1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-22 12:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-22 10:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4044 msgstr "Automaticky"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4185 "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
4186 "\"move backwards\""
4188 "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu 'šípka "
4189 "doľava' ako \"pohyb dozadu\""
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4197 "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as \"move "
4200 "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu 'šípka "
4201 "doľava' ako \"pohyb doľava\""
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4208 msgid "Local Preferences"
4209 msgstr "Lokálne nastavenia"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4214 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4215 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4216 "for the current language."
4218 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4219 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4229 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4236 msgid "BibTeX command and options"
4237 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4241 msgid "Processor for &Japanese:"
4242 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4253 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4254 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4257 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4258 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4261 msgid "CheckTeX start options and flags"
4262 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4265 msgid "&CheckTeX command:"
4266 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4269 msgid "&Nomenclature command:"
4270 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4278 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4279 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4280 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4283 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4284 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4287 msgid "Set class options to default on class change"
4288 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4291 msgid "R&eset class options when document class changes"
4292 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4295 msgid "Forward Search"
4296 msgstr "Dopredu hľadať"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4299 msgid "DV&I command:"
4300 msgstr "DV&I príkaz:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4303 msgid "&PDF command:"
4304 msgstr "PD&F príkaz:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4307 msgid "Dvips Options"
4308 msgstr "Dvips voľby"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4311 msgid "Paper t&ype:"
4312 msgstr "T&yp papiera:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4315 msgid "Paper si&ze:"
4316 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4323 msgid "Other Options"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4327 msgid "Output &line length:"
4328 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4332 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4333 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4334 "paragraphs are separated by a blank line."
4336 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4337 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4338 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4341 msgid "&Overwrite on export:"
4342 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4345 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4347 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4350 msgid "Ask permission"
4351 msgstr "Pýtať o súhlas"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4354 msgid "Main file only"
4355 msgstr "Len hlavný súbor"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4359 msgstr "Všetky súbory"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4363 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4364 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4365 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4366 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4367 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4368 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4370 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4371 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4372 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4373 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4374 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4375 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4378 msgid "&PATH prefix:"
4379 msgstr "P&refix cesty:"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4384 "variable. Use the OS native format."
4386 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4387 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4390 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4391 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4395 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4396 "environment variable. Use the OS native format."
4398 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4399 "miestny formát pre daný operačný systém."
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4409 msgstr "Prechádzať…"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4412 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4413 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4416 msgid "&Temporary directory:"
4417 msgstr "Po&mocný adresár:"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4420 msgid "Ly&XServer pipe:"
4421 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4424 msgid "&Backup directory:"
4425 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4428 msgid "&Example files:"
4429 msgstr "&Príkladné súbory:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4432 msgid "&Document templates:"
4433 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4436 msgid "&Working directory:"
4437 msgstr "Pra&covný adresár:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4440 msgid "H&unspell dictionaries:"
4441 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4444 msgid "Sans Seri&f:"
4445 msgstr "&Bezserifové:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4448 msgid "T&ypewriter:"
4449 msgstr "S&trojopisné:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4456 msgid "Default &zoom %:"
4457 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4461 msgstr "Veľkosti písiem"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4473 msgstr "N&ajväčšie:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4485 msgstr "Najme&nšie:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4509 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4513 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4516 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4517 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4520 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4521 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4524 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4528 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4529 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4532 msgid "Accept compound &words"
4533 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4536 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4537 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4540 msgid "S&pellcheck continuously"
4541 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4544 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4545 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4548 msgid "&Escape characters:"
4549 msgstr "V&ynechať znaky:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4552 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4553 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4556 msgid "Al&ternative language:"
4557 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4560 msgid "General Look && Feel"
4561 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4564 msgid "Use icons from system's &theme"
4565 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4568 msgid "&User interface file:"
4569 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4573 msgstr "Sada &ikon:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4580 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4581 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4584 msgid "Context Help"
4585 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4602 msgid "&Maximum last files:"
4603 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4608 "current LyX session, not permanently."
4610 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4611 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4614 msgid "A&pply to current session only"
4615 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "V&lastná šírka:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Available i&ndexes:"
4641 msgstr "Dostupné ®istre:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4646 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4649 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4651 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4655 msgstr "&Pod-register"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4662 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4676 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4680 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4684 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Ladiace hlásenia"
4688 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4692 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4696 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4700 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4704 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4708 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4712 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4716 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4725 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4726 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4733 msgid "Sorting of the list of available labels"
4734 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4737 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4738 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4745 msgid "Available &Labels:"
4746 msgstr "Dostupné &heslá:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4749 msgid "Sele&cted Label:"
4750 msgstr "V&ybrané heslo:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4753 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4754 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4757 msgid "Jump to the selected label"
4758 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4761 msgid "&Go to Label"
4762 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4765 msgid "Reference For&mat:"
4766 msgstr "Š&týl referencie:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4769 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4770 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4774 msgstr "<referencia>"
4776 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4777 msgid "(<reference>)"
4778 msgstr "(<referencia>)"
4780 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4785 msgid "on page <page>"
4786 msgstr "na strane <strana>"
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4789 msgid "<reference> on page <page>"
4790 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4792 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4793 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4794 msgid "Formatted reference"
4795 msgstr "Formátovaná referencia"
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4798 msgid "Textual reference"
4799 msgstr "Textová referencia"
4801 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4805 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4810 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4811 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4813 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4817 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4819 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4820 "references, and only if you are using refstyle.)"
4822 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4823 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4825 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4827 msgstr "Veľké písmená"
4829 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4830 msgid "Do not output part of label before \":\""
4831 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4835 msgstr "Bez prefixu"
4837 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4838 msgid "Repla&ce with:"
4839 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4842 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4843 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4846 msgid "Match w&hole words only"
4847 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4849 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4850 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4851 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4853 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4854 msgid "Export for&mats:"
4855 msgstr "Exportné &formáty:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4858 msgid "Send exported file to &command:"
4859 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4862 msgid "Edit shortcut"
4863 msgstr "Editovať skratku"
4865 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4869 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4870 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4871 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4873 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4877 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4879 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4880 "the 'Clear' button"
4882 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4885 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4886 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4887 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4889 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4891 msgstr "Zm&azať znak"
4893 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4894 msgid "Clear current shortcut"
4895 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4902 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4903 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4904 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4905 msgid "Spell Checker"
4906 msgstr "Kontrola pravopisu"
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4909 msgid "Replace with selected word"
4910 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4912 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4913 msgid "Replace word with current choice"
4914 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4916 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4917 msgid "Ignore this word"
4918 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4920 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4921 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4927 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4928 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4930 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4932 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4934 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4935 msgid "Unknown word:"
4936 msgstr "Neznáme slovo:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4939 msgid "Current word"
4940 msgstr "Aktuálne slovo"
4942 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4943 msgid "Re&placement:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4947 msgid "S&uggestions:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4951 msgid "Ignore this word throughout this session"
4952 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4956 msgstr "Ignorovať všad&e"
4958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4959 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4960 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4962 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4964 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4967 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4970 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4972 msgstr "&Kategória:"
4974 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4975 msgid "Select this to display all available characters at once"
4976 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4978 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4979 msgid "&Display all"
4980 msgstr "Zo&braziť všetky"
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4987 msgid "&Table Settings"
4988 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4992 msgstr "Nastavenie riadku"
4994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4995 msgid "Merge cells of different rows"
4996 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5000 msgstr "Via&c-riadkové"
5002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5003 msgid "&Vertical Offset:"
5006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5007 msgid "Optional vertical offset"
5008 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5011 msgid "Cell setting"
5012 msgstr "Nastavenie bunky"
5014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5016 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5019 msgid "rotation angle"
5020 msgstr "uhol rotácie"
5022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5027 msgid "Table-wide settings"
5028 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5035 msgid "Verti&cal alignment:"
5036 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5039 msgid "Vertical alignment of the table"
5040 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5043 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5044 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5055 msgid "Column settings"
5056 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5060 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5061 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5062 "Fixed custom width</p></body></html>"
5064 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5065 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5066 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5070 msgstr "Dĺžka textu"
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5073 msgid "Variable[[Width]]"
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5077 msgid "Custom[[Width]]"
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5081 msgid "Horizontal alignment in column"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5085 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5090 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5091 msgid "At Decimal Separator"
5092 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5095 msgid "Hori&zontal alignment:"
5096 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5100 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5103 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5106 msgid "&Vertical alignment in row:"
5107 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5110 msgid "Custom width of the column"
5111 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5114 msgid "&Decimal separator:"
5115 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5118 msgid "Merge cells of different columns"
5119 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5122 msgid "Mu<icolumn"
5123 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5126 msgid "LaTe&X argument:"
5127 msgstr "LaTe&X argument:"
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5131 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5139 msgstr "Nastaviť okraje"
5141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5142 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5147 msgstr "Všetky okraje"
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5150 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5158 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5159 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5162 msgid "Use default (grid-like) border style"
5163 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5167 msgstr "Štandardn&ý"
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5171 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5172 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5174 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5175 "riadok majú horizontálne čiary)"
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5178 msgid "Use Default &Formal Style"
5179 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5182 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5184 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5192 msgid "Additional Space"
5193 msgstr "Dodatočná medzera"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5196 msgid "T&op of row:"
5197 msgstr "Vr&ch riadku:"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5200 msgid "Botto&m of row:"
5201 msgstr "S&podok riadku:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5204 msgid "Bet&ween rows:"
5205 msgstr "&Medzi riadkami:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5208 msgid "&Multi-Page Table"
5209 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5212 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5213 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5216 msgid "&Use multi-page table"
5217 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5220 msgid "Row settings"
5221 msgstr "Nastavenia riadku"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5228 msgid "Border above"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5232 msgid "Border below"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5244 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5245 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5250 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5263 msgid "First header:"
5264 msgstr "Prvá hlavička:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5267 msgid "This row is the header of the first page"
5268 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5271 msgid "Don't output the first header"
5272 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5283 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5284 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5287 msgid "Last footer:"
5288 msgstr "Posledná päta:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5291 msgid "This row is the footer of the last page"
5292 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5295 msgid "Don't output the last footer"
5296 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5303 msgid "Set a page break on the current row"
5304 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5307 msgid "Page &break on current row"
5308 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5311 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5312 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5315 msgid "Multi-page table alignment"
5316 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5319 msgid "Current cell:"
5320 msgstr "Aktuálna bunka:"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5323 msgid "Current row position"
5324 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5327 msgid "Current column position"
5328 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5331 msgid "Selected classes or styles"
5332 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5335 msgid "LaTeX classes"
5336 msgstr "LaTeX triedy"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5339 msgid "LaTeX styles"
5340 msgstr "LaTeX štýly"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5343 msgid "BibTeX styles"
5344 msgstr "BibTeX štýly"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5347 msgid "BibTeX databases"
5348 msgstr "BibTeX databázy"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5351 msgid "Biblatex bibliography styles"
5352 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5355 msgid "Biblatex citation styles"
5356 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5359 msgid "Toggles view of the file list"
5360 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5364 msgstr "Zobraziť &cestu"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5367 msgid "Rebuild the file lists"
5368 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5372 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5374 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5378 msgstr "&Prehliadnuť"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Typ rozstupu"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Počet riadkov"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5398 msgstr "Štýl tabuľky"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5401 msgid "Default St&yle:"
5402 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5405 msgid "Paragraph Separation"
5406 msgstr "Delenie odstavcov"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5410 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5413 msgid "&Indentation:"
5414 msgstr "Od&sadzovanie:"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5417 msgid "&Vertical space:"
5418 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5421 msgid "Size of the vertical space"
5422 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5426 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5427 "justified in the output)"
5428 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5431 msgid "Use &justification in LyX work area"
5432 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5435 msgid "Format text into two columns"
5436 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5439 msgid "Two-&column document"
5440 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5442 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5443 msgid "Language of the thesaurus"
5444 msgstr "Jazyk tezauru"
5446 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5448 msgstr "Zápis v registre"
5450 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5454 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5458 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5459 msgid "The selected entry"
5460 msgstr "Ten zvolený záznam"
5462 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5466 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5467 msgid "Replace the entry with the selection"
5468 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5472 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5475 msgid "Word to look up"
5476 msgstr "Hľadané slovo"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5483 msgid "Enter string to filter contents"
5484 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5489 "tables, and others)"
5491 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5495 msgid "Update navigation tree"
5496 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5499 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5504 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5505 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5506 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5509 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5510 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5513 msgid "Move selected item down by one"
5514 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5517 msgid "Move selected item up by one"
5518 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5524 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5525 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5526 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5533 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5534 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5537 msgid "LyX: Enter text"
5538 msgstr "LyX: Vložiť text"
5540 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5541 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5543 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5545 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5546 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5547 msgid "&Do not show this warning again!"
5548 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5550 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5551 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5552 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5554 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5556 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5558 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5560 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5562 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5564 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5566 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5568 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5571 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5573 msgstr "Variabilná medzera"
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5579 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5580 msgid "Select the output format"
5581 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5583 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5584 msgid "Show the source as the master document gets it"
5585 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5587 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5588 msgid "Master's perspective"
5589 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5591 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5592 msgid "Automatic update"
5593 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5595 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5596 msgid "Current Paragraph"
5597 msgstr "Aktuálny odstavec"
5599 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5600 msgid "Complete Source"
5601 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5603 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5604 msgid "Preamble Only"
5605 msgstr "Len preambulu"
5607 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5611 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5614 msgstr "Opäť &načítať"
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5617 msgid "Outer (default)"
5618 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5625 msgid "Check this to allow flexible placement"
5626 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5629 msgid "Allow &floating"
5630 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5636 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5637 msgid "Unit of width value"
5638 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5640 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5641 msgid "use overhang"
5642 msgstr "použiť presah"
5644 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5648 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5649 msgid "Overhang value"
5650 msgstr "Hodnota presahu"
5652 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5653 msgid "Unit of overhang value"
5654 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5657 msgid "use number of lines"
5658 msgstr "Použiť počet riadkov"
5660 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5662 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5664 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5665 msgid "number of needed lines"
5666 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5669 msgid "Basic (BibTeX)"
5670 msgstr "Základné (BibTeX)"
5672 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5674 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5675 "styles primarily suitable for science and maths."
5677 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5678 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5687 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5691 msgid "Add to bibliography only."
5692 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5709 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5710 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5714 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5715 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5716 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5717 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5718 "Bibliography processor is advised."
5720 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5721 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5722 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5723 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5724 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5729 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5739 msgid "bibliography entry"
5740 msgstr "zápis do bibliografie"
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5744 msgid "Full bibliography entry."
5745 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5750 msgstr "Automaticky citovať"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5755 msgstr "Automaticky"
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5759 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5760 msgstr "Vnútiť plný titul"
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5764 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5765 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5774 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5776 msgstr "Horný index"
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5784 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5785 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5786 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5787 "bibliography processor is advised."
5789 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5790 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5791 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5795 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5796 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5799 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5800 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5803 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5804 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5808 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5809 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5810 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5812 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5813 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5814 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5817 msgid "Bibliography entry."
5818 msgstr "Zápis do bibliografie."
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5826 msgstr "krátky titul"
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5829 msgid "Natbib (BibTeX)"
5830 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5832 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5834 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5835 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5836 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5837 "names, shortened and full author lists, and more."
5839 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5840 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5841 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5842 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5845 msgid "American Economic Association (AEA)"
5846 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5850 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5851 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5853 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5857 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5858 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5862 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5865 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5867 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5870 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5874 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5875 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5876 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5883 msgstr "Krátky titul"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5892 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5894 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5895 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5899 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5903 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5914 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5915 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5916 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5917 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5918 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5919 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5929 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5932 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5934 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5935 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5940 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5951 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5955 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5971 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5978 msgstr "Vstupná časť"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5981 msgid "Publication Month"
5982 msgstr "Publikačný mesiac"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5985 msgid "Publication Month:"
5986 msgstr "Publikačný mesiac:"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5989 msgid "Publication Year"
5990 msgstr "Publikačný rok"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5993 msgid "Publication Year:"
5994 msgstr "Publikačný rok:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5997 msgid "Publication Volume"
5998 msgstr "Publikačný diel"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6001 msgid "Publication Volume:"
6002 msgstr "Publikačný diel:"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6005 msgid "Publication Issue"
6006 msgstr "Publikačný výdaj"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6009 msgid "Publication Issue:"
6010 msgstr "Publikačný výdaj:"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6016 # Journal of Economic Literature (JEL)
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6023 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6024 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6025 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6036 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6067 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6069 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6071 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6074 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6078 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6082 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6086 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6089 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6091 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6099 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6116 msgid "Acknowledgement"
6117 msgstr "Poďakovania"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6123 msgid "Acknowledgement."
6124 msgstr "Poďakovanie."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6127 msgid "Figure Notes"
6128 msgstr "Poznámky k obrázku"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6137 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6141 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6142 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6143 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6145 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6147 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6156 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6160 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6164 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6171 msgstr "Hlavný text"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6175 msgstr "Poznámka obrázka"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6178 msgid "Text of a note in a figure"
6179 msgstr "Text poznámky obrázka"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6188 msgstr "Poznámky tabuľky"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6192 msgstr "Poznámka tabuľky"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6195 msgid "Text of a note in a table"
6196 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6200 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6214 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6226 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6278 msgid "Case \\thecase."
6279 msgstr "Prípad \\thecase."
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6368 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6412 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6482 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6590 msgstr "Pripomienka"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6596 msgid "Remark \\theremark."
6597 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6622 msgid "Solution \\thesolution."
6623 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6626 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6628 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6656 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6667 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6668 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6672 msgid "Standard in Title"
6673 msgstr "Štandard v titule"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6677 msgid "Author Footnote"
6678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6686 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6687 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6691 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6692 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6695 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6696 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6699 msgid "IEEE Transactions"
6700 msgstr "IEEE Transakcie"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6707 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6708 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6710 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6711 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6712 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6718 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6719 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6722 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6724 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6728 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6729 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6731 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6741 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6747 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6749 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6756 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6757 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6763 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6768 msgid "IEEE membership"
6769 msgstr "IEEE členstvo"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6773 msgstr "Malé písmená"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6777 msgstr "malé písmená"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6785 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6788 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6789 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6790 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6792 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6796 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6799 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6809 msgid "Short Author|S"
6810 msgstr "Krátky autor|K"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6813 msgid "A short version of the author name"
6814 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6818 msgstr "Meno autora"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6822 msgstr "Meno autora"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6825 msgid "Author Affiliation"
6826 msgstr "Príslušenstvo autora"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Príslušenstvo autora"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6835 msgstr "Značka autora"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6839 msgstr "Značka autora"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6842 msgid "Special Paper Notice"
6843 msgstr "Special Paper poznámka"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6846 msgid "After Title Text"
6847 msgstr "Text za titulom"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6850 msgid "Page headings"
6851 msgstr "Nadpis na strane"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6855 msgstr "Ľavá strana"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6858 msgid "Left side of the header line"
6859 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6864 msgstr "Označiť obidve"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6867 msgid "Publication ID"
6868 msgstr "Publikačná ID"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6875 msgid "Index Terms---"
6876 msgstr "Index pojmov---"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6879 msgid "Paragraph Start"
6880 msgstr "Začiatok odstavca"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6884 msgstr "Prvé písmeno"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6887 msgid "First character of first word"
6888 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6904 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6905 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6911 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6918 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6921 msgstr "Záverečná časť"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6924 msgid "Peer Review Title"
6925 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6928 msgid "PeerReviewTitle"
6929 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6933 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6934 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6935 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6939 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6944 #: lib/layouts/jss.layout:119
6946 msgstr "Krátky titul"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6949 msgid "Short title for the appendix"
6950 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6957 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6959 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6960 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6962 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6965 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6966 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6968 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6969 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6971 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6977 msgid "Bibliography"
6978 msgstr "Bibliografia"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6984 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6993 #: src/output_plaintext.cpp:153
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7000 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7008 msgid "Bib preamble"
7009 msgstr "Bib preambula"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7014 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7022 msgid "Bibliography Preamble"
7023 msgstr "Preambula bibliografie"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7028 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7036 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7037 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7048 msgid "Optional photo for biography"
7049 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7062 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7068 msgid "Name of the author"
7069 msgstr "Meno autora"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7072 msgid "Biography without photo"
7073 msgstr "Životopis bez fotky"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7076 msgid "BiographyNoPhoto"
7077 msgstr "Životopis bez fotky"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7088 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7096 msgid "Alternative Proof String"
7097 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7100 msgid "An alternative proof string"
7101 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7104 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7111 #: lib/layouts/InStar.module:2
7112 msgid "Title and Preamble Hacks"
7113 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7115 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7117 msgid "Fixes & Hacks"
7118 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7120 #: lib/layouts/InStar.module:13
7122 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7123 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7124 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7125 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7126 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7127 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7128 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7130 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7131 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7132 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7133 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7134 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7135 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7138 #: lib/layouts/InStar.module:17
7140 msgstr "V preambule"
7142 #: lib/layouts/InStar.module:24
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7154 #: lib/layouts/treport.layout:4
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7160 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7172 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7176 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7184 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7185 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7201 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7224 msgstr "Viac gigantický"
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7232 msgstr "Najviac gigantický"
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7236 msgid "Giant Snippet"
7237 msgstr "Gigantický kúsok"
7239 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7241 msgid "More Giant Snippet"
7242 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7246 msgid "Most Giant Snippet"
7247 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7250 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7251 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7255 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7259 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7264 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7270 msgid "Offprint Requests to:"
7271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7274 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7278 #: lib/layouts/aa.layout:140
7279 msgid "Correspondence to:"
7280 msgstr "Korešpodencia na:"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7283 #: lib/layouts/egs.layout:581
7284 msgid "Acknowledgements."
7285 msgstr "Poďakovania."
7287 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7291 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7293 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7309 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7313 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7315 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7328 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7331 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7342 msgid "Subsubsection"
7343 msgstr "Podpodsekcia"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7351 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7365 #: lib/layouts/aa.layout:239
7366 msgid "institutemark"
7367 msgstr "znak inštitútu"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7370 msgid "Institute Mark"
7371 msgstr "Znak inštitútu"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:262
7374 msgid "Abstract (unstructured)"
7375 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7381 #: lib/layouts/aa.layout:296
7382 msgid "Abstract (structured)"
7383 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:300
7389 #: lib/layouts/aa.layout:301
7390 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7391 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:305
7397 #: lib/layouts/aa.layout:306
7398 msgid "Aims of your work"
7399 msgstr "Ciele vašej práce"
7401 #: lib/layouts/aa.layout:310
7405 #: lib/layouts/aa.layout:311
7406 msgid "Methods used in your work"
7407 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7409 #: lib/layouts/aa.layout:315
7413 #: lib/layouts/aa.layout:316
7414 msgid "Results of your work"
7415 msgstr "Výsledky vašej práce"
7417 #: lib/layouts/aa.layout:337
7421 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7428 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7433 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7438 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7441 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7444 msgid "Acknowledgements"
7445 msgstr "Poďakovania"
7447 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7453 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7454 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7457 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7458 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7461 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7464 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7466 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7467 #: lib/examples/Articles:0
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7472 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7474 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7480 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7482 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7483 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7489 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7490 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7492 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7497 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7498 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7499 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7503 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7504 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7505 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7511 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7513 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7519 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7524 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7526 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7531 msgstr "Príslušenstvo"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7534 msgid "Altaffilation"
7535 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7543 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7544 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7547 msgid "Alternative affiliation:"
7548 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7561 msgid "altaffilmark"
7562 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7565 msgid "altaffiliation mark"
7566 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7569 msgid "Subject headings:"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7573 msgid "[Acknowledgements]"
7574 msgstr "[Poďakovania]"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7578 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7581 msgid "Place Figure here:"
7582 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7586 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7589 msgid "Place Table here:"
7590 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7598 msgstr "Matematické písmená"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7601 msgid "NoteToEditor"
7602 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7605 msgid "Note to Editor:"
7606 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7611 msgstr "Referencie na tabuľky"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7614 msgid "References. ---"
7615 msgstr "Referencie. ---"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7619 msgid "TableComments"
7620 msgstr "Komentáre tabuľky"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7624 msgstr "Poznámka. ---"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7628 msgstr "Poznámka tabuľky"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7632 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7635 msgid "tablenotemark"
7636 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7639 msgid "tablenote mark"
7640 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7644 msgstr "Popis obrázka"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7651 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7652 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7660 msgstr "Zariadenie:"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7664 msgstr "Meno objektu"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7671 msgid "Recognized Name"
7672 msgstr "Rozpoznané meno"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7675 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7676 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7680 msgstr "Množina dát"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7684 msgstr "Množina dát:"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7687 msgid "Separate the dataset ID from text"
7688 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7690 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7692 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7708 msgstr "Referencie-"
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7715 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7716 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7720 msgid "Corresponding Author"
7721 msgstr "Korešpondujúci autor"
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7724 msgid "Corresponding author:"
7725 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7728 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7737 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7738 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7741 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7742 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7743 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7745 msgid "Affiliation:"
7746 msgstr "Príslušenstvo:"
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7750 msgid "Collaboration"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7755 msgid "Collaboration:"
7756 msgstr "Spolupráca:"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7759 msgid "Nocollaboration"
7760 msgstr "Bez spolupráce"
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7763 msgid "No collaboration"
7764 msgstr "Bez spolupráce"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7767 msgid "Section Appendix"
7768 msgstr "Sekcia prílohy"
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7771 msgid "\\Alph{appendix}."
7772 msgstr "\\Alph{appendix}."
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7775 msgid "Subsection Appendix"
7776 msgstr "Podsekcia prílohy"
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7779 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7783 msgid "Subsubsection Appendix"
7784 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7792 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7795 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7808 msgid "Short Title|S"
7809 msgstr "Krátky titul|K"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7812 msgid "Short title which will appear in the running header"
7813 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7817 msgstr "Krátke meno"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7820 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7821 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7824 msgid "Alt Affiliation"
7825 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7828 msgid "Also Affiliation"
7829 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7855 msgid "Abbreviations"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7859 msgid "Abbreviations:"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7871 msgid "List of Schemes"
7872 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7883 msgid "List of Charts"
7884 msgstr "Zoznam diagramov"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7887 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7891 msgid "Graph[[mathematical]]"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7895 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Zoznam grafov"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7899 msgid "SupplementalInfo"
7900 msgstr "Podporná informácia"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7903 msgid "Supporting Information Available"
7904 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7908 msgstr "Záznam v obsahu"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7911 msgid "Graphical TOC Entry"
7912 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7916 msgstr "Bib poznámka"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7920 msgstr "bibpoznámka"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7931 #: lib/languages:1002
7935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7945 msgid "General terms:"
7946 msgstr "Obecné pojmy:"
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7949 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7950 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7952 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7954 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7955 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7970 msgstr "ACM Časopis"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7979 msgid "Journal's Short Name: "
7980 msgstr "Skratka časopisu: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7983 msgid "ACM Conference"
7984 msgstr "ACM konferencia"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7995 msgid "Conference Name: "
7996 msgstr "Meno konferencie: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8000 msgstr "Krátky titul"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8003 msgid "Email address: "
8004 msgstr "E-mail adresa: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8011 msgid "Affiliation: "
8012 msgstr "Príslušenstvo: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8015 msgid "Additional Affiliation"
8016 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8019 msgid "Additional Affiliation: "
8020 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8027 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8036 msgid "Street Address"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8041 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8061 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8065 msgstr "Titulná poznámka"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8068 msgid "Title Note: "
8069 msgstr "Titulná poznámka: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8072 msgid "SubtitleNote"
8073 msgstr "Podtitulná poznámka"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8076 msgid "Subtitle Note: "
8077 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8081 msgstr "Poznámka autora"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8128 msgid "ACM Art Seq Num"
8129 msgstr "ACM poradné č. článku"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8132 msgid "Article Sequential Number: "
8133 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8136 msgid "ACM Submission ID"
8137 msgstr "ACM ID podania"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8140 msgid "Submission ID: "
8141 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 # Definition of Improvement
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8170 msgstr "ACM odznak R"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8173 msgid "ACM Badge R: "
8174 msgstr "ACM odznak R: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8178 msgstr "ACM odznak L"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8181 msgid "ACM Badge L: "
8182 msgstr "ACM odznak L: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8186 msgstr "Prvá strana"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8189 msgid "Start Page: "
8190 msgstr "Počiatočná strana: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8205 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8206 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8209 msgid "CCS Description"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8213 msgid "Significance"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8217 msgid "Computing Classification Scheme: "
8218 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8221 msgid "Set Copyright"
8222 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8225 msgid "Set Copyright: "
8226 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8229 msgid "Copyright Year"
8230 msgstr "Autorské práva rok"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8233 msgid "Copyright Year: "
8234 msgstr "Autorské práva rok: "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8237 msgid "Teaser Figure"
8238 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8242 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8257 msgid "ShortAuthors"
8258 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8261 msgid "Short authors: "
8262 msgstr "Skratka autorov: "
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8266 msgstr "Bočný panel"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8269 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8270 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8273 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8274 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8279 msgid "List of Figures"
8280 msgstr "Zoznam obrázkov"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8283 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8284 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8289 msgid "List of Tables"
8290 msgstr "Zoznam tabuliek"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8296 msgid "Definitions & Theorems"
8297 msgstr "Definície & teorémy"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8304 msgid "Additional Theorem Text"
8305 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8313 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8324 msgid "Corollary \\thetheorem."
8325 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8334 msgid "Proposition \\thetheorem."
8335 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8339 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8340 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8344 msgid "Definition \\thetheorem."
8345 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8357 msgid "Print version only"
8358 msgstr "Len tlač verzie"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8362 msgstr "Len obrazovka"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8365 msgid "Screen version only"
8366 msgstr "Len verzia obrazovky"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8369 msgid "Anonymous Suppression"
8370 msgstr "Anonymné potlačenie"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8373 msgid "Non anonymous only"
8374 msgstr "Len ne-anonymné"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8380 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8382 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8387 #: lib/examples/Articles:0
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Poďakovania"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Priznať sponzora"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 msgstr "ID Sponzora"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Číslo priznania"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8409 msgstr "TOG Totožnosť online"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgstr "Totožnosť online:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Číslo dielu:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Číslo článku:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Typ autorských práv:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Autorské práva rok"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Rok autorských práv:"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Info konferencie"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Info konferencie:"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Meno konferencie"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "DOI článku:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG článok DOI"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Listina hesiel"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Listina konceptov"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Tlač autorských práv"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR kategórie"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR kategórie:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8525 msgstr "CR kategória"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Číslo kategórie"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8539 msgstr "Podkategória"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8543 msgstr "Tretia úroveň"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8551 msgstr "Skrátená citácia"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8555 msgstr "Skrátená citácia"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG projekt URL"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "URL projektu:"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG video URL"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG data URL"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG code URL"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Články (DocBook)"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8609 msgstr "Krstné meno"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Číslo citácie"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Číslo vydania"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgstr "Deň vydania"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Mesiac vydania"
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Pododstavec"
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Podpododstavec"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "--Hlavička--"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgstr "AGU-Časopis"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-Časopis:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Číslo citácie:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgstr "AGU-vydanie"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgstr "AGU-vydanie:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8764 msgstr "Autorské práva:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgstr "Pojmy indexu"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Pojmy indexu…"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 msgstr "Pojem indexu"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 msgstr "Pojem indexu:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 msgstr "Krížny pojem"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 msgstr "Krížny pojem:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 msgstr "Dodatočná poznámka"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgstr "Citát (iný)"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgstr "Citát (iný):"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8835 msgstr "Revidované:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8838 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8840 msgstr "Akceptované"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8843 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8845 msgstr "Akceptované:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8849 msgstr "Identifikačný riadok"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8853 msgstr "Identifikačný riadok:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8857 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8861 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8864 msgid "Published-online:"
8865 msgstr "Vydané-online:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8876 msgid "Posting-order"
8877 msgstr "Poradie odoslania"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8880 msgid "Posting-order:"
8881 msgstr "Poradie odoslania:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8885 msgstr "AGU-stránky"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8889 msgstr "AGU-stránky:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8919 msgstr "Skupina dát"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8923 msgstr "Skupina dát:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8947 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8959 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8978 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8980 #: lib/layouts/agums.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8982 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8987 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8995 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9008 msgstr "Hlavička vľavo"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9011 #: lib/layouts/foils.layout:215
9012 msgid "Left Header:"
9013 msgstr "Hlavička vľavo:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9016 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9017 msgid "Right Header"
9018 msgstr "Hlavička vpravo"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9021 #: lib/layouts/foils.layout:223
9022 msgid "Right Header:"
9023 msgstr "Hlavička vpravo:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9043 msgstr "Autorova adresa"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9046 msgid "Author Address:"
9047 msgstr "Autorova adresa:"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9051 msgstr "Tlačová poznámka"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9054 msgid "Slug Comment:"
9055 msgstr "Tlačová poznámka:"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9059 msgstr "Vyobrazenia"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9063 msgstr "Plano-tabuľky"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9067 msgstr "Vyobrazenie"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9071 msgstr "Plano-tabuľka"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9076 #: src/insets/Inset.cpp:101
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9093 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9094 msgid "Affiliation Mark"
9095 msgstr "Značka príslušenstva"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9098 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9099 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9102 msgid "Author affiliation:"
9103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9106 msgid "Acknowledgments."
9107 msgstr "Poďakovania."
