: src/VCBackend.cpp:989
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29890 "'%2$s'.\n"
29891 "\n"
29892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29893 msgstr ""
29894 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29895 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29896 "'%2$s'.\n"
29897 "\n"
29898 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29899
29900 #: src/VCBackend.cpp:1048
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "The document %1$s is not in repository.\n"
29904 "You have to check in the first revision before you can revert."
29905 msgstr ""
29906 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29907 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29908
29909 #: src/VCBackend.cpp:1056
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29913 "The status '%2$s' is unexpected."
29914 msgstr ""
29915 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29916 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29917
29918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29919 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29920 msgid "Error: Could not generate logfile."
29921 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29922
29923 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29924 msgid ""
29925 "Error when committing to repository.\n"
29926 "You have to manually resolve the problem.\n"
29927 "LyX will reopen the document after you press OK."
29928 msgstr ""
29929 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29930 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29932
29933 #: src/VCBackend.cpp:1459
29934 msgid ""
29935 "Error while acquiring write lock.\n"
29936 "Another user is most probably editing\n"
29937 "the current document now!\n"
29938 "Also check the access to the repository."
29939 msgstr ""
29940 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29941 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29942 "edituje súčasný dokument!\n"
29943 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29944
29945 #: src/VCBackend.cpp:1465
29946 msgid ""
29947 "Error while releasing write lock.\n"
29948 "Check the access to the repository."
29949 msgstr ""
29950 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29951 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29952
29953 #: src/VCBackend.cpp:1524
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "There were detected changes in the working directory:\n"
29957 "%1$s\n"
29958 "\n"
29959 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29960 "preferred.\n"
29961 "\n"
29962 "Continue?"
29963 msgstr ""
29964 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29965 "%1$s\n"
29966 "\n"
29967 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29968 "\n"
29969 "Pokračovať?"
29970
29971 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29972 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29973 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29974 msgid "&Yes"
29975 msgstr "Án&o"
29976
29977 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29979 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29980 msgid "&No"
29981 msgstr "&Nie"
29982
29983 #: src/VCBackend.cpp:1593
29984 msgid "SVN File Locking"
29985 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29986
29987 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29988 msgid "Locking property unset."
29989 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29990
29991 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29992 msgid "Locking property set."
29993 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29994
29995 #: src/VCBackend.cpp:1595
29996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29997 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29998
29999 #: src/VSpace.cpp:162
30000 msgid "Default skip"
30001 msgstr "Štd. riadkovanie"
30002
30003 #: src/VSpace.cpp:165
30004 msgid "Small skip"
30005 msgstr "Malá"
30006
30007 #: src/VSpace.cpp:168
30008 msgid "Medium skip"
30009 msgstr "Stredná"
30010
30011 #: src/VSpace.cpp:171
30012 msgid "Big skip"
30013 msgstr "Veľká"
30014
30015 #: src/VSpace.cpp:174
30016 msgid "Vertical fill"
30017 msgstr "Variabilné"
30018
30019 #: src/VSpace.cpp:181
30020 msgid "protected"
30021 msgstr "chránená"
30022
30023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30027 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30028 msgstr ""
30029 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30030 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30031
30032 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30033 msgid "Reload saved document?"
30034 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30035
30036 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30037 msgid "Yes, &Reload"
30038 msgstr "Áno, &načítať"
30039
30040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30041 msgid "No, &Keep Changes"
30042 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30043
30044 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30045 #, c-format
30046 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30047 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30048
30049 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30050 msgid "File not readable!"
30051 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30052
30053 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30057 "\n"
30058 "Do you want to create a new document?"
30059 msgstr ""
30060 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30061 "\n"
30062 "Chcete vytvoriť nový ?"
30063
30064 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30065 msgid "Create new document?"
30066 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30067
30068 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30069 msgid "&Yes, Create New Document"
30070 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30071
30072 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30073 msgid "&No, Do Not Create"
30074 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30075
30076 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "The specified document template\n"
30080 "%1$s\n"
30081 "could not be read."
30082 msgstr ""
30083 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30084 "%1$s\n"
30085 "sa nedá čítať."
30086
30087 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30088 msgid "Could not read template"
30089 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30090
30091 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30092 msgid "Standard[[Bullets]]"
30093 msgstr "Štandardné"
30094
30095 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30096 msgid "Dings 1"
30097 msgstr "Dings 1"
30098
30099 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30100 msgid "Dings 2"
30101 msgstr "Dings 2"
30102
30103 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30104 msgid "Dings 3"
30105 msgstr "Dings 3"
30106
30107 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30108 msgid "Dings 4"
30109 msgstr "Dings 4"
30110
30111 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30114 msgid "Cancel"
30115 msgstr "Zrušiť"
30116
30117 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30120 msgid "Close"
30121 msgstr "Zavrieť"
30122
30123 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30124 msgid "Unavailable:"
30125 msgstr "Nedostupné:"
30126
30127 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30128 #, c-format
30129 msgid "Unavailable: %1$s"
30130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30131
30132 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30133 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30134 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30135 msgid "Uncategorized"
30136 msgstr "Nie kategorizované"
30137
30138 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30139 msgid "Directories"
30140 msgstr "Adresári"
30141
30142 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30143 msgid "File"
30144 msgstr "Súbor"
30145
30146 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30147 msgid "Master document"
30148 msgstr "Hlavný dokument"
30149
30150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30151 msgid "Open files"
30152 msgstr "Otvorené súbory"
30153
30154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30155 msgid "Manuals"
30156 msgstr "Manuály"
30157
30158 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30162 "Continue searching from the beginning?"
30163 msgstr ""
30164 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30165 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30166
30167 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30171 "Continue searching from the end?"
30172 msgstr ""
30173 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30174 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30175
30176 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30177 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30178 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30179
30180 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30181 msgid "Advanced search cancelled by user"
30182 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30183
30184 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30185 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30186 msgid "Wrap search?"
30187 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30188
30189 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30190 msgid "Nothing to search"
30191 msgstr "Nie je čo hľadať"
30192
30193 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30194 msgid "No open document(s) in which to search"
30195 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30196
30197 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30198 msgid "Advanced Find and Replace"
30199 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30200
30201 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30204 msgid "Class Default"
30205 msgstr "Triedny štandard"
30206
30207 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30208 msgid "Document Default"
30209 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30210
30211 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30212 msgid "Float Settings"
30213 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30214
30215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30217 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30218
30219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30220 msgid ""
30221 "Please install correctly to estimate the great\n"
30222 "amount of work other people have done for the LyX project."
30223 msgstr ""
30224 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30225 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30226
30227 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30230
30231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30233 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30234
30235 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30236 msgid ""
30237 "Please install correctly to see what has changed\n"
30238 "for this version of LyX."
30239 msgstr ""
30240 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30241 "pre túto verziu LyXu."
30242
30243 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30244 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30245 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30246
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30251 "1995--%1$s LyX Team"
30252 msgstr ""
30253 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30254 "1995-%1$s LyX Team"
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30257 msgid ""
30258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30261 "any later version."
30262 msgstr ""
30263 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30264 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30265 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30266 "ďalšej verzie."
30267
30268 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30269 msgid ""
30270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30277 msgstr ""
30278 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30279 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30280 "ÚČEL.\n"
30281 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30282 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30283 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30285 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30286
30287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30288 msgid "not released yet"
30289 msgstr "ešte neuvoľnené"
30290
30291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "LyX Version %1$s\n"
30295 "(%2$s)"
30296 msgstr ""
30297 "LyX verzia %1$s\n"
30298 "(%2$s)"
30299
30300 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30301 msgid "Built from git commit hash "
30302 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30303
30304 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30305 msgid "Library directory: "
30306 msgstr "Adresár systému: "
30307
30308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30309 msgid "User directory: "
30310 msgstr "Adresár užívateľa: "
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30313 #, c-format
30314 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30315 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30316
30317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30318 #, c-format
30319 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30320 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30321
30322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30323 msgid "About LyX"
30324 msgstr "O programe LyX"
30325
30326 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30327 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30328 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30329 #, c-format
30330 msgid "LyX: %1$s"
30331 msgstr "LyX: %1$s"
30332
30333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30334 msgid "About %1"
30335 msgstr "O %1"
30336
30337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30338 msgid "Preferences"
30339 msgstr "Preferencie"
30340
30341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30342 msgid "Reconfigure"
30343 msgstr "Rekonfigurácia"
30344
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30346 msgid "Restore Defaults"
30347 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30348
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30350 msgid "Quit %1"
30351 msgstr "Opustiť %1"
30352
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30354 msgid "&OK"
30355 msgstr "&OK"
30356
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30358 msgid "Apply"
30359 msgstr "Použiť"
30360
30361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30362 msgid "Reset"
30363 msgstr "Obnoviť"
30364
30365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30366 msgid "Open"
30367 msgstr "Otvoriť"
30368
30369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30370 msgid "Nothing to do"
30371 msgstr "Nie je čo robiť"
30372
30373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30374 msgid "Unknown action"
30375 msgstr "Neznáma akcia"
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30378 msgid "Command not handled"
30379 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30380
30381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30382 msgid "Command disabled"
30383 msgstr "Príkaz blokovaný"
30384
30385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30386 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30388
30389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30390 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30391 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30392
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30394 msgid "Wrong focus!"
30395 msgstr "Chybný fókus!"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30398 msgid "Running configure..."
30399 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30400
30401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30402 msgid "Reloading configuration..."
30403 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30404
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30406 msgid "System reconfiguration failed"
30407 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30408
30409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30410 msgid ""
30411 "The system reconfiguration has failed.\n"
30412 "Default textclass is used but LyX may\n"
30413 "not be able to work properly.\n"
30414 "Please reconfigure again if needed."
30415 msgstr ""
30416 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30417 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30418 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30419 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30420
30421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30422 msgid "System reconfigured"
30423 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30424
30425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30426 msgid ""
30427 "The system has been reconfigured.\n"
30428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30429 "updated document class specifications."
30430 msgstr ""
30431 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30432 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30433 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30436 msgid "Exiting."
30437 msgstr "Končím."
30438
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30440 #, c-format
30441 msgid "Opening help file %1$s..."
30442 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30446 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30449 #, c-format
30450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30451 msgstr ""
30452 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30453 "nedá predefinovať"
30454
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30456 #, c-format
30457 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30458 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30459
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30461 #, c-format
30462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30463 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30464
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30466 #, c-format
30467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30468 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30471 msgid "Unable to save document defaults"
30472 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30476 msgid "Unknown function."
30477 msgstr "Neznáma funkcia."
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30480 msgid "The current document was closed."
30481 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30484 msgid ""
30485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30486 "documents and exit.\n"
30487 "\n"
30488 "Exception: "
30489 msgstr ""
30490 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30491 "skončiť.\n"
30492 "\n"
30493 "Výnimka: "
30494
30495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30497 msgid "Software exception Detected"
30498 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30501 msgid ""
30502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30503 "unsaved documents and exit."
30504 msgstr ""
30505 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30506 "dokumenty a skončiť."
30507
30508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30510 msgid "Could not find UI definition file"
30511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30512
30513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30514 #, c-format
30515 msgid ""
30516 "Error while reading the included file\n"
30517 "%1$s\n"
30518 "Please check your installation."
30519 msgstr ""
30520 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30521 "%1$s.\n"
30522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30525 msgid "Could not find default UI file"
30526 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30529 msgid ""
30530 "LyX could not find the default UI file!\n"
30531 "Please check your installation."
30532 msgstr ""
30533 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Error while reading the configuration file\n"
30540 "%1$s\n"
30541 "Falling back to default.\n"
30542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30543 "check which User Interface file you are using."
30544 msgstr ""
30545 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30546 "%1$s.\n"
30547 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30548 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30549 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30550
30551 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30552 msgid "Author &Names:"
30553 msgstr "&Mená autorov:"
30554
30555 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30556 msgid ""
30557 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30558 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30559 msgstr ""
30560 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30561 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30562
30563 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30564 msgid ""
30565 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30566 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30567 msgstr ""
30568 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30569 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30570
30571 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30572 msgid "Bibliography Item Settings"
30573 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30574
30575 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30576 msgid "BibTeX Bibliography"
30577 msgstr "BibTeX bibliografia"
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30582 msgid "Clear text"
30583 msgstr "Text vyprázdniť"
30584
30585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30586 msgid "All avail. databases"
30587 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30590 msgid ""
30591 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30592 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30593 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30594 "this is the place you should store it."
30595 msgstr ""
30596 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30597 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30598 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30599 "chcete použiť. "
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30602 msgid "Document Encoding"
30603 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30606 msgid "Database"
30607 msgstr "Databáza"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30610 msgid "File Encoding"
30611 msgstr "Kódovanie súboru"
30612
30613 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30614 msgid "General E&ncoding:"
30615 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30616
30617 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30618 msgid ""
30619 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30620 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30621 "you can set it in the list above."
30622 msgstr ""
30623 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30624 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30625 "listine povyše."
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30628 msgid "General Encoding"
30629 msgstr "Generálne kódovanie"
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30632 msgid ""
30633 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30634 "below, set it here"
30635 msgstr ""
30636 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30637 "zadajte to tu"
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30640 msgid "Biblatex Bibliography"
30641 msgstr "Biblatex bibliografia"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30644 msgid "all reference units"
30645 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30646
30647 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30648 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30650 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30655 msgid "D&ocuments"
30656 msgstr "D&okumenty"
30657
30658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30659 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30660 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30663 msgid "Select a BibTeX database to add"
30664 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30667 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30668 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30671 msgid "Select a BibTeX style"
30672 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30675 msgid "No frame"
30676 msgstr "Bez rámu"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30679 msgid "Simple rectangular frame"
30680 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30683 msgid "Oval frame, thin"
30684 msgstr "Oválny tenký rám"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30687 msgid "Oval frame, thick"
30688 msgstr "Oválny tučný rám"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30691 msgid "Drop shadow"
30692 msgstr "S tieňom"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30695 msgid "Shaded background"
30696 msgstr "Pozadie tieňované"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30699 msgid "Double rectangular frame"
30700 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30703 msgid "Depth"
30704 msgstr "Hĺbka"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30707 msgid "Total Height"
30708 msgstr "Celková výška"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30711 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30712 msgid "Makebox"
30713 msgstr "Makebox"
30714
30715 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30716 msgid "Box Settings"
30717 msgstr "Nastavenia rámiku"
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30720 msgid "Branch Settings"
30721 msgstr "Nastavenia vetvy"
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30724 msgid "Branch"
30725 msgstr "Vetva"
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30728 msgid "Activated"
30729 msgstr "Aktivovaná"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30732 msgid "Filename Suffix"
30733 msgstr "Sufix súboru"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30737 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30738 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30740 msgid "Yes"
30741 msgstr "Áno"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30746 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30748 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30749 msgid "No"
30750 msgstr "Nie"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30753 msgid "Enter new branch name"
30754 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30760 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30761 msgstr ""
30762 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30763 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30766 msgid "&Merge"
30767 msgstr "Z&lúčiť"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30770 msgid "Renaming failed"
30771 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30774 msgid "The branch could not be renamed."
30775 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30778 msgid "Merge Changes"
30779 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30782 msgid ""
30783 "Changed by %1\n"
30784 "\n"
30785 msgstr ""
30786 "Zmenené od %1\n"
30787 "\n"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30790 msgid "Change made on %1\n"
30791 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30797 msgid "No change"
30798 msgstr "Bez zmeny"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30801 msgid "Small Caps"
30802 msgstr "Malé kapitálky"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30805 msgid "(Without)[[underlining]]"
30806 msgstr "(Bez)"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30809 msgid "Single[[underlining]]"
30810 msgstr "Jednoduché"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30813 msgid "Double[[underlining]]"
30814 msgstr "Dvojité"
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30817 msgid "Wavy"
30818 msgstr "Vlnovka"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30821 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30822 msgstr "(Bez)"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30825 msgid "Single[[strikethrough]]"
30826 msgstr "Jednoduché"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30829 msgid "With /"
30830 msgstr "S /"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30833 msgid "(Without)[[color]]"
30834 msgstr "(Bez)"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30837 msgid "Text Properties"
30838 msgstr "Vlastnosti textu"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30841 msgid "Reset All To &Default"
30842 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30845 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30846 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30849 msgid "&Reset All Fields"
30850 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30853 msgid "All avail. citations"
30854 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30857 msgid "Regular e&xpression"
30858 msgstr "Re&gulárny výraz"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30861 msgid "Case se&nsitive"
30862 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30865 msgid "Search as you &type"
30866 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30869 msgid ""
30870 "Ordered list of all cited references.\n"
30871 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30872 msgstr ""
30873 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30874 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30877 msgid "General text befo&re:"
30878 msgstr "Všeobecný text pred:"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30881 msgid "General &text after:"
30882 msgstr "Všeobecný text po:"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30885 msgid ""
30886 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30887 "individual items, double-click on the respective entry above."
30888 msgstr ""
30889 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30890 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30893 msgid ""
30894 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30895 "items, double-click on the respective entry above."
30896 msgstr ""
30897 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30898 "pridá text za príslušnou položkou. "
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30901 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30902 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30905 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30906 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30909 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30910 msgstr ""
30911 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30914 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30915 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30918 msgid "All references available for citing."
30919 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30922 msgid ""
30923 "All references available for citing.\n"
30924 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30925 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30926 msgstr ""
30927 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30928 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30929 "použite dvojité kliknutie.\n"
30930 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30933 msgid "Keys"
30934 msgstr "Kľúče"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30937 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30938 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30941 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30942 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30945 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30946 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30949 msgid ""
30950 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30951 msgstr ""
30952 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30955 msgid ""
30956 "\n"
30957 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30958 msgstr ""
30959 "\n"
30960 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30963 msgid "Text before"
30964 msgstr "Text pred"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30967 msgid "Cite key"
30968 msgstr "Heslo citácie"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30971 msgid "Text after"
30972 msgstr "Text za"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30975 msgid "LinkBack PDF"
30976 msgstr "LinkBack PDF"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30979 msgid "JPEG"
30980 msgstr "JPEG"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30983 msgid "pasted"
30984 msgstr "vlepené"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30987 #, c-format
30988 msgid "%1$s Files"
30989 msgstr "%1$s súborov"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30993 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30999 msgid "Canceled."
31000 msgstr "Zrušené."
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31003 msgid "Overwrite external file?"
31004 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31007 #, c-format
31008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31009 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31012 msgid "List of previous commands"
31013 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31016 msgid "Next command"
31017 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31020 msgid "Compare LyX files"
31021 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31024 msgid "Select document"
31025 msgstr "Vybrať dokument"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31031 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31034 msgid "Error while comparing documents."
31035 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31038 msgid "Aborted"
31039 msgstr "Zrušené"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31042 msgid "Finished"
31043 msgstr "Dokončené"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31046 msgid "Aborting process..."
31047 msgstr "Prerušujem proces…"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31050 msgid "differences"
31051 msgstr "rozdiely"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31054 msgid "Compare different revisions"
31055 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31058 msgid "big[[delimiter size]]"
31059 msgstr "big"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31062 msgid "Big[[delimiter size]]"
31063 msgstr "Big"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31067 msgstr "bigg"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31071 msgstr "Bigg"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31074 msgid "Math Delimiter"
31075 msgstr "Mat. oddeľovač"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31079 msgid "(None)"
31080 msgstr "(Žiadne)"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31083 msgid "Variable"
31084 msgstr "Variabilná"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31087 msgid "Module not found!"
31088 msgstr "Modul nenájdený!"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31091 msgid "&End Edit"
31092 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31095 msgid "Validation required!"
31096 msgstr "Požaduje validáciu!"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31099 msgid "Layout is valid!"
31100 msgstr "Schéma je platná!"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31103 msgid "Layout is invalid!"
31104 msgstr "Schéma je neplatná!"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31107 msgid "Conversion to current format impossible!"
31108 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31111 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31112 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31115 msgid "Convert to current format"
31116 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31119 msgid "Child Document"
31120 msgstr "Dokument potomka"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31123 msgid "Include to Output"
31124 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31127 msgid "Unicode (utf8)"
31128 msgstr "Unicode (utf8)"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31131 msgid "Traditional (auto-selected)"
31132 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31135 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31136 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31139 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31140 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31143 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31144 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31147 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31148 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31151 msgid ""
31152 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31153 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31154 "custom preamble code."
31155 msgstr ""
31156 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31157 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31158 "alebo vlastný kód v preambule."
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31161 msgid ""
31162 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31163 "``ucs'' package."
31164 msgstr ""
31165 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31166 "'ucs'."
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31169 msgid "Language Default"
31170 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31173 msgid "Language Default (no inputenc)"
31174 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31177 msgid ""
31178 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31179 "if a text part is set to a language with different default."
31180 msgstr ""
31181 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31182 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31185 msgid ""
31186 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31187 "write input encoding switch commands to the source."
31188 msgstr ""
31189 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31190 "na zmenu kódovania do zdroja."
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31193 msgid "10"
31194 msgstr "10"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31197 msgid "11"
31198 msgstr "11"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31201 msgid "12"
31202 msgstr "12"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31205 msgid ""
31206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31208 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31211 msgid "empty"
31212 msgstr "prázdny"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31215 msgid "plain"
31216 msgstr "prostý"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31219 msgid "headings"
31220 msgstr "s nadpismi"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31223 msgid "fancy"
31224 msgstr "pestrý"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31227 msgid "US letter"
31228 msgstr "US list"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31231 msgid "US legal"
31232 msgstr "US právna listina"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31235 msgid "US executive"
31236 msgstr "US exekutíva"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31239 msgid "A0"
31240 msgstr "A0"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31243 msgid "A1"
31244 msgstr "A1"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31247 msgid "A2"
31248 msgstr "A2"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31251 msgid "A3"
31252 msgstr "A3"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31255 msgid "A4"
31256 msgstr "A4"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31259 msgid "A5"
31260 msgstr "A5"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31263 msgid "A6"
31264 msgstr "A6"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31267 msgid "B0"
31268 msgstr "B0"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31271 msgid "B1"
31272 msgstr "B1"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31275 msgid "B2"
31276 msgstr "B2"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31279 msgid "B3"
31280 msgstr "B3"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31283 msgid "B4"
31284 msgstr "B4"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31287 msgid "B5"
31288 msgstr "B5"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31291 msgid "B6"
31292 msgstr "B6"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31295 msgid "C0"
31296 msgstr "C0"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31299 msgid "C1"
31300 msgstr "C1"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31303 msgid "C2"
31304 msgstr "C2"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31307 msgid "C3"
31308 msgstr "C3"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31311 msgid "C4"
31312 msgstr "C4"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31315 msgid "C5"
31316 msgstr "C5"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31319 msgid "C6"
31320 msgstr "C6"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31323 msgid "JIS B0"
31324 msgstr "JIS B0"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31327 msgid "JIS B1"
31328 msgstr "JIS B1"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31331 msgid "JIS B2"
31332 msgstr "JIS B2"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31335 msgid "JIS B3"
31336 msgstr "JIS B3"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31339 msgid "JIS B4"
31340 msgstr "JIS B4"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31343 msgid "JIS B5"
31344 msgstr "JIS B5"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31347 msgid "JIS B6"
31348 msgstr "JIS B6"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31351 msgid "Numbered"
31352 msgstr "Číslované"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31355 msgid "Appears in TOC"
31356 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31359 msgid "Package"
31360 msgstr "Balík"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31363 msgid "Load automatically"
31364 msgstr "Použiť automaticky"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31367 msgid "Load always"
31368 msgstr "Vždy použiť"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31371 msgid "Do not load"
31372 msgstr "Nepoužívať"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31375 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31376 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31379 #, c-format
31380 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31381 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31384 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31385 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31388 #, c-format
31389 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31390 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31393 #, c-format
31394 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31395 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31398 #, c-format
31399 msgid ""
31400 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31401 "all required packages (%2$s) installed."
31402 msgstr ""
31403 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31404 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31407 msgid "All avail. modules"
31408 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31412 msgstr ""
31413 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31416 msgid "Document Class"
31417 msgstr "Trieda dokumentu"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31420 msgid "Local Layout"
31421 msgstr "Lokálny formát"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31424 msgid "Text Layout"
31425 msgstr "Formát textu"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31428 msgid "Page Margins"
31429 msgstr "Okraje stránky"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31432 msgid "Colors"
31433 msgstr "Farby"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31436 msgid "Numbering & TOC"
31437 msgstr "Číslovanie & TOC"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31440 msgid "Indexes"
31441 msgstr "Registre"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31444 msgid "PDF Properties"
31445 msgstr "PDF vlastnosti"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31448 msgid "Math Options"
31449 msgstr "Voľby pre matematiku"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31452 msgid "Bullets"
31453 msgstr "Odrážky"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31456 msgid "Formats[[output]]"
31457 msgstr "Výstupné formáty"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31460 msgid "LaTeX Preamble"
31461 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31464 msgid "&Default..."