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9110 msgid "Algorithm2e Float"
9111 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9116 msgid "Floats & Captions"
9117 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9125 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9126 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Zoznam algoritmov"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Špeciálna sekcia"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9155 msgstr "Neočíslované"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9161 msgid "Subsubsection*"
9162 msgstr "Podpodsekcia*"
9164 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9165 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9166 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9168 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9169 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9176 msgid "Chapter Exercises"
9177 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9180 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9185 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9186 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9187 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9190 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9200 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9205 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9206 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9207 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9210 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9216 msgid "List Preamble"
9217 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9220 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9225 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9226 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9227 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9230 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9232 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9233 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9234 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9236 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9237 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9240 msgid "Short title which appears in the running headers"
9241 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Súčasná adresa"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Súčasná adresa:"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "E-mail adresa:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Heslá a zvraty:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9293 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9299 msgstr "Prekladateľ"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9303 msgstr "Prekladateľ:"
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9306 msgid "Subjectclass"
9307 msgstr "Tematická oblasť"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9311 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9314 msgid "American Psychological Association (APA)"
9315 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:54
9319 msgstr "Hlavička vpravo"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:63
9322 msgid "Right header:"
9323 msgstr "Hlavička vpravo:"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9331 msgid "Short title:"
9332 msgstr "Krátky titul:"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9336 msgstr "Dvaja autori"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9339 msgid "ThreeAuthors"
9340 msgstr "Traja autori"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9344 msgstr "Štyria autori"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9347 msgid "TwoAffiliations"
9348 msgstr "Dve príslušenstvá"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9351 msgid "ThreeAffiliations"
9352 msgstr "Tri príslušenstvá"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9355 msgid "FourAffiliations"
9356 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9359 msgid "Acknowledgements:"
9360 msgstr "Poďakovania:"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9364 msgstr "Hrubá čiara"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9370 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9375 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9378 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9379 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9383 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9387 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9392 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9396 msgid "Custom Item|s"
9397 msgstr "Vlastná položka|V"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9402 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9405 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9406 msgid "A customized item string"
9407 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9411 msgstr "Vložené číslovanie"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9416 msgid "(\\alph{enumii})"
9417 msgstr "(\\alph{enumii})"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9420 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9421 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9425 msgstr "Päť autorov"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9429 msgstr "Šesť autorov"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9433 msgstr "Ľavá hlavička"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9436 msgid "Left header:"
9437 msgstr "Hlavička vľavo:"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9440 msgid "FiveAffiliations"
9441 msgstr "Päť príslušenstiev"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9444 msgid "SixAffiliations"
9445 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9448 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9449 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9474 msgid "Author Note:"
9475 msgstr "Poznámka autor:"
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9483 msgstr "Číslo v hlavičke"
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9489 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9490 msgid "Arabic Article"
9491 msgstr "Arabský článok"
9493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9494 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9495 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9497 #: lib/layouts/article.layout:3
9498 msgid "Article (Standard Class)"
9499 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9502 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9512 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9513 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9514 #: lib/examples/Articles:0
9515 msgid "Presentations"
9516 msgstr "Prezentácie"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9525 msgid "Overlay Specifications|v"
9526 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9530 msgid "Overlay specifications for this list"
9531 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9536 msgid "Item Overlay Specifications"
9537 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9552 msgid "Overlay specifications for this item"
9553 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9556 msgid "Mini Template"
9557 msgstr "Mini-Šablóna"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9560 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9561 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9564 msgid "Longest label|s"
9565 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9568 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9569 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9573 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9575 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9579 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9580 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9581 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9599 msgid "Mode Specification|S"
9600 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9606 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9608 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9613 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9614 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9617 msgid "Section \\arabic{section}"
9618 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9621 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9645 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9647 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9651 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9652 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9678 msgid "Overlay specifications for this frame"
9679 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9682 msgid "Default Overlay Specifications"
9683 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9686 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9687 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9691 msgid "Frame Options"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9696 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9704 msgid "Enter the frame title here"
9705 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9712 msgid "Frame (plain)"
9713 msgstr "Rám (prostý)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9716 msgid "FragileFrame"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9720 msgid "Frame (fragile)"
9721 msgstr "Rám (krehký)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9734 msgid "Repeat frame with label"
9735 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9751 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9752 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9755 msgid "Short Frame Title|S"
9756 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9759 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9760 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9763 msgid "FrameSubtitle"
9764 msgstr "Podtitul rámu"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9778 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9779 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9782 msgid "Column Options"
9783 msgstr "Voľby stĺpec"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9786 msgid "Column options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9790 msgid "Column Placement Options"
9791 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9794 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9795 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9798 msgid "ColumnsCenterAligned"
9799 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9802 msgid "Columns (center aligned)"
9803 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9806 msgid "ColumnsTopAligned"
9807 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9810 msgid "Columns (top aligned)"
9811 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9824 msgid "Pause number"
9825 msgstr "Číslo pauzy"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9828 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9829 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9832 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9833 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9837 msgstr "Pretlačenie"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9840 msgid "Overprint Area Width"
9841 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9845 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9850 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9851 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9855 msgstr "Plocha prekrytia"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9859 msgstr "Plocha prekrytia"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9862 msgid "Overlay Area Width"
9863 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9866 msgid "The width of the overlay area"
9867 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9870 msgid "Overlay Area Height"
9871 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9879 msgid "The height of the overlay area"
9880 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9888 msgid "Uncovered on slides"
9889 msgstr "Odhalené na fóliách"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9894 msgstr "Len na fólii"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9897 msgid "Only on slides"
9898 msgstr "Len na fóliách"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9913 msgid "Action Specification|S"
9914 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9918 msgstr "Titul bloku"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9921 msgid "Enter the block title here"
9922 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9925 msgid "ExampleBlock"
9926 msgstr "Príkladný blok"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9929 msgid "Example Block:"
9930 msgstr "Príkladný blok:"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9934 msgstr "Výstražný blok"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9937 msgid "Alert Block:"
9938 msgstr "Výstražný blok:"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9944 msgstr "Titulovanie"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9947 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9951 msgid "Title (Plain Frame)"
9952 msgstr "Titul (prostý rám)"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9955 msgid "Short Subtitle|S"
9956 msgstr "Krátky podtitul|K"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9959 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9963 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9967 msgid "Short Institute|S"
9968 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9971 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9975 msgid "InstituteMark"
9976 msgstr "Znak inštitútu"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9979 msgid "Short Date|S"
9980 msgstr "Krátky dátum|K"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9983 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9987 msgid "TitleGraphic"
9988 msgstr "Titulná grafika"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9991 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10000 msgstr "Citát (krátky)"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10018 msgid "Action Specifications|S"
10019 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10023 msgid "Definition."
10024 msgstr "Definícia."
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10027 msgid "Definitions"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10031 msgid "Definitions."
10032 msgstr "Definície."
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10061 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10075 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10080 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10086 msgstr "Bod poznámky"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10089 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10095 msgstr "Zvýraznenie"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10107 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10112 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10118 msgstr "Neviditeľný text"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10121 msgid "Alternative"
10122 msgstr "Alternatíva"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10125 msgid "Default Text"
10126 msgstr "Štandardný text"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10129 msgid "Enter the default text here"
10130 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10133 msgid "Beamer Note"
10134 msgstr "Beamer poznámka"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10137 msgid "Note Options"
10138 msgstr "Voľby poznámky"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10141 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10142 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10145 msgid "ArticleMode"
10146 msgstr "Mód článku"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10153 msgid "PresentationMode"
10154 msgstr "Mód prezentácie"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10157 msgid "Presentation"
10158 msgstr "Prezentácia"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10161 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Beamer-plagát"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10170 msgid "Bilingual Captions"
10171 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10175 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10176 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10178 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10179 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10182 msgid "Caption setup"
10183 msgstr "Popis nastavenie"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10189 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10193 msgid "Caption setup:"
10194 msgstr "Popis nastavenie:"
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10198 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10202 msgstr "dvojjazyčne"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10205 msgid "Main Language Short Title"
10206 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10209 msgid "Short title for the main(document) language"
10210 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10213 msgid "Main Language Text"
10214 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10217 msgid "Text in the main(document) language"
10218 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10221 msgid "Second Language Short Title"
10222 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10225 msgid "Short title for the second language"
10226 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10228 #: lib/layouts/book.layout:3
10229 msgid "Book (Standard Class)"
10230 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10236 #: lib/layouts/braille.module:3
10237 msgid "Accessibility"
10238 msgstr "Prístupnosť"
10240 #: lib/layouts/braille.module:7
10242 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10245 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10246 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10248 #: lib/layouts/braille.module:23
10249 msgid "Braille (default)"
10250 msgstr "Braille (štandard)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10256 #: lib/layouts/braille.module:46
10257 msgid "Braille (textsize)"
10258 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:69
10261 msgid "Braille (dots on)"
10262 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:84
10265 msgid "Braille_dots_on"
10266 msgstr "Braille_bodky_zap"
10268 #: lib/layouts/braille.module:93
10269 msgid "Braille (dots off)"
10270 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:108
10273 msgid "Braille_dots_off"
10274 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10276 #: lib/layouts/braille.module:117
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10278 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:132
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10282 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10284 #: lib/layouts/braille.module:141
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10286 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:156
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10290 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10292 #: lib/layouts/braille.module:164
10294 msgstr "Braille rámik"
10296 #: lib/layouts/braille.module:168
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr "Braille rámik"
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10305 #: lib/examples/Articles:0
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10315 msgstr "Rozprávanie"
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10339 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10347 msgstr "Zátvorkový"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adresa vpravo"
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10368 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10369 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10371 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10372 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10373 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10375 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10376 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10377 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10379 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10380 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10381 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10383 #: lib/layouts/changebars.module:2
10384 msgid "Change Tracking Bars"
10385 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10387 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10389 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10390 msgid "Annotation & Revision"
10391 msgstr "Anotácia a revízia"
10393 #: lib/layouts/changebars.module:8
10395 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10396 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10398 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10399 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10401 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10405 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10407 msgstr "Hlavný variant"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10411 msgstr "Hlavný variant:"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10414 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10418 #: lib/layouts/chess.layout:66
10422 #: lib/layouts/chess.layout:72
10423 msgid "SubVariation"
10424 msgstr "Podvariácia"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:75
10427 msgid "Subvariation:"
10428 msgstr "Podvariácia:"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:81
10431 msgid "SubVariation2"
10432 msgstr "Podvariácia2"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:84
10435 msgid "Subvariation(2):"
10436 msgstr "Podvariácia(2):"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:90
10439 msgid "SubVariation3"
10440 msgstr "Podvariácia3"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:93
10443 msgid "Subvariation(3):"
10444 msgstr "Podvariácia(3):"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:99
10447 msgid "SubVariation4"
10448 msgstr "Podvariácia4"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:102
10451 msgid "Subvariation(4):"
10452 msgstr "Podvariácia(4):"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:108
10455 msgid "SubVariation5"
10456 msgstr "Podvariácia5"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:111
10459 msgid "Subvariation(5):"
10460 msgstr "Podvariácia(5):"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:118
10464 msgstr "Skryť ťahy"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:123
10468 msgstr "Skryť ťahy:"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10472 msgstr "Šachovnica"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:132
10475 msgid "[chessboard]"
10476 msgstr "[šachovnica]"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:141
10479 msgid "BoardCentered"
10480 msgstr "Šachovnica stredená"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:146
10483 msgid "[centered board]"
10484 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:156
10488 msgstr "Hlavný námet"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:161
10491 msgid "Highlights:"
10492 msgstr "Hlavný námet:"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 #: lib/layouts/chess.layout:187
10504 msgstr "Ťah jazdca"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:192
10507 msgid "KnightMove:"
10508 msgstr "Ťah jazdca:"
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10511 msgid "Chess Board"
10512 msgstr "Šachovnica"
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10515 msgid "Leisure, Sports & Music"
10516 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10520 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10521 "article.lyx example file."
10523 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10524 "chessboard-article.lyx."
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10527 msgid "NewChessGame"
10528 msgstr "Nová šachová partia"
10530 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10531 msgid "[Start New Chess Game]"
10532 msgstr "[Nová šachová partia]"
10534 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10535 msgid "Chessgame Options"
10536 msgstr "Voľby partie"
10538 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10539 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10540 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10543 msgid "Mainline Options"
10544 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10547 msgid "See xskak manual for possible options"
10548 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10551 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10557 msgid "SetChessBoard"
10558 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10561 msgid "Global Chessboard Settings"
10562 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10565 msgid "SetBoardStoreStyle"
10566 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10569 msgid "Set Chessboard Style"
10570 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10574 msgstr "Meno štýlu"
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10577 msgid "Chessboard Style Name"
10578 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10582 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10583 "See chessboard manual for details."
10585 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10586 "Pre detaily viď manuál chessboard."
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10590 msgstr "Šachovnica"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10593 msgid "Chessboard Options"
10594 msgstr "Možnosti šachovnice"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10597 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10598 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10601 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10602 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10605 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10606 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10609 msgid "InFrontmatter"
10610 msgstr "Vo vstupnej časti"
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10613 msgid "Insert the affiliation number"
10614 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10618 msgstr "Krstné meno"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10622 msgstr "Príslušenstvo"
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10626 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10629 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10633 msgid "Running Title"
10634 msgstr "Titul v hlavičke"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10638 msgid "Running title:"
10639 msgstr "Titul v hlavičke:"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10643 msgstr "Číslo prvej strany"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10647 msgstr "číslo prvej strany"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "Autor v hlavičke"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10655 msgid "Running author:"
10656 msgstr "Autor v hlavičke:"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10659 msgid "Publications"
10660 msgstr "Publikácie"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10663 msgid "Correspondence"
10664 msgstr "Korešpodencia"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10667 msgid "Correspondence:"
10668 msgstr "Korešpodencia:"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10672 msgstr "Diskutované"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10675 msgid "Pubdiscuss:"
10676 msgstr "Diskutované:"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10680 msgstr "Publikované"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10684 msgstr "Publikované:"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10688 msgstr "Statements"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10695 msgid "Introduction"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10699 msgid "\\thesection Introduction"
10700 msgstr "\\thesection Úvod"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10703 msgid "Conclusions"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10707 msgid "\\thesection Conclusions"
10708 msgstr "\\thesection Závery"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10712 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10719 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10723 msgid "CodeAvailability"
10724 msgstr "Dostupnosť kódu"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10727 msgid "Code availability."
10728 msgstr "Dostupnosť kódu."
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10731 msgid "DataAvailability"
10732 msgstr "Dostupnosť dát"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10735 msgid "Data availability."
10736 msgstr "Dostupnosť dát."
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10739 msgid "CodeAndDataAvailability"
10740 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10748 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10752 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10755 msgid "Statements2"
10756 msgstr "Statements2"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10759 msgid "AuthorContribution"
10760 msgstr "Príspevky autora"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10763 msgid "Author contributions."
10764 msgstr "Príspevky autora."
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10767 msgid "CompetingInterests"
10768 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10771 msgid "Competing Interests."
10772 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10776 msgstr "Vyhlásenie"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10779 msgid "Disclaimer."
10780 msgstr "Vyhlásenie."
10782 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10783 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10784 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10787 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10788 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10790 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10791 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10792 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10795 msgid "Custom Header/Footer Text"
10796 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10800 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10801 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10802 "Page Layout to 'fancy'!"
10804 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10805 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10806 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10809 msgid "Header/Footer"
10810 msgstr "Hlavička/Päta"
10812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10813 msgid "Even Header"
10814 msgstr "Párna hlavička"
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10817 msgid "Alternative text for the even header"
10818 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10821 msgid "Center Header"
10822 msgstr "Hlavička stred"
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10825 msgid "Center Header:"
10826 msgstr "Hlavička stred:"
10828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10829 msgid "Left Footer"
10830 msgstr "Päta vľavo"
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10833 msgid "Left Footer:"
10834 msgstr "Päta vľavo:"
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10837 msgid "Center Footer"
10838 msgstr "Päta stred"
10840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10841 msgid "Center Footer:"
10842 msgstr "Päta stred:"
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10845 msgid "Right Footer"
10846 msgstr "Päta vpravo"
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10849 msgid "Right Footer:"
10850 msgstr "Päta vpravo:"
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10858 msgstr "Konbinácia klávesov"
10860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10862 msgstr "Veľké klávesy"
10864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10869 msgid "GuiMenuItem"
10870 msgstr "Položka v GuiMenu"
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10874 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10878 msgstr "Menu výber"
10880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10890 msgid "Subparagraph*"
10891 msgstr "Pododstavec*"
10893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10894 msgid "Authorgroup"
10895 msgstr "Skupina autora"
10897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10898 msgid "RevisionHistory"
10899 msgstr "Revízna história"
10901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10902 msgid "Revision History"
10903 msgstr "Revízna história"
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10910 msgid "RevisionRemark"
10911 msgstr "Revízna pripomienka"
10913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10915 msgstr "Krstné meno"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10922 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10925 #: lib/examples/Articles:0
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10935 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10943 msgstr "Text listu"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10952 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10953 msgid "Postal Data"
10954 msgstr "Doručovacie údaje"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10959 msgid "Send To Address"
10960 msgstr "Adresa prijímateľa"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10966 msgstr "Adresa odosielateľa"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10969 msgid "Sender Address:"
10970 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10973 msgid "Return address"
10974 msgstr "Návratná adresa"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10978 msgid "Backaddress:"
10979 msgstr "Návratná adresa:"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10982 msgid "Postal comment"
10983 msgstr "Doručovací údaj"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10986 msgid "Postal Remark:"
10987 msgstr "Doručovací údaj:"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10991 msgstr "Zaobchádzanie"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10995 msgstr "Zaobchádzanie:"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11001 msgstr "Vaše číslo listu"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11006 msgstr "Vaše číslo listu:"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11012 msgstr "Moje číslo listu"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11017 msgstr "Naše číslo:"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11031 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11040 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11053 msgstr "Doplňujúce údaje"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11056 msgid "Bottom text:"
11057 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11065 msgstr "Predvoľba:"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11068 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11075 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11081 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11084 msgstr "Umiestnenie"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11089 msgstr "Umiestnenie:"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11115 msgstr "Oslovenie:"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11124 msgstr "Záverečný pozdrav"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11130 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11133 msgid "Signature|S"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11137 msgid "Here you can insert a signature scan"
11138 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11147 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11170 msgid "Post Scriptum:"
11171 msgstr "Postskriptum:"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11174 msgid "SenderAddress"
11175 msgstr "Adresa odosielateľa"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11179 msgid "Backaddress"
11180 msgstr "Návratná-adresa"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11183 msgid "RetourAdresse"
11184 msgstr "Návratná-Adresa"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11188 msgstr "Adresa prijímateľa"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11191 msgid "Postvermerk"
11192 msgstr "Doručovací údaj"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11200 msgstr "Vaše číslo listu"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11208 msgid "IhrSchreiben"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11212 msgid "MeinZeichen"
11213 msgstr "Moje číslo listu"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11216 msgid "Unterschrift"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11247 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11249 msgstr "Referencia"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11261 msgstr "Text listu"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11290 msgid "DocBook Book (SGML)"
11291 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11295 msgid "Books (DocBook)"
11296 msgstr "Knihy (DocBook)"
11298 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11299 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11300 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11303 msgid "DocBook Section (SGML)"
11304 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11306 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11307 msgid "DocBook Article (SGML)"
11308 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11310 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11311 msgid "Inderscience A4 Journals"
11312 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11314 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11315 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11316 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11319 msgid "Econometrica"
11320 msgstr "Econometrica"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11324 msgstr "Hlavička: Titul"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11327 msgid "Running Title:"
11328 msgstr "Titul v hlavičke:"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11332 msgstr "Hlavička: Autor"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11335 msgid "Running Author:"
11336 msgstr "Autor v hlavičke:"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11339 msgid "Address Option"
11340 msgstr "Voľba adresa"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11343 msgid "Optional argument for the address"
11344 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11347 msgid "E-Mail Option"
11348 msgstr "Voľba E-mail"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11351 msgid "Optional argument for the e-mail"
11352 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11360 msgid "Web Address"
11361 msgstr "Web adresa"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11364 msgid "Web address:"
11365 msgstr "Web-adresa:"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11368 msgid "Authors Block"
11369 msgstr "Blok autorov"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11372 msgid "Authors Block:"
11373 msgstr "Blok autorov:"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11376 msgid "Thanks Text"
11377 msgstr "Vďaka text"
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11380 msgid "Thanks \\theThanks:"
11381 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11384 msgid "Thanks Reference"
11385 msgstr "Referencia na vďaku"
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11389 msgstr "Referencia na vďaku"
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11392 msgid "Internet Address Reference"
11393 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11396 msgid "Internet Addess Ref"
11397 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11400 msgid "Name (First Name)"
11401 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11405 msgstr "Krstné meno"
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11408 msgid "Name (Surname)"
11409 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11412 msgid "By Same Author (bib)"
11413 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11417 msgstr "od rovnakého autora"
11419 #: lib/layouts/egs.layout:3
11420 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11421 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11423 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11425 msgstr "00.00.0000"
11427 #: lib/layouts/egs.layout:329
11428 msgid "LaTeX Title"
11429 msgstr "LaTeX titul"
11431 #: lib/layouts/egs.layout:408
11435 #: lib/layouts/egs.layout:417
11437 msgstr "číslo-manuskriptu"
11439 #: lib/layouts/egs.layout:431
11441 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11443 #: lib/layouts/egs.layout:441
11444 msgid "FirstAuthor"
11445 msgstr "Prvý autor"
11447 #: lib/layouts/egs.layout:454
11448 msgid "1st_author_surname:"
11449 msgstr "1. autor priezvisko:"
11451 #: lib/layouts/egs.layout:507
11453 msgstr "Vyrovnania"
11455 #: lib/layouts/egs.layout:520
11456 msgid "reprint_reqs_to:"
11457 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11460 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11461 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11464 msgid "Author Option"
11465 msgstr "Voľba autor"
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11468 msgid "Optional argument for the author"
11469 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11471 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11472 msgid "Author Address"
11473 msgstr "Adresa autora"
11475 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11476 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11477 msgid "Author Email"
11478 msgstr "E-mail autora"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11488 msgstr "URL autora"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11491 msgid "Thanks Option"
11492 msgstr "Voľba vďaky"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11495 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11496 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11499 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11507 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11511 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11512 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11515 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11516 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11519 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11520 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11524 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11528 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11532 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11536 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11544 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11555 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11556 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11559 msgid "Case \\arabic{case}"
11560 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11567 msgid "Titlenotemark"
11568 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11571 msgid "Titlenote mark"
11572 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11575 msgid "Title footnote"
11576 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11579 msgid "Footnote Label"
11580 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11583 msgid "Label you refer to in the title"
11584 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11587 msgid "Title footnote:"
11588 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11591 msgid "Author Label"
11592 msgstr "Návestie autora"
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11595 msgid "Label you will reference in the address"
11596 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11600 msgstr "Značka autora"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11603 msgid "Author footnote"
11604 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11607 msgid "Author footnote:"
11608 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11611 msgid "Author Footnote Label"
11612 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11615 msgid "Label you refer to for an author"
11616 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11619 msgid "CorAuthormark"
11620 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11623 msgid "CorAuthor mark"
11624 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11627 msgid "Corresponding author"
11628 msgstr "Korešpondujúci autor"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11631 msgid "Corresponding author text:"
11632 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11635 msgid "Address Label"
11636 msgstr "Návestie adresy"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11639 msgid "Label of the author you refer to"
11640 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11647 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11648 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11650 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11652 msgstr "Koncové poznámky"
11654 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11655 msgid "Foot- and Endnotes"
11656 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11658 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11660 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11661 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11663 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11664 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11668 msgstr "Koncová poznámka ##"
11670 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11672 msgstr "Koncová poznámka"
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11676 msgstr "koncová poznámka"
11678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11682 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11691 msgid "List Enhancements"
11692 msgstr "Zoznam rozšírení"
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11696 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11697 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11699 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11700 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11705 msgid "Itemize Options"
11706 msgstr "Parametre pre položky"
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11711 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11712 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11715 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11716 msgid "Enumerate Options"
11717 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11720 msgid "Description Options"
11721 msgstr "Parametre pre opis"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11725 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11727 msgstr "Etiketovanie"
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11730 msgid "Enumerate-Resume"
11731 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11734 msgid "Number Equations by Section"
11735 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11749 msgstr "Matematické"
11751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11756 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11760 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11764 msgid "Europass CV (2013)"
11765 msgstr "Europass CV (2013)"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11769 #: lib/examples/Articles:0
11770 msgid "Curricula Vitae"
11771 msgstr "Životopisy"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11775 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11778 msgid "Name (footer):"
11779 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11786 msgid "Mobile phone number"
11787 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11792 msgstr "Domáca stránka"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11796 msgstr "Domáca stránka:"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11799 msgid "InstantMessaging"
11800 msgstr "Okamžité odoslanie"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11803 msgid "Instant Messaging:"
11804 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11808 msgstr "Typ odosielania:"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11811 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11812 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11816 msgstr "Dátum narodenia"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11819 msgid "Date of birth:"
11820 msgstr "Dátum narodenia:"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11823 msgid "Nationality"
11824 msgstr "Štátna príslušnosť"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11827 msgid "Nationality:"
11828 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11839 msgid "BeforePicture"
11840 msgstr "Pred obrázkom"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11843 msgid "Space before picture:"
11844 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11855 msgid "Resize photo to this width"
11856 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11859 msgid "AfterPicture"
11860 msgstr "Text za obrázkom"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11863 msgid "Space after picture:"
11864 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11869 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11870 msgid "Vertical Space"
11871 msgstr "Vertikálna medzera"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11875 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11876 msgid "Additional vertical space"
11877 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11885 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11886 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11895 msgstr "Položková vložka"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11899 msgstr "Podpoložky"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11903 msgstr "Titulná položka"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11906 msgid "Title item:"
11907 msgstr "Titulná položka:"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11911 msgstr "Titulná úroveň"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11914 msgid "Title level:"
11915 msgstr "Úroveň titulu:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11918 msgid "Text (right side)"
11919 msgstr "Text (pravá strana)"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11923 msgstr "Modrá položka"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11927 msgstr "Modrá položka:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11930 msgid "BlueItemInset"
11931 msgstr "Modrá položková vložka"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11934 msgid "Blue subitems"
11935 msgstr "Modré podpoložky"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11939 msgstr "Veľká položka"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11943 msgstr "Veľká položka:"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11947 msgstr "Ecv-položky"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11950 msgid "MotherTongue"
11951 msgstr "Materinský jazyk"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11954 msgid "Mother Tongue:"
11955 msgstr "Materinský jazyk:"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11959 msgstr "Čelo jazyka"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11962 msgid "Language Header:"
11963 msgstr "Čelo jazyka:"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11970 msgid "Name of the language"
11971 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11978 msgid "Level how good you think you can listen"
11979 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11986 msgid "Level how good you think you can read"
11987 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11990 msgid "Interaction"
11991 msgstr "Interakcia"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11994 msgid "Level how good you think you can conversate"
11995 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12002 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12003 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12006 msgid "LastLanguage"
12007 msgstr "Posledný jazyk"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12010 msgid "Last Language:"
12011 msgstr "Posledný jazyk:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12015 msgstr "Päta jazyka"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12018 msgid "Language Footer:"
12019 msgstr "Päta jazyka:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12030 #: lib/layouts/soul.module:49
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12039 msgid "Footer name:"
12040 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12050 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12051 msgid "Size the photo is resized to"
12052 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12054 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12059 msgid "The title as it appears in the header"
12060 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12063 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12064 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12067 msgid "BulletedItem"
12068 msgstr "Odrážková položka"
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12071 msgid "Bulleted Item:"
12072 msgstr "Odrážková položka:"
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12079 msgid "Begin of CV"
12080 msgstr "Začiatok životopisu"
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12083 msgid "PersonalInfo"
12084 msgstr "Osobné údaje"
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12087 msgid "Personal Info"
12088 msgstr "Osobné údaje"
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12091 msgid "VerticalSpace"
12092 msgstr "Vertikálna medzera"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12095 msgid "Vertical space"
12096 msgstr "Vertikálna medzera"
12098 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12099 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12100 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12102 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12103 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12104 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12106 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12107 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12108 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12110 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12111 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12112 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Figures by Section"
12116 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12123 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12124 "pri 'Obrázok 2.1'."
12126 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12127 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12128 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12130 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12132 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12133 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12134 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12136 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12137 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12138 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12140 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12141 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12142 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12144 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12146 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12147 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12148 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12149 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12150 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12151 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12152 "newer LaTeX distributions."
12154 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12155 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12156 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12157 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12158 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12159 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12161 #: lib/layouts/fixme.module:2
12162 msgid "FiXme Notes"
12163 msgstr "Fixme poznámky"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:12
12167 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12168 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12169 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12170 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12171 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12172 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12173 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12174 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12176 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12177 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12178 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12179 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12180 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12181 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12182 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12183 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12185 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12189 #: lib/layouts/fixme.module:24
12190 msgid "List of FIXMEs"
12191 msgstr "Súpis FIXMEs"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:38
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:54
12199 msgstr "Fixme poznámka"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12202 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12203 msgid "Fixme Note Options|s"
12204 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12207 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12208 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12209 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:75
12212 msgid "Fixme Warning"
12213 msgstr "Fixme varovanie"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:77
12219 #: lib/layouts/fixme.module:81
12220 msgid "Fixme Error"
12221 msgstr "Fixme chyba"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12229 #: lib/layouts/fixme.module:87
12230 msgid "Fixme Fatal"
12231 msgstr "Fixme fatálny"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:89
12237 #: lib/layouts/fixme.module:98
12238 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12239 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:100
12242 msgid "Fixme (Targeted)"
12243 msgstr "Fixme (Plánované)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:110
12246 msgid "Fixme Note|x"
12247 msgstr "Fixme poznámka|F"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:112
12250 msgid "Insert the FIXME note here"
12251 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:117
12254 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12255 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:119
12258 msgid "Warning (Targeted)"
12259 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:123
12262 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12263 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:125
12266 msgid "Error (Targeted)"
12267 msgstr "Chyba (Plánované)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:129
12270 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12271 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:131
12274 msgid "Fatal (Targeted)"
12275 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:140
12278 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12279 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:142
12282 msgid "Fixme (Multipar)"
12283 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12286 msgid "Fixme Summary"
12287 msgstr "Fixme súhrn"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12290 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12291 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:160
12294 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12295 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:162
12298 msgid "Warning (Multipar)"
12299 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:166
12302 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12303 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:168
12306 msgid "Error (Multipar)"
12307 msgstr "Chyba (Multipar)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:172
12310 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12311 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:174
12314 msgid "Fatal (Multipar)"
12315 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:183
12318 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12319 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:185
12322 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12323 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:201
12326 msgid "Annotated Text"
12327 msgstr "Vysvetľujúci text"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:203
12330 msgid "Annotated Text|x"
12331 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:204
12334 msgid "Insert the text to annotate here"
12335 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:209
12338 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12339 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:211
12342 msgid "Warning (MP Targ.)"
12343 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:215
12346 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12347 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:217
12350 msgid "Error (MP Targ.)"
12351 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:221
12354 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12355 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:223
12358 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12359 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:233
12363 msgstr "Fx poznámka"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:237
12367 msgstr "Fx poznámka*"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:241
12371 msgstr "Fx varovanie"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:245
12375 msgstr "Fx varovanie*"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:249
12381 #: lib/layouts/fixme.module:253
12385 #: lib/layouts/fixme.module:257
12387 msgstr "Fx fatálny"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:261
12391 msgstr "Fx fatálny*"
12393 #: lib/layouts/foils.layout:3
12397 #: lib/layouts/foils.layout:44
12399 msgstr "Hlava fólie"
12401 #: lib/layouts/foils.layout:64
12402 msgid "ShortFoilhead"
12403 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12405 #: lib/layouts/foils.layout:70
12406 msgid "Rotatefoilhead"
12407 msgstr "Hlava fólie otočená"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:76
12410 msgid "ShortRotatefoilhead"
12411 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:85
12415 msgstr "Háčiková listina"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:101
12421 #: lib/layouts/foils.layout:115
12423 msgstr "Krížová listina"
12425 #: lib/layouts/foils.layout:131
12429 #: lib/layouts/foils.layout:185
12433 #: lib/layouts/foils.layout:194
12435 msgstr "Moje logo:"
12437 #: lib/layouts/foils.layout:203
12438 msgid "Restriction"
12439 msgstr "Obmedzenie"
12441 #: lib/layouts/foils.layout:207
12442 msgid "Restriction:"
12443 msgstr "Obmedzenie:"
12445 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12448 msgstr "Teoréma #."
12450 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12455 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12457 msgid "Corollary #."
12458 msgstr "Korolár #."
12460 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12461 msgid "Proposition #."
12462 msgstr "Tvrdenie #."
12464 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12466 msgid "Definition #."
12467 msgstr "Definícia #."
12469 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12474 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12479 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12484 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12486 msgid "Proposition*"
12489 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12490 msgid "Proposition."
12493 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12495 msgid "Definition*"
12496 msgstr "Definícia*"
12498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12499 msgid "Footnotes as Endnotes"
12500 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12505 "code where you want the endnotes to appear."