31465 msgstr "Štan&dard…"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31468 msgid "Direct (No inputenc)"
31469 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31472 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31473 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31478 msgid " (not installed)"
31479 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31482 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31483 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31486 msgid " (not available)"
31487 msgstr " (nedostupný)"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31490 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31491 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31494 msgid "Lay&outs"
31495 msgstr "F&ormáty"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31498 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31499 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31502 msgid "Local layout file"
31503 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31506 msgid ""
31507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31508 "file, not one in the system or user directory.\n"
31509 "Your document will not work with this layout if you\n"
31510 "move the layout file to a different directory."
31511 msgstr ""
31512 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31513 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31514 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31515 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31518 msgid "&Set Layout"
31519 msgstr "&Nastaviť formát"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31522 msgid "Unable to read local layout file."
31523 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31526 msgid "This is a local layout file."
31527 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31530 msgid "Select master document"
31531 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31535 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31539 msgid "Unapplied changes"
31540 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31544 msgid ""
31545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31547 msgstr ""
31548 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31549 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31553 msgid "&Apply"
31554 msgstr "&Použiť"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31558 msgid "&Dismiss"
31559 msgstr "&Zamietnuť"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31562 msgid "Unable to set document class."
31563 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31566 msgid "Basic numerical"
31567 msgstr "Základný číselný"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31570 msgid "Author-year"
31571 msgstr "Autor-rok"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31574 msgid "Author-number"
31575 msgstr "Autor-číslo"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31578 #, c-format
31579 msgid "%1$s and %2$s"
31580 msgstr "%1$s a %2$s"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31583 #, c-format
31584 msgid "%1$s, %2$s"
31585 msgstr "%1$s, %2$s"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31588 #, c-format
31589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31590 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31593 #, c-format
31594 msgid "%1$s (unavailable)"
31595 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31598 msgid "Module provided by document class."
31599 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31602 #, c-format
31603 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31604 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31607 #, c-format
31608 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31609 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31612 msgid "or"
31613 msgstr "alebo"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31616 #, c-format
31617 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31618 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31621 #, c-format
31622 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31623 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31626 #, c-format
31627 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31628 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31631 msgid ""
31632 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31633 "font></p>"
31634 msgstr ""
31635 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31636 "</b></font></p>"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31639 msgid "per part"
31640 msgstr "každú časť"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31643 msgid "per chapter"
31644 msgstr "každú kapitolu"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31647 msgid "per section"
31648 msgstr "každú sekciu"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31651 msgid "per subsection"
31652 msgstr "každú podsekciu"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31655 msgid "per child document"
31656 msgstr "každý podriadený dokument"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31659 msgid "[No options predefined]"
31660 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31664 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31667 msgid "&Use Hyperref Support"
31668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31671 msgid "Can't set layout!"
31672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31675 #, c-format
31676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31680 msgid "Not Found"
31681 msgstr "Nenájdený"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31684 msgid "Assigned master does not include this file"
31685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "You must include this file in the document\n"
31691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31692 "feature."
31693 msgstr ""
31694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31698 msgid "Could not load master"
31699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "The master document '%1$s'\n"
31705 "could not be loaded."
31706 msgstr ""
31707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31708 "nie je možné nahrať."
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31711 msgid "%1 (missing req.)"
31712 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31715 msgid "personal module"
31716 msgstr "osobný modul"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31719 msgid "distributed module"
31720 msgstr "distribuovaný modul"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31723 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31724 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31727 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31728 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31731 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31732 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31735 msgid "Literate"
31736 msgstr "Literárne"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31739 msgid "Error List"
31740 msgstr "Listina chýb"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31743 #, c-format
31744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31745 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31748 msgid "Top left"
31749 msgstr "Vľavo hore"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31752 msgid "Bottom left"
31753 msgstr "Vľavo dole"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31756 msgid "Baseline left"
31757 msgstr "Základná linka vľavo"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31760 msgid "Top center"
31761 msgstr "Hore stred"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31764 msgid "Bottom center"
31765 msgstr "Dolu stred"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31768 msgid "Baseline center"
31769 msgstr "Základná linka stred"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31772 msgid "Top right"
31773 msgstr "Hore vpravo"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31776 msgid "Bottom right"
31777 msgstr "Vpravo dole"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31780 msgid "Baseline right"
31781 msgstr "Základná linka vpravo"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31784 msgid "Scale%"
31785 msgstr "Mierka%"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31788 msgid "Select external file"
31789 msgstr "Vyberte externý súbor"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31792 msgid "automatically"
31793 msgstr "automaticky"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31796 msgid "Dissolve previous group?"
31797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31804 "because this graphic was its only member.\n"
31805 "How do you want to proceed?"
31806 msgstr ""
31807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31810 "Ako chcete pokračovať?"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31813 #, c-format
31814 msgid "Stick with group '%1$s'"
31815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31818 #, c-format
31819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31826 "the group will be dissolved,\n"
31827 "because this graphic was its only member.\n"
31828 "How do you want to proceed?"
31829 msgstr ""
31830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31831 "skupina bude zrušená,\n"
31832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31833 "Ako chcete pokračovať?"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31836 #, c-format
31837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31841 msgid "Enter unique group name:"
31842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31845 msgid "Group already defined!"
31846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31849 #, c-format
31850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31854 msgid "Set max. &width:"
31855 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31858 msgid "Set max. &height:"
31859 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31862 msgid "Maximal width of image in output"
31863 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31866 msgid "Maximal height of image in output"
31867 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31870 msgid "bp"
31871 msgstr "bp"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31874 msgid "cm"
31875 msgstr "cm"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31878 msgid "mm"
31879 msgstr "mm"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31882 msgid "in[[unit of measure]]"
31883 msgstr "in"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31886 msgid "Select graphics file"
31887 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31890 msgid "&Clipart"
31891 msgstr "&Grafika"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31895 msgid "Interword Space"
31896 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31900 msgid "Thin Space"
31901 msgstr "Úzka medzera"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31904 msgid "Medium Space"
31905 msgstr "Stredná medzera"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31908 msgid "Thick Space"
31909 msgstr "Tučná medzera"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31913 msgid "Negative Thin Space"
31914 msgstr "Záporná úzka medzera"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31918 msgid "Negative Medium Space"
31919 msgstr "Záporná stredná medzera"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31923 msgid "Negative Thick Space"
31924 msgstr "Záporná tučná medzera"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31927 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31928 msgstr "0.5 em"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31931 msgid "Quad (1 em)"
31932 msgstr "1 em"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31935 msgid "Double Quad (2 em)"
31936 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31940 msgid "Horizontal Fill"
31941 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31944 msgid "Visible Space"
31945 msgstr "Viditeľná medzera"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31948 msgid ""
31949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31952 msgstr ""
31953 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31954 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31955 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31958 msgid "Horizontal Space Settings"
31959 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31962 msgid "Hyperlink Settings"
31963 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31966 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31968 msgid ""
31969 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31970 msgstr ""
31971 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31974 msgid "Select document to include"
31975 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31978 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31979 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31982 msgid "Index Entry Settings"
31983 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31986 msgid "Label Color"
31987 msgstr "Farba značky"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31990 msgid "Cannot remove standard index"
31991 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31994 msgid "The default index cannot be removed."
31995 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31998 msgid "Enter new index name"
31999 msgstr "Vložte názov nového registra"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32002 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32003 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32006 msgid "Date (current)"
32007 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32010 msgid "Date (last modified)"
32011 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32014 msgid "Date (fix)"
32015 msgstr "Dátum (Pevný)"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32018 msgid "Time (current)"
32019 msgstr "Čas (aktuálny)"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32022 msgid "Time (last modified)"
32023 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32026 msgid "Time (fix)"
32027 msgstr "Čas (Pevný)"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32030 msgid "Document Information"
32031 msgstr "Informácie dokumentu"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32034 msgid "Version Control Information"
32035 msgstr "Informácia správy verzií"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32038 msgid "LaTeX Package Availability"
32039 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32042 msgid "LaTeX Class Availability"
32043 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32046 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32047 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32050 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32051 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32054 msgid "LyX Menu Location"
32055 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32058 msgid "Localized GUI String"
32059 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32062 msgid "LyX Toolbar Icon"
32063 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32066 msgid "LyX Preferences Entry"
32067 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32070 msgid "LyX Application Information"
32071 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32076 msgid "Custom Format"
32077 msgstr "Vlastný formát"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32081 msgid "Not Applicable"
32082 msgstr "Nepoužiteľné"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32085 msgid "Package Name"
32086 msgstr "Meno balíka"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32089 msgid "Class Name"
32090 msgstr "Meno triedy"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32094 msgid "LyX Function"
32095 msgstr "LyX funkcia"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32098 msgid "English String"
32099 msgstr "Anglický reťazec"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32102 msgid "Preferences Key"
32103 msgstr "Kľúč preferencie"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32107 msgid ""
32108 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32109 "* d: day as number without a leading zero\n"
32110 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32111 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32112 "* dddd: long localized day name\n"
32113 "* M: month as number without a leading zero\n"
32114 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32115 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32116 "* MMMM: long localized month name\n"
32117 "* yy: year as two digit number\n"
32118 "* yyyy: year as four digit number"
32119 msgstr ""
32120 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32121 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32122 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32123 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32124 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32125 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32126 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32127 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32128 "* yy: rok, dve číslice\n"
32129 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32133 msgid ""
32134 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32135 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32136 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32137 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32138 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32139 "* m: the minute without a leading zero\n"
32140 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32141 "* s: the second without a leading zero\n"
32142 "* ss: the second with a leading zero\n"
32143 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32144 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32145 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32146 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32147 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32148 msgstr ""
32149 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32150 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32151 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32152 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32153 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32154 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32155 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32156 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32157 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32158 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32159 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32160 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32161 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32162 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32166 msgid "Please select a valid type above"
32167 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32170 msgid ""
32171 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32172 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32173 msgstr ""
32174 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32175 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32178 msgid ""
32179 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32180 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32181 msgstr ""
32182 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32183 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32184 "nedostupná)."
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32187 msgid ""
32188 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32189 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32190 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32191 msgstr ""
32192 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32193 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32194 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32197 msgid ""
32198 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32199 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32200 "possible keyboard shortcuts for this function"
32201 msgstr ""
32202 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32203 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32204 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32207 msgid ""
32208 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32209 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32210 "to the function in the menu (using the current localization)."
32211 msgstr ""
32212 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32213 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32214 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32217 msgid ""
32218 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32219 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32220 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32221 "accelerator markup are stripped."
32222 msgstr ""
32223 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32224 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32225 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32226 "a akcelerátory sú vynechané."
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32229 msgid ""
32230 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32231 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32232 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32233 msgstr ""
32234 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32235 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32236 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32239 msgid ""
32240 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32241 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32242 msgstr ""
32243 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32244 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32247 msgid "Unknown"
32248 msgstr "Neznáme"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32251 msgid "Enter a valid value below"
32252 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32255 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32256 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32259 msgid "&Fix Time:"
32260 msgstr "P&evný čas:"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32263 msgid "Field Settings"
32264 msgstr "Nastavenia pola"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32267 msgid "Shift-"
32268 msgstr "Shift-"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32271 msgid "Control-"
32272 msgstr "Ctrl-"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32275 msgid "Option-"
32276 msgstr "Voľba-"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32279 msgid "Command-"
32280 msgstr "Príkaz-"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32283 msgid "Label Settings"
32284 msgstr "Nastavenia návestia"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32287 msgid "Line Settings"
32288 msgstr "Nastavenia riadku"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32291 msgid "No language"
32292 msgstr "Žiadny jazyk"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32295 msgid "Program Listing Settings"
32296 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32299 msgid "No dialect"
32300 msgstr "Žiadny dialekt"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32303 msgid "LaTeX Log"
32304 msgstr "LaTeX protokol"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32307 msgid "Biber"
32308 msgstr "Biber"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32311 msgid "LyX2LyX"
32312 msgstr "LyX2LyX"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32315 msgid "Literate Programming Build Log"
32316 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32319 msgid "lyx2lyx Error Log"
32320 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32323 msgid "Version Control Log"
32324 msgstr "Protokol správy verzií"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32327 msgid "Log file not found."
32328 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32331 msgid "No literate programming build log file found."
32332 msgstr ""
32333 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32337 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32340 msgid "No version control log file found."
32341 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32344 msgid "Preferred &Language:"
32345 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32348 msgid "New File From Template"
32349 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32352 msgid "All available files"
32353 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32356 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32360 msgid "User and System Files"
32361 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32364 msgid "User Files Only"
32365 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32368 msgid "System Files Only"
32369 msgstr "Len Systémové Súbory"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32372 msgid "File &Language:"
32373 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32376 msgid ""
32377 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32378 "The selected language version will be opened."
32379 msgstr ""
32380 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32381 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32384 msgid "Select example file"
32385 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32389 msgid "&Examples"
32390 msgstr "&Príklady"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32393 msgid "Select template file"
32394 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32398 msgid "&Templates"
32399 msgstr "Š&ablóny"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32402 msgid "&User files"
32403 msgstr "Po&už. súbory"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32406 msgid "&System files"
32407 msgstr "&Systémové súbory"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32410 msgid "Chose UI file"
32411 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32414 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32415 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32418 msgid "Chose bind file"
32419 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32422 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32423 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32426 msgid "Chose keyboard map"
32427 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32430 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32431 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32434 msgid "Default Template"
32435 msgstr "Štandardná Šablóna"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32438 msgid "Open Example File"
32439 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32442 msgid "Open File"
32443 msgstr "Otvoriť súbor"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32446 msgid "[x]"
32447 msgstr "[x]"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32450 msgid "(x)"
32451 msgstr "(x)"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32454 msgid "{x}"
32455 msgstr "{x}"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32458 msgid "|x|"
32459 msgstr "|x|"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32462 msgid "||x||"
32463 msgstr "||x||"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32466 msgid "small"
32467 msgstr "malé"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32470 msgid "bmatrix"
32471 msgstr "bmatrix"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32474 msgid "pmatrix"
32475 msgstr "pmatrix"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32478 msgid "Bmatrix"
32479 msgstr "Bmatrix"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32482 msgid "vmatrix"
32483 msgstr "vmatrix"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32486 msgid "Vmatrix"
32487 msgstr "Vmatrix"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32490 msgid "smallmatrix"
32491 msgstr "smallmatrix"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32494 msgid "Math Matrix"
32495 msgstr "Matematická matica"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32498 msgid "Nomenclature Settings"
32499 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32502 msgid "Note Settings"
32503 msgstr "Nastavenia poznámky"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32506 msgid "Paragraph Settings"
32507 msgstr "Nastavenia odstavca"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32510 msgid ""
32511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32513 "\n"
32514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32515 "the items is used."
32516 msgstr ""
32517 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32518 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32519 "\n"
32520 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32521 "návestím všetkých použitých položiek."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32524 msgid "&Close"
32525 msgstr "&Zavrieť"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32528 msgid "Phantom Settings"
32529 msgstr "Nastavenia fantómu"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32532 msgid "Look & Feel"
32533 msgstr "Vzhľad"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32536 msgid "File Handling"
32537 msgstr "Obsluha súborov"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32540 msgid "Keyboard/Mouse"
32541 msgstr "Klávesnica/Myš"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32544 msgid "Input Completion"
32545 msgstr "Doplňovanie"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32548 msgid "C&ommand:"
32549 msgstr "Príkaz:"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32553 msgid "Co&mmand:"
32554 msgstr "Prí&kaz:"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32557 msgid "Screen Fonts"
32558 msgstr "Písma obrazovky"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32561 msgid "Paths"
32562 msgstr "Cesty"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32565 msgid "Select directory for example files"
32566 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32569 msgid "Select a document templates directory"
32570 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32573 msgid "Select a temporary directory"
32574 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32577 msgid "Select a backups directory"
32578 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32581 msgid "Select a document directory"
32582 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32586 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32590 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32594 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32597 msgid "Spellchecker"
32598 msgstr "Kontrola pravopisu"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32601 msgid "Native"
32602 msgstr "Apple-Spell"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32605 msgid "Aspell"
32606 msgstr "Aspell"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32609 msgid "Enchant"
32610 msgstr "Enchant"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32613 msgid "Hunspell"
32614 msgstr "Hunspell"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32617 msgid "Converters"
32618 msgstr "Konvertory"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32621 msgid "SECURITY WARNING!"
32622 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32625 msgid ""
32626 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32627 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32628 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32629 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32630 msgstr ""
32631 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32632 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32633 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32634 "odpoveď je NIE!"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32637 msgid "File Formats"
32638 msgstr "Formáty súborov"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32641 msgid "Format in use"
32642 msgstr "Formát v použití"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32645 msgid ""
32646 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32647 "converter. Please remove the converter first."
32648 msgstr ""
32649 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32650 "konvertor."
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32653 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32654 msgstr ""
32655 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32658 msgid "LyX needs to be restarted!"
32659 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32662 msgid ""
32663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32664 "restart."
32665 msgstr ""
32666 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32669 msgid "User Interface"
32670 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32673 msgid "Classic"
32674 msgstr "Klasické"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32677 msgid "Oxygen"
32678 msgstr "Oxygen"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32681 msgid "Document Handling"
32682 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32685 msgid "Control"
32686 msgstr "Kontrola"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32689 msgid "Shortcuts"
32690 msgstr "Skratky"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32693 msgid "Function"
32694 msgstr "Funkcia"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32697 msgid "Shortcut"
32698 msgstr "Skratka"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32702 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32705 msgid "Mathematical Symbols"
32706 msgstr "Matematické symboly"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32709 msgid "Document and Window"
32710 msgstr "Dokument a okno"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32714 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32717 msgid "System and Miscellaneous"
32718 msgstr "Systém a Rôzne"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32721 msgid "Res&tore"
32722 msgstr "O&bnoviť"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32726 msgid "Failed to create shortcut"
32727 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32731 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32734 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32735 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32738 msgid "Invalid or empty key sequence"
32739 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32742 #, c-format
32743 msgid ""
32744 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32745 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32746 msgstr ""
32747 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32748 "%2$s\n"
32749 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32752 msgid "Redefine shortcut?"
32753 msgstr "Obnoviť skratku?"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32756 msgid "&Redefine"
32757 msgstr "&Obnoviť"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32761 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32764 msgid "Identity"
32765 msgstr "Vaša identita"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32768 msgid "Longest label width"
32769 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32772 msgid "Nomenclature List Settings"
32773 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32776 msgid "Index Settings"
32777 msgstr "Nastavenia registra"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32780 msgid "<All indexes>"
32781 msgstr "<Všetky registre>"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32784 msgid "Progress/Debug Messages"
32785 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32788 msgid "Debug Level"
32789 msgstr "Stupeň ladenia"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32792 msgid "Set"
32793 msgstr "Nastaviť"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32796 msgid "Cross-reference"
32797 msgstr "Krížová referencia"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32800 msgid "All available labels"
32801 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32804 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32805 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32808 msgid "By Occurrence"
32809 msgstr "Podľa výskytu"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32813 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32817 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32820 msgid "Update the label list"
32821 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32824 msgid "&Go Back"
32825 msgstr "Choď s&päť"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32828 msgid "Jump back to the original cursor location"
32829 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32832 msgid "<No prefix>"
32833 msgstr "<Bez prefixu>"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32836 msgid "Find and Replace"
32837 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32840 msgid "Export or Send Document"
32841 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32844 msgid "Show File"
32845 msgstr "Zobraziť súbor"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32848 msgid "Error -> Cannot load file!"
32849 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32852 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32853 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32856 msgid ""
32857 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32858 "beginning?"
32859 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32862 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32863 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32866 msgid "Basic Latin"
32867 msgstr "Základná Latinka"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32870 msgid "Latin-1 Supplement"
32871 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32874 msgid "Latin Extended-A"
32875 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32878 msgid "Latin Extended-B"
32879 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32882 msgid "IPA Extensions"
32883 msgstr "IPA rozšírenia"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32886 msgid "Spacing Modifier Letters"
32887 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32890 msgid "Combining Diacritical Marks"
32891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32894 msgid "Cyrillic"
32895 msgstr "Cyrilika"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32898 msgid "Arabic"
32899 msgstr "Arabsky"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32902 msgid "Devanagari"
32903 msgstr "Devanagari"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32906 msgid "Gurmukhi"
32907 msgstr "Gurmukhi"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32910 msgid "Gujarati"
32911 msgstr "Gujarati"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32914 msgid "Oriya"
32915 msgstr "Oriya"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32918 msgid "Hangul Jamo"
32919 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32922 msgid "Phonetic Extensions"
32923 msgstr "Fonetické extenzie"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32926 msgid "Latin Extended Additional"
32927 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32930 msgid "Greek Extended"
32931 msgstr "Grécke rozšírené"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32934 msgid "General Punctuation"
32935 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32938 msgid "Superscripts and Subscripts"
32939 msgstr "Horné a dolné indexy"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32942 msgid "Currency Symbols"
32943 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32947 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32950 msgid "Letterlike Symbols"
32951 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32954 msgid "Number Forms"
32955 msgstr "Číselné znaky"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32958 msgid "Mathematical Operators"
32959 msgstr "Matematické operátory"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32962 msgid "Miscellaneous Technical"
32963 msgstr "Rôzne technické"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32966 msgid "Control Pictures"
32967 msgstr "Kontrolné znaky"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32970 msgid "Optical Character Recognition"
32971 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32975 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32978 msgid "Box Drawing"
32979 msgstr "Výkres rámiku"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32982 msgid "Block Elements"
32983 msgstr "Blokové elementy"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32986 msgid "Geometric Shapes"
32987 msgstr "Geometrické tvary"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32990 msgid "Miscellaneous Symbols"
32991 msgstr "Rôzne symboly"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32994 msgid "Dingbats"
32995 msgstr "Dingbats"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32999 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33003 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33006 msgid "Hiragana"
33007 msgstr "Hiragana"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33010 msgid "Katakana"
33011 msgstr "Katakana"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33014 msgid "Bopomofo"
33015 msgstr "Bopomofo"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33019 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33022 msgid "Kanbun"
33023 msgstr "Kanbun"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33027 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33030 msgid "CJK Compatibility"
33031 msgstr "CJK kompatibilita"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33034 msgid "CJK Unified Ideographs"
33035 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33038 msgid "Hangul Syllables"
33039 msgstr "Kórejské slabiky"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33042 msgid "High Surrogates"
33043 msgstr "Surogáty horné"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33046 msgid "Private Use High Surrogates"
33047 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33050 msgid "Low Surrogates"
33051 msgstr "Surogáty dolné"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33054 msgid "Private Use Area"
33055 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33059 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33063 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33067 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33070 msgid "Combining Half Marks"
33071 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33074 msgid "CJK Compatibility Forms"
33075 msgstr "CJK kompat. formy"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33078 msgid "Small Form Variants"
33079 msgstr "Varianty malých foriem"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33083 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33087 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33090 msgid "Linear B Syllabary"
33091 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33094 msgid "Linear B Ideograms"
33095 msgstr "Linear B ideogramy"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33098 msgid "Aegean Numbers"
33099 msgstr "Egejské čísla"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33102 msgid "Ancient Greek Numbers"
33103 msgstr "Starogrécke čísla"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33106 msgid "Old Italic"
33107 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33110 msgid "Gothic"
33111 msgstr "Gótske"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33114 msgid "Ugaritic"
33115 msgstr "Ugaritské"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33118 msgid "Old Persian"
33119 msgstr "Staroperské"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33122 msgid "Deseret"
33123 msgstr "Mormónska abeceda"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33126 msgid "Shavian"
33127 msgstr "Shavská abeceda"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33130 msgid "Osmanya"
33131 msgstr "Osmanya"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33134 msgid "Cypriot Syllabary"
33135 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33138 msgid "Kharoshthi"
33139 msgstr "Kharoshthi"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33142 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33143 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33146 msgid "Musical Symbols"
33147 msgstr "Hudobné symboly"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33150 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33151 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33154 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33155 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33158 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33159 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33162 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33163 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33167 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33170 msgid "Tags"
33171 msgstr "Označenia"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33174 msgid "Variation Selectors Supplement"
33175 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33179 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33183 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33186 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33187 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33190 msgid "Symbols"
33191 msgstr "Symboly"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33194 msgid "Tabular Settings"
33195 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33198 msgid "Insert Table"
33199 msgstr "Vložiť tabuľku"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33202 msgid "TeX Information"
33203 msgstr "TeX informácia"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33206 msgid "No thesaurus available for this language!"