12507 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12508 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12511 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "French Letter (frletter)"
12513 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12516 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12517 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12521 msgstr "Text listu:"
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "Návratná adresa"
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "Návratná adresa:"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12554 msgstr "Moje číslo listu:"
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12559 msgstr "Vaše číslo listu:"
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12611 msgstr "Kód banky:"
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12615 msgstr "Bankový účet"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "Bankový účet:"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "Doručovací údaj"
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "Doručovací údaj:"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12644 msgstr "Meno riadok A"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12648 msgstr "Meno riadok A:"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12652 msgstr "Meno riadok B"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12656 msgstr "Meno riadok B:"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12660 msgstr "Meno riadok C"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12664 msgstr "Meno riadok C:"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12668 msgstr "Meno riadok D"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12672 msgstr "Meno riadok D:"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12676 msgstr "Meno riadok E"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12680 msgstr "Meno riadok E:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12684 msgstr "Meno riadok F"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12688 msgstr "Meno riadok F:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12692 msgstr "Meno riadok G"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12696 msgstr "Meno riadok G:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "Adresa riadok A"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "Adresa riadok A:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "Adresa riadok B"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "Adresa riadok B:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "Adresa riadok C"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "Adresa riadok C:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "Adresa riadok D"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "Adresa riadok D:"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "Adresa riadok E"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "Adresa riadok E:"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "Adresa riadok F"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "Adresa riadok F:"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12748 msgstr "Telefón riadok A"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "Telefón riadok A:"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12756 msgstr "Telefón riadok B"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "Telefón riadok B:"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12764 msgstr "Telefón riadok C"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "Telefón riadok C:"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12772 msgstr "Telefón riadok D"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "Telefón riadok D:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "Telefón riadok E"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "Telefón riadok E:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12788 msgstr "Telefón riadok F"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "Telefón riadok F:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "Internet riadok A"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "Internet riadok A:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "Internet riadok B"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "Internet riadok B:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "Internet riadok C"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "Internet riadok C:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "Internet riadok D"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "Internet riadok D:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "Internet riadok E"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "Internet riadok E:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "Internet riadok F"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "Internet riadok F:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12844 msgstr "Banka riadok A"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12848 msgstr "Banka riadok A:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12852 msgstr "Banka riadok B"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12856 msgstr "Banka riadok B:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12860 msgstr "Banka riadok C"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12864 msgstr "Banka riadok C:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12868 msgstr "Banka riadok D"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12872 msgstr "Banka riadok D:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12876 msgstr "Banka riadok E"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12880 msgstr "Banka riadok E:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12884 msgstr "Banka riadok F"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12888 msgstr "Banka riadok F:"
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12905 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12909 msgstr "Rozmerový rámček"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12929 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "Šírka rámčeku"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12937 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12941 msgstr "Otočený rámček"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12949 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12957 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2
12960 msgid "Hanging Paragraphs"
12961 msgstr "Visiace odstavce"
12963 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12965 msgid "Paragraph Styles"
12966 msgstr "Štýly odstavca"
12968 #: lib/layouts/hanging.module:7
12970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12974 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12975 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12977 #: lib/layouts/hanging.module:17
12979 msgstr "Visiaci odstavec"
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12983 msgstr "Hebrejský článok"
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12991 msgstr "Pripomienky"
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12995 msgstr "Pripomienky #."
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13003 msgid "Hebrew Letter"
13004 msgstr "Hebrejský list"
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13020 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13032 msgstr "Pokračovanie"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13035 msgid "(continuing)"
13036 msgstr "(pokračujem)"
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13043 msgid "TITLE OVER:"
13044 msgstr "TITUL NAD:"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13048 msgstr "PREPÍNANIE"
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13051 msgid "INTERCUT WITH:"
13052 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13056 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13062 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13063 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13064 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13066 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13068 msgid "Academic Field Specifics"
13069 msgstr "Odborové špecifikácie"
13071 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13073 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13074 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13075 "in LyX's examples folder."
13077 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13078 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13079 "adresári príkladov."
13081 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13085 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13086 msgid "H-P statement"
13087 msgstr "H-P inštrukcia"
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13090 msgid "Statement Text"
13091 msgstr "Inštrukčný text"
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13094 msgid "Text for statements that require some information"
13095 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13102 msgid "Author Names"
13103 msgstr "Mená autorov"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13106 msgid "Author names that will appear in the header line"
13107 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13113 msgstr "Záchytná čiara"
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13120 msgid "Classification Codes"
13121 msgstr "Klasifikačné kódy"
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13124 msgid "TableCaption"
13125 msgstr "Popis tabuľky"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13128 msgid "Table caption"
13129 msgstr "Popis tabuľky"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13133 msgstr "Referencia na citáciu"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13136 msgid "Cite reference"
13137 msgstr "Referencia na citáciu"
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13141 msgstr "Bodová listina"
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13145 msgstr "Rímska listina"
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13148 msgid "Numbering Scheme"
13149 msgstr "Schéma číslovania"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13153 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13156 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13162 msgid "Corollary \\thecorollary."
13163 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13168 msgid "Lemma \\thelemma."
13169 msgstr "Lemma \\thelemma."
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13174 msgid "Proposition \\theproposition."
13175 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13203 msgid "Question \\thequestion."
13204 msgstr "Otázka \\thequestion."
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13208 msgid "Claim \\theclaim."
13209 msgstr "Nárok \\theclaim."
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13214 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13215 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13219 msgstr "Téza(prop)"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13223 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13233 #: lib/layouts/initials.module:2
13234 msgid "Initials (Drop Caps)"
13237 #: lib/layouts/initials.module:7
13239 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13240 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13242 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13243 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13245 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13246 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13247 #: lib/layouts/initials.module:40
13251 #: lib/layouts/initials.module:36
13252 msgid "Option(s) for the initial"
13253 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13255 #: lib/layouts/initials.module:41
13256 msgid "Initial letter(s)"
13257 msgstr "Iniciálne litery"
13259 #: lib/layouts/initials.module:45
13260 msgid "Rest of Initial"
13261 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13263 #: lib/layouts/initials.module:46
13264 msgid "Rest of initial word or text"
13265 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13269 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13272 msgid "Short title that will appear in header line"
13273 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13303 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13311 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13318 msgid "submit to paper:"
13319 msgstr "podať do spisu:"
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13322 msgid "Bibliography (plain)"
13323 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13326 msgid "Bibliography heading"
13327 msgstr "Nadpis bibliografie"
13329 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13330 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13331 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13333 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13346 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13347 msgstr "POĎAKOVANIA"
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13350 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13351 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13354 msgid "\\thesection."
13355 msgstr "\\thesection."
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13358 msgid "\\thesection"
13359 msgstr "\\thesection"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13362 msgid "\\thesubsection."
13363 msgstr "\\thesubsection."
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13366 msgid "\\thesubsubsection."
13367 msgstr "\\thesubsubsection."
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13370 msgid "Main Author"
13371 msgstr "Hlavný autor"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13375 msgid "Affiliation Key"
13376 msgstr "Heslo príslušenstva"
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13379 msgid "Affiliation key of the author"
13380 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13385 msgstr "Krstné meno"
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13389 msgstr "Spolu-Autor"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13393 msgstr "Spolu-autor"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13396 msgid "Affiliation key of the co-author"
13397 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13400 msgid "Short Author"
13401 msgstr "Krátky autor"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13404 msgid "Short author:"
13405 msgstr "Skratka autora:"
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13408 msgid "Affiliation key"
13409 msgstr "Heslo príslušenstva"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13421 msgstr "Životopis:"
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13424 msgid "PDB reference"
13425 msgstr "PDB referencia"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13428 msgid "PDB reference:"
13429 msgstr "PDBreferencia:"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13432 msgid "Optional name"
13433 msgstr "Voliteľný názov"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13436 msgid "NDB reference"
13437 msgstr "NDB referencia"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13440 msgid "NDB reference:"
13441 msgstr "NDB referencia:"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13448 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13449 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13452 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13453 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13456 msgid "Alternative Affiliation"
13457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13460 msgid "Affiliation Prefix"
13461 msgstr "Prefix príslušenstva"
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13464 msgid "A prefix like 'Also at '"
13465 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13468 msgid "PACS numbers:"
13469 msgstr "PACS-čísla:"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13472 msgid "Preprint number"
13473 msgstr "Predtlač číslo"
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13476 msgid "Preprint number:"
13477 msgstr "Predtlač číslo:"
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13480 msgid "Online citation"
13481 msgstr "Online citát"
13483 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13484 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13485 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13487 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13489 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13491 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13493 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13495 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13496 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13497 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13499 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13500 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13501 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13503 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13504 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13505 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13507 #: lib/layouts/jss.layout:107
13508 msgid "Plain Keywords"
13509 msgstr "Prosté heslá"
13511 #: lib/layouts/jss.layout:110
13512 msgid "Plain Keywords:"
13513 msgstr "Prosté heslá:"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:113
13516 msgid "Plain Title"
13517 msgstr "Prostý titul"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:116
13520 msgid "Plain Title:"
13521 msgstr "Prostý titul:"
13523 #: lib/layouts/jss.layout:122
13524 msgid "Short Title:"
13525 msgstr "Krátky titul:"
13527 #: lib/layouts/jss.layout:125
13528 msgid "Plain Author"
13529 msgstr "Prostý autor"
13531 #: lib/layouts/jss.layout:128
13532 msgid "Plain Author:"
13533 msgstr "Prostý autor:"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:131
13539 #: lib/layouts/jss.layout:133
13543 #: lib/layouts/jss.layout:156
13547 #: lib/layouts/jss.layout:158
13551 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13555 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13557 msgstr "Odrezok kódu"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13561 msgstr "Vstupný kód"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13564 msgid "Code Output"
13565 msgstr "Výstupný kód"
13567 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13572 msgid "AddressForOffprints"
13573 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13575 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13576 msgid "Address for Offprints:"
13577 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13579 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13580 msgid "RunningTitle"
13581 msgstr "Titul v hlavičke"
13583 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13584 msgid "Rnw (knitr)"
13585 msgstr "Rnw (knitr)"
13587 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13588 #: lib/layouts/sweave.module:3
13589 msgid "Literate Programming"
13590 msgstr "Gramotné programovanie"
13592 #: lib/layouts/knitr.module:7
13594 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13595 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13596 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13598 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13599 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13600 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13601 "http://yihui.name/knitr"
13603 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13604 msgid "Sweave Options"
13605 msgstr "Voľby sweave"
13607 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13608 msgid "Sweave opts"
13609 msgstr "Sweave voľby"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13612 msgid "S/R expression"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13619 #: lib/layouts/landscape.module:2
13620 msgid "Landscape Document Parts"
13621 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13623 #: lib/layouts/landscape.module:6
13624 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13625 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13627 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13631 #: lib/layouts/landscape.module:26
13632 msgid "Landscape (Floating)"
13633 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13635 #: lib/layouts/landscape.module:29
13636 msgid "Landscape (floating)"
13637 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13639 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13640 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13641 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13643 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13644 msgid "Letter (Standard Class)"
13645 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13647 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "French Letter (lettre)"
13649 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13651 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13652 msgid "NoTelephone"
13653 msgstr "Bez telefónu"
13655 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13663 msgstr "Bez miesta"
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13668 msgstr "Bez dátumu"
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13671 msgid "Post Scriptum"
13672 msgstr "Postskriptum"
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13675 msgid "EndOfMessage"
13676 msgstr "Koniec správy"
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13680 msgstr "Koniec súboru"
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13704 msgstr "Bez telefónu"
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13707 msgid "EndOfMessage."
13708 msgstr "Koniec správy."
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13712 msgstr "Koniec súboru."
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13718 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13719 msgid "LilyPond Music Notation"
13720 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13722 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13724 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13725 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13727 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13728 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13730 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13736 msgid "LilyPond Options"
13737 msgstr "LilyPond voľby"
13739 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13741 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13744 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13748 #: lib/examples/Articles:0
13749 msgid "Linguistics"
13750 msgstr "Lingvistika"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13758 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13759 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13760 "linguistics.lyx v príkladoch."
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13763 msgid "(\\arabic{example})"
13764 msgstr "(\\arabic{example})"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13767 msgid "(\\arabic{examplei})"
13768 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13771 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13772 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13775 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13776 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13779 msgid "Numbered Example (multiline)"
13780 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13783 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13784 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13787 msgid "Custom Numbering|s"
13788 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13791 msgid "Customize the numeration"
13792 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13796 msgstr "Podpríklad"
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13799 msgid "Subexamples options"
13800 msgstr "Podpríkladné voľby"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13803 msgid "Subexamples options|s"
13804 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13807 msgid "Add subexamples options here"
13808 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13811 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13812 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13820 msgid "Gloss options"
13821 msgstr "Voľby glosy"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13824 msgid "Gloss Options|s"
13825 msgstr "Voľby glosy|s"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13828 msgid "Add digloss options here"
13829 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13833 msgid "Interlinear Gloss"
13834 msgstr "Medziriadková glosa"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13837 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13838 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13841 msgid "Translation"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13845 msgid "Gloss Translation"
13846 msgstr "Preklad glosy|k"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13849 msgid "Add a free translation for the gloss"
13850 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13853 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13854 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13861 msgid "Add trigloss options here"
13862 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13865 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13866 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13869 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13870 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13873 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13874 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13877 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13878 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13881 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13882 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13885 msgid "Add a translation for the glosse"
13886 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13889 msgid "GroupGlossedWords"
13890 msgstr "Glosované skupiny slov"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13897 msgid "Structure Tree"
13898 msgstr "Stromová štruktúra"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13909 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13910 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13917 msgid "DRS Referents"
13918 msgstr "DRS-referenty"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13921 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13922 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13929 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13930 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13934 msgstr "Implikačná DRS"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13937 msgid "If-Then DRS"
13938 msgstr "Implikačná DRS"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13942 msgid "Then-Referents"
13943 msgstr "Konsekvent-referenty"
13945 # Implikácia Keď -> tak
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13949 msgid "DRS Then-Referents"
13950 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13954 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13955 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13959 msgid "Then-Conditions"
13960 msgstr "Podmienky konsekventu"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13964 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13965 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13969 msgstr "Podmienková-DRS"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13973 msgstr "Podmienková DRS"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13976 msgid "Conditional DRS"
13977 msgstr "Podmienková DRS"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13981 msgstr "Podmienka."
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13984 msgid "DRS Condition"
13985 msgstr "DRS podmienka"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13988 msgid "Add the DRS condition here"
13989 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13996 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13997 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14000 msgid "Duplex Condition DRS"
14001 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14008 msgid "DRS Quantifier"
14009 msgstr "DRS kvantifikátor"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14012 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14013 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14016 msgid "Quant. Var."
14017 msgstr "Quant. Var."
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14020 msgid "DRS Quantifier Variable"
14021 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14024 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14025 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14036 msgid "Negated DRS"
14037 msgstr "Negovaná DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14048 msgid "DRS with Sentence above"
14049 msgstr "DRS s vetou ponad"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14056 msgid "DRS Sentence"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14060 msgid "Add the sentence here"
14061 msgstr "Vložte vetu sem"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14096 msgid "List of Tableaux"
14097 msgstr "Zoznam tablov"
14099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14101 msgstr "Odrezok ##"
14103 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14104 msgid "Literate programming"
14105 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14107 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14111 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14112 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14113 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14115 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14116 msgid "Running LaTeX Title"
14117 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14121 msgstr "Obsah titul"
14123 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14125 msgstr "Obsah titul:"
14127 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14128 msgid "Author Running"
14129 msgstr "Stĺpec autor"
14131 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14132 msgid "Author Running:"
14133 msgstr "Stĺpec autor:"
14135 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14137 msgstr "Obsah autor"
14139 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14140 msgid "TOC Author:"
14141 msgstr "Obsah autor:"
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14153 msgid "Conjecture #."
14154 msgstr "Hypotéza #."
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14158 msgstr "Príklad #."
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14161 msgid "Exercise #."
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14166 msgstr "Poznámka #."
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14170 msgstr "Problém #."
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14179 msgid "Property #."
14180 msgstr "Vlastnosť #."
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14183 msgid "Question #."
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14188 msgstr "Pripomienka #."
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14191 msgid "Solution #."
14192 msgstr "Riešenie #."
14194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14195 msgid "Logical Markup"
14196 msgstr "Logické značkovanie"
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14199 msgid "Text Markup"
14200 msgstr "Textové značkovanie"
14202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14207 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14208 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14212 msgstr "Podstatné meno"
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14216 msgstr "podstatné meno"
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14224 msgstr "Silný dôraz"
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14228 msgstr "silný dôraz"
14230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14234 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14235 msgid "Mathematical Monthly article"
14236 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14239 msgid "Abbreviated Title"
14240 msgstr "Skrátený titul"
14242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14243 msgid "Biographies"
14244 msgstr "Životopisy"
14246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14247 msgid "Author Biography"
14248 msgstr "Životopis autora"
14250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14251 msgid "Affiliation (include email):"
14252 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14255 msgid "Title of acknowledgment"
14256 msgstr "Titul poďakovania"
14258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14261 msgstr "Pripomienka*"
14263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14267 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14271 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14272 msgid "Short Title (TOC)|S"
14273 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14275 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14277 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14283 msgid "Short Title (Header)"
14284 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14286 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14287 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14288 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14291 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14292 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14294 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14295 msgid "The section as it appears in the running headers"
14296 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14300 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14302 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14303 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14304 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14307 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14308 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14311 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14312 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14315 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14316 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14319 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14320 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14323 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14324 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14327 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14328 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14331 msgid "Chapterprecis"
14332 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14339 msgid "Epigraph Source|S"
14340 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14347 msgid "The source/author of this epigraph"
14348 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14352 msgstr "Titul básne"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14355 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14359 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14360 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14364 msgstr "Titul básne*"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14371 msgid "Minimalistic Insets"
14372 msgstr "Minimalistické vložky"
14374 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14377 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14392 msgid "Style Options"
14393 msgstr "Voľby pre štýl"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14396 msgid "Options for the CV style"
14397 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14404 msgid "CV Color Scheme:"
14405 msgstr "CV farebné schéma:"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14412 msgid "CV Icon Set:"
14413 msgstr "Sada CV ikon:"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14416 msgid "CVColumnWidth"
14417 msgstr "CV šírka stĺpca"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14420 msgid "Column Width:"
14421 msgstr "Šírka stĺpca:"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14424 msgid "PDF Page Mode"
14425 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14428 msgid "PDF Page Mode:"
14429 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14433 msgstr "Krstné meno"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14437 msgstr "Priezvisko"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14440 msgid "Family Name:"
14441 msgstr "Priezvisko:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14448 msgid "Optional address line"
14449 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14457 msgstr "Typ telefónu"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14460 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14461 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14469 msgstr "Soc. sieť:"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14472 msgid "Name of the social network"
14473 msgstr "Názov sociálnej siete"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14477 msgstr "Extra info"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14480 msgid "Extra Info:"
14481 msgstr "Prídavná informácia:"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14485 msgstr "Fotografia:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14488 msgid "Height the photo is resized to"
14489 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14496 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14497 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14500 msgid "EmptySection"
14501 msgstr "Prázdna sekcia"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14504 msgid "Empty Section"
14505 msgstr "Prázdna sekcia"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14508 msgid "CloseSection"
14509 msgstr "Zavri sekciu"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14516 msgid "Optional width"
14517 msgstr "Voliteľná šírka"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14520 msgid "Header content"
14521 msgstr "Obsah hlavičky"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14528 msgid "Time[[period]]"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14540 msgid "ItemWithComment"
14541 msgstr "Prvok s komentárom"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14544 msgid "Item with Comment:"
14545 msgstr "Prvok s komentárom:"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14553 msgstr "Záznam listiny"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14557 msgstr "Záznam listiny:"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14561 msgstr "Dvojitá položka"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14564 msgid "Double Item:"
14565 msgstr "Dvojitá položka:"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14568 msgid "Left Summary"
14569 msgstr "Ľavý súhrn"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14572 msgid "Left summary"
14573 msgstr "Ľavý súhrn"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14584 msgid "Right Summary"
14585 msgstr "Pravý súhrn"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14588 msgid "Right summary"
14589 msgstr "Pravý súhrn"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14592 msgid "DoubleListItem"
14593 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14596 msgid "Double List Item:"
14597 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14601 msgstr "Prvý záznam"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14605 msgstr "Prvý záznam"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14612 msgid "MakeCVtitle"
14613 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14616 msgid "Make CV Title"
14617 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14620 msgid "MakeLetterTitle"
14621 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14624 msgid "Make Letter Title"
14625 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14628 msgid "MakeLetterClosing"
14629 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14632 msgid "Close Letter"
14633 msgstr "Záver listu"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14640 msgid "Company Name"
14641 msgstr "Meno firmy"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14644 msgid "Company name"
14645 msgstr "Meno firmy"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14652 msgid "Alternative Name"
14653 msgstr "Alternatívne meno"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14656 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14657 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14663 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14664 msgid "Multiple Columns"
14665 msgstr "Viac stĺpcové"
14667 #: lib/layouts/multicol.module:8
14669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14671 "detailed description of multiple columns."
14673 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14674 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14675 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14677 #: lib/layouts/multicol.module:20
14678 msgid "Number of Columns"
14679 msgstr "Počet stĺpcov"
14681 #: lib/layouts/multicol.module:21
14682 msgid "Insert the number of columns here"
14683 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14685 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14690 #: lib/layouts/multicol.module:28
14691 msgid "An optional preface"
14692 msgstr "Voliteľný predslov"
14694 #: lib/layouts/multicol.module:31
14695 msgid "Space Before Page Break"
14696 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14698 #: lib/layouts/multicol.module:32
14700 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14703 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14704 "strane mohlo začať"
14706 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14707 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14708 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14710 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14711 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14712 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14714 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14715 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14716 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14718 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14719 msgid "APA Style with Natbib"
14720 msgstr "APA štýl s Natbib"
14722 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14724 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14725 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14726 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14728 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14729 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14730 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14732 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14736 #: lib/layouts/noweb.module:6
14737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14738 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14740 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14741 msgid "\\arabic{section}"
14742 msgstr "\\arabic{section}"
14744 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14745 msgid "\\arabic{chapter}"
14746 msgstr "\\arabic{chapter}"
14748 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14749 msgid "\\Alph{chapter}"
14750 msgstr "\\Alph{chapter}"
14752 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14753 msgid "\\arabic{footnote}"
14754 msgstr "\\arabic{footnote}"
14756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14757 msgid "\\Roman{section}."
14758 msgstr "\\Roman{section}."
14760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14762 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14765 msgid "\\Alph{subsection}."
14766 msgstr "\\Alph{subsection}."
14768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14769 msgid "\\arabic{subsection}."
14770 msgstr "\\arabic{subsection}."
14772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14777 msgid "\\alph{subsubsection}."
14778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14781 msgid "\\alph{paragraph}."
14782 msgstr "\\alph{paragraph}."
14784 #: lib/layouts/paper.layout:3
14785 msgid "Paper (Standard Class)"
14786 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14788 #: lib/layouts/paper.layout:151
14792 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14793 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14794 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14796 #: lib/layouts/paralist.module:11
14798 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14799 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14800 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14801 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14802 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14803 "Specific Manuals."
14805 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14806 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14807 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14808 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14809 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14810 "Špecifické manuály."
14812 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14813 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14814 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14815 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14816 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14817 #: lib/layouts/paralist.module:135
14818 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14819 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:49
14822 msgid "AsParagraphItem"
14823 msgstr "Položka odstavcová"
14825 #: lib/layouts/paralist.module:53
14826 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14827 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14829 #: lib/layouts/paralist.module:58
14830 msgid "InParagraphItem"
14831 msgstr "Položka (v odstavci)"
14833 #: lib/layouts/paralist.module:62
14834 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14835 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14837 #: lib/layouts/paralist.module:67
14838 msgid "CompactItem"
14839 msgstr "Kompaktné položky"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:74
14842 msgid "Compact Itemize Options"
14843 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14845 #: lib/layouts/paralist.module:79
14846 msgid "AsParagraphEnum"
14847 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14849 #: lib/layouts/paralist.module:83
14850 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14851 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14853 #: lib/layouts/paralist.module:88
14854 msgid "InParagraphEnum"
14855 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14857 #: lib/layouts/paralist.module:92
14858 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14859 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:97
14862 msgid "CompactEnum"
14863 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14865 #: lib/layouts/paralist.module:104
14866 msgid "Compact Enumerate Options"
14867 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14869 #: lib/layouts/paralist.module:109
14870 msgid "AsParagraphDescr"
14871 msgstr "Opis odstavcový"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:113
14874 msgid "As Paragraph Description Options"
14875 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:118
14878 msgid "InParagraphDescr"
14879 msgstr "Opis (v odstavci)"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:122
14882 msgid "In Paragraph Description Options"
14883 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14885 #: lib/layouts/paralist.module:127
14886 msgid "CompactDescr"
14887 msgstr "Kompaktný opis"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:134
14890 msgid "Compact Description Options"
14891 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14894 msgid "PDF Comments"
14895 msgstr "PDF-komentáre"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14899 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14900 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14901 "and the package documentation for details."
14903 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14904 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14905 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14908 msgid "Define Avatar"
14909 msgstr "Definovať avatár"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14912 msgid "PDF-comment"
14913 msgstr "PDF-komentár"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14916 msgid "PDF-comment avatar:"
14917 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14920 msgid "Name of the Avatar"
14921 msgstr "Názov avatára"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14924 msgid "Define PDF-Comment Style"
14925 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14928 msgid "PDF-comment style:"
14929 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14932 msgid "Name of the style"
14933 msgstr "Názov štýlu"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14936 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14937 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14940 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14941 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14944 msgid "Name of the list style"
14945 msgstr "Názov štýlu listiny"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14948 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14949 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14952 msgid "PDF-comment list style:"
14953 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14956 msgid "PDF-Comment-Setup"
14957 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14960 msgid "PDF (Setup)"
14961 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14964 msgid "PDF-Comment setup options"
14965 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14973 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14974 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14977 msgid "PDF-Annotation"
14978 msgstr "PDF-anotácie"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14985 msgid "PDFComment Options"
14986 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14989 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14990 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14997 msgid "PDF (Margin)"
14998 msgstr "PDF (Okraj)"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15002 msgstr "PDF-prirážka"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15005 msgid "PDF (Markup)"
15006 msgstr "PDF (Prirážka)"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15009 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15010 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15013 msgid "PDF-Freetext"
15014 msgstr "PDF-voľnýtext"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15017 msgid "PDF (Freetext)"
15018 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15025 msgid "PDF (Square)"
15026 msgstr "PDF (Kocka)"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15033 msgid "PDF (Circle)"
15034 msgstr "PDF (Kruh)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15038 msgstr "PDF-čiarka"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15042 msgstr "PDF (Čiarka)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15045 msgid "PDF-Sideline"
15046 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15049 msgid "PDF (Sideline)"
15050 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15053 msgid "Insert the comment here"
15054 msgstr "Vložte sem komentár"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15058 msgstr "PDF-odpoveď"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15061 msgid "PDF (Reply)"
15062 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15065 msgid "PDF-Tooltip"
15066 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15069 msgid "PDF (Tooltip)"
15070 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15073 msgid "Tooltip Text"
15074 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15078 msgstr "Pomocný návrh"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15081 msgid "Insert the tooltip text here"
15082 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15085 msgid "List of PDF Comments"
15086 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15089 msgid "[List of PDF Comments]"
15090 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15093 msgid "List Options|s"
15094 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15097 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15098 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15106 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15107 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15108 "documentation of hyperref for details."
15110 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15111 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15112 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15115 msgid "Begin PDF Form"
15116 msgstr "Začiatok PDF Form"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15123 msgid "PDF Form Parameters"
15124 msgstr "PDF Form parametre"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15131 msgid "Insert PDF form parameters here"
15132 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15135 msgid "End PDF Form"
15136 msgstr "Koniec PDF form"
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15139 msgid "PDF Link Setup"
15140 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15143 msgid "PDF link setup"
15144 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15148 msgstr "Textové pole"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15152 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15156 msgstr "Výber menu"
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15163 msgid "Insert the label here"
15164 msgstr "Vložte sem návestie"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15171 msgid "SubmitButton"
15172 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15175 msgid "ResetButton"
15176 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15183 msgid "The name of the PDF action"
15184 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15187 msgid "Text Field Style"
15188 msgstr "Štýl textového pola"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15191 msgid "Default text field style"
15192 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15195 msgid "Submit Button Style"
15196 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15199 msgid "Default submit button style"
15200 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15203 msgid "Push Button Style"
15204 msgstr "Štýl tlačidla"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15207 msgid "Default push button style"
15208 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15211 msgid "Check Box Style"
15212 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15215 msgid "Default check box style"
15216 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15219 msgid "Reset Button Style"
15220 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15223 msgid "Default reset button style"
15224 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15227 msgid "List Box Style"
15228 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15231 msgid "Default list box style"
15232 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15235 msgid "Combo Box Style"
15236 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15239 msgid "Default combo box style"
15240 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15243 msgid "Popdown Box Style"
15244 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15247 msgid "Default popdown box style"
15248 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15251 msgid "Radio Box Style"
15252 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15255 msgid "Default radio box style"
15256 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15265 msgstr "Titulná fólia"
15267 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15269 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15274 msgid "Slide Option"
15275 msgstr "Voľba fólia"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15278 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15279 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15283 msgstr "Koniec fólie"
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15291 msgstr "Široká fólia"
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15295 msgstr "Prázdna fólia"
15297 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15298 msgid "Empty slide:"
15299 msgstr "Prázdna fólia:"
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15302 msgid "Section Option"
15303 msgstr "Voľby pre sekciu"
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15306 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15307 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15310 msgid "Itemize Type"
15311 msgstr "Typ položky"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15315 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15318 msgid "ItemizeType1"
15319 msgstr "Výpis položiek typ1"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15322 msgid "Enumerate Type"
15323 msgstr "Typ číslovania"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15326 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15327 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15330 msgid "EnumerateType1"
15331 msgstr "Číslovanie typ1"
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15335 msgstr "Dva stĺpce"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15338 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15339 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15342 msgid "Left Column"
15343 msgstr "Stĺpec vľavo"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15346 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15347 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15351 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15355 msgstr "Na fóliách"
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15358 msgid "Overlay Specification|S"
15359 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15362 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15367 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15371 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15373 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15374 msgid "Recipe Book"
15377 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15378 msgid "\\thechapter"
15379 msgstr "\\thechapter"
15381 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15385 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15389 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15390 msgid "Ingredients"
15393 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15394 msgid "Ingredients Header"
15395 msgstr "Hlavička prísady"
15397 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15398 msgid "Specify an optional ingredients header"
15399 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15401 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15402 msgid "Ingredients:"
15405 #: lib/layouts/report.layout:3
15406 msgid "Report (Standard Class)"
15407 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15409 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15410 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15411 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15414 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15415 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15418 msgid "Affiliation (alternate)"
15419 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15422 msgid "Affiliation (alternate):"
15423 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15426 msgid "Alternate Affiliation Option"
15427 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15430 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15431 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15434 msgid "Affiliation (none)"
15435 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15438 msgid "No affiliation"
15439 msgstr "Bez príslušenstva"
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15442 msgid "Electronic Address:"
15443 msgstr "Elektronická adresa:"
15445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15446 msgid "Electronic Address Option|s"
15447 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15450 msgid "Optional argument to the email command"
15451 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15454 msgid "Author URL Option"
15455 msgstr "Voľba URL autora"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15458 msgid "Optional argument to the homepage command"
15459 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15466 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15467 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15470 msgid "acknowledgments"
15471 msgstr "poďakovania"
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15474 msgid "Ruled Table"
15475 msgstr "Pevná tabuľka"
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15484 msgstr "Obrátiť stránku"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15488 msgstr "Široký text"
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15495 msgid "List of Videos"
15496 msgstr "Zoznam videí"
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15504 msgstr "Plávajúci odkaz"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15508 msgstr "Plávajúci odkaz"
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15511 msgid "lowercase text"
15512 msgstr "text v malých písmenách"
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15515 msgid "Online cite"
15516 msgstr "Online citovať"
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15519 msgid "online cite"
15520 msgstr "online citovať"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15523 msgid "Text behind"
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15527 msgid "text behind the cite"
15528 msgstr "Text za citovaním"
15530 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15531 msgid "REVTeX (V. 4)"
15532 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15534 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15535 msgid "AltAffiliation"
15536 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15538 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15539 msgid "PACS number:"
15540 msgstr "PACS-číslo:"
15542 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15543 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15544 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15546 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15548 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15549 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15550 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15552 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15553 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15554 "statements.lyx v adresári príkladov."
15556 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15560 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15564 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15565 msgid "Safety phrase"
15566 msgstr "Poistný zvrat"
15568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15569 msgid "Phrase Text"
15570 msgstr "Zvrat: Text"
15572 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15573 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15574 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15576 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15580 #: lib/layouts/ruby.module:2
15581 msgid "Ruby (Furigana)"
15582 msgstr "Ruby (Furigana)"
15584 #: lib/layouts/ruby.module:8
15586 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15587 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15588 "the TeX engine) or a fallback definition."