33207 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33210 msgid "Outline"
33211 msgstr "Osnova"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33214 msgid "&Reset to default"
33215 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33218 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33219 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33222 msgid "auto"
33223 msgstr "auto"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33227 msgid "off"
33228 msgstr "vypnuté"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33231 #, c-format
33232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33233 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33236 msgid "movable"
33237 msgstr "pohyblivá"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33240 msgid "immovable"
33241 msgstr "pevná"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33244 msgid "Vertical Space Settings"
33245 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33248 msgid ""
33249 "The Document\n"
33250 "Processor[[welcome banner]]"
33251 msgstr ""
33252 "Krásne Spracovať\n"
33253 "Dokumenty"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33256 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33257 msgstr "0.95"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33260 msgid "version "
33261 msgstr "verzia "
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33264 msgid "unknown version"
33265 msgstr "neznáma verzia"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33268 msgid ""
33269 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33270 "Right click to change."
33271 msgstr ""
33272 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33273 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33276 msgid "Cancel Export?"
33277 msgstr "Zrušiť export?"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33280 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33281 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33284 msgid "Co&ntinue"
33285 msgstr "&Pokračovať"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33288 #, c-format
33289 msgid "Successful export to format: %1$s"
33290 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33293 #, c-format
33294 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33295 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33298 #, c-format
33299 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33300 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33303 #, c-format
33304 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33305 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33308 #, c-format
33309 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33310 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33313 msgid "Exit LyX"
33314 msgstr "Ukončiť LyX"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33318 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33321 #, c-format
33322 msgid "%1$s (modified externally)"
33323 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33326 msgid "Welcome to LyX!"
33327 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33330 msgid "Automatic save done."
33331 msgstr "Automatický úklad hotový."
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33334 msgid "Automatic save failed!"
33335 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33338 msgid "Command not allowed without any document open"
33339 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33342 #, c-format
33343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33344 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33347 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33348 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33351 msgid "Document not loaded."
33352 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33355 msgid "Select document to open"
33356 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "The directory in the given path\n"
33362 "%1$s\n"
33363 "does not exist."
33364 msgstr ""
33365 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33366 "%1$s\n"
33367 "neexistuje."
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33370 #, c-format
33371 msgid "Opening document %1$s..."
33372 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33375 #, c-format
33376 msgid "Document %1$s opened."
33377 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33380 msgid "Version control detected."
33381 msgstr "Správa verzií zistená."
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33384 #, c-format
33385 msgid "Could not open document %1$s"
33386 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33389 msgid "Couldn't import file"
33390 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33393 #, c-format
33394 msgid "No information for importing the format %1$s."
33395 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33398 #, c-format
33399 msgid "Select %1$s file to import"
33400 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33406 "Aborting import."
33407 msgstr ""
33408 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33409 "Ruším import."
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "The document %1$s already exists.\n"
33416 "\n"
33417 "Do you want to overwrite that document?"
33418 msgstr ""
33419 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33420 "\n"
33421 "Chcete ho prepísať ?"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33425 msgid "Overwrite document?"
33426 msgstr "Prepísať dokument?"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33429 #, c-format
33430 msgid "Importing %1$s..."
33431 msgstr "Importujem %1$s…"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33434 msgid "imported."
33435 msgstr "importované."
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33438 msgid "file not imported!"
33439 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33442 msgid "newfile"
33443 msgstr "novýsúbor"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33446 msgid "Select LyX document to insert"
33447 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33450 #, c-format
33451 msgid ""
33452 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33453 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33454 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33455 "Do you want to create it?"
33456 msgstr ""
33457 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33458 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33459 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33460 "Chcete ho vytvoriť?"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33463 msgid "Create Language Directory?"
33464 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33467 msgid "&Yes, Create"
33468 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33471 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33472 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33475 msgid "Subdirectory creation failed!"
33476 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33479 msgid ""
33480 "Could not create subdirectory.\n"
33481 "The template will be saved in the parent directory."
33482 msgstr ""
33483 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33484 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33487 #, c-format
33488 msgid ""
33489 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33490 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33491 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33492 "Do you want to create it?"
33493 msgstr ""
33494 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33495 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33496 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33497 "Chcete ho vytvoriť?"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33500 msgid "Create Category Directory?"
33501 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33504 msgid "Choose a filename to save template as"
33505 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33508 msgid "Choose a filename to save document as"
33509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "The file\n"
33515 "%1$s\n"
33516 "is already open in your current session.\n"
33517 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33518 "Do you want to choose a new filename?"
33519 msgstr ""
33520 "Súbor\n"
33521 "%1$s\n"
33522 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33523 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33524 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33527 msgid "Chosen File Already Open"
33528 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33533 msgid "&Rename"
33534 msgstr "&Premenovať"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "The document %1$s is already registered.\n"
33540 "\n"
33541 "Do you want to choose a new name?"
33542 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33545 msgid "Rename document?"
33546 msgstr "Premenovať dokument?"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33549 msgid "Copy document?"
33550 msgstr "Kopírovať dokument?"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33553 msgid "&Copy"
33554 msgstr "&Kopírovať"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33557 msgid "Choose a filename to export the document as"
33558 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33561 msgid "Guess from extension (*.*)"
33562 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33565 #, c-format
33566 msgid ""
33567 "The document %1$s could not be saved.\n"
33568 "\n"
33569 "Do you want to rename the document and try again?"
33570 msgstr ""
33571 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33572 "\n"
33573 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33576 msgid "Rename and save?"
33577 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33580 msgid "&Retry"
33581 msgstr "Z&opakuj"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33587 "Would you like to close or hide the document?\n"
33588 "\n"
33589 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33590 "the menu: View->Hidden->...\n"
33591 "\n"
33592 "To remove this question, set your preference in:\n"
33593 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33594 msgstr ""
33595 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33596 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33597 "\n"
33598 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33599 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33600 "\n"
33601 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33602 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33605 msgid "Close or hide document?"
33606 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33609 msgid "&Hide"
33610 msgstr "&Skryť"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33613 msgid "Close document"
33614 msgstr "Zavrieť dokument"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33618 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33624 "\n"
33625 "Do you want to save the document?"
33626 msgstr ""
33627 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33628 "\n"
33629 "Chcete ho uložiť ?"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33632 msgid "Save new document?"
33633 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33637 msgid "&Save"
33638 msgstr "&Uložiť"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33644 "\n"
33645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33646 msgstr ""
33647 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33648 "\n"
33649 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33655 "\n"
33656 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33657 msgstr ""
33658 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33659 "\n"
33660 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33663 msgid "Save changed document?"
33664 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33667 msgid "Save document?"
33668 msgstr "Uložiť dokument?"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33671 msgid "&Discard"
33672 msgstr "Zah&odiť"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33675 #, c-format
33676 msgid ""
33677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33678 "\n"
33679 "Do you want to save the document?"
33680 msgstr ""
33681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33682 "\n"
33683 "Chcete ho uložiť ?"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "Document \n"
33689 "%1$s\n"
33690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33691 msgstr ""
33692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33696 msgid "Reload externally changed document?"
33697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33700 msgid "Document could not be checked in."
33701 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33704 msgid "Error when setting the locking property."
33705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33708 msgid "Directory is not accessible."
33709 msgstr "Adresár je neprístupný."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33712 #, c-format
33713 msgid "Opening child document %1$s..."
33714 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33717 #, c-format
33718 msgid "No buffer for file: %1$s."
33719 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33722 msgid "Inverse Search Failed"
33723 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33726 msgid ""
33727 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33728 "You may need to update the viewed document."
33729 msgstr ""
33730 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33731 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33734 msgid "Export Error"
33735 msgstr "Chyba pri exporte"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33738 msgid "Error cloning the Buffer."
33739 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33742 msgid "Exporting ..."
33743 msgstr "Exportujem …"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33746 msgid "Previewing ..."
33747 msgstr "Predbežný náhľad …"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33750 msgid "Document not loaded"
33751 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33754 msgid "Select file to insert"
33755 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33758 msgid "All Files (*)"
33759 msgstr "Všetky súbory (*)"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33762 #, c-format
33763 msgid ""
33764 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33765 "on disk of the document %1$s?"
33766 msgstr ""
33767 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33768 "dokumentu %1$s?"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33771 #, c-format
33772 msgid ""
33773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33774 "version of the document %1$s?"
33775 msgstr ""
33776 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33777 "dokumentu %1$s ?"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33780 msgid "Revert to saved document?"
33781 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33784 msgid "Saving all documents..."
33785 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33788 msgid "All documents saved."
33789 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33792 msgid "Developer mode is now enabled."
33793 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33796 msgid "Developer mode is now disabled."
33797 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33800 msgid "Toolbars unlocked."
33801 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33804 msgid "Toolbars locked."
33805 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33808 #, c-format
33809 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33810 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33813 #, c-format
33814 msgid "%1$s unknown command!"
33815 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33818 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33819 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33822 msgid "Please, preview the document first."
33823 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33826 msgid "Couldn't proceed."
33827 msgstr "Nemôžem postupovať."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33830 msgid "Disable Shell Escape"
33831 msgstr "Zakázať shell escape"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33835 msgid "Code Preview"
33836 msgstr "Náhľad kódu"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33839 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33840 msgstr "Náhľad: %1"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33843 msgid "Close File"
33844 msgstr "Zavrieť súbor"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33847 msgid "%1 (read only)"
33848 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33851 msgid "%1 (modified externally)"
33852 msgstr "%1 (externe upravený)"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33855 msgid "Hide tab"
33856 msgstr "Kartu skryť"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33859 msgid "Close tab"
33860 msgstr "Kartu zavrieť"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33863 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33864 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33867 msgid "Wrap Float Settings"
33868 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33869
33870 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33871 msgid "Click to detach"
33872 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33873
33874 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33875 msgid "Ne&w Inset"
33876 msgstr "Nová &vložka"
33877
33878 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33879 #, c-format
33880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33881 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33882
33883 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33885 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33886
33887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33888 #, c-format
33889 msgid "%1$s (unknown)"
33890 msgstr "%1$s (neznámy)"
33891
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33893 msgid "More...|M"
33894 msgstr "Viac…"
33895
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33897 msgid "No Group"
33898 msgstr "Žiadna skupina"
33899
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33901 msgid "More Spelling Suggestions"
33902 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33903
33904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33905 msgid "Add to personal dictionary|n"
33906 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33907
33908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33909 msgid "Ignore all|I"
33910 msgstr "Ignorovať všade|g"
33911
33912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33914 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33915
33916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33917 msgid "Switch Language...|L"
33918 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33919
33920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33921 msgid "Language|L"
33922 msgstr "Jazyk|J"
33923
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33925 msgid "More Languages ...|M"
33926 msgstr "Viac jazykov …|z"
33927
33928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33929 msgid "Hidden|H"
33930 msgstr "Skryté|y"
33931
33932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33933 msgid "<No Documents Open>"
33934 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33935
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33938 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33939
33940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33941 msgid "View (Other Formats)|F"
33942 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33943
33944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33945 msgid "Update (Other Formats)|p"
33946 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33947
33948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33949 #, c-format
33950 msgid "View [%1$s]|V"
33951 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33952
33953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33954 #, c-format
33955 msgid "Update [%1$s]|U"
33956 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33957
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33959 msgid "No Custom Insets Defined!"
33960 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33961
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33963 msgid "(No Document Open)"
33964 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33965
33966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33967 msgid "Master Document"
33968 msgstr "Hlavný dokument"
33969
33970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33971 msgid "Other Lists"
33972 msgstr "Iné listiny"
33973
33974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33975 msgid "(Empty Table of Contents)"
33976 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33977
33978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33979 msgid "Open Outliner..."
33980 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33981
33982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33983 msgid "Other Toolbars"
33984 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33985
33986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33987 msgid "Master Documents"
33988 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33989
33990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33991 msgid "Index List|I"
33992 msgstr "Register|R"
33993
33994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33995 msgid "Index Entry|d"
33996 msgstr "Heslo registra|e"
33997
33998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33999 #, c-format
34000 msgid "Index: %1$s"
34001 msgstr "Register(%1$s)"
34002
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34004 #, c-format
34005 msgid "Index Entry (%1$s)"
34006 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34007
34008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34009 msgid "No Citation in Scope!"
34010 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34011
34012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34014 msgid "No citations selected!"
34015 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34016
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34018 msgid "All authors|h"
34019 msgstr "Každý autor|K"
34020
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34022 msgid "Force upper case|u"
34023 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34024
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34026 msgid "No Text Field in Scope!"
34027 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34028
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34030 msgid "Custom..."
34031 msgstr "Vlastné…"
34032
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34034 #, c-format
34035 msgid "Caption (%1$s)"
34036 msgstr "Popis (%1$s)"
34037
34038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34039 msgid "No Quote in Scope!"
34040 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34041
34042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34044 #, c-format
34045 msgid "%1$s (dynamic)"
34046 msgstr "%1$s (dynamická)"
34047
34048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34049 #, c-format
34050 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34051 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34052
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34054 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34055 msgstr "dynamické"
34056
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34058 msgid "static[[Quotes]]"
34059 msgstr "nemenné"
34060
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34062 #, c-format
34063 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34064 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34065
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34067 #, c-format
34068 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34069 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34072 #, c-format
34073 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34074 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34075
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34077 msgid "Change Style|y"
34078 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34079
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34081 #, c-format
34082 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34083 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34084
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34086 #, c-format
34087 msgid "Separated %1$s Above"
34088 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34089
34090 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34092 #, c-format
34093 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34094 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34095
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34098 #, c-format
34099 msgid "Separated %1$s Below"
34100 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34101
34102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34103 #, c-format
34104 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34105 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34106
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34108 #, c-format
34109 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34110 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34111
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34113 #, c-format
34114 msgid "Export [%1$s]|E"
34115 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34116
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34118 msgid "No Action Defined!"
34119 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34120
34121 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34122 msgid "Search"
34123 msgstr "Hľadať"
34124
34125 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34126 #, c-format
34127 msgid "Export %1$s"
34128 msgstr "Exportovať %1$s"
34129
34130 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34131 #, c-format
34132 msgid "Import %1$s"
34133 msgstr "Importovať %1$s"
34134
34135 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34136 #, c-format
34137 msgid "Update %1$s"
34138 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34139
34140 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34141 #, c-format
34142 msgid "View %1$s"
34143 msgstr "Zobraziť %1$s"
34144
34145 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34146 msgid "space"
34147 msgstr "medzera"
34148
34149 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34150 msgid ""
34151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34152 "characters:\n"
34153 msgstr ""
34154 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34155 "týchto znakov:\n"
34156
34157 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34158 msgid "Could not update TeX information"
34159 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34160
34161 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34162 #, c-format
34163 msgid "The script `%1$s' failed."
34164 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34165
34166 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34167 msgid "All Files "
34168 msgstr "Všetky súbory "
34169
34170 #: src/insets/Inset.cpp:89
34171 msgid "Bibliography Entry"
34172 msgstr "Zápis do bibliografie"
34173
34174 #: src/insets/Inset.cpp:95
34175 msgid "Float"
34176 msgstr "Plávajúci objekt"
34177
34178 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34179 msgid "Box"
34180 msgstr "Rámik"
34181
34182 #: src/insets/Inset.cpp:115
34183 msgid "Horizontal Space"
34184 msgstr "Horizontálna medzera"
34185
34186 #: src/insets/Inset.cpp:164
34187 msgid "Horizontal Math Space"
34188 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34189
34190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34191 msgid "Unknown Argument"
34192 msgstr "Neznámy argument"
34193
34194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34196 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34197
34198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34199 msgid "Keys must be unique!"
34200 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34201
34202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34203 #, c-format
34204 msgid ""
34205 "The key %1$s already exists,\n"
34206 "it will be changed to %2$s."
34207 msgstr ""
34208 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34209 "bude zmenený na %2$s."
34210
34211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34212 #, c-format
34213 msgid ""
34214 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34215 "If you proceed, all of them will be opened."
34216 msgstr ""
34217 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34218 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34219
34220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34221 msgid "Open Databases?"
34222 msgstr "Otvoriť databázy?"
34223
34224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34225 msgid "&Proceed"
34226 msgstr "&Pokračovať"
34227
34228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34229 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34230 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34231
34232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34233 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34234 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34235
34236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34237 msgid "Databases:"
34238 msgstr "Databázy:"
34239
34240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34241 msgid "Style File:"
34242 msgstr "Súbor so štýlom:"
34243
34244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34245 msgid "Lists:"
34246 msgstr "Obsahuje:"
34247
34248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34249 msgid "included in TOC"
34250 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34251
34252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34253 msgid ""
34254 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34255 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34256 "document'"
34257 msgstr ""
34258 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34259 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34260 "dokumente "
34261
34262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34263 msgid "Options: "
34264 msgstr "Možnosti: "
34265
34266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34267 msgid ""
34268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34269 "BibTeX will be unable to find it."
34270 msgstr ""
34271 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34272 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34273
34274 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34275 msgid "simple frame"
34276 msgstr "jednoduchý rám"
34277
34278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34279 msgid "frameless"
34280 msgstr "Bez rámu"
34281
34282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34283 msgid "simple frame, page breaks"
34284 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34285
34286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34287 msgid "oval, thin"
34288 msgstr "oválny, tenký"
34289
34290 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34291 msgid "oval, thick"
34292 msgstr "oválny, tučný"
34293
34294 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34295 msgid "drop shadow"
34296 msgstr "s tieňom"
34297
34298 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34299 msgid "shaded background"
34300 msgstr "pozadie tieňované"
34301
34302 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34303 msgid "double frame"
34304 msgstr "dvojitý rám"
34305
34306 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34307 #, c-format
34308 msgid "%1$s (%2$s)"
34309 msgstr "%1$s (%2$s)"
34310
34311 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34312 #, c-format
34313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34315
34316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34317 msgid "active"
34318 msgstr "aktívna"
34319
34320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34322 msgid "non-active"
34323 msgstr "ne-aktívna"
34324
34325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34326 #, c-format
34327 msgid "master %1$s, child %2$s"
34328 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34329
34330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "Branch Name: %1$s\n"
34334 "Branch Status: %2$s\n"
34335 "Inset Status: %3$s"
34336 msgstr ""
34337 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34338 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34339 "Štatus Vložky: %3$s "
34340
34341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34342 msgid "Branch: "
34343 msgstr "Vetva: "
34344
34345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34346 msgid "Branch (child): "
34347 msgstr "Vetva (potomok): "
34348
34349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34350 msgid "Branch (master): "
34351 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34352
34353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34354 msgid "Branch (undefined): "
34355 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34356
34357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34358 msgid "Branch state changes in master document"
34359 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34360
34361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34365 "sure to save the master."
34366 msgstr ""
34367 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34368 "dokument."
34369
34370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34371 #, c-format
34372 msgid "Sub-%1$s"
34373 msgstr "Pod-%1$s"
34374
34375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34376 msgid "No bibliography defined!"
34377 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34378
34379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34380 #, c-format
34381 msgid "+ %1$d more entries."
34382 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34383
34384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34385 msgid "LaTeX Command: "
34386 msgstr "LaTeX príkaz: "
34387
34388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34389 msgid "InsetCommand Error: "
34390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34391
34392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34393 msgid "Incompatible command name."
34394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34395
34396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34397 msgid "InsetCommandParams Error: "
34398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34399
34400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34401 msgid "InsetCommandParams: "
34402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34403
34404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34405 msgid "Unknown parameter name: "
34406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34407
34408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34411
34412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34413 msgid "Uncodable characters"
34414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34415
34416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34417 #, c-format
34418 msgid ""
34419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34421 "%2$s."
34422 msgstr ""
34423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34425 "%2$s."
34426
34427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34428 msgid "Uncodable characters in inset"
34429 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34430
34431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34432 #, c-format
34433 msgid ""
34434 "The following characters in one of the insets are\n"
34435 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34436 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34437 msgstr ""
34438 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34439 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34440 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34441
34442 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34443 #, c-format
34444 msgid "External template %1$s is not installed"
34445 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34446
34447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34448 #, c-format
34449 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34450 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34451
34452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34453 msgid "float"
34454 msgstr "plávajúci objekt"
34455
34456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34457 msgid "float: "
34458 msgstr "plávajúci objekt: "
34459
34460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34461 msgid "subfloat: "
34462 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34463
34464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34465 msgid " (sideways)"
34466 msgstr " (na bok)"
34467
34468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34470 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34471
34472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34473 #, c-format
34474 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34475 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34476
34477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34478 msgid "footnote"
34479 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34480
34481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34482 #, c-format
34483 msgid ""
34484 "Could not copy the file\n"
34485 "%1$s\n"
34486 "into the temporary directory."
34487 msgstr ""
34488 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34489 "%1$s\n"
34490 "do pomocného adresára."
34491
34492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34493 #, c-format
34494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34495 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34496
34497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34498 #, c-format
34499 msgid "Graphics file: %1$s"
34500 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34501
34502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34503 msgid "Hyperlink: "
34504 msgstr "Hyperlinka: "
34505
34506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34507 msgid "www"
34508 msgstr "www"
34509
34510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34511 msgid "email"
34512 msgstr "e-mail"
34513
34514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34515 msgid "file"
34516 msgstr "súbor"
34517
34518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34519 #, c-format
34520 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34521 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34522
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34524 msgid "FILE MISSING:"
34525 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34526
34527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34528 msgid "Include (excluded)"
34529 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34530
34531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34532 msgid "No file name specified"
34533 msgstr "Chýba meno súboru"
34534
34535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34536 msgid ""
34537 "An included file name is empty.\n"
34538 "Ignoring Inclusion"
34539 msgstr ""
34540 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34541 "Vloženie sa ignoruje"
34542
34543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34544 msgid "Included file not found"
34545 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34546
34547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34548 #, c-format
34549 msgid ""
34550 "The included file\n"
34551 "'%1$s'\n"
34552 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34553 msgstr ""
34554 "Uvedený súbor\n"
34555 "'%1$s'\n"
34556 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34557
34558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34560 msgid "Recursive input"
34561 msgstr "Rekurzívny vstup"
34562
34563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34565 #, c-format
34566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34567 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34568
34569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34570 #, c-format
34571 msgid ""
34572 "Could not load included file\n"
34573 "`%1$s'\n"
34574 "Please, check whether it actually exists."
34575 msgstr ""
34576 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34577 "`%1$s'\n"
34578 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34579
34580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34582 msgid "Error: "
34583 msgstr "Chyba: "
34584
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34586 #, c-format
34587 msgid ""
34588 "Included file `%1$s'\n"
34589 "has textclass `%2$s'\n"
34590 "while parent file has textclass `%3$s'."
34591 msgstr ""
34592 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34593 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34594 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34595
34596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34597 msgid "Different textclasses"
34598 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34599
34600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34601 #, c-format
34602 msgid ""
34603 "Included file `%1$s'\n"
34604 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34605 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34606 msgstr ""
34607 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34608 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34609 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34610
34611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34612 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34613 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34614
34615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34616 #, c-format
34617 msgid ""
34618 "Included file `%1$s'\n"
34619 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34620 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34621 msgstr ""
34622 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34623 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34624 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34625
34626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34627 msgid "Different LaTeX input encodings"
34628 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34629
34630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34631 #, c-format
34632 msgid ""
34633 "Included file `%1$s'\n"
34634 "uses module `%2$s'\n"
34635 "which is not used in parent file."
34636 msgstr ""
34637 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34638 "používa modul `%2$s',\n"
34639 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34640
34641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34642 msgid "Module not found"
34643 msgstr "Modul nenájdený"
34644
34645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34646 #, c-format
34647 msgid ""
34648 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34649 " LaTeX export is probably incomplete."
34650 msgstr ""
34651 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34652 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34653
34654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34655 msgid "Unsupported Inclusion"
34656 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34657
34658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34659 #, c-format
34660 msgid ""
34661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34662 "Offending file:\n"
34663 "%1$s"
34664 msgstr ""
34665 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34666 "Problematický súbor:\n"
34667 "%1$s"
34668
34669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34670 msgid "Index sorting failed"
34671 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34672
34673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34674 #, c-format
34675 msgid ""
34676 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34677 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34678 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34679 "explained in the User Guide."