15590 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15591 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15592 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15594 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15598 #: lib/layouts/ruby.module:49
15602 #: lib/layouts/ruby.module:50
15603 msgid "Ruby Text|R"
15604 msgstr "Ruby text|R"
15606 #: lib/layouts/ruby.module:51
15607 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15608 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15610 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15612 msgstr "Sci-plagát"
15614 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15616 msgstr "Konferencia"
15618 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15622 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15624 msgstr "Ľavé logo:"
15626 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15628 msgstr "Veľkosť loga"
15630 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15631 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15632 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15634 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15636 msgstr "Pravé logo"
15638 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15639 msgid "Right logo:"
15640 msgstr "Pravé logo:"
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15643 msgid "Caption Width"
15644 msgstr "Šírka popisu"
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15647 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15648 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15651 msgid "KOMA-Script Article"
15652 msgstr "KOMA-Script článok"
15654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15655 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15656 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15658 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15659 msgid "KOMA-Script Book"
15660 msgstr "KOMA-Script kniha"
15662 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15663 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15664 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15667 msgid "\\alph{enumii})"
15668 msgstr "\\alph{enumii})"
15670 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15672 msgstr "Časť (zoznam)"
15674 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15676 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15678 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15680 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15681 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15683 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15685 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15687 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15689 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15691 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15693 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15695 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15697 msgstr "Minisekcia"
15699 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15701 msgstr "Vydavatelia"
15703 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15709 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15711 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15713 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15714 msgid "Uppertitleback"
15715 msgstr "Horný titul vzadu"
15717 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15718 msgid "Lowertitleback"
15719 msgstr "Dolný titul vzadu"
15721 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15723 msgstr "Extra titulok"
15725 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15729 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15733 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15737 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15746 msgid "Dictum Author"
15747 msgstr "Autor výroku"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15750 msgid "The author of this dictum"
15751 msgstr "Autor tohto výroku"
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15755 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15774 msgid "Specialmail"
15775 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15778 msgid "Specialmail:"
15779 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15787 msgstr "Vaše číslo listu"
15789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15794 msgid "Your letter of:"
15795 msgstr "Váš dopis od:"
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15799 msgstr "Moje číslo listu"
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15806 msgid "Customer no.:"
15807 msgstr "Zákazník č.:"
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15814 msgid "Invoice no.:"
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15819 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15822 msgid "NextAddress"
15823 msgstr "Ďalšia adresa"
15825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15826 msgid "Next Address:"
15827 msgstr "Ďalšia adresa:"
15829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15830 msgid "Sender Name:"
15831 msgstr "Meno odosielateľa:"
15833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15834 msgid "Sender Phone:"
15835 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15838 msgid "Sender Fax:"
15839 msgstr "Fax odosielateľa:"
15841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15842 msgid "Sender E-Mail:"
15843 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15846 msgid "Sender URL:"
15847 msgstr "URL odosielateľa:"
15849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15859 msgstr "Koniec dopisu"
15861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15862 msgid "End of letter"
15863 msgstr "Koniec dopisu"
15865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15866 msgid "KOMA-Script Report"
15867 msgstr "KOMA-Script referát"
15869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15870 msgid "Section Boxes"
15871 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15877 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15879 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15881 msgstr "Rámik sekcie"
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15884 msgid "Section Box"
15885 msgstr "Rámik sekcie"
15887 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15888 msgid "Section Box Width|S"
15889 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15892 msgid "Width of the section Box"
15893 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15899 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15900 msgid "Section Box Heading"
15901 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15904 msgid "Insert the section box header here"
15905 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15907 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15908 msgid "SubsectionBox"
15909 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15912 msgid "Subsection Box"
15913 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15916 msgid "SubsubsectionBox"
15917 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15920 msgid "Subsubsection Box"
15921 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15923 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15928 msgid "LandscapeSlide"
15929 msgstr "Fólia na šírku"
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15932 msgid "Landscape Slide"
15933 msgstr "Fólia na šírku"
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15936 msgid "PortraitSlide"
15937 msgstr "Fólia na výšku"
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15940 msgid "Portrait Slide"
15941 msgstr "Fólia na výšku"
15943 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15944 msgid "SlideHeading"
15945 msgstr "Nadpis fólie"
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15948 msgid "SlideSubHeading"
15949 msgstr "Podnadpis fólie"
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15952 msgid "ListOfSlides"
15953 msgstr "Zoznam fólií"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15956 msgid "List of Slides"
15957 msgstr "Zoznam fólií"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15960 msgid "SlideContents"
15961 msgstr "Obsah fólie"
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15964 msgid "Slide Contents"
15965 msgstr "Obsah fólie"
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15968 msgid "ProgressContents"
15969 msgstr "Obsah pokroku"
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15972 msgid "Progress Contents"
15973 msgstr "Obsah pokroku"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15976 msgid "Landscape Slide:"
15977 msgstr "Fólia na šírku:"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15980 msgid "Portrait Slide:"
15981 msgstr "Fólia na výšku:"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15989 msgstr "Listina/Obsah"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15992 msgid "[List Of Slides]"
15993 msgstr "[Zoznam fólií]"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15996 msgid "[Slide Contents]"
15997 msgstr "[Obsah fólie]"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16000 msgid "[Progress Contents]"
16001 msgstr "[Obsah pokroku]"
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16004 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16005 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16011 "standard Paragraph Shapes'."
16013 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16014 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16015 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16019 msgstr "CD návestie"
16021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16022 msgid "ShapedParagraphs"
16023 msgstr "Tvarované odstavce"
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16059 msgstr "Kvapka nadol"
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16063 msgstr "Kvapka nahor"
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16070 msgid "Triangle up"
16071 msgstr "Trojuholník nahor"
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16074 msgid "Triangle down"
16075 msgstr "Trojuholník nadol"
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16078 msgid "Triangle left"
16079 msgstr "Trojuholník doľava"
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16082 msgid "Triangle right"
16083 msgstr "Trojuholník doprava"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16087 msgstr "parametertvaru"
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16091 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16094 msgid "Shape specification"
16095 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16098 msgid "Specification of the shape"
16099 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16103 msgstr "Parameter tvaru"
16105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16109 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16111 msgid "Conjecture*"
16114 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16119 msgstr "Algoritmus*"
16121 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16125 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16126 msgid "The title as it appears in the running headers"
16127 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16129 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16130 msgid "AMS subject classifications:"
16131 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16135 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16138 msgid "Name of the conference"
16139 msgstr "Meno konferencie"
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16142 msgid "Conference:"
16143 msgstr "Konferencia:"
16145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16146 msgid "CopyrightYear"
16147 msgstr "Autorské práva rok"
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16150 msgid "Copyright year:"
16151 msgstr "Autorské práva rok:"
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16154 msgid "Copyrightdata"
16155 msgstr "Autorské práva dáta"
16157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16158 msgid "Copyright data:"
16159 msgstr "Autorské práva dáta:"
16161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16162 msgid "TitleBanner"
16163 msgstr "Úvodný nadpis"
16165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16166 msgid "Title banner:"
16167 msgstr "Titulné záhlavie:"
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16170 msgid "PreprintFooter"
16171 msgstr "Predtlač päty"
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16174 msgid "Preprint footer:"
16175 msgstr "Predtlač päta:"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16178 msgid "Digital Object Identifier:"
16179 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16183 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16193 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16203 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16205 #: lib/layouts/slides.layout:107
16207 msgstr "Nová fólia:"
16209 #: lib/layouts/slides.layout:129
16213 #: lib/layouts/slides.layout:144
16214 msgid "New Overlay:"
16215 msgstr "Nové prekrytie:"
16217 #: lib/layouts/slides.layout:184
16219 msgstr "Nová poznámka:"
16221 #: lib/layouts/slides.layout:209
16222 msgid "InvisibleText"
16223 msgstr "Neviditeľný text"
16225 #: lib/layouts/slides.layout:216
16226 msgid "<Invisible Text Follows>"
16227 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16229 #: lib/layouts/slides.layout:233
16230 msgid "VisibleText"
16231 msgstr "Viditeľný text"
16233 #: lib/layouts/slides.layout:240
16234 msgid "<Visible Text Follows>"
16235 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16237 #: lib/layouts/soul.module:2
16238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16239 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16241 # space out: something like monospaced
16242 #: lib/layouts/soul.module:9
16244 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16245 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16246 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16249 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16250 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16251 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16254 #: lib/layouts/soul.module:17
16255 msgid "Spaceletters"
16258 #: lib/layouts/soul.module:19
16262 #: lib/layouts/soul.module:31
16263 msgid "Strikethrough"
16264 msgstr "Preškrtnutie"
16266 #: lib/layouts/soul.module:33
16270 #: lib/layouts/soul.module:40
16272 msgstr "Podčiarknuté"
16274 #: lib/layouts/soul.module:42
16278 #: lib/layouts/soul.module:51
16282 #: lib/layouts/soul.module:57
16284 msgstr "Veľké písmená"
16286 #: lib/layouts/soul.module:59
16290 #: lib/layouts/soul.module:69
16291 msgid "spaceletters"
16294 #: lib/layouts/soul.module:73
16295 msgid "strikethrough"
16296 msgstr "preškrtnúť"
16298 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16302 #: lib/layouts/soul.module:81
16306 #: lib/layouts/soul.module:85
16308 msgstr "veľké písmená"
16310 #: lib/layouts/soul.module:89
16312 msgstr "Veľké písmená"
16314 #: lib/layouts/spie.layout:3
16315 msgid "SPIE Proceedings"
16316 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16318 #: lib/layouts/spie.layout:56
16320 msgstr "Autor-info"
16322 #: lib/layouts/spie.layout:68
16323 msgid "Authorinfo:"
16324 msgstr "Autor-info:"
16326 #: lib/layouts/spie.layout:96
16327 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16328 msgstr "POĎAKOVANIA"
16330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16332 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16335 msgid "\\Roman{part}"
16336 msgstr "\\Roman{part}"
16338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16339 msgid "Part \\Roman{part}"
16340 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16344 msgstr "Kapitola ##"
16346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16352 msgid "Paragraph ##"
16353 msgstr "Odstavec ##"
16355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16356 msgid "\\arabic{enumi}."
16357 msgstr "\\arabic{enumi}."
16359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16360 msgid "\\roman{enumiii}."
16361 msgstr "\\roman{enumiii}."
16363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16364 msgid "\\Alph{enumiv}."
16365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16368 msgid "Equation ##"
16369 msgstr "Rovnica ##"
16371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16372 msgid "Footnote ##"
16373 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16376 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16377 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16384 msgid "Margin Figures"
16385 msgstr "Krajné obrázky"
16387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16388 msgid "Margin Tables"
16389 msgstr "Krajné tabuľky"
16391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16392 msgid "Marginal notes"
16393 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16397 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16408 msgid "Index Entries"
16409 msgstr "Heslá registier"
16411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16428 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16434 msgstr "Zoznam výpisov"
16436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16438 msgid "List of Listings"
16439 msgstr "Zoznam výpisov"
16441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16442 msgid "Listings[[inset]]"
16443 msgstr "Programové výpisy"
16445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16455 msgstr "beznávestné"
16457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16462 msgid "see equation[[nomencl]]"
16463 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16466 msgid "page[[nomencl]]"
16469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16470 msgid "Nomenclature[[output]]"
16471 msgstr "Nomenklatúra"
16473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16478 msgid "Part \\thepart"
16479 msgstr "Časť \\thepart"
16481 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16482 msgid "Chapter \\thechapter"
16483 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16485 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16486 msgid "Appendix \\thechapter"
16487 msgstr "Príloha \\thechapter"
16489 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16490 #: lib/layouts/subequations.module:14
16491 msgid "Subequations"
16492 msgstr "Pod-rovnice"
16494 #: lib/layouts/subequations.module:6
16496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16497 "subequations.lyx example file."
16499 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16500 "subequations.lyx."
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16503 msgid "Front Matter"
16504 msgstr "Vstupná časť"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16507 msgid "--- Front Matter ---"
16508 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16511 msgid "Main Matter"
16512 msgstr "Hlavná časť"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16515 msgid "--- Main Matter ---"
16516 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16519 msgid "Back Matter"
16520 msgstr "Záverečná časť"
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16523 msgid "--- Back Matter ---"
16524 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16527 msgid "PartBacktext"
16528 msgstr "Časť zadnej strany"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16532 msgstr "Titul časti"
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16535 msgid "Title of this part"
16536 msgstr "Titul tejto časti"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16539 msgid "ChapSubtitle"
16540 msgstr "Podtitul kapitoly"
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16544 msgstr "Autor kapitoly"
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16548 msgstr "Motto kapitoly"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16551 msgid "Run-in headings"
16552 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16555 msgid "Sub-run-in headings"
16556 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16560 msgstr "Extra kapitola"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16564 msgstr "extra kapitola"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16567 msgid "Author data:"
16568 msgstr "Autor dáta:"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16572 msgstr "Obsah titul:"
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16575 msgid "TOC author:"
16576 msgstr "Obsah autor:"
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16579 msgid "Running Author"
16580 msgstr "Autor v hlavičke"
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16583 msgid "Running Chapter"
16584 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16587 msgid "Running chapter:"
16588 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16591 msgid "Running Section"
16592 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16595 msgid "Running section:"
16596 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16603 msgid "Abstract* (not printed)"
16604 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16612 msgid "Alternative name"
16613 msgstr "Alternatívne meno"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16616 msgid "Longest Description Label"
16617 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16620 msgid "Longest description label"
16621 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16629 msgstr "Sv šedý rámec"
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16633 msgstr "Dôkaz(QED)"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16636 msgid "Proof(smartQED)"
16637 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16640 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16641 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16643 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16646 msgstr "Hlavičková poznámka"
16648 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16650 msgid "Headnote (optional):"
16651 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16653 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16654 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16655 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16659 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16664 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16666 msgid "Institute #"
16667 msgstr "Inštitút #"
16669 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16670 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16671 msgid "Corr Author:"
16672 msgstr "Zodpovedný autor:"
16674 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16675 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16679 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16680 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16685 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16686 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16693 msgid "Mathematics Subject Classification"
16694 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16701 msgid "CR Subject Classification"
16702 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16705 msgid "Solution \\thesolution"
16706 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16708 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16709 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16710 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16712 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16713 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16714 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16716 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16717 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16718 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16720 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16729 msgid "Contributors"
16730 msgstr "Prispievatelia"
16732 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16733 msgid "List of Contributors"
16734 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16736 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16737 msgid "Contributor List"
16738 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16740 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16741 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16744 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16747 msgid "For editors"
16748 msgstr "Pre vydavateľov"
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16751 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16752 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16754 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16758 #: lib/layouts/sweave.module:7
16760 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16761 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16763 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16764 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16765 "príkladný súbor sweave.lyx."
16767 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16768 msgid "Sweave Input File"
16769 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16772 msgid "Number Tables by Section"
16773 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16780 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16781 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16783 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16784 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16785 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16787 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16788 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16789 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16792 msgid "Fancy Colored Boxes"
16793 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16797 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16798 "the tcolorbox documentation for details."
16800 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16801 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16805 msgstr "Farebný rámik"
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16808 msgid "Color Box Options"
16809 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16812 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16813 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16816 msgid "Dynamic Color Box"
16817 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16820 msgid "Color Box (Dynamic)"
16821 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16824 msgid "Fit Color Box"
16825 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16828 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16829 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16832 msgid "Raster Color Box"
16833 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16836 msgid "Subtitle Options"
16837 msgstr "Podtitulové voľby"
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16840 msgid "Insert the options here"
16841 msgstr "Vložte sem voľby"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16844 msgid "Color Box Separator"
16845 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16848 msgid "Color Boxes"
16849 msgstr "Farebné rámiky"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16856 msgid "Color Box Line"
16857 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16860 msgid "Color Box Setup"
16861 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16864 msgid "New Color Box Type"
16865 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16868 msgid "New Box Options"
16869 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16872 msgid "Options for the new box type (optional)"
16873 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16876 msgid "Name of the new box type"
16877 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16884 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16885 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16888 msgid "Default Value"
16889 msgstr "Predvolená hodnota"
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16892 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16893 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16896 msgid "Custom Color Box 1"
16897 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16900 msgid "More Color Box Options"
16901 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16904 msgid "Insert more color box options here"
16905 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16908 msgid "Custom Color Box 2"
16909 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16912 msgid "Custom Color Box 3"
16913 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16916 msgid "Custom Color Box 4"
16917 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16920 msgid "Custom Color Box 5"
16921 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16925 msgid "Fact \\thefact."
16926 msgstr "Fakt \\thefact."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16930 msgid "Definition \\thedefinition."
16931 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16935 msgid "Example \\theexample."
16936 msgstr "Príklad \\theexample."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16940 msgid "Problem \\theproblem."
16941 msgstr "Problém \\theproblem."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16945 msgid "Exercise \\theexercise."
16946 msgstr "Úloha \\theexercise."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16949 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16950 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16956 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16959 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16960 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16961 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16968 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16969 "podľa …)' modulu."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16972 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16973 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16976 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16977 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16980 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16981 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16984 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16985 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16988 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16989 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16992 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16993 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16996 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16997 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17000 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17001 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17004 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17005 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17008 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17009 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17012 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17013 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17016 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17017 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17020 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17021 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17024 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17025 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17031 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17032 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17033 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17034 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17035 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17037 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17038 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17039 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17040 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17041 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17042 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17045 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17046 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17059 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17060 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17061 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17062 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17063 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17064 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17067 msgid "Criterion \\thecriterion."
17068 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17074 msgstr "Kritérium*"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17080 msgstr "Kritérium."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17083 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17084 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17090 msgstr "Algoritmus."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17093 msgid "Axiom \\theaxiom."
17094 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17109 msgid "Condition \\thecondition."
17110 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17116 msgstr "Podmienka*"
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17122 msgstr "Podmienka."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17126 msgid "Note \\thenote."
17127 msgstr "Poznámka \\thenote."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17142 msgid "Notation \\thenotation."
17143 msgstr "Notácia \\thenotation."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17158 msgid "Summary \\thesummary."
17159 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17174 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17175 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17180 msgid "Acknowledgement*"
17181 msgstr "Poďakovanie*"
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17185 msgstr "Záver \\theconclusion."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17190 msgid "Conclusion*"
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17196 msgid "Conclusion."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17215 msgstr "Predpoklad"
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17218 msgid "Assumption \\theassumption."
17219 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17224 msgid "Assumption*"
17225 msgstr "Predpoklad*"
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17230 msgid "Assumption."
17231 msgstr "Predpoklad."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17246 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17247 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17254 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17255 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17256 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17257 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17258 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17261 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17262 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17263 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17264 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17265 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17266 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17267 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17270 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17271 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17274 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17275 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17278 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17279 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17282 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17283 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17286 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17287 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17290 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17291 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17294 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17295 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17298 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17299 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17302 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17303 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17306 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17307 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17310 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17311 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17314 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17315 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17322 "in both numbered and non-numbered forms."
17324 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17325 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17326 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17327 "(číslované/neočíslované)."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17330 msgid "Criterion \\thetheorem."
17331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17338 msgid "Axiom \\thetheorem."
17339 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17342 msgid "Condition \\thetheorem."
17343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17346 msgid "Note \\thetheorem."
17347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17350 msgid "Notation \\thetheorem."
17351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17354 msgid "Summary \\thetheorem."
17355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17363 msgstr "Záver \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17366 msgid "Assumption \\thetheorem."
17367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17370 msgid "Question \\thetheorem."
17371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17374 msgid "Fact \\thetheorem."
17375 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17378 msgid "Problem \\thetheorem."
17379 msgstr "Problém \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17382 msgid "Exercise \\thetheorem."
17383 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17386 msgid "Solution \\thetheorem."
17387 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17390 msgid "Remark \\thetheorem."
17391 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17394 msgid "Claim \\thetheorem."
17395 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17398 msgid "AMS Theorems"
17399 msgstr "AMS teorémy"
17401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17409 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17410 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17411 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17415 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17427 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17428 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17429 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17430 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17431 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17432 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17435 msgid "Case \\arabic{casei}."
17436 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17439 msgid "Case \\roman{caseii}."
17440 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17443 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17444 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17447 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17448 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17451 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17452 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17463 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17465 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17466 "na začiatku každej kapitoly."
17468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17470 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17474 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17475 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17476 "chapter environment."
17478 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17479 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17480 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17482 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17483 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17484 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17486 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17488 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17489 "'Additional Theorem Text' argument."
17491 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17494 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17495 msgid "Named Theorem"
17496 msgstr "Menovaný teorém"
17498 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17499 msgid "Named Theorem."
17500 msgstr "Menovaný teorém."
17502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17523 msgid "Alternative proof string"
17524 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17527 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17528 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17539 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17541 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17542 "na začiatku každej sekcie."
17544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17545 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17546 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17553 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17557 msgid "Conjecture."
17560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17578 msgstr "Pripomienka."
17580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17581 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17582 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17586 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17587 "using the extended AMS machinery."
17589 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17592 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17593 msgid "Standard Theorems"
17594 msgstr "Štandardné teorémy"
17596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17602 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17603 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17604 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17609 msgstr "Meno/Titul"
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17612 msgid "Alternative optional name or title"
17613 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17616 msgid "Prop \\theprop."
17617 msgstr "Téza \\theprop."
17619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17625 msgstr "\\theprob."
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17632 msgid "# [number of Prob]"
17633 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17636 msgid "Label of Problem"
17637 msgstr "Návestie problému"
17639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17640 msgid "Label of the corresponding problem"
17641 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17644 msgid "Property \\theproperty."
17645 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17649 msgstr "TODO poznámky"
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17653 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17654 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17655 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17656 "suppresses the output of TODO notes."
17658 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17659 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17660 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17663 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17668 msgid "List of TODOs"
17669 msgstr "Zoznam TODOs"
17671 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17672 msgid "[List of TODOs]"
17673 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17676 msgid "List of TODOs Heading|s"
17677 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17679 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17680 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17681 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17683 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17684 msgid "TODO Note (Margin)"
17685 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17687 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17688 msgid "TODO (Margin)"
17689 msgstr "TODO (Okraj)"
17691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17692 msgid "TODO Note Options|s"
17693 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17695 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17696 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17697 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17700 msgid "TODO Note (inline)"
17701 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17704 msgid "TODO (Inline)"
17705 msgstr "TODO (v texte)"
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17708 msgid "Missing Figure"
17709 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17712 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17713 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17716 msgid "Todo[Inline]"
17717 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17720 msgid "Todo[margin]"
17721 msgstr "Todo[okraj]"
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17724 msgid "MissingFigure"
17725 msgstr "Chybiaci obrázok"
17727 #: lib/layouts/treport.layout:3
17728 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17729 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17733 msgstr "Tufte kniha"
17735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17737 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17741 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17744 msgid "bibl. entry"
17745 msgstr "bibl. zápis"
17747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17749 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17753 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17757 msgstr "Nová úvaha"
17759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17760 msgid "new thought"
17761 msgstr "nová úvaha"
17763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17781 msgstr "Celá šírka"
17783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17784 msgid "MarginTable"
17785 msgstr "Krajná tabuľka"
17787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17788 msgid "MarginFigure"
17789 msgstr "Krajný obrázok"
17791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17792 msgid "Tufte Handout"
17793 msgstr "Tufte Leták"
17795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17799 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17800 msgid "Variable-width Minipages"
17801 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17803 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17805 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17806 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17807 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17808 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17809 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17810 "side-by-side.lyx."
17812 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17813 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17814 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17815 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17816 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17819 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17820 msgid "Minipage (Var. Width)"
17821 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17823 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17824 msgid "Minipage (var.)"
17825 msgstr "Minipage (var.)"
17827 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17828 msgid "Vert. Adjustment"
17829 msgstr "Vert. Úprava"
17831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17832 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17833 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17835 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17837 msgstr "Max. šírka"
17839 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17840 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17841 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17843 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17844 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17848 #: lib/languages:149
17850 msgstr "Afrikánsky"
17852 #: lib/languages:160
17856 #: lib/languages:179
17857 msgid "English (USA)"
17858 msgstr "Anglicky (USA)"
17860 #: lib/languages:192
17864 #: lib/languages:202
17865 msgid "Greek (ancient)"
17866 msgstr "Grécky (antický)"
17868 #: lib/languages:221
17869 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17870 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17872 #: lib/languages:233
17873 msgid "Arabic (Arabi)"
17874 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17876 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17880 #: lib/languages:276
17884 #: lib/languages:286
17885 msgid "English (Australia)"
17886 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17888 #: lib/languages:300
17889 msgid "German (Austria, old spelling)"
17890 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17892 #: lib/languages:314
17893 msgid "German (Austria)"
17894 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17896 #: lib/languages:326
17897 msgid "Azerbaijani"
17898 msgstr "Azerbajdžánsky"
17900 #: lib/languages:342
17902 msgstr "Indonézsky"
17904 #: lib/languages:354
17908 #: lib/languages:364
17912 #: lib/languages:382
17914 msgstr "Bielorusky"
17916 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17920 #: lib/languages:404
17924 #: lib/languages:414
17925 msgid "Portuguese (Brazil)"
17926 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17928 #: lib/languages:427
17932 #: lib/languages:438
17933 msgid "English (UK)"
17934 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17936 #: lib/languages:450
17940 #: lib/languages:464
17941 msgid "English (Canada)"
17942 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17944 #: lib/languages:479
17945 msgid "French (Canada)"
17946 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17948 #: lib/languages:491
17950 msgstr "Katalánsky"
17952 #: lib/languages:505
17953 msgid "Chinese (simplified)"
17954 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17956 #: lib/languages:517
17957 msgid "Chinese (traditional)"
17958 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17960 #: lib/languages:529
17961 msgid "Church Slavonic"
17962 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17964 #: lib/languages:542
17966 msgstr "Koptčinsky"
17968 #: lib/languages:549
17970 msgstr "Chorvátsky"
17972 #: lib/languages:560
17976 #: lib/languages:572
17980 #: lib/languages:585
17981 msgid "Divehi (Maldivian)"
17982 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17984 #: lib/languages:593
17988 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17989 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17993 #: lib/languages:621
17997 #: lib/languages:632
18001 #: lib/languages:648
18005 #: lib/languages:664
18009 #: lib/languages:676
18011 msgstr "Francúzsky"
18013 #: lib/languages:688
18017 #: lib/languages:700
18021 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18025 #: lib/languages:726
18026 msgid "German (old spelling)"
18027 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18029 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18033 #: lib/languages:756
18034 msgid "German (Switzerland)"
18035 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18037 #: lib/languages:771
18038 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18039 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18041 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18046 #: lib/languages:798
18047 msgid "Greek (polytonic)"
18048 msgstr "Grécky (polytonic)"
18050 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18054 #: lib/languages:837
18056 msgstr "Hindčinsky"
18058 #: lib/languages:858
18062 #: lib/languages:871
18063 msgid "Interlingua"
18064 msgstr "Interlingua"
18066 #: lib/languages:883
18070 #: lib/languages:894
18074 #: lib/languages:908
18078 #: lib/languages:922
18079 msgid "Japanese (CJK)"
18080 msgstr "Japonsky (CJK)"
18082 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18086 #: lib/languages:943
18090 #: lib/languages:952
18094 #: lib/languages:960
18098 #: lib/languages:981
18100 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18102 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18106 #: lib/languages:1014
18110 #: lib/languages:1028
18114 #: lib/languages:1047
18115 msgid "Lower Sorbian"
18116 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18118 #: lib/languages:1058
18122 #: lib/languages:1071
18124 msgstr "Macedónsky"
18126 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18130 #: lib/languages:1093
18132 msgstr "Máráthčinsky"
18134 #: lib/languages:1104
18138 #: lib/languages:1114
18139 msgid "English (New Zealand)"
18140 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18142 #: lib/languages:1126
18143 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18144 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18146 #: lib/languages:1154
18147 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18148 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18150 #: lib/languages:1167
18152 msgstr "Okcitánčinsky"
18154 #: lib/languages:1179
18155 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18156 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18158 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18159 #: lib/languages:1188
18160 msgid "Piedmontese"
18161 msgstr "Piemontsky"
18163 #: lib/languages:1200
18167 #: lib/languages:1212
18169 msgstr "Portugalsky"
18171 #: lib/languages:1224
18175 #: lib/languages:1236
18177 msgstr "Rétorománsky"
18179 #: lib/languages:1248
18183 #: lib/languages:1263
18185 msgstr "Sámsky (Severný)"
18187 #: lib/languages:1274
18189 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18191 #: lib/languages:1284
18195 #: lib/languages:1300
18199 #: lib/languages:1317
18200 msgid "Serbian (Latin)"
18201 msgstr "Srbsky (Latin)"
18203 #: lib/languages:1329
18207 #: lib/languages:1341
18211 #: lib/languages:1352
18213 msgstr "Španielsky"
18215 #: lib/languages:1368
18216 msgid "Spanish (Mexico)"
18217 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18219 #: lib/languages:1382
18223 #: lib/languages:1395
18225 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18227 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18231 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18235 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18239 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18243 #: lib/languages:1463
18247 #: lib/languages:1480
18249 msgstr "Turkménsky"
18251 #: lib/languages:1491
18253 msgstr "Ukrajinsky"
18255 #: lib/languages:1504
18256 msgid "Upper Sorbian"
18257 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18259 #: lib/languages:1516
18263 #: lib/languages:1525
18265 msgstr "Vietnamsky"
18267 #: lib/languages:1536
18271 #: lib/latexfonts:88
18272 msgid "AE (Almost European)"
18273 msgstr "AE (Almost European)"
18275 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18277 msgstr "Bera serifové"
18279 #: lib/latexfonts:110
18283 #: lib/latexfonts:116
18284 msgid "Concrete Roman"
18285 msgstr "Concrete Roman"
18287 #: lib/latexfonts:123
18288 msgid "Zapf Chancery"
18289 msgstr "Zapf Chancery"
18291 #: lib/latexfonts:129
18292 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18293 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18295 #: lib/latexfonts:135
18296 msgid "Crimson (Cochineal)"
18297 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18299 #: lib/latexfonts:144
18303 #: lib/latexfonts:150
18304 msgid "Computer Modern Roman"
18305 msgstr "Computer Modern Roman"
18307 #: lib/latexfonts:158
18308 msgid "Crimson Pro"
18309 msgstr "Crimson Pro"
18311 #: lib/latexfonts:169
18312 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18313 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18315 #: lib/latexfonts:180
18316 msgid "Crimson Pro (Light)"
18317 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18319 #: lib/latexfonts:191
18320 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18321 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18323 #: lib/latexfonts:202
18324 msgid "DejaVu Serif"
18325 msgstr "DejaVu serifové"
18327 #: lib/latexfonts:208
18328 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18329 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18331 #: lib/latexfonts:219
18332 msgid "IBM Plex Serif"
18333 msgstr "IBM Plex serifové"
18335 #: lib/latexfonts:226
18336 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18337 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18339 #: lib/latexfonts:234
18340 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18341 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18343 #: lib/latexfonts:242
18344 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18345 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18347 #: lib/latexfonts:250
18348 msgid "Source Serif Pro"
18349 msgstr "Source Serif Pro"
18351 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18352 msgid "URW Garamond"
18353 msgstr "URW Garamond"
18355 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18356 #: lib/latexfonts:309
18360 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18361 msgid "Latin Modern Roman"
18362 msgstr "Latin Modern Roman"
18364 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18368 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18372 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18376 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18378 msgstr "Minion Pro"
18380 #: lib/latexfonts:411
18381 msgid "New Century Schoolbook"
18382 msgstr "New Century Schoolbook"
18384 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18386 msgstr "Noto serifové"
18388 #: lib/latexfonts:434
18389 msgid "Noto Serif (Medium)"
18390 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18392 #: lib/latexfonts:444
18393 msgid "Noto Serif (Thin)"
18394 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18396 #: lib/latexfonts:454
18397 msgid "Noto Serif (Light)"
18398 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18400 #: lib/latexfonts:464
18401 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18402 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18404 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18405 #: lib/latexfonts:507
18409 #: lib/latexfonts:513
18411 msgstr "PT serifové"
18413 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18414 msgid "Times Roman"
18415 msgstr "Times Roman"
18417 #: lib/latexfonts:549
18418 msgid "TeX Gyre Bonum"
18419 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18421 #: lib/latexfonts:555
18422 msgid "TeX Gyre Chorus"
18423 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18425 #: lib/latexfonts:561
18426 msgid "TeX Gyre Pagella"
18427 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18429 #: lib/latexfonts:567
18430 msgid "TeX Gyre Schola"
18431 msgstr "TeX Gyre Schola"
18433 #: lib/latexfonts:573
18434 msgid "TeX Gyre Termes"
18435 msgstr "TeX Gyre Termes"
18437 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18438 msgid "Utopia (Fourier)"
18439 msgstr "Utopia (Fourier)"
18441 #: lib/latexfonts:612
18442 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18443 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18445 #: lib/latexfonts:624
18446 msgid "Avant Garde"
18447 msgstr "Avant Garde"
18449 #: lib/latexfonts:630
18451 msgstr "Bera bezserifové"
18453 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18457 #: lib/latexfonts:667
18461 #: lib/latexfonts:678
18462 msgid "Chivo (Thin)"
18463 msgstr "Chivo (tenké)"
18465 #: lib/latexfonts:689
18466 msgid "Chivo (Light)"
18467 msgstr "Chivo (svetlé)"
18469 #: lib/latexfonts:700
18473 #: lib/latexfonts:710
18474 msgid "Chivo (Medium)"
18475 msgstr "Chivo (stredné)"
18477 #: lib/latexfonts:721
18481 #: lib/latexfonts:728
18482 msgid "Computer Modern Sans"
18483 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18485 #: lib/latexfonts:735
18486 msgid "DejaVu Sans"
18487 msgstr "DejaVu bezserifové"
18489 #: lib/latexfonts:742
18490 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18491 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18493 #: lib/latexfonts:749
18495 msgstr "Fira bezserifové"
18497 #: lib/latexfonts:760
18498 msgid "Fira Sans (Book)"
18499 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18501 #: lib/latexfonts:772
18502 msgid "Fira Sans (Light)"
18503 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18505 #: lib/latexfonts:784
18506 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18507 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18509 #: lib/latexfonts:796
18510 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18511 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18513 #: lib/latexfonts:808
18514 msgid "Fira Sans (Thin)"
18515 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18517 #: lib/latexfonts:820
18518 msgid "IBM Plex Sans"
18519 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18521 #: lib/latexfonts:828
18522 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18523 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18525 #: lib/latexfonts:837
18526 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18527 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18529 #: lib/latexfonts:846
18530 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18531 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18533 #: lib/latexfonts:855
18534 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18535 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18537 #: lib/latexfonts:864
18538 msgid "Source Sans Pro"
18539 msgstr "Source Sans Pro"
18541 #: lib/latexfonts:873
18545 #: lib/latexfonts:881
18549 #: lib/latexfonts:888
18550 msgid "Iwona (Light)"
18551 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18553 #: lib/latexfonts:895
18554 msgid "Iwona (Condensed)"
18555 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18557 #: lib/latexfonts:902
18558 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18559 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18561 #: lib/latexfonts:909
18565 #: lib/latexfonts:916
18566 msgid "Kurier (Light)"
18567 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18569 #: lib/latexfonts:923
18570 msgid "Kurier (Condensed)"
18571 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18573 #: lib/latexfonts:930
18574 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18575 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18577 #: lib/latexfonts:937
18578 msgid "Latin Modern Sans"
18579 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18581 #: lib/latexfonts:944
18583 msgstr "Noto bezserifové"
18585 #: lib/latexfonts:954
18586 msgid "Noto Sans (Medium)"
18587 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18589 #: lib/latexfonts:965
18590 msgid "Noto Sans (Thin)"
18591 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18593 #: lib/latexfonts:976
18594 msgid "Noto Sans (Light)"
18595 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18597 #: lib/latexfonts:987
18598 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18599 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18601 #: lib/latexfonts:998
18603 msgstr "PT bezserifové"
18605 #: lib/latexfonts:1006
18606 msgid "TeX Gyre Adventor"
18607 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18609 #: lib/latexfonts:1012
18610 msgid "TeX Gyre Heros"
18611 msgstr "TeX Gyre Heros"
18613 #: lib/latexfonts:1018
18614 msgid "URW Classico (Optima)"
18615 msgstr "URW Classico (Optima)"
18617 #: lib/latexfonts:1029
18619 msgstr "Bera strojopisné"
18621 #: lib/latexfonts:1037
18622 msgid "CM Typewriter Light"
18623 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18625 #: lib/latexfonts:1044
18626 msgid "Computer Modern Typewriter"
18627 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18629 #: lib/latexfonts:1051
18633 #: lib/latexfonts:1058
18634 msgid "DejaVu Sans Mono"
18635 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18637 #: lib/latexfonts:1065
18639 msgstr "Fira strojopisné"
18641 #: lib/latexfonts:1076
18642 msgid "IBM Plex Mono"
18643 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18645 #: lib/latexfonts:1084
18646 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18647 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18649 #: lib/latexfonts:1093
18650 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18651 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18653 #: lib/latexfonts:1102
18654 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18655 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18657 #: lib/latexfonts:1111
18658 msgid "Source Code Pro"
18659 msgstr "Source Code Pro"
18661 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18662 msgid "Libertine Mono"
18663 msgstr "Libertine strojopisné"
18665 #: lib/latexfonts:1135
18666 msgid "Latin Modern Typewriter"
18667 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18669 #: lib/latexfonts:1142
18671 msgstr "Luxi strojopisné"
18673 #: lib/latexfonts:1149
18675 msgstr "Noto strojopisné"
18677 #: lib/latexfonts:1158
18679 msgstr "PT strojopisné"
18681 #: lib/latexfonts:1166
18682 msgid "TeX Gyre Cursor"
18683 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18685 #: lib/latexfonts:1172
18686 msgid "TX Typewriter"
18687 msgstr "TX strojopisné"
18689 # Times Roman (New TX)
18690 #: lib/latexfonts:1184
18691 msgid "Crimson (New TX)"
18692 msgstr "Crimson (New TX)"
18694 # euler virtual math fonts
18695 #: lib/latexfonts:1192
18699 #: lib/latexfonts:1198
18700 msgid "URW Garamond (New TX)"
18701 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18703 #: lib/latexfonts:1206
18704 msgid "Iwona (Math)"
18705 msgstr "Iwona (Mat.)"