34680 msgstr ""
34681 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34682 "so záznamom '%1$s'.\n"
34683 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34684 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34685
34686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34687 msgid "Index Entry"
34688 msgstr "Zápis v registre"
34689
34690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34691 msgid "Unknown index type!"
34692 msgstr "Neznámy typ registra!"
34693
34694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34695 msgid "All indexes"
34696 msgstr "Všetky registre"
34697
34698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34699 msgid "subindex"
34700 msgstr "Pod-register"
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34703 msgid "No long date format (language unknown)!"
34704 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34705
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34707 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34708 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34709
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34711 msgid "No short date format (language unknown)!"
34712 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34713
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34715 msgid "Please select a valid type!"
34716 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34717
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34719 msgid "File name (with extension)"
34720 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34721
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34723 msgid "File name (without extension)"
34724 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34725
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34727 msgid "File path"
34728 msgstr "Cesta súboru"
34729
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34731 msgid "Used text class"
34732 msgstr "Použitá trieda textu"
34733
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34735 msgid "No version control!"
34736 msgstr "Bez správy verzií!"
34737
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34739 msgid "Revision[[Version Control]]"
34740 msgstr "Revízia"
34741
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34743 msgid "Tree revision"
34744 msgstr "Revízia stromu"
34745
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34747 msgid "Time[[of day]]"
34748 msgstr "Čas"
34749
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34751 msgid "LyX version"
34752 msgstr "Verzia LyXu"
34753
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34755 msgid "LyX layout format"
34756 msgstr "Schéma formátu LyX"
34757
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34759 msgid "Invalid information inset"
34760 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34761
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34763 #, c-format
34764 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34765 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34766
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34768 #, c-format
34769 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34770 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34771
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34773 #, c-format
34774 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34775 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34776
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34778 #, c-format
34779 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34780 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34781
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34783 #, c-format
34784 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34785 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34786
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34788 #, c-format
34789 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34790 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34791
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34793 #, c-format
34794 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34795 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34796
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34798 #, c-format
34799 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34800 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34801
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34803 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34804 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34805
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34807 msgid "The name of this file (without extension)"
34808 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34809
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34811 msgid "The path where this file is saved"
34812 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34813
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34815 msgid "The class this document uses"
34816 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34817
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34819 msgid "Version control revision"
34820 msgstr "Revízia správy verzií"
34821
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34823 msgid "Version control tree revision"
34824 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34825
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34827 msgid "Version control author"
34828 msgstr "Autor správy verzií"
34829
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34831 msgid "Version control date"
34832 msgstr "Dátum správy verzií"
34833
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34835 msgid "Version control time"
34836 msgstr "Čas správy verzií"
34837
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34839 msgid "The current LyX version"
34840 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34841
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34843 msgid "The current LyX layout format"
34844 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34845
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34847 msgid "The current date"
34848 msgstr "Aktuálny dátum"
34849
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34851 msgid "The date of last save"
34852 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34853
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34855 msgid "A static date"
34856 msgstr "Nemenný dátum"
34857
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34859 msgid "The current time"
34860 msgstr "Aktuálny čas"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34863 msgid "The time of last save"
34864 msgstr "Čas posledného uloženia"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34867 msgid "A static time"
34868 msgstr "Pevný čas"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34871 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34872 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34875 msgid "Unknown Info!"
34876 msgstr "Neznáme info!"
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34879 #, c-format
34880 msgid "Unknown action %1$s"
34881 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34882
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34885 msgid "undefined"
34886 msgstr "nedefinované"
34887
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34889 msgid "Return[[Key]]"
34890 msgstr "Enter"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34893 msgid "Tab[[Key]]"
34894 msgstr "Tab"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34897 msgid "PgUp"
34898 msgstr "PgUp"
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34901 msgid "PgDown"
34902 msgstr "PgDown"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34905 msgid "Backtab"
34906 msgstr "Backtab"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34909 msgid "Tab"
34910 msgstr "Tab"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34913 msgid "CapsLock"
34914 msgstr "CapsLock"
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34917 msgid "Control[[Key]]"
34918 msgstr "Ctrl"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34921 msgid "Command[[Key]]"
34922 msgstr "Command"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34925 msgid "Option[[Key]]"
34926 msgstr "Option"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34929 msgid "Delete[[Key]]"
34930 msgstr "Delete"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34933 msgid "Fn+Del"
34934 msgstr "Fn+Delete"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34937 msgid "Esc"
34938 msgstr "Esc"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34941 msgid "not set"
34942 msgstr "nenastavené"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34945 msgid "yes"
34946 msgstr "áno"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34949 msgid "no"
34950 msgstr "nie"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34953 #, c-format
34954 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34955 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34956
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34958 #, c-format
34959 msgid "No menu entry for action %1$s"
34960 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34961
34962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34963 #, c-format
34964 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34965 msgstr "%1$s neznámy"
34966
34967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34968 msgid "Label names must be unique!"
34969 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34970
34971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34972 #, c-format
34973 msgid ""
34974 "The label %1$s already exists,\n"
34975 "it will be changed to %2$s."
34976 msgstr ""
34977 "Značka %1$s už existuje,\n"
34978 "bude premenované na %2$s."
34979
34980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34981 msgid "DUPLICATE: "
34982 msgstr "DUPLIKÁT: "
34983
34984 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34985 msgid "Horizontal line"
34986 msgstr "Horizontálna línia"
34987
34988 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34989 msgid "no more lstline delimiters available"
34990 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34991
34992 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34993 msgid "Running out of delimiters"
34994 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34995
34996 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34997 msgid ""
34998 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34999 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35000 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35001 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35002 "must investigate!"
35003 msgstr ""
35004 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35005 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35006 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35007 "pre oddeľovač.\n"
35008 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35009
35010 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35011 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35012 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35013
35014 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35015 #, c-format
35016 msgid ""
35017 "The following characters in one of the program listings are\n"
35018 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35019 "%1$s.\n"
35020 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35021 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35022 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35023 "might help."
35024 msgstr ""
35025 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35026 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35027 "%1$s.\n"
35028 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35029 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35030 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35031 "sa to možno zlepší."
35032
35033 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35034 #, c-format
35035 msgid ""
35036 "The following characters in one of the program listings are\n"
35037 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35038 "%1$s."
35039 msgstr ""
35040 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35041 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35042 "%1$s."
35043
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35045 msgid "A value is expected."
35046 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35047
35048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35055 msgid "Unbalanced braces!"
35056 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35057
35058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35059 msgid "Please specify true or false."
35060 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35061
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35063 msgid "Only true or false is allowed."
35064 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35065
35066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35067 msgid "Please specify an integer value."
35068 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35069
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35071 msgid "An integer is expected."
35072 msgstr "Očakáva sa číslo."
35073
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35076 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35077
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35080 msgstr "Neplatná dĺžka."
35081
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35083 #, c-format
35084 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35085 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35086
35087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35089 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35090
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35092 #, c-format
35093 msgid "Please specify one of %1$s."
35094 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35095
35096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35097 #, c-format
35098 msgid "Try one of %1$s."
35099 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35100
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35102 #, c-format
35103 msgid "I guess you mean %1$s."
35104 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35105
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35107 #, c-format
35108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35109 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35110
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35112 #, c-format
35113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35114 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35115
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35117 msgid ""
35118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35119 msgstr ""
35120 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35121 "spôsob"
35122
35123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35126
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35128 msgid ""
35129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35130 "trblTRBL"
35131 msgstr ""
35132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35133 "podmnožinu z trblTRBL"
35134
35135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35136 msgid ""
35137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35138 "right, bottom left and top left corner."
35139 msgstr ""
35140 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35141 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35142
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35144 msgid "Previously defined color name as a string"
35145 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35146
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35148 msgid "Enter something like \\color{white}"
35149 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35150
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35152 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35153 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35154
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35157 msgid "auto, last or a number"
35158 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35159
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35162 msgid ""
35163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35165 "defining a listing inset)"
35166 msgstr ""
35167 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35168 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35169 "definícii výpisu programu)"
35170
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35173 msgid ""
35174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35176 "a listing inset)"
35177 msgstr ""
35178 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35179 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35180 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35181
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35183 msgid "default: _minted-<jobname>"
35184 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35185
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35187 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35188 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35189
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35191 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35192 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35193
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35195 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35196 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35197
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35199 msgid "A latex name such as \\small"
35200 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35201
35202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35203 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35204 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35205
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35207 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35208 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35209
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35211 msgid ""
35212 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35213 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35214 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35215 msgstr ""
35216 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35217 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35218 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35219
35220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35221 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35222 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35223
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35225 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35226 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35227
35228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35229 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35230 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35231
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35233 msgid "For PHP only"
35234 msgstr "Len pre PHP"
35235
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35237 msgid "The style used by Pygments"
35238 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35239
35240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35241 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35242 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35243
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35246 msgid "Enables latex code in comments"
35247 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35248
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35250 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35251 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35252
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35254 #, c-format
35255 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35256 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35257
35258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35259 #, c-format
35260 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35261 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35262
35263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35264 #, c-format
35265 msgid "Parameter %1$s: "
35266 msgstr "Parameter %1$s: "
35267
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35269 #, c-format
35270 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35271 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35272
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35274 #, c-format
35275 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35276 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35277
35278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35279 msgid "New Page"
35280 msgstr "Nová stránka"
35281
35282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35283 msgid "Page Break"
35284 msgstr "Zalomenie strany"
35285
35286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35287 msgid "Clear Page"
35288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35289
35290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35291 msgid "Clear Double Page"
35292 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35293
35294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35295 msgid "Nom: "
35296 msgstr "Nom: "
35297
35298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35299 msgid "Nomenclature Symbol: "
35300 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35301
35302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35303 msgid "Description: "
35304 msgstr "Opis: "
35305
35306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35307 msgid "Sorting: "
35308 msgstr "Triedenie: "
35309
35310 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35311 msgid "note"
35312 msgstr "poznámka"
35313
35314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35315 msgid "Phantom"
35316 msgstr "Fantóm"
35317
35318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35319 msgid "HPhantom"
35320 msgstr "HFantóm"
35321
35322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35323 msgid "VPhantom"
35324 msgstr "VFantóm"
35325
35326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35327 msgid "phantom"
35328 msgstr "fantóm"
35329
35330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35331 msgid "hphantom"
35332 msgstr "hfantóm"
35333
35334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35335 msgid "vphantom"
35336 msgstr "vfantóm"
35337
35338 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35339 #, c-format
35340 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35341 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35342
35343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35344 #, c-format
35345 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35346 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35347
35348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35349 #, c-format
35350 msgid "%1$stext"
35351 msgstr "%1$stext"
35352
35353 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35354 #, c-format
35355 msgid "text%1$s"
35356 msgstr "text%1$s"
35357
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35359 msgid "BROKEN: "
35360 msgstr "NEPLATNÝ: "
35361
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35363 msgid "Ref: "
35364 msgstr "Ref: "
35365
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35367 msgid "Equation"
35368 msgstr "Rovnica"
35369
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35371 msgid "EqRef: "
35372 msgstr "EqRef: "
35373
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35375 msgid "Page Number"
35376 msgstr "Číslo strany"
35377
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35379 msgid "Page: "
35380 msgstr "Strana: "
35381
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35383 msgid "Textual Page Number"
35384 msgstr "Strana v textovej forme"
35385
35386 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35387 msgid "TextPage: "
35388 msgstr "Strana textu: "
35389
35390 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35391 msgid "Standard+Textual Page"
35392 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35393
35394 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35395 msgid "Ref+Text: "
35396 msgstr "Ref+Text: "
35397
35398 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35399 msgid "Reference to Name"
35400 msgstr "Referencia na meno"
35401
35402 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35403 msgid "NameRef: "
35404 msgstr "Meno ref: "
35405
35406 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35407 msgid "Formatted"
35408 msgstr "Formátované"
35409
35410 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35411 msgid "Format: "
35412 msgstr "Formát: "
35413
35414 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35415 msgid "Label Only"
35416 msgstr "Len heslo"
35417
35418 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35419 msgid "Label: "
35420 msgstr "Heslo: "
35421
35422 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35423 msgid "subscript"
35424 msgstr "dolný index"
35425
35426 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35427 msgid "superscript"
35428 msgstr "horný index"
35429
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35431 msgid "Protected Space"
35432 msgstr "Chránená medzera"
35433
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35435 msgid "Quad Space"
35436 msgstr "Quad medzera"
35437
35438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35439 msgid "Double Quad Space"
35440 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35441
35442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35443 msgid "Enspace"
35444 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35445
35446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35447 msgid "Enskip"
35448 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35449
35450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35451 msgid "Protected Horizontal Fill"
35452 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35453
35454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35457
35458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35461
35462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35465
35466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35469
35470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35473
35474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35477
35478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35479 #, c-format
35480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35481 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35482
35483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35484 #, c-format
35485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35486 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35487
35488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35489 msgid "Unknown TOC type"
35490 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35491
35492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35493 msgid "Selections not supported."
35494 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35495
35496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35497 msgid "Multi-column in current or destination column."
35498 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35499
35500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35501 msgid "Multi-row in current or destination row."
35502 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35503
35504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35505 msgid "Selection size should match clipboard content."
35506 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35507
35508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35509 msgid "wrap: "
35510 msgstr "obtekanie: "
35511
35512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35513 msgid "wrap"
35514 msgstr "obtekanie"
35515
35516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35517 msgid "Not shown."
35518 msgstr "Neukázané."
35519
35520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35521 msgid "Loading..."
35522 msgstr "Načítavam…"
35523
35524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35525 msgid "Converting to loadable format..."
35526 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35527
35528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35530 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35531
35532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35533 msgid "Scaling etc..."
35534 msgstr "Zmena mierky atď…"
35535
35536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35537 msgid "Ready to display"
35538 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35539
35540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35541 msgid "No file found!"
35542 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35543
35544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35545 msgid "Error converting to loadable format"
35546 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35547
35548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35549 msgid "Error loading file into memory"
35550 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35551
35552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35553 msgid "Error generating the pixmap"
35554 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35555
35556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35557 msgid "No image"
35558 msgstr "Bez obrázku"
35559
35560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35561 msgid "Preview loading"
35562 msgstr "Nahranie náhľadu"
35563
35564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35565 msgid "Preview ready"
35566 msgstr "Náhľad prichystaný"
35567
35568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35569 msgid "Preview failed"
35570 msgstr "Náhľad zlyhal"
35571
35572 #: src/lengthcommon.cpp:41
35573 msgid "cc[[unit of measure]]"
35574 msgstr "cc"
35575
35576 #: src/lengthcommon.cpp:41
35577 msgid "dd"
35578 msgstr "dd"
35579
35580 #: src/lengthcommon.cpp:41
35581 msgid "em"
35582 msgstr "em"
35583
35584 #: src/lengthcommon.cpp:42
35585 msgid "ex"
35586 msgstr "ex"
35587
35588 #: src/lengthcommon.cpp:42
35589 msgid "mu[[unit of measure]]"
35590 msgstr "mu"
35591
35592 #: src/lengthcommon.cpp:42
35593 msgid "pc"
35594 msgstr "pc"
35595
35596 #: src/lengthcommon.cpp:43
35597 msgid "pt"
35598 msgstr "pt"
35599
35600 #: src/lengthcommon.cpp:43
35601 msgid "sp"
35602 msgstr "sp"
35603
35604 #: src/lengthcommon.cpp:43
35605 msgid "Text Width %"
35606 msgstr "Šírka textu %"
35607
35608 #: src/lengthcommon.cpp:44
35609 msgid "Column Width %"
35610 msgstr "Šírka stĺpca %"
35611
35612 #: src/lengthcommon.cpp:44
35613 msgid "Page Width %"
35614 msgstr "Šírka stránky %"
35615
35616 #: src/lengthcommon.cpp:44
35617 msgid "Line Width %"
35618 msgstr "Šírka riadku %"
35619
35620 #: src/lengthcommon.cpp:45
35621 msgid "Text Height %"
35622 msgstr "Výška textu %"
35623
35624 #: src/lengthcommon.cpp:45
35625 msgid "Page Height %"
35626 msgstr "Výška stránky %"
35627
35628 #: src/lengthcommon.cpp:45
35629 msgid "Line Distance %"
35630 msgstr "Odstup riadku %"
35631
35632 #: src/lyxfind.cpp:236
35633 msgid "Search error"
35634 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35635
35636 #: src/lyxfind.cpp:236
35637 msgid "Search string is empty"
35638 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35639
35640 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35641 msgid ""
35642 "End of file reached while searching forward.\n"
35643 "Continue searching from the beginning?"
35644 msgstr ""
35645 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35647
35648 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35649 msgid ""
35650 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35651 "Continue searching from the end?"
35652 msgstr ""
35653 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35654 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35655
35656 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35657 msgid "String not found."
35658 msgstr "Reťazec nenájdený."
35659
35660 #: src/lyxfind.cpp:508
35661 msgid "String found."
35662 msgstr "Reťazec nájdený."
35663
35664 #: src/lyxfind.cpp:510
35665 msgid "String has been replaced."
35666 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35667
35668 #: src/lyxfind.cpp:513
35669 #, c-format
35670 msgid "%1$d strings have been replaced."
35671 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35672
35673 #: src/lyxfind.cpp:3671
35674 msgid "Invalid regular expression!"
35675 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35676
35677 #: src/lyxfind.cpp:3680
35678 msgid "One match has been replaced."
35679 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35680
35681 #: src/lyxfind.cpp:3683
35682 msgid "Two matches have been replaced."
35683 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35684
35685 #: src/lyxfind.cpp:3686
35686 #, c-format
35687 msgid "%1$d matches have been replaced."
35688 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35689
35690 #: src/lyxfind.cpp:3692
35691 msgid "Match not found."
35692 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35693
35694 #: src/lyxfind.cpp:3698
35695 msgid "Match has been replaced."
35696 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35697
35698 #: src/lyxfind.cpp:3700
35699 msgid "Match found."
35700 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35701
35702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35704 #, c-format
35705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35706 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35707
35708 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35709 #, c-format
35710 msgid "Box: %1$s"
35711 msgstr "Rámik: %1$s"
35712
35713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35714 #, c-format
35715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35716 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35717
35718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35719 #, c-format
35720 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35721 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35722
35723 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35724 #, c-format
35725 msgid "Color: %1$s"
35726 msgstr "Farba: %1$s"
35727
35728 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35729 #, c-format
35730 msgid "Decoration: %1$s"
35731 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35732
35733 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35734 #, c-format
35735 msgid "Environment: %1$s"
35736 msgstr "Prostredie: %1$s"
35737
35738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35739 msgid "Cursor not in table"
35740 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35741
35742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35743 msgid "Only one row"
35744 msgstr "Len jeden riadok"
35745
35746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35747 msgid "Only one column"
35748 msgstr "Len jeden stĺpec"
35749
35750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35751 msgid "No hline to delete"
35752 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35753
35754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35755 msgid "No vline to delete"
35756 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35757
35758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35759 #, c-format
35760 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35761 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35762
35763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35764 #, c-format
35765 msgid "Type: %1$s"
35766 msgstr "Typ: %1$s"
35767
35768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35769 msgid "Bad math environment"
35770 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35771
35772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35773 msgid ""
35774 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35775 "Change the math formula type and try again."
35776 msgstr ""
35777 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35778 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35779
35780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35781 msgid "No number"
35782 msgstr "Bez čísla"
35783
35784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35785 #, c-format
35786 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35787 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35788
35789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35790 #, c-format
35791 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35792 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35793
35794 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35795 #, c-format
35796 msgid "Macro: %1$s"
35797 msgstr "Makro: %1$s"
35798
35799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35800 msgid "optional"
35801 msgstr "voliteľné"
35802
35803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35804 msgid "math macro"
35805 msgstr "mat. makro"
35806
35807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35808 #, c-format
35809 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35810 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35811
35812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35813 #, c-format
35814 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35815 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35816
35817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35818 msgid "create new math text environment ($...$)"
35819 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35820
35821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35822 msgid "entered math text mode (textrm)"
35823 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35824
35825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35826 msgid "Regular expression editor mode"
35827 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35828
35829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35830 msgid "Standard[[mathref]]"
35831 msgstr "Štandardné"
35832
35833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35834 msgid "PrettyRef"
35835 msgstr "Pekný odkaz"
35836
35837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35838 msgid "FormatRef: "
35839 msgstr "FormatRef: "
35840
35841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35842 #, c-format
35843 msgid "Size: %1$s"
35844 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35845
35846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35847 #, c-format
35848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35849 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35850
35851 #: src/output.cpp:37
35852 #, c-format
35853 msgid ""
35854 "Could not open the specified document\n"
35855 "%1$s."
35856 msgstr ""
35857 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35858 "%1$s."
35859
35860 #: src/output_latex.cpp:1532
35861 msgid "Error in latexParagraphs"
35862 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35863
35864 #: src/output_latex.cpp:1533
35865 #, c-format
35866 msgid ""
35867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35869 msgstr ""
35870 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35871 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35872
35873 #: src/output_plaintext.cpp:144
35874 msgid "Abstract: "
35875 msgstr "Súhrn: "
35876
35877 #: src/output_plaintext.cpp:156
35878 msgid "References: "
35879 msgstr "Referencie: "
35880
35881 #: src/support/Package.cpp:169
35882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35883 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35884
35885 #: src/support/Package.cpp:173
35886 msgid "Done!"
35887 msgstr "Hotovo!"
35888
35889 #: src/support/Package.cpp:528
35890 msgid "LyX binary not found"
35891 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35892
35893 #: src/support/Package.cpp:529
35894 #, c-format
35895 msgid ""
35896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35897 msgstr ""
35898 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35899 "%1$s"
35900
35901 #: src/support/Package.cpp:648
35902 #, c-format
35903 msgid ""
35904 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35905 "\t%1$s\n"
35906 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35907 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35908 msgstr ""
35909 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35910 "\t%1$s\n"
35911 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35912 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35913
35914 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35915 msgid "File not found"
35916 msgstr "Súbor nenájdený"
35917
35918 #: src/support/Package.cpp:718
35919 #, c-format
35920 msgid ""
35921 "Invalid %1$s switch.\n"
35922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35923 msgstr ""
35924 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35925 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35926
35927 #: src/support/Package.cpp:745
35928 #, c-format
35929 msgid ""
35930 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35931 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35932 msgstr ""
35933 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35934 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35935
35936 #: src/support/Package.cpp:769
35937 #, c-format
35938 msgid ""
35939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35940 "%2$s is not a directory."
35941 msgstr ""
35942 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35943 "%2$s nie je adresár."
35944
35945 #: src/support/Package.cpp:771
35946 msgid "Directory not found"
35947 msgstr "Adresár nenájdený"
35948
35949 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35950 #, c-format
35951 msgid ""
35952 "The command\n"
35953 "%1$s\n"
35954 "has not yet completed.\n"
35955 "\n"
35956 "Do you want to stop it?"
35957 msgstr ""
35958 "Príkaz\n"
35959 "%1$s\n"
35960 "ešte nedokončil.\n"
35961 "\n"
35962 "Chcete ho zastaviť ?"
35963
35964 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35965 msgid "Stop command?"
35966 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35967
35968 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35969 msgid "&Stop it"
35970 msgstr "Za&staviť"
35971
35972 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35973 msgid "Let it &run"
35974 msgstr "Nech &beží ďalej"
35975
35976 #: src/support/debug.cpp:41
35977 msgid "No debugging messages"
35978 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35979
35980 #: src/support/debug.cpp:42
35981 msgid "General information"
35982 msgstr "Všeobecné informácie"
35983
35984 #: src/support/debug.cpp:43
35985 msgid "Program initialisation"
35986 msgstr "Inicializácia programu"
35987
35988 #: src/support/debug.cpp:44
35989 msgid "Keyboard events handling"
35990 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35991
35992 #: src/support/debug.cpp:45
35993 msgid "GUI handling"
35994 msgstr "Spravovanie GUI"
35995
35996 #: src/support/debug.cpp:46
35997 msgid "Lyxlex grammar parser"
35998 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35999
36000 #: src/support/debug.cpp:47
36001 msgid "Configuration files reading"
36002 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36003
36004 #: src/support/debug.cpp:48
36005 msgid "Custom keyboard definition"
36006 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36007
36008 #: src/support/debug.cpp:49
36009 msgid "LaTeX generation/execution"
36010 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36011
36012 #: src/support/debug.cpp:50
36013 msgid "Math editor"
36014 msgstr "Editor matematiky"
36015
36016 #: src/support/debug.cpp:51
36017 msgid "Font handling"
36018 msgstr "Manipulácia s písmom"
36019
36020 #: src/support/debug.cpp:52
36021 msgid "Textclass files reading"
36022 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36023
36024 #: src/support/debug.cpp:53
36025 msgid "Version control"
36026 msgstr "Správa verzií"
36027
36028 #: src/support/debug.cpp:54
36029 msgid "External control interface"
36030 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36031
36032 #: src/support/debug.cpp:55
36033 msgid "Undo/Redo mechanism"
36034 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36035
36036 #: src/support/debug.cpp:56
36037 msgid "User commands"
36038 msgstr "Používateľské príkazy"
36039
36040 #: src/support/debug.cpp:57
36041 msgid "The LyX Lexer"
36042 msgstr "LyX Lexer"
36043
36044 #: src/support/debug.cpp:58
36045 msgid "Dependency information"
36046 msgstr "Informácie o závislostiach"
36047
36048 #: src/support/debug.cpp:59
36049 msgid "LyX Insets"
36050 msgstr "LyX vložky"
36051
36052 #: src/support/debug.cpp:60
36053 msgid "Files used by LyX"
36054 msgstr "Súbory používané LyXom"
36055
36056 #: src/support/debug.cpp:61
36057 msgid "Workarea events"
36058 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36059
36060 #: src/support/debug.cpp:62
36061 msgid "Clipboard handling"
36062 msgstr "Obsluha schránky"
36063
36064 #: src/support/debug.cpp:63
36065 msgid "Graphics conversion and loading"
36066 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36067
36068 #: src/support/debug.cpp:64
36069 msgid "Change tracking"
36070 msgstr "Sledovať zmeny"
36071
36072 #: src/support/debug.cpp:65
36073 msgid "External template/inset messages"
36074 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36075
36076 #: src/support/debug.cpp:66
36077 msgid "RowPainter profiling"
36078 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36079
36080 #: src/support/debug.cpp:67
36081 msgid "Scrolling debugging"
36082 msgstr "Ladenie rolovania"
36083
36084 #: src/support/debug.cpp:68
36085 msgid "Math macros"
36086 msgstr "Mat. makrá"
36087
36088 #: src/support/debug.cpp:69
36089 msgid "RTL/Bidi"
36090 msgstr "RTL/Bidi"
36091
36092 #: src/support/debug.cpp:70
36093 msgid "Locale/Internationalisation"
36094 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36095
36096 #: src/support/debug.cpp:71
36097 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36098 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36099
36100 #: src/support/debug.cpp:72
36101 msgid "Find and replace mechanism"
36102 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36103
36104 #: src/support/debug.cpp:73
36105 msgid "Developers' general debug messages"
36106 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36107
36108 #: src/support/debug.cpp:74
36109 msgid "All debugging messages"
36110 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36111
36112 #: src/support/debug.cpp:153
36113 #, c-format
36114 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36115 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36116
36117 #: src/support/lassert.cpp:60
36118 #, c-format
36119 msgid ""
36120 "Assertion %1$s violated in\n"
36121 "file: %2$s, line: %3$s"
36122 msgstr ""
36123 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36124 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36125
36126 #: src/support/lassert.cpp:70
36127 msgid ""
36128 "It should be safe to continue, but you\n"
36129 "may wish to save your work and restart LyX."
36130 msgstr ""
36131 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36132 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36133
36134 #: src/support/lassert.cpp:73
36135 msgid "Warning!"
36136 msgstr "Varovanie!"
36137
36138 #: src/support/lassert.cpp:80
36139 msgid ""
36140 "There has been an error with this document.\n"
36141 "LyX will attempt to close it safely."
36142 msgstr ""
36143 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36144 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36145
36146 #: src/support/lassert.cpp:83
36147 msgid "Buffer Error!"
36148 msgstr "Chyba zásobníka!"
36149
36150 #: src/support/lassert.cpp:90
36151 msgid ""
36152 "LyX has encountered an application error\n"
36153 "and will now shut down."
36154 msgstr ""
36155 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36156 "a ukončí prevádzku."
36157
36158 #: src/support/lassert.cpp:93
36159 msgid "Fatal Exception!"
36160 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36161
36162 #: src/support/os_win32.cpp:492
36163 msgid "System file not found"
36164 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36165
36166 #: src/support/os_win32.cpp:493
36167 msgid ""
36168 "Unable to load shfolder.dll\n"
36169 "Please install."
36170 msgstr ""
36171 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36172 "Prosím inštalujte."
36173
36174 #: src/support/os_win32.cpp:498
36175 msgid "System function not found"
36176 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36177
36178 #: src/support/os_win32.cpp:499
36179 msgid ""
36180 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36181 "Don't know how to proceed. Sorry."
36182 msgstr ""
36183 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36184 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36185
36186 #: src/support/userinfo.cpp:45
36187 msgid "Unknown user"
36188 msgstr "Neznámy používateľ"
36189
36190 #~ msgid "Auto &begin"
36191 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36192
36193 #~ msgid "Auto &end"
36194 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36195
36196 #~ msgid "Cursor movement:"
36197 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36198
36199 #~ msgid "Verbatim Input"
36200 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36201
36202 #~ msgid "Verbatim Input*"
36203 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36204
36205 #~ msgid "Do not load inputenc"
36206 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36207
36208 #~ msgid "utf8 (default)"
36209 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36210
36211 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36212 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36213
36214 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36215 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36216
36217 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36218 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36219
36220 #~ msgid "legacy language default"
36221 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36222
36223 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36224 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36228 #~ "here"
36229 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36230
36231 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36232 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36233
36234 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36235 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36236
36237 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36238 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36239
36240 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36241 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36242
36243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36244 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36245
36246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36247 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36248
36249 #~ msgid "List / TOC|s"
36250 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36251
36252 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36253 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36254
36255 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36256 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36257
36258 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36259 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36260
36261 #~ msgid "Theorems"
36262 #~ msgstr "Teorémy"
36263
36264 #~ msgid "Soul Text Markup"
36265 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36266
36267 #~ msgid "Edit"
36268 #~ msgstr "Upraviť"
36269
36270 #~ msgid "Find"
36271 #~ msgstr "Hľadať"
36272
36273 #~ msgid "Templates"
36274 #~ msgstr "Šablóny"
36275
36276 #~ msgid "Key Binding Files"
36277 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36278
36279 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36280 #~ msgstr ""
36281 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36282 #~ "ako záložný)"
36283
36284 #~ msgid "Press button to check validity..."
36285 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36286
36287 #~ msgid "Set top line"
36288 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36289
36290 #~ msgid "Set bottom line"
36291 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36292
36293 #~ msgid "Set left line"
36294 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36295
36296 #~ msgid "Character set"
36297 #~ msgstr "Znaková sada"
36298
36299 #~ msgid "Enable"
36300 #~ msgstr "Zapnúť"
36301
36302 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36303 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36304
36305 #~ msgid ""
36306 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36307 #~ "quality of fonts"
36308 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36309
36310 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36311 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36312
36313 #~ msgid ""
36314 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36317 #~ "na Mac-u a Windows."
36318
36319 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36320 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36321
36322 #~ msgid "Moves"
36323 #~ msgstr "Ťahy"
36324
36325 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36326 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36327
36328 #~ msgid "Knigt"
36329 #~ msgstr "Jazdec"
36330
36331 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36332 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36333
36334 #~ msgid "Mark"
36335 #~ msgstr "Označiť"
36336
36337 #~ msgid ""
36338 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36341 #~ "c7)"
36342
36343 #~ msgid "Store FEN"
36344 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36345
36346 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36347 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36348
36349 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36350 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36351
36352 #~ msgid "RestoreChessboard"
36353 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36354
36355 #~ msgid "Restore FEN"
36356 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36357
36358 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36359 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36360
36361 #~ msgid "&Date format:"
36362 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36363
36364 #~ msgid "Date format for strftime output"
36365 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36366
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36369 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36372 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36373
36374 #~ msgid "&Create"
36375 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36376
36377 #~ msgid "Time"
36378 #~ msgstr "Čas"
36379
36380 #~ msgid "File name"
36381 #~ msgstr "Názov súboru"
36382
36383 #~ msgid "Class|C"
36384 #~ msgstr "Trieda|T"
36385
36386 #~ msgid "Document Info|D"
36387 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36388
36389 #~ msgid "File Revision|R"
36390 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36391
36392 #~ msgid "Info Inset Settings"
36393 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36394
36395 #~ msgid "LyX Version|X"
36396 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36397
36398 #~ msgid "Path|P"
36399 #~ msgstr "Cesty|C"
36400
36401 #~ msgid "Revision Author|A"
36402 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36403
36404 #~ msgid "Revision Date|D"
36405 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36406
36407 #~ msgid "Revision Time|i"
36408 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36409
36410 #~ msgid "Tree Revision|T"
36411 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36412
36413 #~ msgid "Information Name:"
36414 #~ msgstr "Meno informácie:"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36418 #~ "version)."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36421 #~ "LyX-u)."
36422
36423 #~ msgid "Information"
36424 #~ msgstr "Informácia"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36428 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36431 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36432
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36435 #~ "available, the respective version control information is output."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36438 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36439
36440 #~ msgid "Information Type"
36441 #~ msgstr "Typ informácie"
36442
36443 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36444 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36445
36446 #~ msgid "EndFrontmatter"
36447 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36448
36449 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36450 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36451
36452 #~ msgid "Begin frontmatter"
36453 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36454
36455 #~ msgid "End frontmatter"
36456 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36457
36458 #~ msgid "&Restore"
36459 #~ msgstr "O&bnoviť"
36460
36461 #~ msgid "Insert the delimiters"
36462 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36463
36464 #~ msgid "&Placement:"
36465 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36466
36467 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36468 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36469
36470 #~ msgid "Close this dialog"
36471 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36472
36473 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36474 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36475
36476 #~ msgid "Push new inset into the document"
36477 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36478
36479 #~ msgid "C&enter"
36480 #~ msgstr "Na &stred"
36481
36482 #~ msgid "&Phantom"
36483 #~ msgstr "&Fantóm"
36484
36485 #~ msgid "&Insert"
36486 #~ msgstr "Vlož&iť"
36487
36488 #~ msgid "Forma&t:"
36489 #~ msgstr "&Formát:"
36490
36491 #~ msgid "App&ly"
36492 #~ msgstr "&Použiť"
36493
36494 #~ msgid "Da&tabases"
36495 #~ msgstr "Databáz&y"
36496
36497 #~ msgid "Class default"
36498 #~ msgstr "Triedny štandard"
36499
36500 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36501 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36502
36503 #~ msgid "Capitalize|a"
36504 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36505
36506 #~ msgid "Float Placement"
36507 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36508
36509 #~ msgid "Use &default placement"
36510 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36511
36512 #~ msgid "Character Styles"
36513 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36514
36515 #~ msgid "Text Style|x"
36516 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36517
36518 #~ msgid "Text Style|T"
36519 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36520
36521 #~ msgid "Apply last"
36522 #~ msgstr "Použiť posledné"
36523
36524 #~ msgid "Text style"
36525 #~ msgstr "Štýl textu"
36526
36527 #~ msgid "Text Style"
36528 #~ msgstr "Štýl Textu"
36529
36530 #~ msgid "Other font settings"
36531 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36532
36533 #~ msgid "No color"
36534 #~ msgstr "Bez farby"
36535
36536 #~ msgid "&Misc:"
36537 #~ msgstr "Rô&zne:"
36538
36539 #~ msgid "&Toggle all"
36540 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36541
36542 #~ msgid "Always Toggled"
36543 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36544
36545 #~ msgid "Cross out"
36546 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36547
36548 #~ msgid "Double underbar"
36549 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36550
36551 #~ msgid "Never Toggled"
36552 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36553
36554 #~ msgid "Strike out"
36555 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36556
36557 #~ msgid "Underbar"
36558 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36559
36560 #~ msgid "Wavy underbar"
36561 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36562
36563 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36564 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36565
36566 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36567 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36568
36569 #~ msgid "Nothing to index!"
36570 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36571
36572 #~ msgid ""
36573 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36574 #~ "fontenc)"
36575 #~ msgstr ""
36576 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36577 #~ "fontenc)"
36578
36579 #~ msgid "None (no fontenc)"
36580 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36581
36582 #~ msgid ""
36583 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36584 #~ "recommended for non-English languages."
36585 #~ msgstr ""
36586 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36587 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36588
36589 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36590 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36591
36592 #~ msgid "C&aption:"
36593 #~ msgstr "Pop&is:"
36594
36595 #~ msgid "La&bel:"
36596 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36597
36598 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36599 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36600
36601 #~ msgid "for this version of LyX."
36602 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36603
36604 #~ msgid " et al."
36605 #~ msgstr " a kol."
36606
36607 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36608 #~ msgstr ", "
36609
36610 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36611 #~ msgstr ", a "
36612
36613 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36614 #~ msgstr " a "
36615
36616 #~ msgid "pp."
36617 #~ msgstr "str."
36618
36619 #~ msgid "ed."
36620 #~ msgstr "vyd."
36621
36622 #~ msgid "vol."
36623 #~ msgstr "diel"
36624
36625 #~ msgid "no."
36626 #~ msgstr "č."
36627
36628 #~ msgid "in"
36629 #~ msgstr "v"
36630
36631 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36632 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36633
36634 #~ msgid "Use &minted"
36635 #~ msgstr "Použiť minted"
36636
36637 #~ msgid "Number floats by chapter"
36638 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36639
36640 #~ msgid "Number floats by section"
36641 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36642
36643 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36644 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36645
36646 #~ msgid "Minted Source Code"
36647 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36651 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36652 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36653 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36654 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36655 #~ "\n"
36656 #~ "Example options:\n"
36657 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36658 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36659 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36660 #~ "\n"
36661 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36662 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36663 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36664 #~ "for further options and details.\n"
36665 #~ msgstr ""
36666 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36667 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36668 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36669 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36670 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36671 #~ "\n"
36672 #~ "Príkladné voľby:\n"
36673 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36674 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36675 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36676 #~ "\n"
36677 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36678 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36679 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36680 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36681
36682 #~ msgid ""
36683 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36684 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36685 #~ "language not offered there."
36686 #~ msgstr ""
36687 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36688 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36689 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36690
36691 #~ msgid ""
36692 #~ "An Inkscape figure.\n"
36693 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36694 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36695 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36696 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36697 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36698 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36701 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36702 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36703 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36704 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36705 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36706
36707 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36708 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36709
36710 #~ msgid "Two-column table"
36711 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36712
36713 #~ msgid "Two-column figure"
36714 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36715
36716 #~ msgid "&Zoom %:"
36717 #~ msgstr "&Lupa %:"
36718
36719 #~ msgid "Number formulas:"
36720 #~ msgstr "Číselné znaky"
36721
36722 #~ msgid "Before"
36723 #~ msgstr "Pred"
36724
36725 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36726 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36727
36728 #~ msgid "Missing included file"
36729 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36730
36731 #~ msgid "Included in TOC"
36732 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36733
36734 #~ msgid "Styles"
36735 #~ msgstr "Štýly"
36736
36737 #~ msgid "&Key:"
36738 #~ msgstr "&Kľúč:"
36739
36740 #~ msgid "&Email"
36741 #~ msgstr "&E-mail"
36742
36743 #~ msgid "&File"
36744 #~ msgstr "&Súbor"
36745
36746 #~ msgid "&Description:"
36747 #~ msgstr "O&pis:"
36748
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36751 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36752 #~ "%1$s."
36753 #~ msgstr ""
36754 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36755 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36756 #~ "%1$s."
36757
36758 #~ msgid ""
36759 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36760 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36761 #~ "%1$s."
36762 #~ msgstr ""
36763 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36764 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36765 #~ "%1$s."
36766
36767 #~ msgid ""
36768 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36769 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36770 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36771 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36772 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36773 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36774 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36775 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36776 #~ "for some features."
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36779 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36780 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36781 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36782 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36783 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36784 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36785 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36786
36787 #~ msgid "External material"
36788 #~ msgstr "Externý materiál"
36789
36790 #~ msgid "Sty&le engine:"
36791 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36792
36793 #~ msgid "BibTex"
36794 #~ msgstr "BibTeX"
36795
36796 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36797 #~ msgstr "&Generátor:"
36798
36799 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36800 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36801
36802 #~ msgid "&Default (numerical)"
36803 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36807 #~ "parameters in document class options."
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36810 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36811
36812 #~ msgid "Natbib &style:"
36813 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36814
36815 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36816 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36817
36818 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36819 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36820
36821 #~ msgid "Databa&ses"
36822 #~ msgstr "&Databázy"
36823
36824 #~ msgid "Default (basic)"
36825 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36826
36827 #~ msgid "Citation engine"
36828 #~ msgstr "Správa citácie"
36829
36830 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36831 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36832
36833 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36834 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36835
36836 #~ msgid "&Size:"
36837 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36838
36839 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36840 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36841
36842 #~ msgid "Single Quote|S"
36843 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36844
36845 #~ msgid "``text''"
36846 #~ msgstr "“text”"
36847
36848 #~ msgid "''text''"
36849 #~ msgstr "”text”"
36850
36851 #~ msgid ",,text``"
36852 #~ msgstr "„text“"
36853
36854 #~ msgid ",,text''"
36855 #~ msgstr "„text”"
36856
36857 #~ msgid "<<text>>"
36858 #~ msgstr "«text»"
36859
36860 #~ msgid ">>text<<"
36861 #~ msgstr "»text«"
36862
36863 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36864 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "\n"
36868 #~ "\n"
36869 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36870 #~ "\n"
36871 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36872 #~ msgstr ""
36873 #~ "\n"
36874 #~ "\n"
36875 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36876 #~ "\n"
36877 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36878 #~ "DOKUMENTU! "
36879
36880 #~ msgid "Character: "
36881 #~ msgstr "Znak: "
36882
36883 #~ msgid "Code Point: "
36884 #~ msgstr "Kódový bod: "
36885
36886 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36887 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36888
36889 #~ msgid "frame of button"
36890 #~ msgstr "rám tlačidla"
36891
36892 #~ msgid "Global Default"
36893 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36894
36895 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36896 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36900 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36901 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36902 #~ "Notes:\n"
36903 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36904 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36905 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36908 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36909 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36910 #~ "Poznámky:\n"
36911 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36912 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36913 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36914 #~ "automaticky. "
36915
36916 #~ msgid "Example:"
36917 #~ msgstr "Príklad:"
36918
36919 #~ msgid "Examples:"
36920 #~ msgstr "Príklady:"
36921
36922 #~ msgid "Subexample:"
36923 #~ msgstr "Podpríklad:"
36924
36925 #~ msgid "Source Pane|S"
36926 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36927
36928 #~ msgid "LaTeX Source"
36929 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36930
36931 #~ msgid "DocBook Source"
36932 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36933
36934 #~ msgid "Literate Source"
36935 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36936
36937 #~ msgid "La&bels in:"
36938 #~ msgstr "&Značky v:"
36939
36940 #~ msgid "&References"
36941 #~ msgstr "&Referencie"
36942
36943 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36944 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36948 #~ "sensitive option is checked)"
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36951 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36952
36953 #~ msgid "&Sort"
36954 #~ msgstr "&Triediť"
36955
36956 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36957 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36958
36959 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36960 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36961
36962 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36963 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36964
36965 #~ msgid "Jump back"
36966 #~ msgstr "Skok späť"
36967
36968 #~ msgid "Jump to label"
36969 #~ msgstr "Skok na značku"
36970
36971 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36972 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36973
36974 #~ msgid "Text to place before citation"
36975 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36976
36977 #~ msgid "Text to place after citation"
36978 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36979
36980 #~ msgid "Force upper case in citation"
36981 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36982
36983 #~ msgid "List all authors"
36984 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36985
36986 #~ msgid "Filter available"
36987 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36988
36989 #~ msgid "Enter the text to search for"
36990 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36991
36992 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36993 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36994
36995 #~ msgid "&Search Citation"
36996 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36997
36998 #~ msgid "Searc&h:"
36999 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37000
37001 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37004
37005 #~ msgid "&Search"
37006 #~ msgstr "Hľada&j"
37007
37008 #~ msgid "Search &field:"
37009 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37010
37011 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37012 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37013
37014 #~ msgid "For&matting"
37015 #~ msgstr "&Formátovanie"
37016
37017 #~ msgid "&Full author list"
37018 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37019
37020 #~ msgid " (version control, locking)"
37021 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37022
37023 #~ msgid " (version control)"
37024 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37025
37026 #~ msgid " (changed)"
37027 #~ msgstr " (zmenený)"
37028
37029 #~ msgid " (read only)"
37030 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37031
37032 #~ msgid "Export failure"
37033 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37034
37035 #~ msgid "Format"
37036 #~ msgstr "Formát"
37037
37038 #~ msgid "Conversion Failed!"
37039 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37040
37041 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37042 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37043
37044 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37045 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37046
37047 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37048 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37049
37050 #~ msgid ""
37051 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37052 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37053 #~ "Use the OS native format."
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37056 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37057 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37058
37059 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37060 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37061
37062 #~ msgid "Plain text (image)"
37063 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37064
37065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37066 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37067
37068 #~ msgid ""
37069 #~ "Today's date.\n"
37070 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37071 #~ msgstr ""
37072 #~ "Dnešné dátum.\n"
37073 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37074
37075 #~ msgid "date (output)"
37076 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37077
37078 #~ msgid "date command"
37079 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37080
37081 #~ msgid "Undef: "
37082 #~ msgstr "Nie def: "
37083
37084 #~ msgid "Change: "
37085 #~ msgstr "Zmena: "
37086
37087 #~ msgid " at "
37088 #~ msgstr " na "
37089
37090 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37091 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37092
37093 #~ msgid "Author running head"
37094 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37095
37096 #~ msgid "Author running head:"
37097 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37098
37099 #~ msgid "Title running head"
37100 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37101
37102 #~ msgid "Title running head:"
37103 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37104
37105 #~ msgid "Keypoints"
37106 #~ msgstr "Klúčové body"
37107
37108 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37109 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37110
37111 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37112 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37113
37114 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37115 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37116
37117 #~ msgid "DVI-PS Options"
37118 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37119
37120 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37121 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37122
37123 #~ msgid "Normal Table|g"
37124 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37125
37126 #~ msgid "Default Style|m"
37127 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37128
37129 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37130 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37131
37132 #~ msgid "&Longtable"
37133 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37134
37135 #~ msgid "Breakable Table|g"
37136 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37137
37138 #~ msgid "Longtable|g"
37139 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37140
37141 #~ msgid "Align|i"
37142 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37143
37144 #~ msgid "Top Line|n"
37145 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37146
37147 #~ msgid "Bottom Line|i"
37148 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37149
37150 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37151 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37152
37153 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37154 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37155
37156 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37157 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37158
37159 #~ msgid "Open Navigator..."
37160 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37161
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "A bitmap file.\n"
37164 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37165 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37166 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37167 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37168 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37169 #~ msgstr ""
37170 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37171 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37172 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37173 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37174
37175 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37176 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37177
37178 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37179 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37180
37181 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37182 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37183
37184 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37185 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37186
37187 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37188 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37192 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37193 #~ msgstr ""
37194 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37195 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37196
37197 #~ msgid "Print document failed"
37198 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37199
37200 #~ msgid "Printer Command Options"
37201 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37202
37203 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37204 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37205
37206 #~ msgid "File ex&tension:"
37207 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37208
37209 #~ msgid "Option used to print to a file."
37210 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37211
37212 #~ msgid "Print to &file:"
37213 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37214
37215 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37216 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37217
37218 #~ msgid "Set &printer:"
37219 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37220
37221 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37222 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37223
37224 #~ msgid "Spool &printer:"
37225 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37229 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37230
37231 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37232 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37233
37234 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37235 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37236
37237 #~ msgid "Re&verse pages:"
37238 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37239
37240 #~ msgid "&Number of copies:"
37241 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37242
37243 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37244 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37245
37246 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37247 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37248
37249 #~ msgid "Co&llated:"
37250 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37251
37252 #~ msgid "Pa&ge range:"
37253 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37254
37255 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37256 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37257
37258 #~ msgid "&Odd pages:"
37259 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37260
37261 #~ msgid "&Even pages:"
37262 #~ msgstr "&Párne strany:"
37263
37264 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37265 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37266
37267 #~ msgid "E&xtra options:"
37268 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37269
37270 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37271 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37275 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37276 #~ "your printers."