18707 #: lib/latexfonts:1219
18708 msgid "Kurier (Math)"
18709 msgstr "Kurier (Mat.)"
18711 #: lib/latexfonts:1232
18712 msgid "Libertine (New TX)"
18713 msgstr "Libertine (New TX)"
18715 #: lib/latexfonts:1240
18716 msgid "Minion Pro (New TX)"
18717 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18719 #: lib/latexfonts:1249
18720 msgid "Times Roman (New TX)"
18721 msgstr "Times Roman (New TX)"
18723 #: lib/encodings:55
18724 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18725 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18727 #: lib/encodings:59
18728 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18729 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18731 #: lib/encodings:62
18732 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18733 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18735 #: lib/encodings:65
18736 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18737 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18739 #: lib/encodings:68
18740 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18741 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18743 #: lib/encodings:71
18744 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18745 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18747 #: lib/encodings:75
18748 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18749 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18751 #: lib/encodings:79
18752 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18753 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18755 #: lib/encodings:83
18756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18757 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18759 #: lib/encodings:86
18760 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18761 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18763 #: lib/encodings:89
18764 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18765 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18767 #: lib/encodings:92
18768 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18769 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18771 #: lib/encodings:95
18772 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18773 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18775 #: lib/encodings:98
18776 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18777 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18779 #: lib/encodings:101
18780 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18781 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18783 #: lib/encodings:104
18784 msgid "DOS (CP 437)"
18785 msgstr "DOS (CP 437)"
18787 #: lib/encodings:108
18788 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18789 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18791 #: lib/encodings:111
18792 msgid "Western European (CP 850)"
18793 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18795 #: lib/encodings:114
18796 msgid "Central European (CP 852)"
18797 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18799 #: lib/encodings:118
18800 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18801 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18803 #: lib/encodings:123
18804 msgid "Western European (CP 858)"
18805 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18807 #: lib/encodings:126
18808 msgid "Hebrew (CP 862)"
18809 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18811 #: lib/encodings:129
18812 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18813 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18815 #: lib/encodings:133
18816 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18817 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18819 #: lib/encodings:136
18820 msgid "Central European (CP 1250)"
18821 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18823 #: lib/encodings:140
18824 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18825 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18827 #: lib/encodings:144
18828 msgid "Western European (CP 1252)"
18829 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18831 #: lib/encodings:147
18832 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18833 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18835 #: lib/encodings:151
18836 msgid "Arabic (CP 1256)"
18837 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18839 #: lib/encodings:154
18840 msgid "Baltic (CP 1257)"
18841 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18843 #: lib/encodings:158
18844 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18845 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18847 #: lib/encodings:162
18848 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18849 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18851 #: lib/encodings:166
18852 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18853 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18855 #: lib/encodings:170
18856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18857 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18859 #: lib/encodings:182
18860 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18861 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18863 #: lib/encodings:192
18864 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18865 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18867 #: lib/encodings:199
18868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18869 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18871 #: lib/encodings:203
18872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18873 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18875 #: lib/encodings:207
18876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18877 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18879 #: lib/encodings:211
18880 msgid "Korean (EUC-KR)"
18881 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18883 #: lib/encodings:215
18884 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18885 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18887 #: lib/encodings:219
18888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18889 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18891 #: lib/encodings:223
18892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18893 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18895 #: lib/encodings:230
18896 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18897 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18899 #: lib/encodings:232
18900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18901 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18903 #: lib/encodings:234
18904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18905 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18907 #: lib/encodings:236
18908 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18909 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18911 #: lib/encodings:242
18915 #: lib/encodings:246
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18920 msgid "Array Environment|y"
18921 msgstr "Array prostredie|y"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18924 msgid "Cases Environment|C"
18925 msgstr "Cases prostredie|C"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18928 msgid "Aligned Environment|l"
18929 msgstr "Aligned prostredie|l"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18932 msgid "AlignedAt Environment|v"
18933 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18936 msgid "Gathered Environment|h"
18937 msgstr "Gathered prostredie|h"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18940 msgid "Split Environment|S"
18941 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18944 msgid "Delimiters...|r"
18945 msgstr "Oddeľovače…|O"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18948 msgid "Matrix...|x"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18956 msgid "AMS align Environment|a"
18957 msgstr "AMS align prostredie|a"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18960 msgid "AMS alignat Environment|t"
18961 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18964 msgid "AMS flalign Environment|f"
18965 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18968 msgid "AMS gather Environment|g"
18969 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18972 msgid "AMS multline Environment|m"
18973 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18976 msgid "Inline Formula|I"
18977 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18980 msgid "Displayed Formula|D"
18981 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18984 msgid "Eqnarray Environment|E"
18985 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18988 msgid "AMS Environment|A"
18989 msgstr "AMS prostredie|A"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18992 msgid "Number Whole Formula|N"
18993 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18996 msgid "Number This Line|u"
18997 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19000 msgid "Equation Label|L"
19001 msgstr "Návestie rovnice|s"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19004 msgid "Copy as Reference|R"
19005 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19008 msgid "Split Cell|C"
19009 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19016 msgid "Rows & Columns| "
19017 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19020 msgid "Add Line Above|o"
19021 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19024 msgid "Add Line Below|B"
19025 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19028 msgid "Delete Line Above|v"
19029 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19032 msgid "Delete Line Below|w"
19033 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19036 msgid "Add Line to Left"
19037 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19040 msgid "Add Line to Right"
19041 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19044 msgid "Delete Line to Left"
19045 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19048 msgid "Delete Line to Right"
19049 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19052 msgid "Show Math Toolbar"
19053 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19057 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19060 msgid "Show Table Toolbar"
19061 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19064 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19065 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19068 msgid "Next Cross-Reference|N"
19069 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19072 msgid "Go to Label|G"
19073 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19076 msgid "<Reference>|R"
19077 msgstr "<Referencia>|R"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19080 msgid "(<Reference>)|e"
19081 msgstr "(<Referencia>)|e"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19085 msgstr "<Strana>|S"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19088 msgid "On Page <Page>|O"
19089 msgstr "Na strane <strana>|a"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19093 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19096 msgid "Formatted Reference|t"
19097 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19100 msgid "Textual Reference|x"
19101 msgstr "Textová referencia|x"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19104 msgid "Label Only|L"
19105 msgstr "Len heslo|L"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19112 msgid "Capitalize|C"
19113 msgstr "Prvé veľké|v"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19128 msgid "Settings...|S"
19129 msgstr "Nastavenia…|N"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19133 msgstr "Choď späť|s"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19136 msgid "Copy as Reference|C"
19137 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19141 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19144 msgid "Open Inset|O"
19145 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19148 msgid "Close Inset|C"
19149 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19153 msgid "Dissolve Inset|D"
19154 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19157 msgid "Show Label|L"
19158 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19161 msgid "Frameless|l"
19162 msgstr "Bez rámu|B"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19165 msgid "Simple Frame|F"
19166 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19169 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19170 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19173 msgid "Oval, Thin|a"
19174 msgstr "Oválny, tenký|e"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19177 msgid "Oval, Thick|v"
19178 msgstr "Oválny, tučný|u"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19181 msgid "Drop Shadow|w"
19182 msgstr "S tieňom|t"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19185 msgid "Shaded Background|B"
19186 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19189 msgid "Double Frame|u"
19190 msgstr "Dvojitý rám|D"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19194 msgstr "Zápis LyXu|y"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19198 msgstr "Komentár|m"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19201 msgid "Greyed Out|G"
19202 msgstr "Zosivelé|s"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19205 msgid "Open All Notes|A"
19206 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19209 msgid "Close All Notes|l"
19210 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19217 msgid "Horizontal Phantom|H"
19218 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19221 msgid "Vertical Phantom|V"
19222 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19225 msgid "Interword Space|w"
19226 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19229 msgid "Protected Space|o"
19230 msgstr "Chránená medzera|C"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19233 msgid "Visible Space|a"
19234 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19237 msgid "Thin Space|T"
19238 msgstr "Úzka medzera|k"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19241 msgid "Negative Thin Space|N"
19242 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19246 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19250 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19253 msgid "Quad Space|Q"
19254 msgstr "Quad medzera|Q"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19257 msgid "Double Quad Space|u"
19258 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19261 msgid "Horizontal Fill|F"
19262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19266 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19278 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19286 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19290 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19293 msgid "Custom Length|C"
19294 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19297 msgid "Medium Space|M"
19298 msgstr "Stredná medzera|S"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19301 msgid "Thick Space|h"
19302 msgstr "Tučná medzera|T"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19305 msgid "Negative Medium Space|u"
19306 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19309 msgid "Negative Thick Space|i"
19310 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19314 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19317 msgid "SmallSkip|S"
19318 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19322 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19326 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19331 msgstr "Variabilná medzera|r"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19338 msgid "Settings...|e"
19339 msgstr "Nastavenia…|a"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19351 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19354 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19355 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19362 msgid "Edit Included File...|E"
19363 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19367 msgstr "Nová stránka|N"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19370 msgid "Page Break|a"
19371 msgstr "Zalomenie strany|a"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19374 msgid "Clear Page|C"
19375 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19378 msgid "Clear Double Page|D"
19379 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19382 msgid "Ragged Line Break|R"
19383 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19386 msgid "Justified Line Break|J"
19387 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19390 msgid "Plain Separator|P"
19391 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19394 msgid "Paragraph Break|B"
19395 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19398 msgid "Edit Externally..."
19399 msgstr "Externe upraviť…"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19402 msgid "End Editing Externally..."
19403 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19406 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19408 msgstr "Vystrihnúť"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19411 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19416 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19422 msgid "Paste Recent|e"
19423 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19427 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19430 msgid "Forward Search|F"
19431 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19434 msgid "Move Paragraph Up|o"
19435 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19438 msgid "Move Paragraph Down|v"
19439 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19442 msgid "Promote Section|r"
19443 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19446 msgid "Demote Section|m"
19447 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19450 msgid "Move Section Down|D"
19451 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19454 msgid "Move Section Up|U"
19455 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19458 msgid "Insert Regular Expression"
19459 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19462 msgid "Accept Change|c"
19463 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19466 msgid "Reject Change|j"
19467 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19470 msgid "Text Properties|x"
19471 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19474 msgid "Custom Text Styles|S"
19475 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19478 msgid "Paragraph Settings...|P"
19479 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19482 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19483 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19486 msgid "Fullscreen Mode"
19487 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19490 msgid "Close Current View"
19491 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19498 msgid "Anything Non-Empty|o"
19499 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19503 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19506 msgid "Any Number|N"
19507 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19510 msgid "User Defined|U"
19511 msgstr "Užívateľom definované|U"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19514 msgid "Append Argument"
19515 msgstr "Pridať argument"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19518 msgid "Remove Last Argument"
19519 msgstr "Zmazať posledný argument"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19526 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19527 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19530 msgid "Insert Optional Argument"
19531 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19534 msgid "Remove Optional Argument"
19535 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19539 msgstr "Pridať argument zprava"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19542 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19543 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19546 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19551 msgstr "Opäť načítať|O"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19555 msgid "Edit Externally...|x"
19556 msgstr "Externe upraviť…|x"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19575 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19576 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19584 msgstr "Na stred|t"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19595 msgid "Multicolumn|u"
19596 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19600 msgstr "Viac-riadkové|i"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19603 msgid "Append Row|A"
19604 msgstr "Pridať riadok|P"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19607 msgid "Delete Row|D"
19608 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19612 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19615 msgid "Move Row Up"
19616 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19619 msgid "Move Row Down"
19620 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19623 msgid "Append Column|p"
19624 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19627 msgid "Delete Column|e"
19628 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19631 msgid "Copy Column|y"
19632 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19635 msgid "Move Column Right|v"
19636 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19639 msgid "Move Column Left"
19640 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19643 msgid "Multi-page Table|g"
19644 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19647 msgid "Formal Style|m"
19648 msgstr "Formálny štýl|F"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19655 msgid "Alignment|i"
19656 msgstr "Zarovnanie|i"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19659 msgid "Columns/Rows|C"
19660 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19663 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19664 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19667 msgid "Copy Text|o"
19668 msgstr "Kopírovať text|t"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19671 msgid "Activate Branch|A"
19672 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19675 msgid "Deactivate Branch|e"
19676 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19679 msgid "Activate Branch in Master|M"
19680 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19684 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19687 msgid "Invert Inset|I"
19688 msgstr "Invertovať vložku|I"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19691 msgid "Add Unknown Branch|w"
19692 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19696 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19699 msgid "All Indexes|A"
19700 msgstr "Všetky registre|V"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19704 msgstr "Pod-register|P"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19707 msgid "Reject Change|R"
19708 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19711 msgid "Promote Section|P"
19712 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19715 msgid "Demote Section|D"
19716 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19719 msgid "Move Section Down|w"
19720 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19723 msgid "Select Section|S"
19724 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19727 msgid "Wrap by Preview|y"
19728 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19731 msgid "Lock Toolbars|L"
19732 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19735 msgid "Small-sized Icons"
19736 msgstr "Malé ikony"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19739 msgid "Normal-sized Icons"
19740 msgstr "Normálne ikony"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19743 msgid "Big-sized Icons"
19744 msgstr "Veľké ikony"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19747 msgid "Huge-sized Icons"
19748 msgstr "Obrovské ikony"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19751 msgid "Giant-sized Icons"
19752 msgstr "Gigantické ikony"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19764 msgstr "Zobraziť|b"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19772 msgstr "Navigovať|g"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19776 msgstr "Dokument|D"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19780 msgstr "Nástroje|N"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19784 msgstr "Pomocník|P"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19791 msgid "New from Template...|m"
19792 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19796 msgstr "Otvoriť…|O"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19799 msgid "Open Recent|t"
19800 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19803 msgid "Open Example...|p"
19804 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19812 msgstr "Zavrieť všetko"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19819 msgid "Save As...|A"
19820 msgstr "Uložiť ako…|a"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19823 msgid "Save As Template..."
19824 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19828 msgstr "Uložiť všetko|v"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19831 msgid "Revert to Saved|R"
19832 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19835 msgid "Version Control|V"
19836 msgstr "Správa verzií|S"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19840 msgstr "Importovať|I"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19844 msgstr "Exportovať|E"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19851 msgid "New Window|W"
19852 msgstr "Nové okno|k"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19855 msgid "Close Window|d"
19856 msgstr "Zavrieť okno|r"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19863 msgid "Register...|R"
19864 msgstr "Registrovať…|R"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19867 msgid "Check In Changes...|I"
19868 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19871 msgid "Check Out for Edit|O"
19872 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19876 msgstr "Kopírovať|K"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19880 msgstr "Premenovať|e"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19883 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19884 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19887 msgid "Revert to Repository Version|v"
19888 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19891 msgid "Undo Last Check In|U"
19892 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19896 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19899 msgid "Show History...|H"
19900 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19903 msgid "Use Locking Property|L"
19904 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19907 msgid "Export As...|s"
19908 msgstr "Exportovať ako…|a"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19911 msgid "More Formats & Options...|r"
19912 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19923 msgid "Paste Special"
19924 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19927 msgid "Select Whole Inset"
19928 msgstr "Vyberte celú vložku"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19932 msgstr "Vybrať všetko"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19935 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19936 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19940 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19948 msgstr "Matematika|M"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19951 msgid "Rows & Columns|C"
19952 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19955 msgid "Increase List Depth|I"
19956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19959 msgid "Decrease List Depth|D"
19960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19963 msgid "Dissolve Inset"
19964 msgstr "Rozpustiť vložku"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19967 msgid "TeX Code Settings...|C"
19968 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19971 msgid "Float Settings...|a"
19972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19976 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19979 msgid "Note Settings...|N"
19980 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19983 msgid "Phantom Settings...|h"
19984 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19987 msgid "Branch Settings...|B"
19988 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19991 msgid "Box Settings...|S"
19992 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19995 msgid "Index Entry Settings...|y"
19996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19999 msgid "Index Settings...|S"
20000 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20003 msgid "Info Settings...|n"
20004 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20007 msgid "Listings Settings...|g"
20008 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20011 msgid "Table Settings...|a"
20012 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20015 msgid "Paste from HTML|H"
20016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20019 msgid "Paste from LaTeX|L"
20020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20027 msgid "Paste as PDF"
20028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20031 msgid "Paste as PNG"
20032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20035 msgid "Paste as JPEG"
20036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20039 msgid "Paste as EMF"
20040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20043 msgid "Plain Text|T"
20044 msgstr "Prostý text|t"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20051 msgid "Selection|S"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20055 msgid "Selection, Join Lines|i"
20056 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20059 msgid "Customize...|C"
20060 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20063 msgid "Apply Last Settings|A"
20064 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20067 msgid "Capitalize|p"
20068 msgstr "Prvé veľké|P"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20071 msgid "Uppercase|U"
20072 msgstr "Veľké písmená|V"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20075 msgid "Lowercase|L"
20076 msgstr "Malé písmená|M"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20079 msgid "Dissolve Text Style"
20080 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20083 msgid "Formal Style|F"
20084 msgstr "Formálny štýl|F"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20087 msgid "Multicolumn|M"
20088 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20092 msgstr "Viac-riadkové|k"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20096 msgstr "Horný riadok|o"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20099 msgid "Bottom Line|B"
20100 msgstr "Spodný riadok|p"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20103 msgid "Left Line|L"
20104 msgstr "Ľavý riadok|a"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20107 msgid "Right Line|R"
20108 msgstr "Pravý riadok|r"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20128 msgstr "Pridať riadok|P"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20131 msgid "Add Column|u"
20132 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20135 msgid "Copy Column|p"
20136 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20139 msgid "Change Limits Type|L"
20140 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20143 msgid "Macro Definition"
20144 msgstr "Definícia makra"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20147 msgid "Change Formula Type|F"
20148 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20151 msgid "Text Properties|T"
20152 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20156 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20159 msgid "Add Line Above|A"
20160 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20163 msgid "Delete Line Above|D"
20164 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20167 msgid "Delete Line Below|e"
20168 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20171 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20175 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20180 msgstr "Štandard|t"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20184 msgstr "Exponované|E"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20188 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20191 msgid "Math Normal Font|N"
20192 msgstr "Mat. normálny font|n"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20195 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20196 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20199 msgid "Math Formal Script Family|o"
20200 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20203 msgid "Math Fraktur Family|F"
20204 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20207 msgid "Math Roman Family|R"
20208 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20211 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20212 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20215 msgid "Math Bold Series|B"
20216 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20219 msgid "Text Normal Font|T"
20220 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20223 msgid "Text Roman Family"
20224 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20227 msgid "Text Sans Serif Family"
20228 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20231 msgid "Text Typewriter Family"
20232 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20235 msgid "Text Bold Series"
20236 msgstr "Text. Tučný duktus"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20239 msgid "Text Medium Series"
20240 msgstr "Text. Stredný duktus"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20243 msgid "Text Italic Shape"
20244 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20247 msgid "Text Small Caps Shape"
20248 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20251 msgid "Text Slanted Shape"
20252 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20255 msgid "Text Upright Shape"
20256 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20267 msgid "Mathematica|a"
20268 msgstr "Mathematica|a"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20271 msgid "Maple, Simplify|S"
20272 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20275 msgid "Maple, Factor|F"
20276 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20279 msgid "Maple, Evalm|E"
20280 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20283 msgid "Maple, Evalf|v"
20284 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20287 msgid "Outline Pane|O"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20291 msgid "Code Preview Pane|P"
20292 msgstr "Náhľady kódu|k"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20295 msgid "Messages Pane|g"
20296 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20300 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20303 msgid "Unfold Math Macro|n"
20304 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20307 msgid "Fold Math Macro|d"
20308 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20311 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20312 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20315 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20316 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20319 msgid "Close Current View|w"
20320 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20323 msgid "Fullscreen|F"
20324 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20327 msgid "Open All Insets|I"
20328 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20331 msgid "Close All Insets|C"
20332 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20336 msgstr "Matematika|M"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20339 msgid "Special Character|p"
20340 msgstr "Špeciálny znak|i"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20343 msgid "Formatting|o"
20344 msgstr "Formátovanie|F"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20351 msgid "List/Contents/References|/"
20352 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20356 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20360 msgstr "Poznámka|á"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20367 msgid "Custom Inset"
20368 msgstr "Vlastnú vložku"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20375 msgid "Box[[Menu]]|x"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20379 msgid "Regular Expression"
20380 msgstr "Regulárny výraz"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20383 msgid "Citation...|C"
20384 msgstr "Citácia…|C"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20387 msgid "Cross-Reference...|R"
20388 msgstr "Krížová referencia…|a"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20392 msgstr "Referenčná značka…|z"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20396 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20400 msgstr "Tabuľka…|T"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20403 msgid "Graphics...|G"
20404 msgstr "Grafika…|G"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20411 msgid "Hyperlink...|k"
20412 msgstr "Hyperlinka…|H"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20416 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20419 msgid "Marginal Note|M"
20420 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20424 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20435 msgid "Symbols...|b"
20436 msgstr "Symboly…|S"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20440 msgstr "Vypustenie|V"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20443 msgid "End of Sentence|E"
20444 msgstr "Koniec vety|K"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20447 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20448 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20451 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20452 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20455 msgid "Protected Hyphen|y"
20456 msgstr "Chránený spojovník|C"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20459 msgid "Breakable Slash|a"
20460 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20463 msgid "Visible Space|V"
20464 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20467 msgid "Menu Separator|M"
20468 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20471 msgid "Phonetic Symbols|P"
20472 msgstr "Fonetické symboly|F"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20479 msgid "Date (Current)|D"
20480 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20483 msgid "Date (Last Modification)|L"
20484 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20487 msgid "Date (Fix)|F"
20488 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20491 msgid "Time (Current)|T"
20492 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20495 msgid "Time (Last Modification)|M"
20496 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20499 msgid "Time (Fix)|x"
20500 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20503 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20504 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20507 msgid "Version Control Revision|V"
20508 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20511 msgid "User Name|U"
20512 msgstr "Meno užívateľa|u"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20515 msgid "User Email|E"
20516 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20524 msgstr "LyX logo|L"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20528 msgstr "TeX logo|T"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20531 msgid "LaTeX Logo|a"
20532 msgstr "LaTeX logo|a"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20535 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20536 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20539 msgid "Superscript|S"
20540 msgstr "Horný index|H"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20543 msgid "Subscript|u"
20544 msgstr "Dolný index|D"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20547 msgid "Protected Space|P"
20548 msgstr "Chránená medzera|m"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20551 msgid "Horizontal Space...|o"
20552 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20555 msgid "Horizontal Line...|L"
20556 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20559 msgid "Vertical Space...|V"
20560 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20567 msgid "Hyphenation Point|H"
20568 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20571 msgid "Ligature Break|k"
20572 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20575 msgid "Optional Line Break|B"
20576 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20579 msgid "Display Formula|D"
20580 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20583 msgid "Numbered Formula|N"
20584 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20587 msgid "Figure Wrap Float|F"
20588 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20591 msgid "Table Wrap Float|T"
20592 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20595 msgid "Table of Contents|C"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20599 msgid "List of Listings|L"
20600 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20603 msgid "Nomenclature|N"
20604 msgstr "Nomenklatúra|N"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20607 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20608 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20611 msgid "LyX Document...|X"
20612 msgstr "LyX dokument…|X"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20615 msgid "Plain Text...|T"
20616 msgstr "Prostý text…|t"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20619 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20623 msgid "External Material...|M"
20624 msgstr "Externý materiál…|m"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20627 msgid "Child Document...|d"
20628 msgstr "Dokument potomka…|p"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20632 msgstr "Komentár|K"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20635 msgid "Insert New Branch...|I"
20636 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20639 msgid "Cancel Background Process|P"
20640 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20643 msgid "Change Tracking|C"
20644 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20647 msgid "Build Program|B"
20648 msgstr "Vytvoriť program|V"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20651 msgid "LaTeX Log|L"
20652 msgstr "LaTeX protokol|L"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20655 msgid "Start Appendix Here|x"
20656 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20659 msgid "View Master Document|M"
20660 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20663 msgid "Update Master Document|a"
20664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20667 msgid "Compressed|o"
20668 msgstr "Komprimované|m"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20671 msgid "Disable Editing|E"
20672 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20675 msgid "Track Changes|T"
20676 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20679 msgid "Merge Changes...|M"
20680 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20683 msgid "Accept Change|A"
20684 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20687 msgid "Accept All Changes|c"
20688 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20691 msgid "Reject All Changes|e"
20692 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20695 msgid "Show Changes in Output|S"
20696 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20699 msgid "Bookmarks|B"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20703 msgid "Next Note|N"
20704 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20707 msgid "Next Change|C"
20708 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20711 msgid "Next Cross-Reference|R"
20712 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20715 msgid "Go to Label|L"
20716 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20719 msgid "Save Bookmark 1|S"
20720 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20723 msgid "Save Bookmark 2"
20724 msgstr "Uložiť záložku 2"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20727 msgid "Save Bookmark 3"
20728 msgstr "Uložiť záložku 3"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20731 msgid "Save Bookmark 4"
20732 msgstr "Uložiť záložku 4"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20735 msgid "Save Bookmark 5"
20736 msgstr "Uložiť záložku 5"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20739 msgid "Clear Bookmarks|C"
20740 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20743 msgid "Navigate Back|B"
20744 msgstr "Choď späť|s"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20747 msgid "Spellchecker...|S"
20748 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20751 msgid "Thesaurus...|T"
20752 msgstr "Slovník synoným…|s"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20755 msgid "Statistics...|a"
20756 msgstr "Štatistika…|Š"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20759 msgid "Check TeX|h"
20760 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20763 msgid "TeX Information|I"
20764 msgstr "TeX informácia|i"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20767 msgid "Compare...|C"
20768 msgstr "Porovnávať…|o"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20771 msgid "Reconfigure|R"
20772 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20775 msgid "Preferences...|P"
20776 msgstr "Preferencie…|P"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20779 msgid "Introduction|I"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20784 msgstr "Príručka|P"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20787 msgid "User's Guide|U"
20788 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20791 msgid "Additional Features|F"
20792 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20795 msgid "Embedded Objects|O"
20796 msgstr "Vložené objekty|o"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20799 msgid "Customization|C"
20800 msgstr "Prispôsobenie|r"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20803 msgid "Shortcuts|S"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20807 msgid "LyX Functions|y"
20808 msgstr "LyX funkcie|f"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20811 msgid "LaTeX Configuration|L"
20812 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20815 msgid "Specific Manuals|p"
20816 msgstr "Špecifické manuály|a"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20819 msgid "About LyX|X"
20820 msgstr "O programe LyX|X"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20823 msgid "Beamer Presentations|B"
20824 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20831 msgid "Colored boxes|r"
20832 msgstr "Farebné rámiky|e"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20835 msgid "Feynman-diagram|F"
20836 msgstr "Feynman-diagram|F"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20844 msgstr "LilyPond|P"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20847 msgid "Linguistics|L"
20848 msgstr "Lingvistika|L"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20851 msgid "Multilingual Captions|C"
20852 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20856 msgstr "Paralist|t"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20859 msgid "PDF comments|D"
20860 msgstr "PDF-komentáre|D"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20863 msgid "PDF forms|o"
20864 msgstr "PDF forms|o"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20867 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20868 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20879 msgid "New document"
20880 msgstr "Nový dokument"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20883 msgid "Open document"
20884 msgstr "Otvoriť dokument"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20887 msgid "Save document"
20888 msgstr "Uložiť dokument"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20891 msgid "Check spelling"
20892 msgstr "Kontrola pravopisu"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20895 msgid "Spellcheck continuously"
20896 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20907 msgid "Find and replace"
20908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20911 msgid "Find and replace (advanced)"
20912 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20915 msgid "Navigate back"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20919 msgid "Toggle emphasis"
20920 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20923 msgid "Toggle noun"
20924 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20927 msgid "Custom text styles"
20928 msgstr "Vlastné štýly textu"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20931 msgid "Insert math"
20932 msgstr "Vložiť matematiku"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20935 msgid "Insert graphics"
20936 msgstr "Vložiť grafiku"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20939 msgid "Insert table"
20940 msgstr "Vložiť tabuľku"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20943 msgid "Custom insets"
20944 msgstr "Vlastné vložky"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20947 msgid "Toggle outline"
20948 msgstr "Prepnúť osnovu"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20951 msgid "Toggle math toolbar"
20952 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20955 msgid "Toggle table toolbar"
20956 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20959 msgid "Toggle review toolbar"
20960 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20963 msgid "View/Update"
20964 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20972 msgstr "Aktualizovať"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20975 msgid "View master document"
20976 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20979 msgid "Update master document"
20980 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20983 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20984 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20987 msgid "View other formats"
20988 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20991 msgid "Update other formats"
20992 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20999 msgid "Numbered list"
21000 msgstr "Číslovaná listina"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21003 msgid "Itemized list"
21004 msgstr "Položková listina"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21007 msgid "Increase depth"
21008 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21011 msgid "Decrease depth"
21012 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21015 msgid "Insert figure float"
21016 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21019 msgid "Insert table float"
21020 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21023 msgid "Insert label"
21024 msgstr "Vložiť značku"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21027 msgid "Insert cross-reference"
21028 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21031 msgid "Insert citation"
21032 msgstr "Vložiť citáciu"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21035 msgid "Insert index entry"
21036 msgstr "Vložiť heslo registra"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21039 msgid "Insert nomenclature entry"
21040 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21043 msgid "Insert footnote"
21044 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21047 msgid "Insert margin note"
21048 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21051 msgid "Insert LyX note"
21052 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21056 msgstr "Vložiť rámik"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21059 msgid "Insert hyperlink"
21060 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21063 msgid "Insert TeX code"
21064 msgstr "Vložiť TeX kód"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21067 msgid "Insert math macro"
21068 msgstr "Vložiť mat. makro"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21071 msgid "Include file"
21072 msgstr "Zahrnúť súbor"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21075 msgid "Text properties"
21076 msgstr "Vlastnosti textu"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21079 msgid "Apply recent text properties"
21080 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21083 msgid "Paragraph settings"
21084 msgstr "Nastavenia odstavca"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21088 msgstr "Pridať riadok"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21092 msgstr "Pridať stĺpec"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21096 msgstr "Zmazať riadok"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21099 msgid "Delete column"
21100 msgstr "Zmazať stĺpec"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21103 msgid "Move row up"
21104 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21107 msgid "Move column left"
21108 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21111 msgid "Move row down"
21112 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21115 msgid "Move column right"
21116 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21119 msgid "Toggle top line"
21120 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21123 msgid "Toggle bottom line"
21124 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21127 msgid "Toggle left line"
21128 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21131 msgid "Toggle right line"
21132 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21135 msgid "Set border lines"
21136 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21139 msgid "Set all lines"
21140 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21143 msgid "Set inner lines"
21144 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21147 msgid "Unset all lines"
21148 msgstr "Zmazať všetky línie"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21151 msgid "Reset formal default lines"
21152 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21156 msgstr "Zarovnať vľavo"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21159 msgid "Align center"
21160 msgstr "Zarovnať na stred"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21163 msgid "Align right"
21164 msgstr "Zarovnať vpravo"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21167 msgid "Align on decimal"
21168 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21172 msgstr "Zarovnať hore"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21175 msgid "Align middle"
21176 msgstr "Zarovnať na stred"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21179 msgid "Align bottom"
21180 msgstr "Zarovnať dospodu"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21183 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21184 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21187 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21188 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21191 msgid "Set multi-column"
21192 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21195 msgid "Set multi-row"
21196 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21200 msgstr "Matematika"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21203 msgid "Set display mode"
21204 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21208 msgstr "Dolný index"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21211 msgid "Insert square root"
21212 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21215 msgid "Insert root"
21216 msgstr "Vložiť odmocninu"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21219 msgid "Insert standard fraction"
21220 msgstr "Vložiť zlomok"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21224 msgstr "Vložiť sumu"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21227 msgid "Insert integral"
21228 msgstr "Vložiť integrál"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21231 msgid "Insert product"
21232 msgstr "Vložiť súčin"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21236 msgstr "Vložiť ( )"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21240 msgstr "Vložiť [ ]"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21244 msgstr "Vložiť { }"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21247 msgid "Insert delimiters"
21248 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21251 msgid "Insert matrix"
21252 msgstr "Vložiť maticu"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21255 msgid "Insert cases environment"
21256 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21259 msgid "Toggle math panels"
21260 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21263 msgid "Math Macros"
21264 msgstr "Mat. makrá"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21267 msgid "Remove last argument"
21268 msgstr "Zmazať posledný argument"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21271 msgid "Append argument"
21272 msgstr "Pridať argument"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21276 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21280 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21283 msgid "Remove optional argument"
21284 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21287 msgid "Insert optional argument"
21288 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21292 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21295 msgid "Append argument eating from the right"
21296 msgstr "Pridať argument zprava"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21299 msgid "Append optional argument eating from the right"
21300 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21303 msgid "Phonetic Symbols"
21304 msgstr "Fonetické symboly"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21307 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21308 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21311 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21312 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21316 msgstr "IPA samohlásky"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21319 msgid "IPA Other Symbols"
21320 msgstr "IPA iné symboly"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21323 msgid "IPA Suprasegmentals"
21324 msgstr "IPA suprasegmentály"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21327 msgid "IPA Diacritics"
21328 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21331 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21332 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21335 msgid "Command Buffer"
21336 msgstr "Príkazový riadok"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21339 msgid "Review[[Toolbar]]"
21340 msgstr "Recenzovať"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21343 msgid "Track changes"
21344 msgstr "Sledovať zmeny"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21347 msgid "Show changes in output"
21348 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21351 msgid "Next change"
21352 msgstr "Ďalšia zmena"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21355 msgid "Accept change inside selection"
21356 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21359 msgid "Reject change inside selection"
21360 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21363 msgid "Merge changes"
21364 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21367 msgid "Accept all changes"
21368 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21371 msgid "Reject all changes"
21372 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21375 msgid "Insert note"
21376 msgstr "Vložiť poznámku"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21380 msgstr "Ďalšia poznámka"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21383 msgid "LyX Documentation Tools"
21384 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21391 msgid "Menu Separator"
21392 msgstr "Oddeľovač v menu"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21404 msgstr "LaTeX logo"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21407 msgid "LaTeX2e Logo"
21408 msgstr "LaTeX2e logo"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21411 msgid "View Other Formats"
21412 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21415 msgid "Update Other Formats"
21416 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21419 msgid "Version Control"
21420 msgstr "Správa verzií"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21424 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21427 msgid "Check-out for edit"
21428 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21431 msgid "Check-in changes"
21432 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21435 msgid "View revision log"
21436 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21439 msgid "Revert changes"
21440 msgstr "Odhodiť zmeny"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21443 msgid "Compare with older revision"
21444 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21447 msgid "Compare with last revision"
21448 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21451 msgid "Insert Version Info"
21452 msgstr "Vložiť info verzie"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21455 msgid "Use SVN file locking property"
21456 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21459 msgid "Update local directory from repository"
21460 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21463 msgid "Math Panels"
21464 msgstr "Matematické panely"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21467 msgid "Math spacings"
21468 msgstr "Mat. rozstupy"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21471 msgid "Styles & classes"
21472 msgstr "Štýly & triedy"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21488 msgid "Frame decorations"
21489 msgstr "Dekorácia rámov"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21492 msgid "Big operators"
21493 msgstr "Veľké operátory"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21497 msgid "Miscellaneous"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21506 msgid "Arrows (extended)"
21507 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21514 msgid "Operators (extended)"
21515 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21522 msgid "Relations (extended)"
21523 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21526 msgid "Negative relations (extended)"
21527 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21534 msgid "Delimiters (fixed size)"
21535 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21538 msgid "Miscellaneous (extended)"
21539 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21678 msgid "Thin space\t\\,"
21679 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21682 msgid "Medium space\t\\:"
21683 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21686 msgid "Thick space\t\\;"
21687 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21691 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21695 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21698 msgid "Negative space\t\\!"
21699 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21702 msgid "Phantom\t\\phantom"
21703 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21706 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21707 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21710 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21711 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21714 msgid "Smash\t\\smash"
21715 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21718 msgid "Top smash\t\\smasht"
21719 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21722 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21723 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21726 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21727 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21730 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21731 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21734 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21735 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21742 msgid "Square root\t\\sqrt"
21743 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21746 msgid "Other root\t\\root"
21747 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21750 msgid "Styles & Classes"
21751 msgstr "Štýly & triedy"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21755 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21759 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21763 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21767 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21770 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21771 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21774 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21775 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21778 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21779 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21782 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21783 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21786 msgid "Standard\t\\frac"
21787 msgstr "Štandard\t\\frac"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21791 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21794 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21795 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21798 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21799 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21803 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21807 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21811 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21815 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21819 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21823 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21827 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21830 msgid "Binomial\t\\binom"
21831 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21835 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21839 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21842 msgid "Roman\t\\mathrm"
21843 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21846 msgid "Bold\t\\mathbf"
21847 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21851 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21855 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21858 msgid "Italic\t\\mathit"
21859 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21863 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21867 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21875 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21878 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21879 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21882 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21883 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21906 msgid "Frame Decorations"
21907 msgstr "Dekorácie rámu"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21982 msgid "overleftarrow"
21983 msgstr "overleftarrow"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21986 msgid "overrightarrow"
21987 msgstr "overrightarrow"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21990 msgid "overleftrightarrow"
21991 msgstr "overleftrightarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21995 msgstr "underbrace"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21998 msgid "underleftarrow"
21999 msgstr "underleftarrow"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22002 msgid "underrightarrow"
22003 msgstr "underrightarrow"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22006 msgid "underleftrightarrow"
22007 msgstr "underleftrightarrow"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22011 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22015 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22019 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22023 msgstr "preškrtnúť až po"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22026 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22027 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22030 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22031 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22034 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22035 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22038 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22039 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22054 msgid "stackrelthree"
22055 msgstr "stackrelthree"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22063 msgstr "rightarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22074 msgid "updownarrow"
22075 msgstr "updownarrow"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22078 msgid "leftrightarrow"
22079 msgstr "leftrightarrow"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22087 msgstr "Rightarrow"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22098 msgid "Updownarrow"
22099 msgstr "Updownarrow"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22102 msgid "Leftrightarrow"
22103 msgstr "Leftrightarrow"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22106 msgid "Longleftrightarrow"
22107 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22110 msgid "Longleftarrow"
22111 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22114 msgid "Longrightarrow"
22115 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22118 msgid "longleftrightarrow"
22119 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22122 msgid "longleftarrow"
22123 msgstr "dlhášípkadoľava"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22126 msgid "longrightarrow"
22127 msgstr "dlhášípkadoprava"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22130 msgid "leftharpoondown"
22131 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22134 msgid "rightharpoondown"
22135 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22143 msgstr "longmapsto"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22154 msgid "leftharpoonup"
22155 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22158 msgid "rightharpoonup"
22159 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22162 msgid "hookleftarrow"
22163 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22166 msgid "hookrightarrow"
22167 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22178 msgid "rightleftharpoons"
22179 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22206 msgid "bigtriangleup"
22207 msgstr "bigtriangleup"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22222 msgid "bigtriangledown"
22223 msgstr "bigtriangledown"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22238 msgid "triangleright"
22239 msgstr "triangleright"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22254 msgid "triangleleft"
22255 msgstr "triangleleft"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22411 msgstr "sqsubseteq"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22415 msgstr "sqsupseteq"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22426 msgid "in[[math relation]]"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22495 msgstr "varepsilon"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22663 msgstr "varUpsilon"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22786 msgid "diamondsuit"
22787 msgstr "diamondsuit"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22802 msgid "textrm \\AA"
22803 msgstr "textrm \\AA"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22807 msgstr "textrm \\O"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22810 msgid "mathcircumflex"
22811 msgstr "mathcircumflex"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22819 msgstr "textdegree"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22823 msgstr "mathdollar"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22826 msgid "mathparagraph"
22827 msgstr "mathparagraph"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22830 msgid "mathsection"
22831 msgstr "mathsection"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22878 msgid "Big Operators"
22879 msgstr "Veľké operátory"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22942 msgid "ointctrclockwiseop"
22943 msgstr "ointctrclockwiseop"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22946 msgid "ointctrclockwise"
22947 msgstr "ointctrclockwise"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22950 msgid "ointclockwiseop"
22951 msgstr "ointclockwiseop"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22954 msgid "ointclockwise"
22955 msgstr "ointclockwise"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22986 msgid "landupintop"
22987 msgstr "landupintop"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22990 msgid "landdownint"
22991 msgstr "landdownint"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22994 msgid "landdownintop"
22995 msgstr "landdownintop"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23011 msgstr "varoiintop"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23014 msgid "varointclockwise"
23015 msgstr "varointclockwise"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23018 msgid "varointclockwiseop"
23019 msgstr "varointclockwiseop"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23022 msgid "varointctrclockwise"
23023 msgstr "varointctrclockwise"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23026 msgid "varointctrclockwiseop"
23027 msgstr "varointctrclockwiseop"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23118 msgid "vartriangle"
23119 msgstr "vartriangle"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23122 msgid "triangledown"
23123 msgstr "trojuholníknadol"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23131 msgstr "CheckedBox"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23142 msgid "wasylozenge"
23143 msgstr "wasylozenge"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23147 msgstr "okrúhlenéR"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23151 msgstr "okrúhlenéS"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23154 msgid "measuredangle"
23155 msgstr "measuredangle"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23187 msgstr "varnothing"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23190 msgid "blacktriangle"
23191 msgstr "čiernytrojuholník"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23194 msgid "blacktriangledown"
23195 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23198 msgid "blacksquare"
23199 msgstr "čiernakocka"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23202 msgid "blacklozenge"
23203 msgstr "blacklozenge"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23210 msgid "sphericalangle"
23211 msgstr "sphericalangle"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23215 msgstr "complement"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23234 msgid "varcopyright"
23235 msgstr "varcopyright"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23246 msgid "invdiameter"
23247 msgstr "invdiameter"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23259 msgstr "varhexagon"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23274 msgid "blacksmiley"
23275 msgstr "blacksmiley"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23294 msgid "Rightcircle"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23306 msgid "RIGHTCIRCLE"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23314 msgid "RIGHTcircle"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23363 msgstr "varhexstar"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23367 msgstr "davidsstar"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23391 msgstr "eighthnote"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23394 msgid "quarternote"
23395 msgstr "quarternote"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23431 msgstr "plnýmesiac"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23435 msgstr "novýmesiac"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23439 msgstr "ľavýmesiac"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23443 msgstr "pravýmesiac"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23518 msgid "sagittarius"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23522 msgid "capricornus"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23539 msgstr "APLkomentár"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23546 msgid "APLdownarrowbox"
23547 msgstr "APLnadolšípkablok"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23558 msgid "APLleftarrowbox"
23559 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23566 msgid "APLrightarrowbox"
23567 msgstr "APLdopravašípkablok"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23571 msgstr "APLhviezda"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23578 msgid "APLuparrowbox"
23579 msgstr "APLnahoršípkablok"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23582 msgid "dashleftarrow"
23583 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23586 msgid "dashrightarrow"
23587 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23590 msgid "leftleftarrows"
23591 msgstr "doľavadoľavašípky"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23594 msgid "leftrightarrows"
23595 msgstr "doľavadopravašípky"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23598 msgid "rightrightarrows"
23599 msgstr "dopravadopravašípky"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23602 msgid "rightleftarrows"
23603 msgstr "dopravadoľavašípky"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23607 msgstr "Ldoľavašípka"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23610 msgid "Rrightarrow"
23611 msgstr "Rdopravašípka"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23614 msgid "twoheadleftarrow"
23615 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23618 msgid "twoheadrightarrow"
23619 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23622 msgid "leftarrowtail"
23623 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23626 msgid "rightarrowtail"
23627 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23630 msgid "looparrowleft"
23631 msgstr "točenášípkadoľava"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23634 msgid "looparrowright"
23635 msgstr "točenášípkadoprava"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23638 msgid "curvearrowleft"
23639 msgstr "krivášípkadoľava"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23642 msgid "curvearrowright"
23643 msgstr "krivášípkadoprava"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23646 msgid "circlearrowleft"
23647 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23650 msgid "circlearrowright"
23651 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23663 msgstr "nahornahoršípky"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23666 msgid "downdownarrows"
23667 msgstr "nadolnadolšípky"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23670 msgid "upharpoonleft"
23671 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23674 msgid "upharpoonright"
23675 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23678 msgid "downharpoonleft"
23679 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23682 msgid "downharpoonright"
23683 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23686 msgid "leftrightharpoons"
23687 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23690 msgid "rightsquigarrow"
23691 msgstr "rightsquigarrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23694 msgid "leftrightsquigarrow"
23695 msgstr "leftrightsquigarrow"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23699 msgstr "nleftarrow"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23702 msgid "nrightarrow"
23703 msgstr "nrightarrow"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23706 msgid "nleftrightarrow"
23707 msgstr "nleftrightarrow"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23711 msgstr "nLeftarrow"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23714 msgid "nRightarrow"
23715 msgstr "nRightarrow"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23718 msgid "nLeftrightarrow"
23719 msgstr "nLeftrightarrow"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23726 msgid "shortleftarrow"
23727 msgstr "shortleftarrow"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23730 msgid "shortrightarrow"
23731 msgstr "shortrightarrow"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23734 msgid "shortuparrow"
23735 msgstr "shortuparrow"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23738 msgid "shortdownarrow"
23739 msgstr "shortdownarrow"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23742 msgid "leftrightarroweq"
23743 msgstr "leftrightarroweq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23746 msgid "curlyveedownarrow"
23747 msgstr "curlyveedownarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23750 msgid "curlyveeuparrow"
23751 msgstr "curlyveeuparrow"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23770 msgid "curlywedgeuparrow"
23771 msgstr "curlywedgeuparrow"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23774 msgid "curlywedgedownarrow"
23775 msgstr "curlywedgedownarrow"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23778 msgid "leftrightarrowtriangle"
23779 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23782 msgid "leftarrowtriangle"
23783 msgstr "leftarrowtriangle"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23786 msgid "rightarrowtriangle"
23787 msgstr "rightarrowtriangle"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23803 msgstr "Longmapsto"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23806 msgid "longmapsfrom"
23807 msgstr "longmapsfrom"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23810 msgid "Longmapsfrom"
23811 msgstr "Longmapsfrom"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23815 msgstr "xleftarrow"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23818 msgid "xrightarrow"
23819 msgstr "xrightarrow"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23838 msgid "eqslantless"
23839 msgstr "eqslantless"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23843 msgstr "eqslantgtr"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23867 msgstr "lessapprox"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23915 msgstr "lesseqqgtr"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23919 msgstr "gtreqqless"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23934 msgid "thickapprox"
23935 msgstr "thickapprox"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23970 msgid "preccurlyeq"
23971 msgstr "preccurlyeq"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23974 msgid "succcurlyeq"
23975 msgstr "succcurlyeq"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23978 msgid "curlyeqprec"
23979 msgstr "curlyeqprec"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23982 msgid "curlyeqsucc"
23983 msgstr "curlyeqsucc"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23995 msgstr "precapprox"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23999 msgstr "succapprox"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24002 msgid "vartriangleleft"
24003 msgstr "vartriangleleft"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24006 msgid "vartriangleright"
24007 msgstr "vartriangleright"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24010 msgid "trianglelefteq"
24011 msgstr "trianglelefteq"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24014 msgid "trianglerighteq"
24015 msgstr "trianglerighteq"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24030 msgid "risingdotseq"
24031 msgstr "risingdotseq"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24034 msgid "fallingdotseq"
24035 msgstr "fallingdotseq"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24054 msgid "shortparallel"
24055 msgstr "shortparallel"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24059 msgstr "smallsmile"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24063 msgstr "smallfrown"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24066 msgid "blacktriangleleft"
24067 msgstr "blacktriangleleft"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24070 msgid "blacktriangleright"
24071 msgstr "blacktriangleright"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24082 msgid "wasytherefore"
24083 msgstr "wasytherefore"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24086 msgid "backepsilon"
24087 msgstr "backepsilon"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24102 msgid "trianglelefteqslant"
24103 msgstr "trianglelefteqslant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24106 msgid "trianglerighteqslant"
24107 msgstr "trianglerighteqslant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24119 msgstr "subsetplus"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24123 msgstr "supsetplus"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24126 msgid "subsetpluseq"
24127 msgstr "subsetpluseq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24130 msgid "supsetpluseq"
24131 msgstr "supsetpluseq"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24171 msgstr "interleave"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24179 msgstr "rightslice"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24187 msgstr "talloblong"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24215 msgstr "dvojnádvojbodka"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24219 msgstr "vcentcolon"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24222 msgid "colonapprox"
24223 msgstr "colonapprox"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24226 msgid "Colonapprox"
24227 msgstr "Colonapprox"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24271 msgstr "wasypropto"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24282 msgid "Negative Relations (extended)"
24283 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24390 msgid "precnapprox"
24391 msgstr "precnapprox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24394 msgid "succnapprox"
24395 msgstr "succnapprox"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24407 msgstr "subsetneqq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24411 msgstr "supsetneqq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24419 msgstr "nsubseteqq"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24427 msgstr "nsupseteqq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24446 msgid "varsubsetneq"
24447 msgstr "varsubsetneq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24450 msgid "varsupsetneq"
24451 msgstr "varsupsetneq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24454 msgid "varsubsetneqq"
24455 msgstr "varsubsetneqq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24458 msgid "varsupsetneqq"
24459 msgstr "varsupsetneqq"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24462 msgid "ntriangleleft"
24463 msgstr "ntriangleleft"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24466 msgid "ntriangleright"
24467 msgstr "ntriangleright"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24470 msgid "ntrianglelefteq"
24471 msgstr "ntrianglelefteq"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24474 msgid "ntrianglerighteq"
24475 msgstr "ntrianglerighteq"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24498 msgid "nshortparallel"
24499 msgstr "nshortparallel"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24502 msgid "ntrianglelefteqslant"
24503 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24506 msgid "ntrianglerighteqslant"
24507 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24514 msgid "smallsetminus"
24515 msgstr "smallsetminus"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24534 msgid "doublebarwedge"
24535 msgstr "doublebarwedge"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24582 msgid "divideontimes"
24583 msgstr "divideontimes"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24594 msgid "leftthreetimes"
24595 msgstr "leftthreetimes"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24598 msgid "rightthreetimes"
24599 msgstr "rightthreetimes"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24603 msgstr "curlywedge"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24610 msgid "circleddash"
24611 msgstr "circleddash"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24615 msgstr "circledast"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24618 msgid "circledcirc"
24619 msgstr "circledcirc"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24638 msgid "bigcurlyvee"
24639 msgstr "bigcurlyvee"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24642 msgid "bigcurlywedge"
24643 msgstr "bigcurlywedge"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24654 msgid "bigparallel"
24655 msgstr "bigparallel"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24658 msgid "biginterleave"
24659 msgstr "biginterleave"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24702 msgid "ogreaterthan"
24703 msgstr "ogreaterthan"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24714 msgid "varcurlyvee"
24715 msgstr "varcurlyvee"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24718 msgid "varcurlywedge"
24719 msgstr "varcurlywedge"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24747 msgstr "varobslash"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24751 msgstr "varocircle"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24770 msgid "varolessthan"
24771 msgstr "varolessthan"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24774 msgid "varogreaterthan"
24775 msgstr "varogreaterthan"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24779 msgstr "varbigcirc"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24783 msgstr "brokenvert"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24834 msgid "llparenthesis"
24835 msgstr "llparenthesis"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24838 msgid "rrparenthesis"
24839 msgstr "rrparenthesis"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24842 msgid "binampersand"
24843 msgstr "binampersand"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24846 msgid "bindnasrepma"
24847 msgstr "bindnasrepma"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24850 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24851 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24854 msgid "Voiced bilabial plosive"
24855 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24858 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24859 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24862 msgid "Voiced alveolar plosive"
24863 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24866 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24867 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24870 msgid "Voiced retroflex plosive"
24871 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24874 msgid "Voiceless palatal plosive"
24875 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24878 msgid "Voiced palatal plosive"
24879 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24882 msgid "Voiceless velar plosive"
24883 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24886 msgid "Voiced velar plosive"
24887 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24890 msgid "Voiceless uvular plosive"
24891 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24894 msgid "Voiced uvular plosive"
24895 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24898 msgid "Glottal plosive"
24899 msgstr "Glotálna plozíva"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24902 msgid "Voiced bilabial nasal"
24903 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24906 msgid "Voiced labiodental nasal"
24907 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24910 msgid "Voiced alveolar nasal"
24911 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24914 msgid "Voiced retroflex nasal"
24915 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24918 msgid "Voiced palatal nasal"
24919 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24922 msgid "Voiced velar nasal"
24923 msgstr "Znelá velárna nazála"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24926 msgid "Voiced uvular nasal"
24927 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24930 msgid "Voiced bilabial trill"
24931 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24934 msgid "Voiced alveolar trill"
24935 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24938 msgid "Voiced uvular trill"
24939 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24942 msgid "Voiced alveolar tap"
24943 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24946 msgid "Voiced retroflex flap"
24947 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24950 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24951 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24954 msgid "Voiced bilabial fricative"
24955 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24958 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24959 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24962 msgid "Voiced labiodental fricative"
24963 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24966 msgid "Voiceless dental fricative"
24967 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24970 msgid "Voiced dental fricative"
24971 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24974 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24975 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24978 msgid "Voiced alveolar fricative"
24979 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24982 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24983 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24986 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24987 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24990 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24991 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24994 msgid "Voiced retroflex fricative"
24995 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24998 msgid "Voiceless palatal fricative"
24999 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25002 msgid "Voiced palatal fricative"
25003 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25006 msgid "Voiceless velar fricative"
25007 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25010 msgid "Voiced velar fricative"
25011 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25014 msgid "Voiceless uvular fricative"
25015 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25018 msgid "Voiced uvular fricative"
25019 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25022 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25023 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25026 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25027 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25030 msgid "Voiceless glottal fricative"
25031 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25034 msgid "Voiced glottal fricative"
25035 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25038 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25039 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25042 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25043 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25046 msgid "Voiced labiodental approximant"
25047 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25050 msgid "Voiced alveolar approximant"
25051 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25054 msgid "Voiced retroflex approximant"
25055 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25058 msgid "Voiced palatal approximant"
25059 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25062 msgid "Voiced velar approximant"
25063 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25066 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25067 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25070 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25071 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25074 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25075 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25078 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25079 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25082 msgid "Bilabial click"
25083 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25086 msgid "Dental click"
25087 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25090 msgid "(Post)alveolar click"
25091 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25094 msgid "Palatoalveolar click"
25095 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25098 msgid "Alveolar lateral click"
25099 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25102 msgid "Voiced bilabial implosive"
25103 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25106 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25107 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25110 msgid "Voiced palatal implosive"
25111 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25114 msgid "Voiced velar implosive"
25115 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25118 msgid "Voiced uvular implosive"
25119 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25122 msgid "Ejective mark"
25123 msgstr "Značka ejektívy"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25126 msgid "Close front unrounded vowel"
25127 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25130 msgid "Close front rounded vowel"
25131 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25134 msgid "Close central unrounded vowel"
25135 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25138 msgid "Close central rounded vowel"
25139 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25142 msgid "Close back unrounded vowel"
25143 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25146 msgid "Close back rounded vowel"
25147 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25150 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25151 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25154 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25155 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25158 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25159 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25162 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25163 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25166 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25167 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25170 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25171 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25174 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25175 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25178 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25179 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25182 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25183 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25186 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25187 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25190 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25191 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25194 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25195 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25198 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25199 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25202 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25203 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25206 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25207 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25210 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25211 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25214 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25215 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25218 msgid "Near-open vowel"
25219 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25222 msgid "Open front unrounded vowel"
25223 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25226 msgid "Open front rounded vowel"
25227 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25230 msgid "Open back unrounded vowel"
25231 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25234 msgid "Open back rounded vowel"
25235 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25238 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25239 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25242 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25243 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25246 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25247 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25250 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25251 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25254 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25255 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25258 msgid "Epiglottal plosive"
25259 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25262 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25263 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25266 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25267 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25270 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25271 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25274 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25275 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25278 msgid "Top tie bar"
25279 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25282 msgid "Bottom tie bar"
25283 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25287 msgstr "Trvanie dlhé"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25294 msgid "Extra short"
25295 msgstr "Extra krátke"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25298 msgid "Primary stress"
25299 msgstr "Hlavný prízvuk"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25302 msgid "Secondary stress"
25303 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25306 msgid "Minor (foot) group"
25307 msgstr "Podradená skupina"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25310 msgid "Major (intonation) group"
25311 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25314 msgid "Syllable break"
25315 msgstr "Slabičná hranica"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25318 msgid "Linking (absence of a break)"
25319 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25326 msgid "Voiceless (above)"
25327 msgstr "Neznelo (ponad)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25334 msgid "Breathy voiced"
25335 msgstr "Šepkaným hlasom"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25338 msgid "Creaky voiced"
25339 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25342 msgid "Linguolabial"
25343 msgstr "Jazyčno-perne"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25355 msgstr "Hrotom jazyka"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25359 msgstr "Vdychovane"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25362 msgid "More rounded"
25363 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25366 msgid "Less rounded"
25367 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25375 msgstr "Zatiahnuto"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25378 msgid "Centralized"
25379 msgstr "Centrované"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25382 msgid "Mid-centralized"
25383 msgstr "V strede centrované"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25390 msgid "Non-syllabic"
25391 msgstr "Neslabičné"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25395 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25399 msgstr "Labializovane"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25403 msgstr "Palatalizovane"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25407 msgstr "Velarizovane"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25410 msgid "Pharyngialized"
25411 msgstr "Faryngalizovane"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25414 msgid "Velarized or pharyngialized"
25415 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25426 msgid "Advanced tongue root"
25427 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25430 msgid "Retracted tongue root"
25431 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25435 msgstr "Nazalisovane"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25438 msgid "Nasal release"
25439 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25442 msgid "Lateral release"
25443 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25446 msgid "No audible release"
25447 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25450 msgid "Extra high (accent)"
25451 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25454 msgid "Extra high (tone letter)"
25455 msgstr "Extra vysoký tón"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25458 msgid "High (accent)"
25459 msgstr "Vysoký prízvuk"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25462 msgid "High (tone letter)"
25463 msgstr "Vysoký tón"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25466 msgid "Mid (accent)"
25467 msgstr "Stredný prízvuk"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25470 msgid "Mid (tone letter)"
25471 msgstr "Stredný tón"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25474 msgid "Low (accent)"
25475 msgstr "Nízky prízvuk"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25478 msgid "Low (tone letter)"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25482 msgid "Extra low (accent)"
25483 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25486 msgid "Extra low (tone letter)"
25487 msgstr "Extra nízky tón"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25498 msgid "Rising (accent)"
25499 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25502 msgid "Rising (tone letter)"
25503 msgstr "Stúpavý tón"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25506 msgid "Falling (accent)"
25507 msgstr "Klesavý prízvuk"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25510 msgid "Falling (tone letter)"
25511 msgstr "Klesavý tón"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25514 msgid "High rising (accent)"
25515 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25518 msgid "High rising (tone letter)"
25519 msgstr "Silne stúpavý tón"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25522 msgid "Low rising (accent)"
25523 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25526 msgid "Low rising (tone letter)"
25527 msgstr "Silne klesavý tón"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25530 msgid "Rising-falling (accent)"
25531 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25534 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25535 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25538 msgid "Global rise"
25539 msgstr "Globálne stúpa"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25542 msgid "Global fall"
25543 msgstr "Globálne klesá"
25545 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25546 msgid "ChessDiagram"
25547 msgstr "Šachovnica"
25549 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25550 msgid "Chess diagram"
25551 msgstr "Šachový diagram"
25553 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25555 "A chess position diagram.\n"
25556 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25557 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25558 "the position that you want to display.\n"
25559 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25560 "and remember to type in a relative path\n"
25561 "to the LyX document location.\n"
25562 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25563 "to enable general editing of the board.\n"
25564 "You might also check out the\n"
25565 "'Options->Test legality' option, and\n"
25566 "remember to middle and right click to\n"
25567 "insert new material in the board.\n"
25568 "In order for this to work, you have to\n"
25569 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25570 "that TeX will find it, and you will need\n"
25571 "to install the skak package from CTAN.\n"
25573 "Šachový diagram.\n"
25574 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25575 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25576 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25577 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25578 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25579 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25580 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25581 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25582 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25583 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25584 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25585 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25586 "Aby to fungovalo musíte\n"
25587 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25588 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25589 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25591 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25595 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25596 msgid "Dia diagram"
25597 msgstr "Dia diagram"
25599 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25600 msgid "Dia diagram.\n"
25601 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25603 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25604 msgid "GnumericSpreadsheet"
25605 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25607 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25608 #: lib/examples/Articles:0
25609 msgid "Spreadsheet"
25610 msgstr "Tabuľkový procesor"
25612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25614 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25615 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25616 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25617 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25618 "both for gnumeric and excel files.\n"
25620 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25621 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25622 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25623 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25624 "je potrebný program gnumeric.\n"
25626 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25631 msgid "Inkscape figure"
25632 msgstr "Inkscape obrázok"
25634 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25636 "An Inkscape figure.\n"
25637 "Note that using this template automatically uses the \n"
25638 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25640 "Inkscape obrázok.\n"
25641 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25642 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25645 msgid "Lilypond typeset music"
25646 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25648 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25650 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25651 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25652 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25653 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25655 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25656 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25657 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25658 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25660 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25662 msgstr "PDF stránky"
25664 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25666 msgstr "PDF stránky"
25668 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25676 "* pages=- (to include all pages)\n"
25677 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25678 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25679 "inserted in their original size.\n"
25680 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25681 "for further options and details.\n"
25683 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25684 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25685 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25687 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25688 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25689 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25690 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25691 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25692 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25693 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25694 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25696 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25697 msgid "RasterImage"
25698 msgstr "Rastrový obrázok"
25700 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25701 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25702 msgid "Raster image"
25703 msgstr "Rastrový obrázok"
25705 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25708 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25711 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25713 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25714 msgid "VectorGraphics"
25715 msgstr "Vektorová grafike"
25717 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25718 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25719 msgid "Vector graphics"
25720 msgstr "Vektorová grafika"
25722 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25724 "A vector graphics file.\n"
25725 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25726 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25727 "the final output.\n"
25728 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25729 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25730 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25732 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25733 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25735 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25736 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25738 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25739 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25741 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25746 msgid "Xfig figure"
25747 msgstr "Xfig obrázok"
25749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25750 msgid "An Xfig figure.\n"
25751 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25753 #: lib/configure.py:619
25757 #: lib/configure.py:619
25761 #: lib/configure.py:622
25765 #: lib/configure.py:625
25769 #: lib/configure.py:628
25773 #: lib/configure.py:628
25774 msgid "sxd|OpenDocument"
25775 msgstr "sxd|OpenDocument"
25777 #: lib/configure.py:631
25781 #: lib/configure.py:634
25785 #: lib/configure.py:637
25789 #: lib/configure.py:638
25790 msgid "SVG (compressed)"
25791 msgstr "SVG (komprimované)"
25793 #: lib/configure.py:641
25797 #: lib/configure.py:642
25801 #: lib/configure.py:643
25805 #: lib/configure.py:643
25809 #: lib/configure.py:644
25813 #: lib/configure.py:645
25817 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25821 #: lib/configure.py:647
25825 #: lib/configure.py:648
25829 #: lib/configure.py:649
25833 #: lib/configure.py:650
25837 #: lib/configure.py:661
25838 msgid "Plain text (chess output)"
25839 msgstr "Prostý text (šachy)"
25841 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25842 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25846 #: lib/configure.py:662
25850 #: lib/configure.py:663
25851 msgid "DocBook (XML)"
25852 msgstr "DocBook (XML)"
25854 #: lib/configure.py:664
25855 msgid "Graphviz Dot"
25856 msgstr "Graphviz Dot"
25858 #: lib/configure.py:665
25859 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25860 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25862 #: lib/configure.py:666
25863 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25866 #: lib/configure.py:667
25870 #: lib/configure.py:667
25874 #: lib/configure.py:669
25875 msgid "Sweave (Japanese)"
25876 msgstr "Sweave (Japonský)"
25878 #: lib/configure.py:669
25879 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25880 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25882 #: lib/configure.py:670
25886 #: lib/configure.py:672
25887 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25888 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25890 #: lib/configure.py:673
25891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25892 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25894 #: lib/configure.py:674
25895 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25896 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25898 #: lib/configure.py:675
25899 msgid "LaTeX (plain)"
25900 msgstr "LaTeX (prostý)"
25902 #: lib/configure.py:675
25903 msgid "LaTeX (plain)|L"
25904 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25906 #: lib/configure.py:676
25907 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25908 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25910 #: lib/configure.py:677
25911 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25912 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25914 #: lib/configure.py:678
25915 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25916 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25918 #: lib/configure.py:679
25919 msgid "LaTeX (clipboard)"
25920 msgstr "LaTeX (schránka)"
25922 #: lib/configure.py:680
25924 msgstr "Prostý text"
25926 #: lib/configure.py:680
25927 msgid "Plain text|a"
25928 msgstr "Prostý text|r"
25930 #: lib/configure.py:681
25931 msgid "Plain text (pstotext)"
25932 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25934 #: lib/configure.py:682
25935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25936 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25938 #: lib/configure.py:683
25939 msgid "Plain text (catdvi)"
25940 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25942 #: lib/configure.py:684
25943 msgid "Plain Text, Join Lines"
25944 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25946 #: lib/configure.py:685
25947 msgid "Info (Beamer)"
25948 msgstr "Info (Beamer)"
25950 #: lib/configure.py:689
25951 msgid "LilyPond music"
25952 msgstr "LilyPond nóty"
25954 #: lib/configure.py:692
25955 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25956 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25958 #: lib/configure.py:693
25959 msgid "Excel spreadsheet"
25960 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25962 #: lib/configure.py:694
25963 msgid "MS Excel Office Open XML"
25964 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25966 #: lib/configure.py:695
25967 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25968 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25970 #: lib/configure.py:696
25971 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25972 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25974 #: lib/configure.py:699
25978 #: lib/configure.py:699
25982 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25987 #: lib/configure.py:713
25991 #: lib/configure.py:714
25992 msgid "EPS (uncropped)"
25993 msgstr "EPS (neorezaný)"
25995 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25996 msgid "EPS (cropped)"
25997 msgstr "EPS (orezaný)"
25999 #: lib/configure.py:716
26001 msgstr "Postscript"
26003 #: lib/configure.py:716
26004 msgid "Postscript|t"
26005 msgstr "Postscript|t"
26007 #: lib/configure.py:725
26008 msgid "PDF (ps2pdf)"
26009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26011 #: lib/configure.py:725
26012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26015 #: lib/configure.py:726
26016 msgid "PDF (pdflatex)"
26017 msgstr "PDF (pdflatex)"
26019 #: lib/configure.py:726
26020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26023 #: lib/configure.py:727
26024 msgid "PDF (dvipdfm)"
26025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26027 #: lib/configure.py:727
26028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26031 #: lib/configure.py:728
26032 msgid "PDF (XeTeX)"
26033 msgstr "PDF (XeTeX)"
26035 #: lib/configure.py:728
26036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26039 #: lib/configure.py:729
26040 msgid "PDF (LuaTeX)"
26041 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26043 #: lib/configure.py:729
26044 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26045 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26047 #: lib/configure.py:730
26048 msgid "PDF (graphics)"
26049 msgstr "PDF (grafika)"
26051 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26052 msgid "PDF (cropped)"
26053 msgstr "PDF (orezaný)"
26055 #: lib/configure.py:732
26056 msgid "PDF (lower resolution)"
26057 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26059 #: lib/configure.py:737
26063 #: lib/configure.py:737
26067 #: lib/configure.py:738
26068 msgid "DVI (LuaTeX)"
26069 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26071 #: lib/configure.py:738
26072 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26073 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26075 #: lib/configure.py:741
26079 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26083 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26087 #: lib/configure.py:747
26091 #: lib/configure.py:750
26092 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26093 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26095 #: lib/configure.py:751
26096 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26097 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26099 #: lib/configure.py:752
26100 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26101 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26103 #: lib/configure.py:753
26104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26107 #: lib/configure.py:756
26108 msgid "Rich Text Format"
26109 msgstr "Rich Text Format"
26111 #: lib/configure.py:757
26115 #: lib/configure.py:757
26119 #: lib/configure.py:758
26120 msgid "MS Word Office Open XML"
26121 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26123 #: lib/configure.py:758
26124 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26125 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26127 #: lib/configure.py:761
26128 msgid "Table (CSV)"
26129 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26131 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26136 #: lib/configure.py:764
26140 #: lib/configure.py:765
26144 #: lib/configure.py:766
26148 #: lib/configure.py:767
26152 #: lib/configure.py:768
26156 #: lib/configure.py:769
26160 #: lib/configure.py:770
26164 #: lib/configure.py:771
26168 #: lib/configure.py:772
26169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26172 #: lib/configure.py:773
26173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26176 #: lib/configure.py:774
26177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26180 #: lib/configure.py:775
26181 msgid "LyX Preview"
26182 msgstr "Náhľad LyX"
26184 #: lib/configure.py:776
26188 #: lib/configure.py:776
26189 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26190 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26192 #: lib/configure.py:777
26196 #: lib/configure.py:778
26200 #: lib/configure.py:778
26201 msgid "ps_tex|PSTEX"
26202 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26204 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26205 msgid "Windows Metafile"
26206 msgstr "Windows Metafile"
26208 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26209 msgid "Enhanced Metafile"
26210 msgstr "Rozšírený WMF"
26212 #: lib/configure.py:900
26214 msgstr "LyXBlogger"
26216 #: lib/configure.py:1101
26220 #: lib/configure.py:1101
26221 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26222 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26224 #: lib/configure.py:1174
26225 msgid "LyX Archive (zip)"
26226 msgstr "LyX archív (zip)"
26228 #: lib/configure.py:1177
26229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26230 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26232 #: lib/examples/Articles:0
26236 #: lib/examples/Articles:0
26240 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "Example (LyXified)"
26242 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26244 #: lib/examples/Articles:0
26245 msgid "Example (raw)"
26246 msgstr "Príklad (surový)"
26248 #: lib/examples/Articles:0
26252 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26254 msgid "External Material"
26255 msgstr "Externý materiál"
26257 #: lib/examples/Articles:0
26261 #: lib/examples/Articles:0
26263 msgstr "XY-obrázok"
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Minted File Listing"
26267 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Instant Preview"
26271 msgstr "Okamžitý náhľad"
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Minted Listings"
26275 msgstr "Minted výpisy"
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "Itemize Bullets"
26279 msgstr "Znaky pre položky"
26281 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgid "Feynman Diagrams"
26283 msgstr "Feynman-diagramy"
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Graphics and Insets"
26287 msgstr "Grafiky a vložky"
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 msgid "Serial Letter 1"
26291 msgstr "Sekvenčný list 1"
26293 #: lib/examples/Articles:0
26294 msgid "Serial Letter 2"
26295 msgstr "Sekvenčný list 2"
26297 #: lib/examples/Articles:0
26298 msgid "Serial Letter 3"
26299 msgstr "Sekvenčný list 3"
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Localization Test"
26303 msgstr "Test lokalizácie"
26305 #: lib/examples/Articles:0
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 msgid "Noweb Listerrors"
26311 msgstr "Noweb referát chýb"
26313 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26315 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Multilingual Captions"
26319 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "LilyPond Book"
26323 msgstr "LilyPond kniha"
26325 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "Foils Landslide"
26331 msgstr "Fólie na šírku"
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "Beamer (Complex)"
26335 msgstr "Beamer (komplex)"
26337 #: lib/examples/Articles:0
26341 #: lib/examples/Articles:0
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26347 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26349 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26351 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26353 #: lib/examples/Articles:0
26354 msgid "IEEE Transactions Journal"
26355 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "IEEE Transactions Conference"
26359 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26363 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26365 #: lib/examples/Articles:0
26366 msgid "Mathematical Monthly"
26367 msgstr "Mesačník Matematiky"
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "02 Foreword"
26371 msgstr "02 Predhovor"
26373 #: lib/examples/Articles:0
26374 msgid "04 Acknowledgements"
26375 msgstr "04 Poďakovania"
26377 #: lib/examples/Articles:0
26378 msgid "00 Main File"
26379 msgstr "00 Hlavný súbor"
26381 #: lib/examples/Articles:0
26383 msgstr "07 Kapitola"
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "09 Glossary"
26389 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "10 Solutions"
26391 msgstr "10 Riešenia"
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "11 References"
26395 msgstr "11 Referencie"
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "01 Dedication"
26399 msgstr "01 Venovanie"
26401 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgstr "05 Akronymy"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgstr "03 Predslov"
26409 #: lib/examples/Articles:0
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "08 Appendix"
26415 msgstr "08 Príloha"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26419 msgstr "06 Akronymy"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "09 Appendix"
26423 msgstr "09 Príloha"
26425 #: lib/examples/Articles:0
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "10 Glossary"
26433 #: lib/examples/Articles:0
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "05 Contributor List"
26439 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26441 #: lib/examples/Articles:0
26445 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgstr "Jednoducho"
26449 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgstr "Kapitola 2"
26453 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgstr "Hlavný súbor"
26457 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgstr "Kapitola 1"
26461 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgstr "Doktorská práca"
26465 #: lib/examples/Articles:0
26469 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26470 msgid "Formal with Footline"
26471 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26473 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26474 msgid "Formal without Footline"
26475 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26477 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26478 msgid "Grid with Head"
26479 msgstr "Mriežka s hlavou"
26481 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26483 msgstr "Bez okrajov"
26485 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26486 msgid "Simple Grid"
26487 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26489 #: src/Author.cpp:57
26491 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26492 msgstr "%1$s (%2$s)"
26494 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26495 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26499 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26503 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26504 msgid "Bibliography entry not found!"