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37279 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37280
37281 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37282 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37283
37284 #~ msgid "Name of the default printer"
37285 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37286
37287 #~ msgid "Default &printer:"
37288 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37289
37290 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37291 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37292
37293 #~ msgid "Pages"
37294 #~ msgstr "Strany"
37295
37296 #~ msgid "Page number to print from"
37297 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37298
37299 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37300 #~ msgstr "&Do strany:"
37301
37302 #~ msgid "Page number to print to"
37303 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37304
37305 #~ msgid "Print all pages"
37306 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37307
37308 #~ msgid "Fro&m"
37309 #~ msgstr "&Od"
37310
37311 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37312 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37313
37314 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37315 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37316
37317 #~ msgid "Print in reverse order"
37318 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37319
37320 #~ msgid "Re&verse order"
37321 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37322
37323 #~ msgid "Copie&s"
37324 #~ msgstr "Kóp&ie"
37325
37326 #~ msgid "Number of copies"
37327 #~ msgstr "Počet kópií"
37328
37329 #~ msgid "Collate copies"
37330 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37331
37332 #~ msgid "&Collate"
37333 #~ msgstr "&Usporiadať"
37334
37335 #~ msgid "&Print"
37336 #~ msgstr "&Tlač"
37337
37338 #~ msgid "Print Destination"
37339 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37340
37341 #~ msgid "Send output to the printer"
37342 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37343
37344 #~ msgid "P&rinter:"
37345 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37346
37347 #~ msgid "Send output to the given printer"
37348 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37349
37350 #~ msgid "Send output to a file"
37351 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37352
37353 #~ msgid "Print...|P"
37354 #~ msgstr "Tlač...|T"
37355
37356 #~ msgid "Print document"
37357 #~ msgstr "Tlač dokument"
37358
37359 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37360 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37361
37362 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37363 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37364
37365 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37366 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37367
37368 #~ msgid "Error running external commands."
37369 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37370
37371 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37372 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37373
37374 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37375 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37379 #~ "environment variable PRINTER."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37382 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37383
37384 #~ msgid "The option to print only even pages."
37385 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37389 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37392 #~ "súboru."
37393
37394 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37395 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37396
37397 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37398 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37399
37400 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37401 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37402
37403 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37404 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37408 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37409 #~ "and arguments."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37412 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37413
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37416 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37419 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37420
37421 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37422 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37423
37424 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37425 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37429 #~ "command."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37432 #~ "tlač."
37433
37434 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37435 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37436
37437 #~ msgid "Printer"
37438 #~ msgstr "Tlačiareň"
37439
37440 #~ msgid "Print Document"
37441 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37442
37443 #~ msgid "Print to file"
37444 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37445
37446 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37447 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37448
37449 #~ msgid "Standard Code"
37450 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37451
37452 #~ msgid "Black"
37453 #~ msgstr "Čierna"
37454
37455 #~ msgid "Blue"
37456 #~ msgstr "Modrá"
37457
37458 #~ msgid "Brown"
37459 #~ msgstr "Hnedá"
37460
37461 #~ msgid "Cyan"
37462 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37463
37464 #~ msgid "Darkgray"
37465 #~ msgstr "Tmavošedá"
37466
37467 #~ msgid "Gray"
37468 #~ msgstr "Šedá"
37469
37470 #~ msgid "Green"
37471 #~ msgstr "Zelená"
37472
37473 #~ msgid "Lightgray"
37474 #~ msgstr "Svetlošedá"
37475
37476 #~ msgid "Lime"
37477 #~ msgstr "Svetlozelená"
37478
37479 #~ msgid "Magenta"
37480 #~ msgstr "Purpurová"
37481
37482 #~ msgid "Olive"
37483 #~ msgstr "Olivová"
37484
37485 #~ msgid "Orange"
37486 #~ msgstr "Oranžová"
37487
37488 #~ msgid "Pink"
37489 #~ msgstr "Ružová"
37490
37491 #~ msgid "Purple"
37492 #~ msgstr "Nachová"
37493
37494 #~ msgid "Red"
37495 #~ msgstr "Červená"
37496
37497 #~ msgid "Teal"
37498 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37499
37500 #~ msgid "Violet"
37501 #~ msgstr "Fialová"
37502
37503 #~ msgid "White"
37504 #~ msgstr "Biela"
37505
37506 #~ msgid "Yellow"
37507 #~ msgstr "Žltá"
37508
37509 #~ msgid "Unknown document class"
37510 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37511
37512 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37513 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37514
37515 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37516 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37517
37518 #~ msgid "Included File Invalid"
37519 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37520
37521 #~ msgid ""
37522 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37523 #~ "  %1$s\n"
37524 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37527 #~ "  %1$s\n"
37528 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37529
37530 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37531 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37532
37533 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37534 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37535
37536 #~ msgid "Lists"
37537 #~ msgstr "Listiny"
37538
37539 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37540 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37541
37542 #~ msgid "Document &class"
37543 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37544
37545 #~ msgid "Forward search"
37546 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37547
37548 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37549 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37550
37551 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37552 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37553
37554 #~ msgid "Scaling"
37555 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37556
37557 #~ msgid "&Vertical factor:"
37558 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37559
37560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37561 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37562
37563 #~ msgid "Rotation"
37564 #~ msgstr "Notácia"
37565
37566 #~ msgid "&Rotation:"
37567 #~ msgstr "Notácia"
37568
37569 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37570 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37571
37572 #~ msgid "TeX Code|X"
37573 #~ msgstr "TeX Kód"
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37577 #~ msgstr ""
37578 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37579 #~ "Arabčinu)."
37580
37581 #~ msgid "Enable &RTL support"
37582 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37583
37584 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37587 #~ "pre text na obrazovke."
37588
37589 #~ msgid "text here"
37590 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37594 #~ "  %1$s.\n"
37595 #~ "Even %2$s exists!"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37598 #~ "  %1$s.\n"
37599 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37600
37601 #~ msgid "Separator"
37602 #~ msgstr "Oddeľovač"
37603
37604 #~ msgid "--Separator--"
37605 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37606
37607 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37608 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37609
37610 #~ msgid "EndOfSlide"
37611 #~ msgstr "KoniecFólie"
37612
37613 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37614 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37615
37616 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37617 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37618
37619 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37620 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37621
37622 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37623 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37624
37625 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37626 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37627
37628 #~ msgid "Sco&pe"
37629 #~ msgstr "Rozsah"
37630
37631 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37632 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37633
37634 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37635 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37636
37637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37638 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37639
37640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37641 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37642
37643 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37644 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37645
37646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37647 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37648
37649 #~ msgid "Split Environment|l"
37650 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37651
37652 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37653 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37654
37655 #~ msgid "&Down"
37656 #~ msgstr "Nado&l"
37657
37658 #~ msgid "report (R Journal)"
37659 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37660
37661 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37662 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37663
37664 #~ msgid "Alternative theorem string"
37665 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37666
37667 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37668 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37669
37670 #~ msgid "Default Format"
37671 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37672
37673 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37674 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37675
37676 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37677 #~ msgstr "sk"
37678
37679 #~ msgid "Multilingual captions"
37680 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37681
37682 #~ msgid "Scrap"
37683 #~ msgstr "Odpad"
37684
37685 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37686 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37687
37688 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37689 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37690
37691 #~ msgid "End Multiple Columns"
37692 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37693
37694 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37695 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37696
37697 #~ msgid "Key Words."
37698 #~ msgstr "Heslá."
37699
37700 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37701 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37702
37703 #~ msgid "Buffer error"
37704 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37705
37706 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37707 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37708
37709 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37710 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37711
37712 #~ msgid "Invalid cursor!"
37713 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37714
37715 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37716 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37717
37718 #~ msgid "Invalid position."
37719 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37720
37721 #~ msgid "Invalid position"
37722 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37723
37724 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37725 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37726
37727 #~ msgid "Application error."
37728 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37729
37730 #~ msgid "No Gui Application."
37731 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37732
37733 #~ msgid "Package not initialized."
37734 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37735
37736 #~ msgid "Memory problem"
37737 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37738
37739 #~ msgid "&First:"
37740 #~ msgstr "&Prvá:"
37741
37742 #~ msgid "Missing filename after format"
37743 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37744
37745 #~ msgid "List of Graphics"
37746 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37747
37748 #~ msgid "List of Equations"
37749 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37750
37751 #~ msgid "List of Footnotes"
37752 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37753
37754 #~ msgid "List of Index Entries"
37755 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37756
37757 #~ msgid "List of Marginal notes"
37758 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37759
37760 #~ msgid "List of Notes"
37761 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37762
37763 #~ msgid "List of Citations"
37764 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37765
37766 #~ msgid "List of Branches"
37767 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37768
37769 #~ msgid "List of Changes"
37770 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37771
37772 #~ msgid "elsewhere"
37773 #~ msgstr "inde"
37774
37775 #~ msgid "BeginFrame"
37776 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37777
37778 #~ msgid "Deprecated Styles"
37779 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37780
37781 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37782 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37783
37784 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37785 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37786
37787 #~ msgid "EndFrame"
37788 #~ msgstr "KoniecRámu"
37789
37790 #~ msgid "Automatic help"
37791 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37792
37793 #~ msgid "Session"
37794 #~ msgstr "Sedenie"
37795
37796 #~ msgid "Documents"
37797 #~ msgstr "Dokumenty"
37798
37799 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37800 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37801
37802 #~ msgid "Use ams&math package"
37803 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37804
37805 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37806 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37807
37808 #~ msgid "Use amssymb package"
37809 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37810
37811 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37812 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37813
37814 #~ msgid "Use cancel package"
37815 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37816
37817 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37818 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37822 #~ "for en- and em-dashes"
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37825 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37826
37827 #~ msgid "Use &esint package"
37828 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37829
37830 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37831 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37832
37833 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37834 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37835
37836 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37837 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37838
37839 #~ msgid "Use mathtools package"
37840 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37841
37842 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37843 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37844
37845 #~ msgid "Use mh&chem package"
37846 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37847
37848 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37849 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37850
37851 #~ msgid "Use stackrel package"
37852 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37853
37854 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37855 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37856
37857 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37858 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37859
37860 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37861 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37862
37863 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37864 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37865
37866 #~ msgid "Close Section"
37867 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37868
37869 #~ msgid ""
37870 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37871 #~ "actually to print."
37872 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37873
37874 #~ msgid "Maintext"
37875 #~ msgstr "Hlavný text"
37876
37877 #~ msgid "institute mark"
37878 #~ msgstr "znak inštitútu"
37879
37880 #~ msgid "Make letter title"
37881 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37882
37883 #~ msgid "Settings...|s"
37884 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37885
37886 #~ msgid "Initial Option"
37887 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37888
37889 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37891
37892 #~ msgid "Settings...|g"
37893 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37894
37895 #~ msgid "AMS arrows"
37896 #~ msgstr "AMS šípky"
37897
37898 #~ msgid "AMS relations"
37899 #~ msgstr "AMS relácie"
37900
37901 #~ msgid "AMS operators"
37902 #~ msgstr "AMS operátory"
37903
37904 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37905 #~ msgstr "AMS rôzne"
37906
37907 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37908 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37909
37910 #~ msgid "AMS Arrows"
37911 #~ msgstr "AMS Šípky"
37912
37913 #~ msgid "AMS Relations"
37914 #~ msgstr "AMS Relácie"
37915
37916 #~ msgid "AMS Operators"
37917 #~ msgstr "AMS Operátory"
37918
37919 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37920 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37921
37922 #~ msgid "Caption: "
37923 #~ msgstr "Popis: "
37924
37925 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37926 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37927
37928 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37929 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37930
37931 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37932 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37933
37934 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37935 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37936
37937 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37938 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37939
37940 #~ msgid "Fig. ---"
37941 #~ msgstr "Obr. ---"
37942
37943 #~ msgid "CenteredCaption"
37944 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37945
37946 #~ msgid "Senseless!"
37947 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37948
37949 #~ msgid "Table Caption"
37950 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37951
37952 #~ msgid "Captionabove"
37953 #~ msgstr "Popis hore"
37954
37955 #~ msgid "Captionbelow"
37956 #~ msgstr "Popis dole"
37957
37958 #~ msgid "Multilingual caption:"
37959 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37960
37961 #~ msgid "article (APA6)"
37962 #~ msgstr "článok (APA6)"
37963
37964 #~ msgid "Block:  "
37965 #~ msgstr "Blok:"
37966
37967 #~ msgid "Mini template for this List"
37968 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37969
37970 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37971 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37972
37973 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37974 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37975
37976 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37977 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37978
37979 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37980 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37981
37982 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37983 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37984
37985 #~ msgid "Noweb Article"
37986 #~ msgstr "Noweb článok"
37987
37988 #~ msgid "Noweb Book"
37989 #~ msgstr "Noweb kniha"
37990
37991 #~ msgid "Noweb Report"
37992 #~ msgstr "Noweb referát"
37993
37994 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37995 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37996
37997 #~ msgid "Footnote Option"
37998 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37999
38000 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38002
38003 #~ msgid "Optional argument for author"
38004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38005
38006 #~ msgid "RomanList Option"
38007 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38008
38009 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38010 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38011
38012 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38013 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38014
38015 #~ msgid "Columns Options"
38016 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38017
38018 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38019 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
38020
38021 #~ msgid "Institute mark"
38022 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38023
38024 #~ msgid "Appendix Title"
38025 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38026
38027 #~ msgid "Biography Photo"
38028 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38029
38030 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38031 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38032
38033 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38034 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38035
38036 #~ msgid "Entry Option"
38037 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38038
38039 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38040 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38041
38042 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38043 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38044
38045 #~ msgid "Space"
38046 #~ msgstr "Medzera"
38047
38048 #~ msgid "Space:"
38049 #~ msgstr "Medzera:"
38050
38051 #~ msgid "Special"
38052 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38053
38054 #~ msgid "Computer:"
38055 #~ msgstr "Počítač:"
38056
38057 # Napríklad krátky titul
38058 #~ msgid "opt"
38059 #~ msgstr "argument"
38060
38061 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38062 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38063
38064 #~ msgid "Braille Manual|B"
38065 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38066
38067 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38068 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38069
38070 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38071 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38072
38073 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38074 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38075
38076 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38077 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38078
38079 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38080 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38081
38082 #~ msgid "View Outline|u"
38083 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38084
38085 #~ msgid ""
38086 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38087 #~ msgstr ""
38088 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38089 #~ "aktívnom okne"
38090
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38093 #~ "window: "
38094 #~ msgstr ""
38095 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38096 #~ "okne: "
38097
38098 #~ msgid ""
38099 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38100 #~ "active window: "
38101 #~ msgstr ""
38102 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38103 #~ "aktívnom okne: "
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38107 #~ msgstr ""
38108 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38109 #~ "okne: "
38110
38111 #~ msgid "%1$s%2$s"
38112 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38113
38114 #~ msgid " (unknown)"
38115 #~ msgstr " (neznáme)"
38116
38117 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38118 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38119
38120 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38121 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38122
38123 #~ msgid "Table w&idth:"
38124 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38125
38126 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38127 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38128
38129 #~ msgid "Rotate table"
38130 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38131
38132 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38133 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38134
38135 #~ msgid "Rotate cell"
38136 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38137
38138 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38139 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38140
38141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38142 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38143
38144 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38145 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38146
38147 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38148 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38149
38150 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38151 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38152
38153 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38154 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38155
38156 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38157 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38158
38159 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38160 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38161
38162 #~ msgid "Example \\theexample"
38163 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38164
38165 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38166 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38167
38168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38169 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38170
38171 #~ msgid "Remark \\theremark"
38172 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38173
38174 #~ msgid "Case \\thecase"
38175 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38176
38177 #~ msgid "Question \\thequestion"
38178 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38179
38180 #~ msgid "Note \\thenote"
38181 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38182
38183 #~ msgid "&Output Format:"
38184 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38185
38186 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38187 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38188
38189 #~ msgid "Specify the default paper size."
38190 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38191
38192 #~ msgid "&New:"
38193 #~ msgstr "&Nové:"
38194
38195 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38196 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38197
38198 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38199 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38200
38201 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38202 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38203
38204 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38205 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38206
38207 #~ msgid "HTML|H"
38208 #~ msgstr "HTML"
38209
38210 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38211 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38212
38213 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38214 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38215
38216 #~ msgid "branch"
38217 #~ msgstr "vetva"
38218
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38221 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38222 #~ msgstr ""
38223 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38224 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38225
38226 #~ msgid "at Address"
38227 #~ msgstr "na Adrese"
38228
38229 #~ msgid "at address"
38230 #~ msgstr "na adrese"
38231
38232 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38233 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38234
38235 #~ msgid "MiniTOC"
38236 #~ msgstr "Mini obsah"
38237
38238 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38239 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38240
38241 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38242 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38243
38244 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38245 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38246
38247 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38248 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38249
38250 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38251 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38252
38253 #~ msgid "Claim "
38254 #~ msgstr "Nárok "
38255
38256 #~ msgid "Preface:"
38257 #~ msgstr "Predslov:"
38258
38259 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38260 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38261
38262 #~ msgid "Step"
38263 #~ msgstr "Krok"
38264
38265 #~ msgid "Step \\thestep."
38266 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38267
38268 #~ msgid "Appendices Section"
38269 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38270
38271 #~ msgid "--- Appendices ---"
38272 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38273
38274 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38275 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38279 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38280 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38283 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38284 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38285
38286 #~ msgid "List of %1$s"
38287 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38288
38289 #~ msgid "Layout|L"
38290 #~ msgstr "Schéma"
38291
38292 #~ msgid "Documents|D"
38293 #~ msgstr "Dokumenty"
38294
38295 #~ msgid "New from Template...|T"
38296 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38297
38298 #~ msgid "Revert|R"
38299 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38300
38301 #~ msgid "Redo|d"
38302 #~ msgstr "Opakovať|O"
38303
38304 #~ msgid "Cut|C"
38305 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38306
38307 #~ msgid "Paste|a"
38308 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38309
38310 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38311 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38312
38313 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38314 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38315
38316 #~ msgid "Tabular|T"
38317 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38318
38319 #~ msgid "Thesaurus..."
38320 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38321
38322 #~ msgid "Statistics...|i"
38323 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38324
38325 #~ msgid "Change Tracking|g"
38326 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38327
38328 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38329 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38330
38331 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38332 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38333
38334 #~ msgid "Line Bottom|B"
38335 #~ msgstr "Čiara dole"
38336
38337 #~ msgid "Line Left|L"
38338 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38339
38340 #~ msgid "Line Right|R"
38341 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38342
38343 #~ msgid "Delete Row|w"
38344 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38345
38346 #~ msgid "Copy Row"
38347 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38348
38349 #~ msgid "Swap Rows"
38350 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38351
38352 #~ msgid "Delete Column|D"
38353 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38354
38355 #~ msgid "Copy Column"
38356 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38357
38358 #~ msgid "Swap Columns"
38359 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38360
38361 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38362 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38363
38364 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38365 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38366
38367 #~ msgid "Alignment|A"
38368 #~ msgstr "Zarovnanie"
38369
38370 #~ msgid "Add Row|R"
38371 #~ msgstr "Pridať riadok"
38372
38373 #~ msgid "Add Column|C"
38374 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38375
38376 #~ msgid "Maple, simplify"
38377 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38378
38379 #~ msgid "Maple, factor"
38380 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38381
38382 #~ msgid "Maple, evalm"
38383 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38384
38385 #~ msgid "Maple, evalf"
38386 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38387
38388 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38389 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38390
38391 #~ msgid "Align Environment|A"
38392 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38393
38394 #~ msgid "AlignAt Environment"
38395 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38396
38397 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38398 #~ msgstr "Falign prostredie"
38399
38400 #~ msgid "Multline Environment"
38401 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38402
38403 #~ msgid "Special Character|S"
38404 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38405
38406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38407 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38408
38409 #~ msgid "Index Entry|I"
38410 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38411
38412 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38413 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38414
38415 #~ msgid "TeX Code|T"
38416 #~ msgstr "TeX Kód"
38417
38418 #~ msgid "Minipage|p"
38419 #~ msgstr "Minipage"
38420
38421 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38422 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38423
38424 #~ msgid "Floats|a"
38425 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38426
38427 #~ msgid "Include File...|d"
38428 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38429
38430 #~ msgid "Insert File|e"
38431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38432
38433 #~ msgid "External Material...|x"
38434 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38435
38436 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38437 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38438
38439 #~ msgid "Protected Space|r"
38440 #~ msgstr "Chránená medzera"
38441
38442 #~ msgid "Vertical Space..."
38443 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38444
38445 #~ msgid "Line Break|L"
38446 #~ msgstr "Zlom riadku"
38447
38448 #~ msgid "Protected Dash|D"
38449 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38450
38451 #~ msgid "Single Quote|Q"
38452 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38453
38454 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38455 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38456
38457 #~ msgid "Horizontal Line"
38458 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38459
38460 #~ msgid "Font Change|o"
38461 #~ msgstr "Zmena písma"
38462
38463 #~ msgid "Math Normal Font"
38464 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38465
38466 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38467 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38468
38469 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38470 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38471
38472 #~ msgid "Math Roman Family"
38473 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38474
38475 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38476 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38477
38478 #~ msgid "Math Bold Series"
38479 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38480
38481 #~ msgid "Text Normal Font"
38482 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38483
38484 #~ msgid "Floatflt Figure"
38485 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38486
38487 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38488 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38489
38490 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38491 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38492
38493 #~ msgid "Character...|C"
38494 #~ msgstr "Znak..."
38495
38496 #~ msgid "Paragraph...|P"
38497 #~ msgstr "Odstavec..."
38498
38499 #~ msgid "Document...|D"
38500 #~ msgstr "Dokument...|D"
38501
38502 #~ msgid "Tabular...|T"
38503 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38504
38505 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38506 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38507
38508 #~ msgid "Noun Style|N"
38509 #~ msgstr "Štýl Meno"
38510
38511 #~ msgid "Bold Style|B"
38512 #~ msgstr "Tučný štýl"
38513
38514 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38515 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38516
38517 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38518 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38519
38520 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38521 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38522
38523 #~ msgid "Update|U"
38524 #~ msgstr "Aktualizovať"
38525
38526 #~ msgid "TeX Information|X"
38527 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38528
38529 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38530 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38531
38532 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38533 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38534
38535 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38536 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38537
38538 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38539 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38540
38541 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38542 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38543
38544 #~ msgid "Extended Features|E"
38545 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38546
38547 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38548 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38549
38550 #~ msgid "Preferences..."
38551 #~ msgstr "Preferencie..."
38552
38553 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38554 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38555
38556 #~ msgid "Quit LyX"
38557 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38558
38559 #~ msgid "%1$d words checked."
38560 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38561
38562 #~ msgid "One word checked."
38563 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38564
38565 #~ msgid "Spelling check completed"
38566 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38567
38568 #~ msgid "Basi&c"
38569 #~ msgstr "Základné"
38570
38571 #~ msgid "&Command:"
38572 #~ msgstr "Príkaz:"
38573
38574 #~ msgid "Search text is empty!"
38575 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38576
38577 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38578 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38579
38580 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38581 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38582
38583 #~ msgid ""
38584 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38585 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38586 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38587 #~ msgstr ""
38588 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38589 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38590 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38591
38592 #~ msgid "Affilation:"
38593 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38594
38595 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38596 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38597
38598 #~ msgid "greyedout"
38599 #~ msgstr "zosivelé"
38600
38601 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38602 #~ msgstr "Poznámka"
38603
38604 #~ msgid "&Use Defaults"
38605 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38606
38607 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38608 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38609
38610 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38611 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38612
38613 #~ msgid "Open Target...|O"
38614 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38615
38616 #~ msgid "misspelled marking"
38617 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38618
38619 #~ msgid ""
38620 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38621 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38622 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38623 #~ "%[[, %pages%]]}."
38624 #~ msgstr ""
38625 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38626 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38627 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38628 #~ "%strany%]]}."