26505 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26507 #: src/Buffer.cpp:444
26508 msgid "Disk Error: "
26509 msgstr "Chyba disku: "
26511 #: src/Buffer.cpp:445
26514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26515 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26517 #: src/Buffer.cpp:572
26518 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26519 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26521 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26522 msgid "Save failed! Document is lost."
26523 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26525 #: src/Buffer.cpp:578
26526 msgid "Attempting to close changed document!"
26527 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26529 #: src/Buffer.cpp:587
26531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26532 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26534 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26537 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26539 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26540 msgid "Document header error"
26541 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26543 #: src/Buffer.cpp:1003
26544 msgid "\\begin_header is missing"
26545 msgstr "chýba \\begin_header"
26547 #: src/Buffer.cpp:1027
26548 msgid "\\begin_document is missing"
26549 msgstr "chýba \\begin_document"
26551 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26552 #: src/Buffer.cpp:3040
26553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26554 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26556 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26559 "xcolor/ulem are installed.\n"
26560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26563 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26564 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26565 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26566 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26568 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26575 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26576 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26577 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26578 "v LaTeX-ovej preambuly."
26580 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26585 #: src/Buffer.cpp:1191
26586 msgid "File Not Found"
26587 msgstr "Súbor nenájdený"
26589 #: src/Buffer.cpp:1192
26591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26594 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26595 msgid "Document format failure"
26596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26598 #: src/Buffer.cpp:1221
26600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26603 #: src/Buffer.cpp:1290
26605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26608 #: src/Buffer.cpp:1317
26609 msgid "Conversion failed"
26610 msgstr "Konverzia zlyhala"
26612 #: src/Buffer.cpp:1318
26615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26616 "it could not be created."
26618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26621 #: src/Buffer.cpp:1328
26622 msgid "Conversion script not found"
26623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26625 #: src/Buffer.cpp:1329
26628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26629 "could not be found."
26630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26632 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26633 msgid "Conversion script failed"
26634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26636 #: src/Buffer.cpp:1353
26639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26644 #: src/Buffer.cpp:1360
26647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26651 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26652 msgid "File is read-only"
26653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26655 #: src/Buffer.cpp:1440
26657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26660 #: src/Buffer.cpp:1449
26663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26664 "overwrite this file?"
26665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26667 #: src/Buffer.cpp:1451
26668 msgid "Overwrite modified file?"
26669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26671 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26677 #: src/Buffer.cpp:1517
26678 msgid "Backup failure"
26679 msgstr "Založenie zlyhalo"
26681 #: src/Buffer.cpp:1518
26684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26685 "Please check whether the directory exists and is writable."
26687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26690 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26691 msgid "Write failure"
26692 msgstr "Písanie zlyhalo"
26694 #: src/Buffer.cpp:1555
26697 "The file has successfully been saved as:\n"
26699 "But LyX could not move it to:\n"
26701 "Your original file has been backed up to:\n"
26704 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26706 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26708 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26711 #: src/Buffer.cpp:1566
26714 "Cannot move saved file to:\n"
26716 "But the file has successfully been saved as:\n"
26719 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26721 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26724 #: src/Buffer.cpp:1582
26726 msgid "Saving document %1$s..."
26727 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26729 #: src/Buffer.cpp:1597
26730 msgid " could not write file!"
26731 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26733 #: src/Buffer.cpp:1605
26737 #: src/Buffer.cpp:1620
26739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26740 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26742 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26745 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26747 #: src/Buffer.cpp:1633
26748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26749 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26751 #: src/Buffer.cpp:1647
26752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26753 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26755 #: src/Buffer.cpp:1743
26756 msgid "Iconv software exception Detected"
26757 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26759 #: src/Buffer.cpp:1744
26762 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26763 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26764 "Document>Settings>Language."
26766 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26767 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26770 #: src/Buffer.cpp:1776
26772 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26773 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26775 #: src/Buffer.cpp:1779
26777 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26781 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26782 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26783 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26785 #: src/Buffer.cpp:1784
26787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26788 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26790 #: src/Buffer.cpp:1787
26792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26793 "chosen encoding.\n"
26794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26796 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26797 "zvolenom kódovaní.\n"
26798 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26800 #: src/Buffer.cpp:1795
26801 msgid "iconv conversion failed"
26802 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26804 #: src/Buffer.cpp:1800
26805 msgid "conversion failed"
26806 msgstr "konverzia zlyhala"
26808 #: src/Buffer.cpp:1911
26809 msgid "Uncodable character in file path"
26810 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26812 #: src/Buffer.cpp:1913
26815 "The path of your document\n"
26817 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26818 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26819 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26820 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26822 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26823 "(such as utf8) or change the file path name."
26825 "Cesta vášho dokumentu\n"
26827 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26828 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26829 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26830 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26831 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26833 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26834 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26836 #: src/Buffer.cpp:1995
26838 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26839 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26841 #: src/Buffer.cpp:1996
26843 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26844 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26846 #: src/Buffer.cpp:2006
26848 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26849 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26851 #: src/Buffer.cpp:2007
26853 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26854 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26856 #: src/Buffer.cpp:2013
26857 msgid "Incompatible Languages!"
26858 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26860 #: src/Buffer.cpp:2015
26863 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26864 "because they require conflicting language packages:\n"
26867 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26868 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26871 #: src/Buffer.cpp:2343
26872 msgid "Running chktex..."
26873 msgstr "Spúšťam chktex…"
26875 #: src/Buffer.cpp:2362
26876 msgid "chktex failure"
26877 msgstr "chktex zlyhal"
26879 #: src/Buffer.cpp:2363
26880 msgid "Could not run chktex successfully."
26881 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26883 #: src/Buffer.cpp:2734
26885 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26886 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26888 #: src/Buffer.cpp:2838
26890 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26891 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26893 #: src/Buffer.cpp:2847
26894 msgid "Error generating literate programming code."
26895 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26897 #: src/Buffer.cpp:2923
26899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26900 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26902 #: src/Buffer.cpp:2956
26904 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26905 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26907 #: src/Buffer.cpp:3013
26908 msgid "Error viewing the output file."
26909 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26911 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26912 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26914 msgid "Invalid filename"
26915 msgstr "Neplatné meno súboru"
26917 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26920 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26923 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26924 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26926 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26928 msgid "Problematic filename for DVI"
26929 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26931 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26934 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26935 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26937 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26938 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26940 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26941 msgid "Export Warning!"
26942 msgstr "Export-Varovanie!"
26944 #: src/Buffer.cpp:3425
26946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26947 "BibTeX will be unable to find them."
26949 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26950 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26952 #: src/Buffer.cpp:4065
26954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26955 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26957 #: src/Buffer.cpp:4069
26959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26960 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26962 #: src/Buffer.cpp:4121
26963 msgid "Preview source code"
26964 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26966 #: src/Buffer.cpp:4123
26967 msgid "Preview preamble"
26968 msgstr "Prehľad preambule"
26970 #: src/Buffer.cpp:4125
26971 msgid "Preview body"
26972 msgstr "Prehľad tela"
26974 #: src/Buffer.cpp:4140
26975 msgid "Plain text does not have a preamble."
26976 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26978 #: src/Buffer.cpp:4245
26980 msgid "Auto-saving %1$s"
26981 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26983 #: src/Buffer.cpp:4301
26984 msgid "Autosave failed!"
26985 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26987 #: src/Buffer.cpp:4362
26988 msgid "Autosaving current document..."
26989 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26991 #: src/Buffer.cpp:4484
26993 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26994 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26996 #: src/Buffer.cpp:4488
26998 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26999 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27001 #: src/Buffer.cpp:4490
27002 msgid "Couldn't export file"
27003 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27005 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27006 msgid "File name error"
27007 msgstr "Chyba v názve súboru"
27009 #: src/Buffer.cpp:4558
27012 "The directory path to the document\n"
27014 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27015 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27017 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27019 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27020 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27022 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27023 msgid "Document export cancelled."
27024 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27026 #: src/Buffer.cpp:4679
27028 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27029 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27031 #: src/Buffer.cpp:4686
27033 msgid "Document exported as %1$s"
27034 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27036 #: src/Buffer.cpp:4755
27039 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27041 "Recover emergency save?"
27043 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27045 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27047 #: src/Buffer.cpp:4758
27048 msgid "Load emergency save?"
27049 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27051 #: src/Buffer.cpp:4759
27055 #: src/Buffer.cpp:4759
27056 msgid "&Load Original"
27057 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27059 #: src/Buffer.cpp:4770
27062 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27063 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27065 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27066 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27068 #: src/Buffer.cpp:4777
27069 msgid "Document was successfully recovered."
27070 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27072 #: src/Buffer.cpp:4779
27073 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27074 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27076 #: src/Buffer.cpp:4780
27079 "Remove emergency file now?\n"
27082 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27085 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27086 msgid "Delete emergency file?"
27087 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27089 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27093 #: src/Buffer.cpp:4789
27094 msgid "Emergency file deleted"
27095 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27097 #: src/Buffer.cpp:4790
27098 msgid "Do not forget to save your file now!"
27099 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27101 #: src/Buffer.cpp:4797
27102 msgid "Remove emergency file now?"
27103 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27105 #: src/Buffer.cpp:4820
27106 msgid "Can't rename emergency file!"
27107 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27109 #: src/Buffer.cpp:4821
27111 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27112 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27113 "this file, and may over-write your own work."
27115 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27116 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27117 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27119 #: src/Buffer.cpp:4826
27120 msgid "Emergency File Renames"
27121 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27123 #: src/Buffer.cpp:4827
27126 "Emergency file renamed as:\n"
27129 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27132 #: src/Buffer.cpp:4850
27135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27137 "Load the backup instead?"
27139 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27141 "Nahrať radšej zálohu ?"
27143 #: src/Buffer.cpp:4852
27144 msgid "Load backup?"
27145 msgstr "Nahrať zálohu?"
27147 #: src/Buffer.cpp:4853
27148 msgid "&Load backup"
27149 msgstr "&Nahrať zálohu"
27151 #: src/Buffer.cpp:4853
27152 msgid "Load &original"
27153 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27155 #: src/Buffer.cpp:4863
27158 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27159 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27161 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27162 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27164 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27165 msgid "Senseless!!! "
27166 msgstr "Nezmyselné!!! "
27168 #: src/Buffer.cpp:5480
27170 msgid "Document %1$s reloaded."
27171 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27173 #: src/Buffer.cpp:5483
27175 msgid "Could not reload document %1$s."
27176 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27178 #: src/BufferParams.cpp:511
27180 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27181 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27183 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27184 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27186 #: src/BufferParams.cpp:513
27188 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27189 "are inserted into formulas"
27191 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27192 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27194 #: src/BufferParams.cpp:515
27196 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27199 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27202 #: src/BufferParams.cpp:517
27204 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27205 "inserted into formulas"
27207 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27208 "špeciálne integrálne symboly"
27210 #: src/BufferParams.cpp:519
27212 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27215 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27218 #: src/BufferParams.cpp:521
27220 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27221 "inserted into formulas"
27223 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27224 "niektoré matematické relácie"
27226 #: src/BufferParams.cpp:523
27228 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27229 "inserted into formulas"
27231 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27232 "symboly \\ce alebo \\cf"
27234 #: src/BufferParams.cpp:525
27236 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27237 "subscript is inserted into formulas"
27239 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27240 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27242 #: src/BufferParams.cpp:527
27244 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27245 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27247 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27248 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27250 #: src/BufferParams.cpp:529
27252 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27253 "decoration 'utilde'"
27255 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27256 "dekorácie 'utilde'"
27258 #: src/BufferParams.cpp:734
27261 "The selected document class\n"
27263 "requires external files that are not available.\n"
27264 "The document class can still be used, but the\n"
27265 "document cannot be compiled until the following\n"
27266 "prerequisites are installed:\n"
27268 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27269 "User's Guide for more information."
27271 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27273 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27274 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27275 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27276 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27278 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27281 #: src/BufferParams.cpp:743
27282 msgid "Document class not available"
27283 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27285 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27286 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27288 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27289 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27290 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27291 msgid "LyX Warning: "
27292 msgstr "LyX varovanie: "
27294 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27296 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27297 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27298 msgid "uncodable character"
27299 msgstr "Nekódovateľný znak"
27301 #: src/BufferParams.cpp:2230
27302 msgid "Uncodable character in user preamble"
27303 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27305 #: src/BufferParams.cpp:2232
27308 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27309 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27310 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27313 "Please select an appropriate document encoding\n"
27314 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27316 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27317 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27318 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27321 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27322 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27324 #: src/BufferParams.cpp:2546
27327 "The layout file:\n"
27329 "could not be found. A default textclass with default\n"
27330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27335 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27336 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27339 #: src/BufferParams.cpp:2552
27340 msgid "Document class not found"
27341 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27343 #: src/BufferParams.cpp:2559
27346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27354 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27355 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27358 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27359 msgid "Could not load class"
27360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27362 #: src/BufferParams.cpp:2612
27363 msgid "Error reading internal layout information"
27364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27366 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27368 msgstr "Chyba pri čítaní"
27370 #: src/BufferView.cpp:195
27371 msgid "No more insets"
27372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27374 #: src/BufferView.cpp:815
27375 msgid "Save bookmark"
27376 msgstr "Uložiť záložku"
27378 #: src/BufferView.cpp:1031
27379 msgid "Converting document to new document class..."
27380 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27382 #: src/BufferView.cpp:1076
27383 msgid "Document is read-only"
27384 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27386 #: src/BufferView.cpp:1078
27387 msgid "Document has been modified externally"
27388 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27390 #: src/BufferView.cpp:1087
27391 msgid "This portion of the document is deleted."
27392 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27394 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27396 msgid "Absolute filename expected."
27397 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27399 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27401 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27402 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27404 #: src/BufferView.cpp:1413
27405 msgid "No further undo information"
27406 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27408 #: src/BufferView.cpp:1433
27409 msgid "No further redo information"
27410 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27412 #: src/BufferView.cpp:1659
27414 msgstr "Značka vypnutá"
27416 #: src/BufferView.cpp:1665
27418 msgstr "Značka zapnutá"
27420 #: src/BufferView.cpp:1672
27421 msgid "Mark removed"
27422 msgstr "Značka odstránená"
27424 #: src/BufferView.cpp:1675
27426 msgstr "Značka nastavená"
27428 #: src/BufferView.cpp:1766
27429 msgid "Statistics for the selection:"
27430 msgstr "Štatistika výberu:"
27432 #: src/BufferView.cpp:1768
27433 msgid "Statistics for the document:"
27434 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27436 #: src/BufferView.cpp:1771
27441 #: src/BufferView.cpp:1773
27443 msgstr "Jedno slovo"
27445 #: src/BufferView.cpp:1776
27447 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27448 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27450 #: src/BufferView.cpp:1779
27451 msgid "One character (including blanks)"
27452 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27454 #: src/BufferView.cpp:1782
27456 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27457 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27459 #: src/BufferView.cpp:1785
27460 msgid "One character (excluding blanks)"
27461 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27463 #: src/BufferView.cpp:1787
27465 msgstr "Štatistika"
27467 #: src/BufferView.cpp:2010
27470 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27471 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27473 #: src/BufferView.cpp:2012
27475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27476 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27478 #: src/BufferView.cpp:2020
27479 msgid "Branch name"
27480 msgstr "Meno vetvy"
27482 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27483 msgid "Branch already exists"
27484 msgstr "Vetva už existuje"
27486 #: src/BufferView.cpp:2899
27488 msgid "Inserting document %1$s..."
27489 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27491 #: src/BufferView.cpp:2914
27493 msgid "Document %1$s inserted."
27494 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27496 #: src/BufferView.cpp:2916
27498 msgid "Could not insert document %1$s"
27499 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27501 #: src/BufferView.cpp:3319
27504 "Could not read the specified document\n"
27506 "due to the error: %2$s"
27508 "Zadaný dokument\n"
27510 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27512 #: src/BufferView.cpp:3321
27513 msgid "Could not read file"
27514 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27516 #: src/BufferView.cpp:3328
27520 " is not readable."
27525 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27526 msgid "Could not open file"
27527 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27529 #: src/BufferView.cpp:3336
27530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27531 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27533 #: src/BufferView.cpp:3337
27535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27537 "If this does not give the correct result\n"
27538 "then please change the encoding of the file\n"
27539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27541 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27542 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27543 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27544 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27545 "UTF-8 iným programom.\n"
27547 #: src/Changes.cpp:370
27548 msgid "Uncodable character in author name"
27549 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27551 #: src/Changes.cpp:371
27554 "The author name '%1$s',\n"
27555 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27556 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27557 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27560 "or change the spelling of the author name."
27562 "Meno autora '%1$s',\n"
27563 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27564 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27565 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27567 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27568 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27570 #: src/Chktex.cpp:65
27572 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27573 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27575 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27580 #: src/Color.cpp:204
27584 #: src/Color.cpp:205
27588 #: src/Color.cpp:206
27592 #: src/Color.cpp:207
27596 #: src/Color.cpp:208
27598 msgstr "modrozelená"
27600 #: src/Color.cpp:209
27604 #: src/Color.cpp:210
27608 #: src/Color.cpp:211
27612 #: src/Color.cpp:212
27614 msgstr "svetlošedá"
27616 #: src/Color.cpp:213
27618 msgstr "svetlozelená"
27620 #: src/Color.cpp:214
27624 #: src/Color.cpp:215
27628 #: src/Color.cpp:216
27632 #: src/Color.cpp:217
27636 #: src/Color.cpp:218
27640 #: src/Color.cpp:219
27644 #: src/Color.cpp:220
27646 msgstr "smaragdovozelená"
27648 #: src/Color.cpp:221
27652 #: src/Color.cpp:222
27656 #: src/Color.cpp:223
27660 #: src/Color.cpp:224
27664 #: src/Color.cpp:225
27668 #: src/Color.cpp:226
27672 #: src/Color.cpp:227
27673 msgid "selected text"
27674 msgstr "vybraný text"
27676 #: src/Color.cpp:229
27678 msgstr "LaTeX: text"
27680 #: src/Color.cpp:230
27681 msgid "inline completion"
27682 msgstr "priame doplňovanie"
27684 #: src/Color.cpp:232
27685 msgid "non-unique inline completion"
27686 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27688 #: src/Color.cpp:234
27689 msgid "previewed snippet"
27690 msgstr "náhľad: útržok"
27692 #: src/Color.cpp:235
27694 msgstr "poznámka: návestie"
27696 #: src/Color.cpp:236
27697 msgid "note background"
27698 msgstr "poznámka: pozadie"
27700 #: src/Color.cpp:237
27701 msgid "comment label"
27702 msgstr "komentár: návestie"
27704 #: src/Color.cpp:238
27705 msgid "comment background"
27706 msgstr "komentár: pozadie"
27708 #: src/Color.cpp:239
27709 msgid "greyedout inset label"
27710 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27712 #: src/Color.cpp:240
27713 msgid "greyedout inset text"
27714 msgstr "zosivelá vložka: text"
27716 #: src/Color.cpp:241
27717 msgid "greyedout inset background"
27718 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27720 #: src/Color.cpp:242
27721 msgid "phantom inset text"
27722 msgstr "fantómová vložka: text"
27724 #: src/Color.cpp:243
27726 msgstr "tieňovaný rámik"
27728 #: src/Color.cpp:244
27729 msgid "listings background"
27730 msgstr "výpisy: pozadie"
27732 #: src/Color.cpp:245
27733 msgid "branch label"
27734 msgstr "vetva: návestie"
27736 #: src/Color.cpp:246
27737 msgid "footnote label"
27738 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27740 #: src/Color.cpp:247
27741 msgid "index label"
27742 msgstr "heslo registra: návestie"
27744 #: src/Color.cpp:248
27745 msgid "margin note label"
27746 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27748 #: src/Color.cpp:249
27750 msgstr "URL: návestie"
27752 #: src/Color.cpp:250
27756 #: src/Color.cpp:251
27758 msgstr "hĺbkový pruh"
27760 #: src/Color.cpp:252
27761 msgid "scroll indicator"
27762 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27764 #: src/Color.cpp:253
27768 #: src/Color.cpp:254
27769 msgid "command inset"
27770 msgstr "príkazová vložka"
27772 #: src/Color.cpp:255
27773 msgid "command inset background"
27774 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27776 #: src/Color.cpp:256
27777 msgid "command inset frame"
27778 msgstr "príkazová vložka: rám"
27780 #: src/Color.cpp:257
27781 msgid "special character"
27782 msgstr "Špeciálny znak"
27784 #: src/Color.cpp:258
27786 msgstr "matematika"
27788 #: src/Color.cpp:259
27789 msgid "math background"
27790 msgstr "matematika: pozadie"
27792 #: src/Color.cpp:260
27793 msgid "graphics background"
27794 msgstr "grafika: pozadie"
27796 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27797 msgid "math macro background"
27798 msgstr "mat. makro: pozadie"
27800 #: src/Color.cpp:262
27802 msgstr "matematika: rám"
27804 #: src/Color.cpp:263
27805 msgid "math corners"
27806 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27808 #: src/Color.cpp:264
27810 msgstr "matematický riadok"
27812 #: src/Color.cpp:266
27813 msgid "math macro hovered background"
27814 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27816 #: src/Color.cpp:267
27817 msgid "math macro label"
27818 msgstr "mat. makro: návestie"
27820 #: src/Color.cpp:268
27821 msgid "math macro frame"
27822 msgstr "mat. makro: rám"
27824 #: src/Color.cpp:269
27825 msgid "math macro blended out"
27826 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27828 #: src/Color.cpp:270
27829 msgid "math macro old parameter"
27830 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27832 #: src/Color.cpp:271
27833 msgid "math macro new parameter"
27834 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27836 #: src/Color.cpp:272
27837 msgid "collapsible inset text"
27838 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27840 #: src/Color.cpp:273
27841 msgid "collapsible inset frame"
27842 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27844 #: src/Color.cpp:274
27845 msgid "inset background"
27846 msgstr "vložka: pozadie"
27848 #: src/Color.cpp:275
27849 msgid "inset frame"
27850 msgstr "vložka: rám"
27852 #: src/Color.cpp:276
27853 msgid "LaTeX error"
27854 msgstr "LaTeX: chyba"
27856 #: src/Color.cpp:277
27857 msgid "end-of-line marker"
27858 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27860 #: src/Color.cpp:278
27861 msgid "appendix marker"
27862 msgstr "príloha: označenie"
27864 #: src/Color.cpp:279
27866 msgstr "revízne označenie"
27868 #: src/Color.cpp:280
27869 msgid "deleted text"
27870 msgstr "zmazaný text"
27872 #: src/Color.cpp:281
27874 msgstr "pridaný text"
27876 #: src/Color.cpp:282
27877 msgid "changed text 1st author"
27878 msgstr "revíza - 1. autor"
27880 #: src/Color.cpp:283
27881 msgid "changed text 2nd author"
27882 msgstr "revíza - 2. autor"
27884 #: src/Color.cpp:284
27885 msgid "changed text 3rd author"
27886 msgstr "revíza - 3. autor"
27888 #: src/Color.cpp:285
27889 msgid "changed text 4th author"
27890 msgstr "revíza - 4. autor"
27892 #: src/Color.cpp:286
27893 msgid "changed text 5th author"
27894 msgstr "revíza - 5. autor"
27896 #: src/Color.cpp:287
27897 msgid "deleted text modifier"
27898 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27900 #: src/Color.cpp:288
27901 msgid "added space markers"
27902 msgstr "vložená medzera: označenia"
27904 #: src/Color.cpp:289
27906 msgstr "tabuľka: línia"
27908 #: src/Color.cpp:290
27909 msgid "table on/off line"
27910 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27912 #: src/Color.cpp:292
27913 msgid "bottom area"
27914 msgstr "dolná oblasť"
27916 #: src/Color.cpp:293
27918 msgstr "nová stránka"
27920 #: src/Color.cpp:294
27921 msgid "page break / line break"
27922 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27924 #: src/Color.cpp:295
27925 msgid "button frame"
27926 msgstr "tlačidlo: rám"
27928 #: src/Color.cpp:296
27929 msgid "button background"
27930 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27932 #: src/Color.cpp:297
27933 msgid "button background under focus"
27934 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27936 #: src/Color.cpp:298
27937 msgid "paragraph marker"
27938 msgstr "odstavec: označenie"
27940 #: src/Color.cpp:299
27941 msgid "preview frame"
27942 msgstr "náhľad: rám"
27944 #: src/Color.cpp:300
27948 #: src/Color.cpp:301
27949 msgid "regexp frame"
27950 msgstr "regulárny výraz: rám"
27952 #: src/Color.cpp:302
27956 #: src/Converter.cpp:310
27959 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27960 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27961 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27962 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27963 "actually need it, instead.</p>"
27965 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27966 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27967 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27968 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27969 "to naozaj potrebujú.<p>"
27971 #: src/Converter.cpp:319
27972 msgid "Security Warning"
27973 msgstr "Ochranné varovanie"
27975 #: src/Converter.cpp:332
27978 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27979 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27980 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27981 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27983 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27984 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27985 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27986 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27989 #: src/Converter.cpp:339
27992 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27993 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27994 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27995 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27997 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27998 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27999 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28000 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28002 #: src/Converter.cpp:349
28003 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28004 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28006 #: src/Converter.cpp:351
28008 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28009 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28010 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28013 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28014 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28015 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28016 "overovacie konvertory</i>.) "
28018 #: src/Converter.cpp:360
28019 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28020 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28022 #: src/Converter.cpp:361
28023 msgid "An external converter requires your authorization"
28024 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28026 #: src/Converter.cpp:364
28028 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28029 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28031 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28032 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28035 #: src/Converter.cpp:367
28037 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28038 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28040 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28041 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28043 #: src/Converter.cpp:371
28044 msgid "Do ¬ allow"
28045 msgstr "&Nepovoliť"
28047 #: src/Converter.cpp:371
28048 msgid "Do ¬ run"
28049 msgstr "&Nespustiť"
28051 #: src/Converter.cpp:372
28055 #: src/Converter.cpp:372
28059 #: src/Converter.cpp:374
28060 msgid "&Always allow for this document"
28061 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28063 #: src/Converter.cpp:375
28064 msgid "&Always run for this document"
28065 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28067 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28068 msgid "Converter killed"
28069 msgstr "Konvertor prerušený"
28071 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28074 "The following converter was killed by the user.\n"
28077 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28080 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28081 #: src/Converter.cpp:814
28082 msgid "Cannot convert file"
28083 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28085 #: src/Converter.cpp:466
28088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28089 "Define a converter in the preferences."