38629
38630 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38631 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38632
38633 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38634 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38635
38636 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38637 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38641 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38644 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38645
38646 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38647 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38648
38649 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38650 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38651
38652 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38653 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38654
38655 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38656 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38657
38658 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38659 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38660
38661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38662 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38663
38664 #~ msgid "Use &XeTeX"
38665 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38666
38667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38668 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38669
38670 #~ msgid "&Use babel"
38671 #~ msgstr "Použiť babel"
38672
38673 #~ msgid "Flex:Institute"
38674 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38675
38676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38677 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38678
38679 #~ msgid "scheme"
38680 #~ msgstr "náčrtok"
38681
38682 #~ msgid "chart"
38683 #~ msgstr "nákres"
38684
38685 #~ msgid "graph"
38686 #~ msgstr "grafika"
38687
38688 #~ msgid "Flex:Alert"
38689 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38690
38691 #~ msgid "Flex:Structure"
38692 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38693
38694 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38695 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38696
38697 #~ msgid "Flex:Firstname"
38698 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38699
38700 #~ msgid "Flex:Fname"
38701 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38702
38703 #~ msgid "Flex:Surname"
38704 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38705
38706 #~ msgid "Flex:Filename"
38707 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38708
38709 #~ msgid "Flex:Literal"
38710 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38711
38712 #~ msgid "Flex:Emph"
38713 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38714
38715 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38716 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38717
38718 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38719 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38720
38721 #~ msgid "Flex:Day"
38722 #~ msgstr "Flex:Deň"
38723
38724 #~ msgid "Flex:Month"
38725 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38726
38727 #~ msgid "Flex:Year"
38728 #~ msgstr "Flex:Rok"
38729
38730 #~ msgid "Flex:ISSN"
38731 #~ msgstr "Flex:SSN"
38732
38733 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38734 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38735
38736 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38737 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38738
38739 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38740 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38741
38742 #~ msgid "Flex:Code"
38743 #~ msgstr "Flex:Kód"
38744
38745 #~ msgid "Flex:Keyword"
38746 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38747
38748 #~ msgid "Flex:Street"
38749 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38750
38751 #~ msgid "Flex:City"
38752 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38753
38754 #~ msgid "Flex:State"
38755 #~ msgstr "Flex:Štát"
38756
38757 #~ msgid "Flex:Postcode"
38758 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38759
38760 #~ msgid "Flex:Country"
38761 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38762
38763 #~ msgid "Flex:Directory"
38764 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38765
38766 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38767 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38768
38769 #~ msgid "Note:Note"
38770 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38771
38772 #~ msgid "Note:Greyedout"
38773 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38774
38775 #~ msgid "Box:Shaded"
38776 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38777
38778 #~ msgid "Wrap"
38779 #~ msgstr "Obtekanie"
38780
38781 #~ msgid "Info:shortcut"
38782 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38783
38784 #~ msgid "Info:shortcuts"
38785 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38786
38787 #~ msgid "Flex:Endnote"
38788 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38789
38790 #~ msgid "Flex:Initial"
38791 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38792
38793 #~ msgid "Flex:Expression"
38794 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38795
38796 #~ msgid "Flex:Concepts"
38797 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38798
38799 #~ msgid "Flex:Meaning"
38800 #~ msgstr "Flex: Význam"
38801
38802 #~ msgid "Flex:Noun"
38803 #~ msgstr "Flex:Meno"
38804
38805 #~ msgid "Flex:Strong"
38806 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38807
38808 #~ msgid "Noweb literate programming"
38809 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38810
38811 #~ msgid "Norsk"
38812 #~ msgstr "Nórsky"
38813
38814 #~ msgid "Nynorsk"
38815 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38816
38817 #~ msgid "file[[scope]]"
38818 #~ msgstr "súboru"
38819
38820 #~ msgid "master document[[scope]]"
38821 #~ msgstr "hlavný dokument"
38822
38823 #~ msgid "open files[[scope]]"
38824 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38825
38826 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38827 #~ msgstr "príručiek"
38828
38829 #~ msgid "Keywordsr"
38830 #~ msgstr "Heslá"
38831
38832 #~ msgid "A&vailable indices:"
38833 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38834
38835 #~ msgid "ACM Article: "
38836 #~ msgstr "ACM Článok: "
38837
38838 #~ msgid "ACM Month: "
38839 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38840
38841 #~ msgid "ACM Number: "
38842 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38843
38844 #~ msgid "ACM Price: "
38845 #~ msgstr "ACM Cena: "
38846
38847 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38848 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38849
38850 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38851 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38852
38853 #~ msgid "Successful "
38854 #~ msgstr "Úspešne "
38855
38856 #~ msgid "Error "
38857 #~ msgstr "Chyba "
38858
38859 #~ msgid "All indices"
38860 #~ msgstr "Všetky indexy"
38861
38862 #~ msgid "Cust&om:"
38863 #~ msgstr "Vlastné:"
38864
38865 #~ msgid ""
38866 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38867 #~ "lyx2lyx script."
38868 #~ msgstr ""
38869 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38870
38871 #~ msgid ""
38872 #~ "The specified document\n"
38873 #~ "%1$s\n"
38874 #~ "could not be read."
38875 #~ msgstr ""
38876 #~ "Požadovaný dokument\n"
38877 #~ "%1$s\n"
38878 #~ "sa nedal čítať."
38879
38880 #~ msgid "Could not read document"
38881 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38882
38883 #~ msgid "Cannot view URL"
38884 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38885
38886 #~ msgid "Hyperlink"
38887 #~ msgstr "Hyperlinka"
38888
38889 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38890 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38891
38892 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38893 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38894
38895 #~ msgid "Height:"
38896 #~ msgstr "Výška:"
38897
38898 #~ msgid "Value of the line height."
38899 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38900
38901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38902 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38903
38904 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38905 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38906
38907 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38908 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38909
38910 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38911 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38912
38913 #~ msgid "Element:Firstname"
38914 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38915
38916 #~ msgid "Element:Fname"
38917 #~ msgstr "Element:KMeno"
38918
38919 #~ msgid "Element:Filename"
38920 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38921
38922 #~ msgid "Element:Citation-number"
38923 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38924
38925 #~ msgid "Element:SS-Title"
38926 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38927
38928 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38929 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38930
38931 #~ msgid "Element:Postcode"
38932 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38933
38934 #~ msgid "Element:Directory"
38935 #~ msgstr "Element: Adresár"
38936
38937 #~ msgid "CharStyle"
38938 #~ msgstr "Štýl znaku"
38939
38940 #~ msgid "Custom:Endnote"
38941 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38942
38943 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38944 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38945
38946 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38947 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38948
38949 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38950 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38951
38952 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38953 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38954
38955 #~ msgid "CharStyle:Code"
38956 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38957
38958 #~ msgid "Glossary term"
38959 #~ msgstr "Glosse"
38960
38961 #~ msgid "Middle|d"
38962 #~ msgstr "Stredné"
38963
38964 #~ msgid "caption frame"
38965 #~ msgstr "popisok (rám)"
38966
38967 #~ msgid "top/bottom line"
38968 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38969
38970 #~ msgid "Decimal point:"
38971 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38972
38973 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38974 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38975
38976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38977 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38978
38979 #~ msgid "Screen &DPI:"
38980 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38981
38982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38983 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38984
38985 #~ msgid "Publisher ID"
38986 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38987
38988 #~ msgid "TheoremTemplate"
38989 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38990
38991 #~ msgid "Theorem #:"
38992 #~ msgstr "Teoréma #:"
38993
38994 #~ msgid "Proposition #:"
38995 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38996
38997 #~ msgid "Conjecture #:"
38998 #~ msgstr "Dohad #:"
38999
39000 #~ msgid "Criterion #:"
39001 #~ msgstr "Kritérium #:"
39002
39003 #~ msgid "Fact #:"
39004 #~ msgstr "Fakt #:"
39005
39006 #~ msgid "Definition #:"
39007 #~ msgstr "Definícia #:"
39008
39009 #~ msgid "Example #:"
39010 #~ msgstr "Príklad #:"
39011
39012 #~ msgid "Condition #:"
39013 #~ msgstr "Podmienka #:"
39014
39015 #~ msgid "Problem #:"
39016 #~ msgstr "Problém #:"
39017
39018 #~ msgid "Exercise #:"
39019 #~ msgstr "Úloha #:"
39020
39021 #~ msgid "Remark #:"
39022 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39023
39024 #~ msgid "Claim #:"
39025 #~ msgstr "Nárok #:"
39026
39027 #~ msgid "Note #:"
39028 #~ msgstr "Poznámka #:"
39029
39030 #~ msgid "Notation #:"
39031 #~ msgstr "Notácia #:"
39032
39033 #~ msgid "Case #:"
39034 #~ msgstr "Prípad #:"
39035
39036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39037 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39038
39039 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39040 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39041
39042 #~ msgid "Overwrite all files?"
39043 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39044
39045 #~ msgid "Continue &asking"
39046 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39047
39048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39049 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39050
39051 #~ msgid "Thin space"
39052 #~ msgstr "Úzka medzera"
39053
39054 #~ msgid "Medium space"
39055 #~ msgstr "Stredná medzera"
39056
39057 #~ msgid "Thick space"
39058 #~ msgstr "Tučná medzera"
39059
39060 #~ msgid "Negative thin space"
39061 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39062
39063 #~ msgid "Negative medium space"
39064 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39065
39066 #~ msgid "Negative thick space"
39067 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39068
39069 #~ msgid "Inter-word space"
39070 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39071
39072 #~ msgid "Date format"
39073 #~ msgstr "Formát dátumu"
39074
39075 #~ msgid "Unknown buffer info"
39076 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39077
39078 #~ msgid "QQuad Space"
39079 #~ msgstr "QQuad medzera"
39080
39081 #~ msgid "Preview\t"
39082 #~ msgstr "Náhľad\t"
39083
39084 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39085 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39086
39087 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39088 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39089
39090 #~ msgid "&Replace with..."
39091 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39092
39093 #~ msgid "Ne&xt"
39094 #~ msgstr "Ďalší"
39095
39096 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39097 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39098
39099 #~ msgid "Pre&vious"
39100 #~ msgstr "Predošlí"
39101
39102 #~ msgid "&Keep case"
39103 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39104
39105 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39106 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39107
39108 #~ msgid "&Find..."
39109 #~ msgstr "Nájsť..."
39110
39111 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39112 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39113
39114 #~ msgid "&Next"
39115 #~ msgstr "Ďalší"
39116
39117 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39118 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39119
39120 #~ msgid "&Previous"
39121 #~ msgstr "&Predošlí"
39122
39123 #~ msgid "Ch. "
39124 #~ msgstr "Kap. "
39125
39126 #~ msgid ""
39127 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39128 #~ "%1$s.layout,\n"
39129 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39130 #~ "class or style file required by it is not\n"
39131 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39132 #~ "for more information.\n"
39133 #~ msgstr ""
39134 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39135 #~ "%1$s.layout,\n"
39136 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39137 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39138 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39139 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39140
39141 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39142 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39143
39144 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39145 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39146
39147 #~ msgid "Any &word"
39148 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39149
39150 #~ msgid ""
39151 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39152 #~ "%2$s"
39153 #~ msgstr ""
39154 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39155 #~ "%2$s"
39156
39157 #~ msgid "&Dummy"
39158 #~ msgstr "&Atrapa"
39159
39160 #~ msgid "F&ind:"
39161 #~ msgstr "&Nájsť:"
39162
39163 #~ msgid "The Enter key works, too"
39164 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39165
39166 #~ msgid "The delete key works, too"
39167 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39168
39169 #~ msgid "D&elete"
39170 #~ msgstr "Z&mazať"
39171
39172 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39173 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39174
39175 #~ msgid "&BibTeX command:"
39176 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39177
39178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39179 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39180
39181 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39182 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39183
39184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39185 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39186
39187 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39188 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39189
39190 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39191 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39192
39193 #~ msgid "Use input encod&ing"
39194 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39195
39196 #~ msgid "Jump to the label"
39197 #~ msgstr "Skok na značku"
39198
39199 #~ msgid "Merge cells"
39200 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39201
39202 #~ msgid "Strasse"
39203 #~ msgstr "Ulica"
39204
39205 #~ msgid "Land"
39206 #~ msgstr "Štát"
39207
39208 #~ msgid "BLZ"
39209 #~ msgstr "Kód banky"
39210
39211 #~ msgid "Konto"
39212 #~ msgstr "Účet"
39213
39214 #~ msgid "Insert|n"
39215 #~ msgstr "Vložiť"
39216
39217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39218 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39219
39220 #~ msgid "View DVI"
39221 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39222
39223 #~ msgid "Update DVI"
39224 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39225
39226 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39227 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39228
39229 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39230 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39231
39232 #~ msgid "View PostScript"
39233 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39234
39235 #~ msgid "Update PostScript"
39236 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39237
39238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39239 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39240
39241 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39242 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39243
39244 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39245 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39246
39247 #~ msgid ""
39248 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39249 #~ "You may not have the right languages installed."
39250 #~ msgstr ""
39251 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39252 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39253
39254 #~ msgid ""
39255 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39256 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39257 #~ msgstr ""
39258 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39259 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39260
39261 #~ msgid ""
39262 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39263 #~ "`%2$s'."
39264 #~ msgstr ""
39265 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39266 #~ "`%2$s'."
39267
39268 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39269 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39270
39271 #~ msgid ""
39272 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39273 #~ "encoding `%2$s'."
39274 #~ msgstr ""
39275 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39276 #~ "%2$s'."
39277
39278 #~ msgid ""
39279 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39280 #~ "encoding `%2$s'."
39281 #~ msgstr ""
39282 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39283 #~ "%2$s'."
39284
39285 #~ msgid ""
39286 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39287 #~ msgstr ""
39288 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39289 #~ "\"."
39290
39291 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39292 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39293
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39296 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39297 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39298 #~ msgstr ""
39299 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39300 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39301 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39302
39303 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39304 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39305
39306 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39307 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39308
39309 #~ msgid ""
39310 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39311 #~ "\n"
39312 #~ "%1$s."
39313 #~ msgstr ""
39314 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39315 #~ "\n"
39316 #~ "%1$s."
39317
39318 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39319 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39320
39321 #~ msgid ""
39322 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39323 #~ msgstr ""
39324 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39325 #~ "'?'."
39326
39327 #~ msgid "Length"
39328 #~ msgstr "Dĺžka"
39329
39330 #~ msgid "TeX Code Settings"
39331 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39332
39333 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39334 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39335
39336 #~ msgid "pspell (library)"
39337 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39338
39339 #~ msgid "aspell (library)"
39340 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39341
39342 #~ msgid "Spellchecker error"
39343 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39344
39345 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39346 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39347
39348 #~ msgid ""
39349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39350 #~ "Maybe it has been killed."
39351 #~ msgstr ""
39352 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39353 #~ "Možno bol zabitý."
39354
39355 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39356 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39357
39358 #~ msgid "No Table of contents"
39359 #~ msgstr "Bez obsahu"
39360
39361 #~ msgid "Opened inset"
39362 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39363
39364 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39365 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39369 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39370 #~ "%1$s."
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39373 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39374 #~ "%1$s."
39375
39376 #~ msgid "Opened Box Inset"
39377 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39378
39379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39380 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39381
39382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39383 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39384
39385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39386 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39387
39388 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39389 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39390
39391 #~ msgid "Opened Float Inset"
39392 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39393
39394 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39395 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39396
39397 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39398 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39399
39400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39401 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39402
39403 #~ msgid "Opened Note Inset"
39404 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39405
39406 #~ msgid "Opened table"
39407 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39408
39409 #~ msgid "Opened Text Inset"
39410 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39411
39412 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39413 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39414
39415 #~ msgid "Anschrift:"
39416 #~ msgstr "Adresa:"
39417
39418 #~ msgid "Briefkopf:"
39419 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39420
39421 #~ msgid "Zusatz:"
39422 #~ msgstr "Prídavok:"
39423
39424 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39425 #~ msgstr "Vaše značky:"
39426
39427 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39428 #~ msgstr "Referenta:"
39429
39430 #~ msgid "Unterschrift:"
39431 #~ msgstr "Podpis:"
39432
39433 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39434 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39435
39436 #~ msgid "Vorwahl:"
39437 #~ msgstr "Predvoľba:"
39438
39439 #~ msgid "Telefon:"
39440 #~ msgstr "Telefón:"
39441
39442 #~ msgid "Ort:"
39443 #~ msgstr "Miesto:"
39444
39445 #~ msgid "Datum:"
39446 #~ msgstr "Dátum:"
39447
39448 #~ msgid "Betreff:"
39449 #~ msgstr "Predmet:"
39450
39451 #~ msgid "Anrede:"
39452 #~ msgstr "Oslovenie:"
39453
39454 #~ msgid "Gruss:"
39455 #~ msgstr "Pozdrav:"
39456
39457 #~ msgid "Anlage(n):"
39458 #~ msgstr "Prílohy:"
39459
39460 #~ msgid "Strasse:"
39461 #~ msgstr "Ulica:"
39462
39463 #~ msgid "Land:"
39464 #~ msgstr "Štát:"
39465
39466 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39467 #~ msgstr "VášList:"
39468
39469 #~ msgid "BLZ:"
39470 #~ msgstr "Kód banky:"
39471
39472 #~ msgid "Konto:"
39473 #~ msgstr "Účet:"
39474
39475 #~ msgid "Adresse:"
39476 #~ msgstr "Adresa:"
39477
39478 #~ msgid "Anlagen:"
39479 #~ msgstr "Prílohy:"
39480
39481 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39482 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39483
39484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39485 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39486
39487 #~ msgid "No file open!"
39488 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39489
39490 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39491 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39492
39493 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39494 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39495
39496 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39497 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39498
39499 #~ msgid "Toggle Label|L"
39500 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39501
39502 #~ msgid "B&rowse..."
39503 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39504
39505 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39506 #~ msgstr "Počet kópií"
39507
39508 #~ msgid "Ne&w"
39509 #~ msgstr "No&vý"
39510
39511 #~ msgid "Grou&p Name:"
39512 #~ msgstr "Me&no:"
39513
39514 #~ msgid "&Postscript driver:"
39515 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39516
39517 #~ msgid "Append Parameter"
39518 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39519
39520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39521 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39522
39523 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39524 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39525
39526 #~ msgid "figure"
39527 #~ msgstr "Obrázok"
39528
39529 #~ msgid "algorithm"
39530 #~ msgstr "Algoritmus"
39531
39532 #~ msgid "tableau"
39533 #~ msgstr "Tabuľka"
39534
39535 #~ msgid "keywords"
39536 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39537
39538 #~ msgid "FAQ|F"
39539 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39540
39541 #~ msgid "Table of Contents|a"
39542 #~ msgstr "Obsah|O"
39543
39544 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39545 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39546
39547 #~ msgid "Austrian"
39548 #~ msgstr "Rakúsky"
39549
39550 #~ msgid "Author Note: "
39551 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39552
39553 #~ msgid "British"
39554 #~ msgstr "Britsky"
39555
39556 #~ msgid "Canadian"
39557 #~ msgstr "Kanadsky"
39558
39559 #~ msgid "Reference\t"
39560 #~ msgstr "Referencia"
39561
39562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39563 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39564
39565 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39566 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39567
39568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39569 #~ msgstr "Návratová adresa"
39570
39571 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39572 #~ msgstr "K&onvertor:"
39573
39574 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39575 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39576
39577 #~ msgid "LaTeX default"
39578 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39579
39580 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39581 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39582
39583 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39584 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39585
39586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39587 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39588
39589 #~ msgid "Class not found"
39590 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39591
39592 #~ msgid "Changed Layout"
39593 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39594
39595 #~ msgid "Unknown layout"
39596 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39597
39598 #~ msgid "Display image in LyX"
39599 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39600
39601 #~ msgid "Screen display"
39602 #~ msgstr "Obrazovka"
39603
39604 #~ msgid "Monochrome"
39605 #~ msgstr "Monochromaticky"
39606
39607 #~ msgid "Grayscale"
39608 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39609
39610 #~ msgid "&Display:"
39611 #~ msgstr "&Displej:"
39612
39613 #~ msgid "Sca&le:"
39614 #~ msgstr "&Mierka:"
39615
39616 #~ msgid "Scr&een Display:"
39617 #~ msgstr "Obrazovka"
39618
39619 #~ msgid "Do not display"
39620 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39621
39622 #~ msgid "Unknown Info: "
39623 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39624
39625 #~ msgid "<- C&lear"
39626 #~ msgstr "&Zmazať"
39627
39628 #~ msgid "A&pply"
39629 #~ msgstr "&Použiť"
39630
39631 #~ msgid "Add"
39632 #~ msgstr "&Pridať"
39633
39634 #~ msgid "Remove"
39635 #~ msgstr "&Odstrániť"
39636
39637 #~ msgid "E&mbed"
39638 #~ msgstr "Prvé_meno"
39639
39640 #~ msgid "Edit the file externally"
39641 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39642
39643 #~ msgid "&Edit File..."
39644 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39645
39646 #~ msgid "LyX View"
39647 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39648
39649 #~ msgid "&Clipping"
39650 #~ msgstr "&Orezanie"
39651
39652 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39653 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39654
39655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39656 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39657
39658 #~ msgid "Clear"
39659 #~ msgstr "&Zmazať"
39660
39661 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39663
39664 #~ msgid " writing embedded files."
39665 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39666
39667 #~ msgid " could not write embedded files!"
39668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39669
39670 #~ msgid "Failed to extract file"
39671 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39672
39673 #~ msgid "Copy file failure"
39674 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39675
39676 #~ msgid "Failed to embed file"
39677 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39678
39679 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39680 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39681
39682 #~ msgid "Sync file failure"
39683 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39684
39685 #~ msgid "Packing all files"
39686 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39687
39688 #~ msgid "Failed to write file"
39689 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39690
39691 #~ msgid "Save failure"
39692 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39693
39694 #~ msgid "Extra embedded file"
39695 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39696
39697 #~ msgid "Plain Text"
39698 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39699
39700 #~ msgid "Enspace|E"
39701 #~ msgstr "&Nahradiť"
39702
39703 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39704 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39705
39706 #~ msgid "Properties...|P"
39707 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39708
39709 #~ msgid "New Line|e"
39710 #~ msgstr "ako riadky|r"
39711
39712 #~ msgid "Line Break|B"
39713 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39714
39715 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39716 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39717
39718 #~ msgid "Links"
39719 #~ msgstr "Zoznam"
39720
39721 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39722 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39723
39724 #~ msgid "Swap Columns|w"
39725 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39726
39727 #~ msgid "true"
39728 #~ msgstr "Ulica"
39729
39730 #~ msgid "false"
39731 #~ msgstr "Zavrieť"
39732
39733 #~ msgid "&float"
39734 #~ msgstr "objekt:"
39735
39736 #~ msgid "S&ubfigure"
39737 #~ msgstr "Podo&brázok"
39738
39739 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39740 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39741
39742 #~ msgid "Ca&ption:"
39743 #~ msgstr "Po&pisok:"
39744
39745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39746 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39747
39748 #~ msgid "&Shaded"
39749 #~ msgstr "&Uložiť"
39750
39751 #~ msgid "Paper Size"
39752 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39753
39754 #~ msgid "&Colors"
39755 #~ msgstr "&Farby"
39756
39757 #~ msgid "&File formats"
39758 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39759
39760 #~ msgid "&GUI name:"
39761 #~ msgstr "&GUI názov"
39762
39763 #~ msgid "External Applications"
39764 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39765
39766 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39767 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39768
39769 #~ msgid "Save/restore window position"
39770 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39771
39772 #~ msgid " every"
39773 #~ msgstr " každých"
39774
39775 #~ msgid "&URL:"
39776 #~ msgstr "&URL"
39777
39778 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39779 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39780
39781 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39782 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39783
39784 #~ msgid "Default (outer)"
39785 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39786
39787 #~ msgid "Outer"
39788 #~ msgstr "Vonkajší"
39789
39790 #~ msgid "&Units:"
39791 #~ msgstr "&Jednotky:"
39792
39793 #~ msgid "Bahasa"
39794 #~ msgstr "Bahasky"
39795
39796 #~ msgid "Magyar"
39797 #~ msgstr "Maďarsky"
39798
39799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39800 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39801
39802 #~ msgid "Framed|F"
39803 #~ msgstr "Parametre"
39804
39805 #~ msgid "Shaded|S"
39806 #~ msgstr "&Tvar:"
39807
39808 #~ msgid "Insert URL"
39809 #~ msgstr "Vložiť URL"
39810
39811 #~ msgid "Can't load document class"
39812 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39813
39814 #~ msgid ""
39815 #~ "The document could not be converted\n"
39816 #~ "into the document class %1$s."
39817 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39818
39819 #~ msgid "&Switch to document"
39820 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39821
39822 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39823 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39824
39825 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39826 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39827
39828 #~ msgid "Copiers"
39829 #~ msgstr "Kópie"
39830
39831 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39832 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39833
39834 #~ msgid "Boxed"
39835 #~ msgstr "Tučné"
39836
39837 #~ msgid "Doublebox"
39838 #~ msgstr "Dvojité"
39839
39840 #~ msgid "Unknown inset name: "
39841 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39842
39843 #~ msgid "Program Listing "
39844 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39845
39846 #~ msgid "Framed"
39847 #~ msgstr "Parametre"
39848
39849 #~ msgid "%1$d words in selection."
39850 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39851
39852 #~ msgid "%1$d words in document."
39853 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39854
39855 #~ msgid "One word in selection."
39856 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39857
39858 #~ msgid "One word in document."
39859 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39860
39861 #~ msgid "Count words"
39862 #~ msgstr "Počet slov"
39863
39864 #~ msgid "Encoding error"
39865 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39866
39867 #~ msgid "Placeholders"
39868 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39869
39870 #~ msgid "Case."
39871 #~ msgstr "Vložiť"
39872
39873 #~ msgid "&Load"
39874 #~ msgstr "&Načítať"
39875
39876 #~ msgid "Printer &name:"
39877 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39878
39879 #~ msgid "Columns "
39880 #~ msgstr "Stĺpce"
39881
39882 #~ msgid "Conjecture "
39883 #~ msgstr "Dohad"
39884
39885 #~ msgid "Part "
39886 #~ msgstr "Časť"
39887
39888 #~ msgid "overprint "
39889 #~ msgstr "Predtlač"
39890
39891 #~ msgid "overlayarea"
39892 #~ msgstr "Prekrytie"
39893
39894 #~ msgid "Corollary_"
39895 #~ msgstr "Ľutujem."
39896
39897 #~ msgid "Definition. "
39898 #~ msgstr "Definícia"
39899
39900 #~ msgid "Example. "
39901 #~ msgstr "Príklad"
39902
39903 #~ msgid "Fact. "
39904 #~ msgstr "Fakt"
39905
39906 #~ msgid "Proof. "
39907 #~ msgstr "Dôkaz"
39908
39909 #~ msgid "note: "
39910 #~ msgstr "poznámka"
39911
39912 #~ msgid "&Extended Chars"
39913 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39914
39915 #~ msgid "default"
39916 #~ msgstr "štandardné"
39917
39918 #~ msgid "common"
39919 #~ msgstr "Komentár"
39920
39921 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39922 #~ msgstr "Obsah"
39923
39924 #~ msgid "Toc"
39925 #~ msgstr "Námet"
39926
39927 #~ msgid "Table of Contents|T"
39928 #~ msgstr "Obsah|O"
39929
39930 #~ msgid "OK"
39931 #~ msgstr "&OK"
39932
39933 #~ msgid "Chinese"
39934 #~ msgstr "Kópie"
39935
39936 #~ msgid "Upper"
39937 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39938
39939 #~ msgid "Table of contents"
39940 #~ msgstr "Obsah"
39941
39942 #~ msgid "block "
39943 #~ msgstr "Do bloku"
39944
39945 #~ msgid "Corollary.  "
39946 #~ msgstr "Ľutujem."
39947
39948 #~ msgid "&Caption"
39949 #~ msgstr "Názov"
39950
39951 #~ msgid "&Label"
39952 #~ msgstr "&Označenie:"
39953
39954 #~ msgid "A Label for the caption"
39955 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39956
39957 #~ msgid "<- P&romote"
39958 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39959
39960 #~ msgid "D&own"
39961 #~ msgstr "Hotovo"
39962
39963 #~ msgid "Upd&ate"
39964 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39965
39966 #~ msgid "SubSection"
39967 #~ msgstr "Pododdiel"
39968
39969 #~ msgid ""
39970 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39971 #~ "font change."
39972 #~ msgstr ""
39973 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39974 #~ "definovanie zmeny písma."
39975
39976 #~ msgid "Unknown toc list"
39977 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39978
39979 #~ msgid "Insert glossary entry"
39980 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39981
39982 #~ msgid "Glo"
39983 #~ msgstr "&Globálne"
39984
39985 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39986 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39987
39988 #~ msgid "&Detach panel"
39989 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39990
39991 #~ msgid "Insert spacing"
39992 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39993
39994 #~ msgid "Set limits style"
39995 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39996
39997 #~ msgid "Set math font"
39998 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39999
40000 #~ msgid "Math Panel|l"
40001 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40002
40003 #~ msgid "Math Panel|P"
40004 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40005
40006 #~ msgid "Show math panel"
40007 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40008
40009 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40010 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40011
40012 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40013 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40014
40015 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40016 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40017
40018 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40019 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40020
40021 #~ msgid "Insert math delimiters"
40022 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40023
40024 #~ msgid "Alig&nment:"
40025 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40026
40027 #~ msgid "&From:"
40028 #~ msgstr "&Z:"
40029
40030 #~ msgid "&Converters"
40031 #~ msgstr "&Konvertory"
40032
40033 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40034 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40035
40036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40037 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40038
40039 #~ msgid "#*"
40040 #~ msgstr "*"
40041
40042 #~ msgid "PrettyRef: "
40043 #~ msgstr "PeknáRef: "
40044
40045 #~ msgid "Opening child document "
40046 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40047
40048 #~ msgid "S&econd:"
40049 #~ msgstr "&Druhá:"
40050
40051 #~ msgid "String not found!"
40052 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40053
40054 #~ msgid ""
40055 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40056 #~ "restart LyX."
40057 #~ msgstr ""
40058 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40059 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40060
40061 #~ msgid ""
40062 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40063 #~ "safely."
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40066
40067 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40068 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40069
40070 #~ msgid "Headings &style:"
40071 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40072
40073 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40074 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40075
40076 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40077 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40078
40079 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40080 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40081
40082 #~ msgid ""
40083 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40084 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40085 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40086 #~ "description of multiple columns."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40089 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40090 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40091 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40092
40093 #~ msgid "&Icon Set:"
40094 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40095
40096 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40097 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40098
40099 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40100 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40101
40102 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40104
40105 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40106 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40107
40108 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40109 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40110
40111 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40112 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40113
40114 #~ msgid ""
40115 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40116 #~ "Continue searching from the end?"
40117 #~ msgstr ""
40118 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40119 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40120
40121 #~ msgid "&Keep Changes"
40122 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40123
40124 #~ msgid "Visible Space|i"
40125 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40126
40127 #~ msgid ""
40128 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40129 #~ "%2$s\n"
40130 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40131 #~ msgstr ""
40132 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40133 #~ "%2$s\n"
40134 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40135
40136 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40137 #~ msgstr "Rámik"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40141 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40142 #~ "details."
40143 #~ msgstr ""
40144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40146
40147 #~ msgid "Bibliography generation"
40148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40149
40150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40152
40153 #~ msgid "Font colors"
40154 #~ msgstr "Farby písma"
40155
40156 #~ msgid "Background colors"
40157 #~ msgstr "Farby pozadia"
40158
40159 #~ msgid "&Base Size:"
40160 #~ msgstr ""
40161 #~ "&Základná\n"
40162 #~ "veľkosť:"
40163
40164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40166
40167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40169
40170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40172
40173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40175
40176 #~ msgid ""
40177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40179 #~ msgstr ""
40180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40181 #~ "Nastaveniach povolený."
40182
40183 #~ msgid "Index generation"
40184 #~ msgstr "Generácia registrov"
40185
40186 #~ msgid "Class options"
40187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40188
40189 #~ msgid "&Quote Style:"
40190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40191
40192 #~ msgid "Language &Default"
40193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40194
40195 #~ msgid "&Default Margins"
40196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40197
40198 #~ msgid "&Column Sep:"
40199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40200
40201 #~ msgid "Load a&utomatically"
40202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40203
40204 #~ msgid "Load alwa&ys"
40205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40206
40207 #~ msgid ""
40208 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40209 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40210 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40211 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40212 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40213 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40214 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40215 #~ msgstr ""
40216 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40217 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40218 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40219 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40220 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40221 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40222 #~ "fixltx2e obsoletný."
40223
40224 #~ msgid "Do &not load"
40225 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40226
40227 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40228 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40229
40230 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40231 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40232
40233 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40234 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40235
40236 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40237 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40238
40239 #~ msgid "Additional o&ptions"
40240 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40241
40242 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40243 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40244
40245 #~ msgid "Display &Graphics"
40246 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40247
40248 #~ msgid "Instant &Preview:"
40249 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40250
40251 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40252 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40253
40254 #~ msgid "Session handling"
40255 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40256
40257 #~ msgid "Backup && saving"
40258 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40259
40260 #~ msgid "Windows && work area"
40261 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40262
40263 #~ msgid "S&hort Name:"
40264 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40265
40266 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40267 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40268
40269 #~ msgid "Right-to-left language support"
40270 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40271
40272 #~ msgid "Context help"
40273 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40274
40275 #~ msgid "An empty output file was generated."
40276 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40277
40278 #~ msgid "&Master's perspective"
40279 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40280
40281 #~ msgid ""
40282 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40283 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40284 #~ "details."
40285 #~ msgstr ""
40286 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40287 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40288
40289 #~ msgid "PDF form parameters"
40290 #~ msgstr "PDF form parametre"
40291
40292 #~ msgid "the name of the PDF action"
40293 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40294
40295 #~ msgid "Supported box types"
40296 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40297
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40300 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40301 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40302 #~ "keep the layout file in the document directory."
40303 #~ msgstr ""
40304 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40305 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40306 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40307 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40308
40309 #~ msgid "Shadow size:"
40310 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40311
40312 #~ msgid "Box separation:"
40313 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40314
40315 #~ msgid "Line thickness:"
40316 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40317
40318 #~ msgid "Background:"
40319 #~ msgstr "Pozadie:"
40320
40321 #~ msgid "Frame:"
40322 #~ msgstr "Rám:"
40323
40324 #~ msgid "Type and size"
40325 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40326
40327 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40328 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40329
40330 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40331 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40332
40333 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40334 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40335
40336 #~ msgid "Compressed|m"
40337 #~ msgstr "Komprimované|m"
40338
40339 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40340 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40341
40342 #~ msgid ""
40343 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40344 #~ "the 'Short Title' inset."
40345 #~ msgstr ""
40346 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40347 #~ "Titul'."
40348
40349 #~ msgid "Text a&fter:"
40350 #~ msgstr "Te&xt za:"
40351
40352 #~ msgid "Full aut&hor list"
40353 #~ msgstr "Každý a&utor"
40354
40355 #~ msgid "Search Citation"
40356 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40357
40358 #~ msgid "Search field:"
40359 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40360
40361 #~ msgid "Entry types:"
40362 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40363
40364 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40365 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40366
40367 #~ msgid "<No Document Open>"
40368 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40369
40370 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40371 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40372
40373 #~ msgid "Colored boxes|C"
40374 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40375
40376 #~ msgid "&Multicolumn"
40377 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40378
40379 #~ msgid "&Use long table"
40380 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40381
40382 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40383 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40384
40385 #~ msgid "Longtable alignment"
40386 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40387
40388 #~ msgid ""
40389 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40390 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40391 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40392 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40393 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40394 #~ msgstr ""
40395 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40396 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40397 #~ "poriadku.\n"
40398 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40399 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40400 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40401
40402 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40403 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40404
40405 #~ msgid "Change tracking error"
40406 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40407
40408 #~ msgid ""
40409 #~ "Change by %1\n"
40410 #~ "\n"
40411 #~ msgstr ""
40412 #~ "Zmenil %1\n"
40413 #~ "\n"
40414
40415 #~ msgid "Change made at %1\n"
40416 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40417
40418 #~ msgid ""
40419 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40420 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40421 #~ msgstr ""
40422 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40423 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40424
40425 #~ msgid "Branch (child only): "
40426 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40427
40428 #~ msgid "Branch (master only): "
40429 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40430
40431 #~ msgid ""
40432 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40433 #~ "format by default.\n"
40434 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40435 #~ "or uncompressed)."
40436 #~ msgstr ""
40437 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40438 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40439 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40440
40441 #~ msgid ""
40442 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40443 #~ "document.\n"
40444 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40445 #~ "files."
40446 #~ msgstr ""
40447 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40448 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40449 #~ "súbory."
40450
40451 #~ msgid ""
40452 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40453 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40454 #~ msgstr ""
40455 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40456 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40457 #~ "vlastnosť)"
40458
40459 #~ msgid ""
40460 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40461 #~ "files.\n"
40462 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40463 #~ "configure time.\n"
40464 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40465 #~ msgstr ""
40466 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40467 #~ "Cygwin.\n"
40468 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40469 #~ "konfigurácie.\n"
40470 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40471
40472 #~ msgid ""
40473 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40474 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40475 #~ msgstr ""
40476 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40477 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40478
40479 #~ msgid ""
40480 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40481 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40482 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40483 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40484 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40485 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40486 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40487 #~ msgstr ""
40488 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40489 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40490 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40491 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40492 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40493 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40494 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40495
40496 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40497 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40498
40499 #~ msgid ""
40500 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40501 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40502 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40503 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40504 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40505 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40506 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40507 #~ "                  select the features to debug.\n"
40508 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40509 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40510 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40511 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40512 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40513 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40514 #~ "Name\n"
40515 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40516 #~ "name\n"
40517 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40518 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40519 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40520 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40521 #~ "export),\n"
40522 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40523 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40524 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40525 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40526 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40527 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40528 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40529 #~ "files,\n"
40530 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40531 #~ "export.\n"
40532 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40533 #~ "consumed.\n"
40534 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40535 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40536 #~ "\t-r [--remote]\n"
40537 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40538 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40539 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40540 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40541 #~ "Check the LyX man page for more details."
40542 #~ msgstr ""
40543 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40544 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40545 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40546 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40547 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40548 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40549 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40550 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40551 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40552 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40553 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40554 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40555 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40556 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40557 #~ "Súborov->Skratka\n"
40558 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40559 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40560 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40561 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40562 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40563 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40564 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40565 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40566 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40567 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40568 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40569 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40570 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40571 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40572 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40573 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40574 #~ "skonzumované.\n"
40575 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40576 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40577 #~ "\t-r [--remote]\n"
40578 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40579 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40580 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40581 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40582 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40586 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40587 #~ msgstr ""
40588 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40589 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40590
40591 #~ msgid "S&elected Citations:"
40592 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40593
40594 #~ msgid ""
40595 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40596 #~ msgstr ""
40597 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40598 #~ "hľadanie začalo"
40599
40600 #~ msgid "Force u&pper case"
40601 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40602
40603 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40604 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40605
40606 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40607 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40608
40609 #~ msgid ""
40610 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40611 #~ "You need to update the viewed document."
40612 #~ msgstr ""
40613 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40614 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40615
40616 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40617 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40618
40619 #~ msgid ""
40620 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40621 #~ "undesired effects."
40622 #~ msgstr ""
40623 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40624 #~ "nežiadúcich efektov. "
40625
40626 #~ msgid "Small-sized icons"
40627 #~ msgstr "Malé ikony"
40628
40629 #~ msgid "Normal-sized icons"
40630 #~ msgstr "Normálne ikony"
40631
40632 #~ msgid "Big-sized icons"
40633 #~ msgstr "Veľké ikony"
40634
40635 #~ msgid "Huge-sized icons"
40636 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40637
40638 #~ msgid "Giant-sized icons"
40639 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40640
40641 #~ msgid ""
40642 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40643 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40644 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40645 #~ "execution of these converters,\n"
40646 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40647 #~ ">Forbid needauth converters."
40648 #~ msgstr ""
40649 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40650 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40651 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40652 #~ "odblokovať,\n"
40653 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40654 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40655
40656 #~ msgid ""
40657 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40658 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40659 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40660 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40661 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40662 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40665 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40666 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40667 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40668 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40669
40670 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40671 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40672
40673 #~ msgid ""
40674 #~ "\n"
40675 #~ "\n"
40676 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40677 #~ "converters, please, go to\n"
40678 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40679 #~ "needauth converters."
40680 #~ msgstr ""
40681 #~ "\n"
40682 #~ "\n"
40683 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40684 #~ "choďte na\n"
40685 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40686 #~ "overovacie konvertory. "
40687
40688 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40689 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40690
40691 #~ msgid "Do &NOT run"
40692 #~ msgstr "&Nespustiť"
40693
40694 #~ msgid ""
40695 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40696 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40697 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40698 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40699 #~ msgstr ""
40700 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40701 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40702 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40703 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40704 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40705
40706 #~ msgid "Language &default"
40707 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40708
40709 #~ msgid "&Other:"
40710 #~ msgstr "&Iné:"
40711
40712 #~ msgid "Language pac&kage:"
40713 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40714
40715 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40716 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40717
40718 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40719 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40720
40721 #~ msgid "Default st&yle:"
40722 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40723
40724 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40725 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40726
40727 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40728 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40729
40730 #~ msgid ""
40731 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40732 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40733 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40734 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40735 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40736 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40737 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40738 #~ "                  select the features to debug.\n"
40739 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40740 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40741 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40742 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40743 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40744 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40745 #~ "Name\n"
40746 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40747 #~ "name\n"
40748 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40749 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40750 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40751 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40752 #~ "export),\n"
40753 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40754 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40755 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40756 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40757 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40758 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40759 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40760 #~ "files,\n"
40761 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40762 #~ "export.\n"
40763 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40764 #~ "consumed.\n"
40765 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40766 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40767 #~ "\t-r [--remote]\n"
40768 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40769 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40770 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40771 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40772 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40773 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40774 #~ "Check the LyX man page for more details."
40775 #~ msgstr ""
40776 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40777 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40778 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40779 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40780 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40782 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40783 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40784 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40785 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40786 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40788 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40789 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40790 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40791 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40792 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40793 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40794 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40795 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40796 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40798 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40799 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40800 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40801 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40802 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40803 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40804 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40805 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40806 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40807 #~ "skonzumované.\n"
40808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40809 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40810 #~ "\t-r [--remote]\n"
40811 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40812 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40813 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40814 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40815 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40816 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40817 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40818
40819 #~ msgid "Numerical"
40820 #~ msgstr "Číselný"
40821
40822 #~ msgid ""
40823 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40824 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40825 #~ msgstr ""
40826 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40827 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40828
40829 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40830 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40831
40832 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40833 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40834
40835 #~ msgid ""
40836 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40837 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40838 #~ "get more information."
40839 #~ msgstr ""
40840 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40841 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40842
40843 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40844 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40845
40846 #~ msgid "Text &before:"
40847 #~ msgstr "&Text pred:"
40848
40849 #~ msgid ""
40850 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40851 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40852 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40853 #~ msgstr ""
40854 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40855 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40856 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40857 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40858
40859 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40860 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40861
40862 #~ msgid "Smash \\smash"
40863 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40864
40865 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40866 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40867
40868 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40869 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40870
40871 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40872 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40873
40874 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40875 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40876
40877 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40878 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40879
40880 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40881 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40882
40883 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40886
40887 #~ msgid ""
40888 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40889 #~ "supports this."
40890 #~ msgstr ""
40891 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40892 #~ "podporuje."
40893
40894 #~ msgid ""
40895 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40896 #~ "current style supports this."
40897 #~ msgstr ""
40898 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40899 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40900
40901 #~ msgid ""
40902 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40903 #~ "style supports this."
40904 #~ msgstr ""
40905 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40906 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40907
40908 #~ msgid ""
40909 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40910 #~ "dashes"
40911 #~ msgstr ""
40912 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40913
40914 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40915 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40916
40917 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40918 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40919
40920 #~ msgid "Strikeout"
40921 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40922
40923 #~ msgid ""
40924 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40925 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40926 #~ "provides a paragraph style."
40927 #~ msgstr ""
40928 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40929 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40930 #~ "tento modul štýl odstavca."
40931
40932 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40933 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40934
40935 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40936 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40937
40938 #~ msgid "ACM Volume: "
40939 #~ msgstr "ACM Diel: "
40940
40941 #~ msgid "ACM Year: "
40942 #~ msgstr "ACM Rok: "
40943
40944 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40945 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40946
40947 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40948 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40949
40950 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40951 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40952
40953 #~ msgid ""
40954 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40955 #~ "brewed algorithm floats."
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40958 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40959
40960 #~ msgid ""
40961 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40962 #~ "disk of the document %1$s?"
40963 #~ msgstr ""
40964 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40965 #~ "dokumentu %1$s?"
40966
40967 #~ msgid ""
40968 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40969 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40970 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40971 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40972 #~ "document.</p>"
40973 #~ msgstr ""
40974 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40975 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40976 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40977 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40978 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40979 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40980
40981 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40982 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40983
40984 #~ msgid "Insert right side scripts"
40985 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40986
40987 #~ msgid "Insert left side scripts"
40988 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40989
40990 #~ msgid "Insert side scripts"
40991 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40992
40993 #~ msgid "Mo&re parameters"
40994 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40995
40996 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40997 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40998
40999 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41000 #~ msgstr ""
41001 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41002
41003 #~ msgid ""
41004 #~ "The running converter\n"
41005 #~ " %1$s\n"
41006 #~ "was killed by the user."
41007 #~ msgstr ""
41008 #~ "Beh konverzie\n"
41009 #~ " %1$s\n"
41010 #~ "bol prerušený užívateľom."
41011
41012 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41013 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41014
41015 #~ msgid "&Family:"
41016 #~ msgstr "&Rodina:"
41017
41018 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41019 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41020
41021 #~ msgid "Text Style|S"
41022 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41023
41024 #~ msgid "Box Settings...|x"
41025 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41026
41027 #~ msgid "Index Settings...|x"
41028 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41029
41030 #~ msgid "Customized...|C"
41031 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41032
41033 #~ msgid "Float Type:"
41034 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41035
41036 #~ msgid "&Rotate sideways"
41037 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41038
41039 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41040 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41041
41042 #~ msgid "Fixed width of the column"
41043 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41044
41045 #~ msgid "&Multi-page table"
41046 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41047
41048 #~ msgid "New Inset"
41049 #~ msgstr "Nová vložka"
41050
41051 #~ msgid "&Horizontal:"
41052 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41053
41054 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41055 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41056
41057 #~ msgid "&Export formats:"
41058 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41059
41060 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41061 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41062
41063 #~ msgid "&Shortcut:"
41064 #~ msgstr "&Skratka:"
41065
41066 #~ msgid "&Function:"
41067 #~ msgstr "&Funkcia:"
41068
41069 #~ msgid "&Selection:"
41070 #~ msgstr "&Výber:"
41071
41072 #~ msgid "Information Type:"
41073 #~ msgstr "Typ informácie:"
41074
41075 #~ msgid ""
41076 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41077 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41078 #~ "preference."
41079 #~ msgstr ""
41080 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41081 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41082
41083 #~ msgid "No version control"
41084 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41085
41086 #~ msgid "Fix Date:"
41087 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41088
41089 #~ msgid "The name of this file"
41090 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41091
41092 #~ msgid "ChessBoardStore"
41093 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41094
41095 #~ msgid "StoreChessboard"
41096 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41097
41098 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41099 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41100
41101 #~ msgid "Old Do&cument:"
41102 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41103
41104 #~ msgid "Ol&d Document"
41105 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41106
41107 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41108 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41109
41110 #~ msgid "Apply last text properties"
41111 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41112
41113 #~ msgid ""
41114 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41115 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41116 #~ msgstr ""
41117 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41118 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41119
41120 #~ msgid "Match not found!"
41121 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41122
41123 #~ msgid "Match found!"
41124 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41125
41126 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41127 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41128
41129 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41130 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41131
41132 #~ msgid "User Interface Files"
41133 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41134
41135 #~ msgid "End Edit"
41136 #~ msgstr "Úprava skončila"
41137
41138 #~ msgid "Choose bind file"
41139 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41140
41141 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41142 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41143
41144 #~ msgid "Choose UI file"
41145 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41146
41147 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41148 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41149
41150 #~ msgid "Choose keyboard map"
41151 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41152
41153 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41154 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41158 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41161 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41162
41163 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41164 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41165
41166 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41167 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41168
41169 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41170 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41171
41172 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41173 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41174
41175 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41176 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41177
41178 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41179 #~ msgstr ""
41180 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41181 #~ "'%2$s'"
41182
41183 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41184 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41185
41186 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41187 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41188
41189 #~ msgid ""
41190 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41191 #~ "the language package)"
41192 #~ msgstr ""
41193 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41194 #~ "(k jazykovému balíku)"
41195
41196 #~ msgid ""
41197 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41198 #~ "command"
41199 #~ msgstr ""
41200 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41201 #~ "príkazom"
41202
41203 #~ msgid ""
41204 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41205 #~ "switch command"
41206 #~ msgstr ""
41207 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41208 #~ "príkazom"
41209
41210 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41211 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41212
41213 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41214 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41215
41216 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41217 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"