28091 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28092 "Definujte konvertor v preferenciách."
28094 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28095 msgid "Pygments driver command not found!"
28096 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28098 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28100 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28101 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28102 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28103 "is named differently, to add the following line to the\n"
28104 "document preamble:\n"
28106 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28108 "where 'driver' is name of the driver command."
28110 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28111 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28112 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28113 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28116 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28118 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28120 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28121 msgid "Executing command: "
28122 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28124 #: src/Converter.cpp:731
28125 msgid "Process Killed"
28126 msgstr "Úloha prerušená"
28128 #: src/Converter.cpp:732
28131 "The conversion process was killed while running:\n"
28134 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28137 #: src/Converter.cpp:737
28138 msgid "Process Timed Out"
28139 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28141 #: src/Converter.cpp:738
28144 "The conversion process:\n"
28146 "timed out before completing."
28148 "Čas konverznej úlohy:\n"
28150 "vypršal pred dokončením."
28152 #: src/Converter.cpp:743
28153 msgid "Build errors"
28154 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28156 #: src/Converter.cpp:744
28157 msgid "There were errors during the build process."
28158 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28160 #: src/Converter.cpp:749
28163 "An error occurred while running:\n"
28166 "Chyba pri spracovaní:\n"
28169 #: src/Converter.cpp:772
28171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28172 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28174 #: src/Converter.cpp:816
28176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28177 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28179 #: src/Converter.cpp:817
28181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28182 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28184 #: src/Converter.cpp:859
28185 msgid "Running LaTeX..."
28186 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28188 #: src/Converter.cpp:876
28189 msgid "Export canceled"
28190 msgstr "Export zrušený"
28192 #: src/Converter.cpp:877
28193 msgid "The export process was terminated by the user."
28194 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28196 #: src/Converter.cpp:887
28197 msgid "Undefined reference"
28198 msgstr "Nedefinované referencie"
28200 #: src/Converter.cpp:888
28202 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28205 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28206 "skontrolujte prosím protokol."
28208 #: src/Converter.cpp:899
28211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28214 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28217 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28218 msgid "LaTeX failed"
28219 msgstr "LaTeX zlyhal"
28221 #: src/Converter.cpp:905
28224 "The external program\n"
28226 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28227 "program's error (check the logs). "
28229 "Externý program\n"
28231 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28232 "(skontrolujte hlásenia). "
28234 #: src/Converter.cpp:911
28235 msgid "Output is empty"
28236 msgstr "Výstup je prázdny"
28238 #: src/Converter.cpp:912
28239 msgid "No output file was generated."
28240 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28242 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28244 msgstr ", Vložka: "
28246 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28250 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28251 msgid ", Position: "
28252 msgstr ", Pozícia: "
28254 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28257 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28259 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28261 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28264 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28267 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28269 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28270 msgid "Uncodable content"
28271 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28273 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28276 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28277 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28279 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28280 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28282 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28283 msgid "Unknown branch"
28284 msgstr "Neznáma vetva"
28286 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28290 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28292 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28293 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28295 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28296 msgid "Layout Not Found"
28297 msgstr "Schéma nenájdená"
28299 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28301 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28302 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28304 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28307 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28310 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28313 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28314 msgid "Undefined flex inset"
28315 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28317 #: src/Exporter.cpp:45
28320 "The file %1$s already exists.\n"
28322 "Do you want to overwrite that file?"
28324 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28326 "Chcete tento súbor prepísať?"
28328 #: src/Exporter.cpp:48
28329 msgid "Overwrite file?"
28330 msgstr "Prepísať súbor?"
28332 #: src/Exporter.cpp:50
28334 msgstr "Súbor &držať"
28336 #: src/Exporter.cpp:51
28337 msgid "Overwrite &all"
28338 msgstr "Prepísať &všetko"
28340 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28341 msgid "&Cancel export"
28342 msgstr "&Zrušiť export"
28344 #: src/Exporter.cpp:97
28345 msgid "Couldn't copy file"
28346 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28348 #: src/Exporter.cpp:98
28350 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28351 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28353 #: src/Font.cpp:130
28355 msgid "Language: %1$s, "
28356 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28358 #: src/Font.cpp:135
28360 msgid "Number %1$s"
28361 msgstr "Číslo %1$s"
28363 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28368 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28371 msgstr "Bezserifové"
28373 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28378 #: src/FontInfo.cpp:43
28382 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28383 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28387 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28391 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28393 msgstr "Vzpriamený"
28395 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28397 msgstr "Kurzíva (italic)"
28399 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28403 #: src/FontInfo.cpp:51
28407 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28411 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28415 #: src/FontInfo.cpp:60
28419 #: src/FontInfo.cpp:616
28421 msgid "Emphasis %1$s, "
28422 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28424 #: src/FontInfo.cpp:619
28426 msgid "Underline %1$s, "
28427 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28429 #: src/FontInfo.cpp:622
28431 msgid "Double underline %1$s, "
28432 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28434 #: src/FontInfo.cpp:625
28436 msgid "Wavy underline %1$s, "
28437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28439 #: src/FontInfo.cpp:628
28441 msgid "Strike out %1$s, "
28442 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28444 #: src/FontInfo.cpp:631
28446 msgid "Cross out %1$s, "
28447 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28449 #: src/FontInfo.cpp:634
28451 msgid "Noun %1$s, "
28452 msgstr "Meno %1$s, "
28454 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28455 msgid "Cannot view file"
28456 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28458 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28460 msgid "File does not exist: %1$s"
28461 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28463 #: src/Format.cpp:667
28465 msgid "No information for viewing %1$s"
28466 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28468 #: src/Format.cpp:677
28470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28471 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28473 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28474 msgid "Cannot edit file"
28475 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28477 #: src/Format.cpp:758
28478 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28479 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28481 #: src/Format.cpp:771
28483 msgid "No information for editing %1$s"
28484 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28486 #: src/Format.cpp:782
28488 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28489 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28491 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28492 msgid "Could not find bind file"
28493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28495 #: src/KeyMap.cpp:230
28498 "Unable to find the bind file\n"
28500 "Please check your installation."
28502 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28504 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28506 #: src/KeyMap.cpp:237
28507 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28508 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28510 #: src/KeyMap.cpp:238
28512 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28513 "Please check your installation."
28515 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28516 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28518 #: src/KeyMap.cpp:245
28521 "Unable to find the bind file\n"
28523 "Falling back to default."
28525 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28527 "Ustupujem na štandard."
28529 #: src/KeySequence.cpp:181
28533 #: src/LaTeX.cpp:58
28535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28536 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28538 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28539 msgid "Running Index Processor."
28540 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28542 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28543 msgid "Running BibTeX."
28544 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28546 #: src/LaTeX.cpp:523
28547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28548 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28550 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28551 msgid "BibTeX error: "
28552 msgstr "BibTeX chyba: "
28554 #: src/LaTeX.cpp:1473
28555 msgid "Biber error: "
28556 msgstr "Biber chyba: "
28558 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28559 msgid "Font not available"
28560 msgstr "Font nie je dostupný"
28562 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28565 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28566 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28568 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28569 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28572 msgid "Could not read configuration file"
28573 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28578 "Error while reading the configuration file\n"
28580 "Please check your installation."
28582 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28584 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28587 msgid "The following files could not be loaded:"
28588 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28592 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28593 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28596 msgid "Cannot remove temporary directory"
28597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28607 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28610 msgid "Missing filename for this operation."
28611 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28615 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28616 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28619 msgid "No textclass is found"
28620 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28624 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28625 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28626 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28628 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28629 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28630 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28633 msgid "&Reconfigure"
28634 msgstr "&Rekonfigurácia"
28637 msgid "&Without LaTeX"
28638 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28640 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28642 msgstr "&Pokračovať"
28646 "SIGHUP signal caught!\n"
28649 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28654 "SIGFPE signal caught!\n"
28657 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28662 "SIGSEGV signal caught!\n"
28663 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28664 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28665 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28668 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28669 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28670 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28671 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28675 msgid "LyX crashed!"
28676 msgstr "LyX havaroval!"
28682 #: src/LyX.cpp:1009
28683 msgid "Could not create temporary directory"
28684 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28686 #: src/LyX.cpp:1010
28689 "Could not create a temporary directory in\n"
28691 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28693 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28695 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28697 #: src/LyX.cpp:1074
28698 msgid "Missing user LyX directory"
28699 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28701 #: src/LyX.cpp:1075
28704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28705 "It is needed to keep your own configuration."
28707 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28708 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28710 #: src/LyX.cpp:1080
28711 msgid "&Create directory"
28712 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28714 #: src/LyX.cpp:1081
28716 msgstr "&Ukončiť LyX"
28718 #: src/LyX.cpp:1082
28719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28720 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28722 #: src/LyX.cpp:1086
28724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28725 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28727 #: src/LyX.cpp:1091
28728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28729 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28731 #: src/LyX.cpp:1164
28732 msgid "List of supported debug flags:"
28733 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28735 #: src/LyX.cpp:1168
28737 msgid "Setting debug level to %1$s"
28738 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28740 #: src/LyX.cpp:1179
28742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28743 "Command line switches (case sensitive):\n"
28744 "\t-help summarize LyX usage\n"
28745 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28746 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28747 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28749 " select the features to debug.\n"
28750 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28751 "\t-x [--execute] command\n"
28752 " where command is a lyx command.\n"
28753 "\t-e [--export] fmt\n"
28754 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28755 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28757 " to see which parameter (which differs from the format "
28759 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28760 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28761 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28763 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28764 " and filename is the destination filename.\n"
28765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28766 " where fmt is the import format of choice\n"
28767 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28769 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28770 " specifying whether all files, main file only, or no "
28772 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28774 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28776 "\t--ignore-error-message which\n"
28777 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28778 " Do not use for final documents! Currently supported "
28780 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28781 "\t-n [--no-remote]\n"
28782 " open documents in a new instance\n"
28783 "\t-r [--remote]\n"
28784 " open documents in an already running instance\n"
28785 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28786 "\t-v [--verbose]\n"
28787 " report on terminal about spawned commands.\n"
28788 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28789 "\t-version summarize version and build info\n"
28790 "Check the LyX man page for more details."
28792 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28793 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28794 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28795 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28796 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28797 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28798 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28799 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28800 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28801 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28802 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28803 "\t-e [--export] fmt\n"
28804 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28805 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28806 "Súborov -> Skratka\n"
28807 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28809 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28811 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28812 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28813 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28814 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28815 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28817 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28818 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28819 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28820 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28821 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28822 " dávkového exportu.\n"
28823 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28824 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28825 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28827 "\t--ignore-error-message čo\n"
28828 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28829 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28831 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28832 "\t-n [--no-remote]\n"
28833 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28834 "\t-r [--remote]\n"
28835 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28836 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28837 "\t-v [--verbose]\n"
28838 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28839 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28840 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28841 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28843 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28844 msgid " Git commit hash "
28845 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28847 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28848 msgid "No system directory"
28849 msgstr "Nemám systémový adresár"
28851 #: src/LyX.cpp:1244
28852 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28853 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28855 #: src/LyX.cpp:1255
28856 msgid "No user directory"
28857 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28859 #: src/LyX.cpp:1256
28860 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28861 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28863 #: src/LyX.cpp:1267
28864 msgid "Incomplete command"
28865 msgstr "Neúplný príkaz"
28867 #: src/LyX.cpp:1268
28868 msgid "Missing command string after --execute switch"
28869 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28871 #: src/LyX.cpp:1279
28872 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28873 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28875 #: src/LyX.cpp:1284
28876 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28877 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28879 #: src/LyX.cpp:1297
28880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28881 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28883 #: src/LyX.cpp:1310
28884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28887 #: src/LyX.cpp:1315
28888 msgid "Missing filename for --import"
28889 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28891 #: src/LyXRC.cpp:2920
28893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28896 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28899 #: src/LyXRC.cpp:2924
28901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28904 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28906 #: src/LyXRC.cpp:2932
28908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28909 "automatically by what you type."
28911 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28914 #: src/LyXRC.cpp:2936
28916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28919 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28922 #: src/LyXRC.cpp:2940
28924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28926 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28927 "automatického ukladania."
28929 #: src/LyXRC.cpp:2947
28931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28932 "the backup file in the same directory as the original file."
28934 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28935 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28937 #: src/LyXRC.cpp:2951
28939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28942 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28943 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28945 #: src/LyXRC.cpp:2955
28946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28947 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28949 #: src/LyXRC.cpp:2959
28951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28952 "its global and local bind/ directories."
28954 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28955 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28957 #: src/LyXRC.cpp:2963
28958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28959 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28961 #: src/LyXRC.cpp:2967
28963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28966 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28967 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28969 #: src/LyXRC.cpp:2974
28971 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28972 "undesired effects."
28974 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28977 #: src/LyXRC.cpp:2978
28979 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28980 "prevent undesired effects."
28982 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28983 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28985 #: src/LyXRC.cpp:2985
28987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28990 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28991 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28993 #: src/LyXRC.cpp:2993
28995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28997 "the top of the screen"
28999 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29000 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29002 #: src/LyXRC.cpp:2997
29003 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29004 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29006 #: src/LyXRC.cpp:3001
29007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29008 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29010 #: src/LyXRC.cpp:3005
29012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29015 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29018 #: src/LyXRC.cpp:3009
29020 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29021 "look in its global and local commands/ directories."
29023 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29024 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3013
29028 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29030 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29032 #: src/LyXRC.cpp:3017
29033 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29034 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29036 #: src/LyXRC.cpp:3021
29038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29039 "shown after the change has been made.)"
29041 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29042 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29044 #: src/LyXRC.cpp:3025
29045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29046 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29048 #: src/LyXRC.cpp:3029
29050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29051 "LyX was started from."
29053 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29054 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29056 #: src/LyXRC.cpp:3033
29057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29058 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29060 #: src/LyXRC.cpp:3037
29062 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29063 "value selects the directory LyX was started from."
29065 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29066 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29068 #: src/LyXRC.cpp:3044
29070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29074 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29075 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29078 #: src/LyXRC.cpp:3048
29079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29080 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29082 #: src/LyXRC.cpp:3052
29084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29087 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29088 "od volieb pre generáciu registru."
29090 #: src/LyXRC.cpp:3056
29091 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29093 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3065
29097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29100 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29101 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29102 "americkej klávesnici."
29104 #: src/LyXRC.cpp:3069
29106 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29108 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3073
29112 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29113 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3077
29117 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29118 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29119 "name of the second language."
29121 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29122 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29124 #: src/LyXRC.cpp:3081
29125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29126 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29128 #: src/LyXRC.cpp:3085
29129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29130 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3089
29134 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29137 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29139 #: src/LyXRC.cpp:3093
29141 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29144 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29147 #: src/LyXRC.cpp:3097
29149 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29150 "document is the default language."
29152 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29155 #: src/LyXRC.cpp:3101
29156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29157 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29159 #: src/LyXRC.cpp:3105
29160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29161 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29163 #: src/LyXRC.cpp:3109
29164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29165 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3113
29169 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29172 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29174 #: src/LyXRC.cpp:3121
29175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29176 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29178 #: src/LyXRC.cpp:3125
29179 msgid "The completion popup delay."
29180 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29182 #: src/LyXRC.cpp:3129
29183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29185 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3133
29188 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29189 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3137
29193 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29194 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29196 #: src/LyXRC.cpp:3141
29198 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29200 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3145
29203 msgid "The inline completion delay."
29204 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3149
29207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29208 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3153
29211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29212 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3157
29215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29216 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3161
29219 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29220 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3165
29224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29225 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3170
29229 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29231 "Use the OS native format."
29233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29235 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3176
29238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29239 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29241 #: src/LyXRC.cpp:3180
29242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29243 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29245 #: src/LyXRC.cpp:3184
29246 msgid "Scale the preview size to suit."
29247 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3188
29250 msgid "The option to print out in landscape."
29251 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3192
29254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29255 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3196
29258 msgid "The option to specify paper type."
29259 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29261 #: src/LyXRC.cpp:3200
29263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29264 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3204
29268 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29269 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29271 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29272 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29275 #: src/LyXRC.cpp:3208
29277 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29278 "wrong, override the setting here."
29280 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29281 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3214
29284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29286 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3223
29290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29294 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29295 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29296 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3227
29299 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29300 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3232
29305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29306 "roughly the same size as on paper."
29308 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29309 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3236
29312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29313 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3240
29317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29318 "\".out\". Only for advanced users."
29320 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29321 "pokročilých užívateľov."
29323 #: src/LyXRC.cpp:3247
29324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29325 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29327 #: src/LyXRC.cpp:3251
29329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29330 "when you quit LyX."
29332 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29333 "pri skončení LyXu."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3255
29336 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29337 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3259
29341 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29342 "value selects the directory LyX was started from."
29344 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29345 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3269
29349 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29350 "environment variable.\n"
29351 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29353 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29354 "ostatnými adresármi.\n"
29355 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29358 #: src/LyXRC.cpp:3276
29360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29361 "will look in its global and local ui/ directories."
29363 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29364 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3286
29368 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29371 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29374 #: src/LyXRC.cpp:3290
29375 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29377 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3294
29380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29382 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29383 "použite \"-paper\")"
29385 #: src/LyXVC.cpp:49
29388 msgstr "%1$s blokovaný"
29390 #: src/LyXVC.cpp:111
29392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29393 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29395 #: src/LyXVC.cpp:113
29396 msgid "Retrieve from version control?"
29397 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29399 #: src/LyXVC.cpp:114
29403 #: src/LyXVC.cpp:148
29404 msgid "Document not saved"
29405 msgstr "Dokument nie je uložený"
29407 #: src/LyXVC.cpp:149
29408 msgid "You must save the document before it can be registered."
29409 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29411 #: src/LyXVC.cpp:185
29412 msgid "LyX VC: Initial description"
29413 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29415 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29416 msgid "(no initial description)"
29417 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29419 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29420 msgid "LyX VC: Log message"
29421 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29423 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29424 #: src/LyXVC.cpp:242
29425 msgid "(no log message)"
29426 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29428 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29429 msgid "LyX VC: Log Message"
29430 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29432 #: src/LyXVC.cpp:298
29435 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29438 "Do you want to revert to the older version?"
29440 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29443 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29445 #: src/LyXVC.cpp:303
29446 msgid "Revert to stored version of document?"
29447 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29449 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29453 #: src/Paragraph.cpp:2024
29454 msgid "Senseless with this layout!"
29455 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29457 #: src/Paragraph.cpp:2085
29458 msgid "Alignment not permitted"
29459 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29461 #: src/Paragraph.cpp:2086
29463 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29464 "Setting to default."
29466 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29467 "Prepnuté na štandardné."
29469 #: src/Text.cpp:449
29470 msgid "Unknown Inset"
29471 msgstr "Neznáma vložka"
29473 #: src/Text.cpp:565
29474 msgid "Change tracking author index missing"
29475 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29477 #: src/Text.cpp:566
29480 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29481 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29482 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29483 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29485 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29486 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29487 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29488 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29490 #: src/Text.cpp:582
29491 msgid "Unknown token"
29492 msgstr "Neznámy token"
29494 #: src/Text.cpp:953
29496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29499 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29500 "Príručku(tutorial)."
29502 #: src/Text.cpp:962
29503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29505 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29507 #: src/Text.cpp:973
29508 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29509 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29511 #: src/Text.cpp:1942
29512 msgid "[Change Tracking] "
29513 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29515 #: src/Text.cpp:1950
29517 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29518 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29520 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29521 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29524 msgstr "Písmo: %1$s"
29526 #: src/Text.cpp:1965
29528 msgid ", Depth: %1$d"
29529 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29531 #: src/Text.cpp:1971
29532 msgid ", Spacing: "
29533 msgstr ", Rozstup: "
29535 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29539 #: src/Text.cpp:1983
29543 #: src/Text.cpp:1995
29544 msgid ", Paragraph: "
29545 msgstr ", Odstavec: "
29547 #: src/Text.cpp:1996
29551 #: src/Text.cpp:2003
29553 msgstr ", Znak: 0x"
29555 #: src/Text.cpp:2005
29556 msgid ", Boundary: "
29559 #: src/Text2.cpp:414
29560 msgid "No font change defined."
29561 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29563 #: src/Text3.cpp:200
29564 msgid "Math editor mode"
29565 msgstr "Režim matematického editoru"
29567 #: src/Text3.cpp:202
29568 msgid "No valid math formula"
29569 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29571 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29572 msgid "Already in regular expression mode"
29573 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29575 #: src/Text3.cpp:223
29576 msgid "Regexp editor mode"
29577 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29579 #: src/Text3.cpp:1571
29583 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29587 #: src/Text3.cpp:2133
29588 msgid "Table Style "
29589 msgstr "Štýl tabuľky "
29591 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29592 msgid "Missing argument"
29593 msgstr "Chýbajúci parameter"
29595 #: src/Text3.cpp:2489
29596 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29597 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29599 #: src/Text3.cpp:2493
29600 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29601 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29603 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29605 msgid "Text properties applied: %1$s"
29606 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29608 #: src/Text3.cpp:2668
29609 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29610 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29612 #: src/Text3.cpp:2669
29614 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29615 "The thesaurus is not functional.\n"
29616 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29619 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29620 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29621 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29624 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29625 msgid "Paragraph layout set"
29626 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29628 #: src/TextClass.cpp:141
29629 msgid "Plain Layout"
29630 msgstr "Prostý formát"
29632 #: src/TextClass.cpp:912
29633 msgid "Missing File"
29634 msgstr "Chýbajúci súbor"
29636 #: src/TextClass.cpp:913
29637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29638 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29640 #: src/TextClass.cpp:916
29641 msgid "Corrupt File"
29642 msgstr "Skazený súbor"
29644 #: src/TextClass.cpp:917
29645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29646 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29648 #: src/TextClass.cpp:1827
29651 "The module %1$s has been requested by\n"
29652 "this document but has not been found in the list of\n"
29653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29656 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29657 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29658 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29659 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29661 #: src/TextClass.cpp:1832
29662 msgid "Module not available"
29663 msgstr "Modul nie je dostupný"
29665 #: src/TextClass.cpp:1838
29668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29671 "Missing prerequisites:\n"
29673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29675 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29676 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29677 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29678 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29680 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29682 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29683 msgid "Package not available"
29684 msgstr "Balík nie je dostupný"
29686 #: src/TextClass.cpp:1850
29688 msgid "Error reading module %1$s\n"
29689 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29691 #: src/TextClass.cpp:1861
29694 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29695 "this document but has not been found in the list of\n"
29696 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29699 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29700 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29701 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29702 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29704 #: src/TextClass.cpp:1866
29705 msgid "Cite Engine not available"
29706 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29708 #: src/TextClass.cpp:1870
29711 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29714 "Missing prerequisites:\n"
29716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29718 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29719 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29720 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29721 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29723 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29725 #: src/TextClass.cpp:1882
29727 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29728 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29730 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29732 msgid "unknown type!"
29733 msgstr "neznámy typ!"
29735 #: src/TocBackend.cpp:270
29737 msgid "Index Entries (%1$s)"
29738 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29740 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29741 msgid "Table of Contents"
29744 #: src/TocBackend.cpp:287
29748 #: src/TocBackend.cpp:288
29750 msgstr "Nezmyselné"
29752 #: src/TocBackend.cpp:289
29756 #: src/TocBackend.cpp:290
29757 msgid "Labels and References"
29758 msgstr "Značky a referencie"
29760 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29761 msgid "Child Documents"
29762 msgstr "Dokumenty potomkov"
29764 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29768 #: src/TocBackend.cpp:294
29772 #: src/TocBackend.cpp:297
29773 msgid "Nomenclature Entries"
29774 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29776 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29777 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29778 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29779 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29781 msgid "Revision control error."
29782 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29784 #: src/VCBackend.cpp:64
29787 "Some problem occurred while running the command:\n"
29790 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29793 #: src/VCBackend.cpp:636
29797 #: src/VCBackend.cpp:638
29798 msgid "Locally Modified"
29799 msgstr "Lokálne modifikované"
29801 #: src/VCBackend.cpp:640
29802 msgid "Locally Added"
29803 msgstr "Lokálne pridané"
29805 #: src/VCBackend.cpp:642
29806 msgid "Needs Merge"
29807 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29809 #: src/VCBackend.cpp:644
29810 msgid "Needs Checkout"
29811 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29813 #: src/VCBackend.cpp:646
29814 msgid "No CVS file"
29815 msgstr "Bez CVS-súboru"
29817 #: src/VCBackend.cpp:648
29818 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29819 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29821 #: src/VCBackend.cpp:876
29823 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29824 "You have to update from repository first or revert your changes."
29826 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29827 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29829 #: src/VCBackend.cpp:881
29832 "Bad status when checking in changes.\n"
29837 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29842 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29845 "Error when updating from repository.\n"
29846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29851 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29852 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29855 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29857 #: src/VCBackend.cpp:964
29860 "There were detected changes in the working directory:\n"
29863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29864 "revert back to the repository version."
29866 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29869 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29872 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29873 #: src/VCBackend.cpp:1533
29874 msgid "Changes detected"
29875 msgstr "Našli sa zmeny"
29877 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29881 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29882 msgid "View &Log ..."
29883 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29885 #: src/VCBackend.cpp:989
29888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29894 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29895 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29898 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29900 #: src/VCBackend.cpp:1048
29903 "The document %1$s is not in repository.\n"
29904 "You have to check in the first revision before you can revert."
29906 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29907 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29909 #: src/VCBackend.cpp:1056
29912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29913 "The status '%2$s' is unexpected."
29915 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29916 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29919 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29920 msgid "Error: Could not generate logfile."
29921 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29923 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29925 "Error when committing to repository.\n"
29926 "You have to manually resolve the problem.\n"
29927 "LyX will reopen the document after you press OK."
29929 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29930 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29933 #: src/VCBackend.cpp:1459
29935 "Error while acquiring write lock.\n"
29936 "Another user is most probably editing\n"
29937 "the current document now!\n"
29938 "Also check the access to the repository."
29940 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29941 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29942 "edituje súčasný dokument!\n"
29943 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29945 #: src/VCBackend.cpp:1465
29947 "Error while releasing write lock.\n"
29948 "Check the access to the repository."
29950 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29951 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29953 #: src/VCBackend.cpp:1524
29956 "There were detected changes in the working directory:\n"
29959 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29964 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29967 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29971 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29972 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29973 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29977 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29979 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29983 #: src/VCBackend.cpp:1593
29984 msgid "SVN File Locking"
29985 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29987 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29988 msgid "Locking property unset."
29989 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29991 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29992 msgid "Locking property set."
29993 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29995 #: src/VCBackend.cpp:1595
29996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29997 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29999 #: src/VSpace.cpp:162
30000 msgid "Default skip"
30001 msgstr "Štd. riadkovanie"
30003 #: src/VSpace.cpp:165
30007 #: src/VSpace.cpp:168
30008 msgid "Medium skip"
30011 #: src/VSpace.cpp:171
30015 #: src/VSpace.cpp:174
30016 msgid "Vertical fill"
30017 msgstr "Variabilné"
30019 #: src/VSpace.cpp:181
30023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30026 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30027 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30029 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30030 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30032 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30033 msgid "Reload saved document?"
30034 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30036 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30037 msgid "Yes, &Reload"
30038 msgstr "Áno, &načítať"
30040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30041 msgid "No, &Keep Changes"
30042 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30044 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30046 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30047 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30049 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30050 msgid "File not readable!"
30051 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30053 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30058 "Do you want to create a new document?"
30060 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30062 "Chcete vytvoriť nový ?"
30064 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30065 msgid "Create new document?"
30066 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30068 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30069 msgid "&Yes, Create New Document"
30070 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30072 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30073 msgid "&No, Do Not Create"
30074 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30076 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30079 "The specified document template\n"
30081 "could not be read."
30083 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30087 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30088 msgid "Could not read template"
30089 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30091 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30092 msgid "Standard[[Bullets]]"
30093 msgstr "Štandardné"
30095 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30099 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30103 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30107 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30111 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30117 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30123 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30124 msgid "Unavailable:"
30125 msgstr "Nedostupné:"
30127 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30129 msgid "Unavailable: %1$s"
30130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30132 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30133 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30134 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30135 msgid "Uncategorized"
30136 msgstr "Nie kategorizované"
30138 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30139 msgid "Directories"
30142 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30146 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30147 msgid "Master document"
30148 msgstr "Hlavný dokument"
30150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30152 msgstr "Otvorené súbory"
30154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30158 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30161 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30162 "Continue searching from the beginning?"
30164 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30165 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30167 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30171 "Continue searching from the end?"
30173 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30174 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30176 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30177 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30178 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30180 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30181 msgid "Advanced search cancelled by user"
30182 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30184 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30185 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30186 msgid "Wrap search?"
30187 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30189 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30190 msgid "Nothing to search"
30191 msgstr "Nie je čo hľadať"
30193 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30194 msgid "No open document(s) in which to search"
30195 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30197 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30198 msgid "Advanced Find and Replace"
30199 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30201 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30204 msgid "Class Default"
30205 msgstr "Triedny štandard"
30207 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30208 msgid "Document Default"
30209 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30211 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30212 msgid "Float Settings"
30213 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30217 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30221 "Please install correctly to estimate the great\n"
30222 "amount of work other people have done for the LyX project."
30224 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30225 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30227 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30233 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30235 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30237 "Please install correctly to see what has changed\n"
30238 "for this version of LyX."
30240 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30241 "pre túto verziu LyXu."
30243 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30244 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30245 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30251 "1995--%1$s LyX Team"
30253 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30254 "1995-%1$s LyX Team"
30256 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30261 "any later version."
30263 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30264 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30265 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30268 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30278 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30279 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30281 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30282 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30283 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30285 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30288 msgid "not released yet"
30289 msgstr "ešte neuvoľnené"
30291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30294 "LyX Version %1$s\n"
30297 "LyX verzia %1$s\n"
30300 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30301 msgid "Built from git commit hash "
30302 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30304 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30305 msgid "Library directory: "
30306 msgstr "Adresár systému: "
30308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30309 msgid "User directory: "
30310 msgstr "Adresár užívateľa: "
30312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30314 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30315 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30319 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30320 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30324 msgstr "O programe LyX"
30326 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30327 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30328 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30333 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30338 msgid "Preferences"
30339 msgstr "Preferencie"
30341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30342 msgid "Reconfigure"
30343 msgstr "Rekonfigurácia"
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30346 msgid "Restore Defaults"
30347 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30351 msgstr "Opustiť %1"
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30370 msgid "Nothing to do"
30371 msgstr "Nie je čo robiť"
30373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30374 msgid "Unknown action"
30375 msgstr "Neznáma akcia"
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30378 msgid "Command not handled"
30379 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30382 msgid "Command disabled"
30383 msgstr "Príkaz blokovaný"
30385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30386 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30390 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30391 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30394 msgid "Wrong focus!"
30395 msgstr "Chybný fókus!"
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30398 msgid "Running configure..."
30399 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30402 msgid "Reloading configuration..."
30403 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30406 msgid "System reconfiguration failed"
30407 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30411 "The system reconfiguration has failed.\n"
30412 "Default textclass is used but LyX may\n"
30413 "not be able to work properly.\n"
30414 "Please reconfigure again if needed."
30416 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30417 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30418 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30419 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30422 msgid "System reconfigured"
30423 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30427 "The system has been reconfigured.\n"
30428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30429 "updated document class specifications."
30431 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30432 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30433 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30441 msgid "Opening help file %1$s..."
30442 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30446 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30452 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30453 "nedá predefinovať"
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30457 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30458 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30463 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30468 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30471 msgid "Unable to save document defaults"
30472 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30476 msgid "Unknown function."
30477 msgstr "Neznáma funkcia."
30479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30480 msgid "The current document was closed."
30481 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30486 "documents and exit.\n"
30490 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30497 msgid "Software exception Detected"
30498 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30503 "unsaved documents and exit."
30505 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30506 "dokumenty a skončiť."
30508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30510 msgid "Could not find UI definition file"
30511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30516 "Error while reading the included file\n"
30518 "Please check your installation."
30520 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30525 msgid "Could not find default UI file"
30526 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30530 "LyX could not find the default UI file!\n"
30531 "Please check your installation."
30533 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30539 "Error while reading the configuration file\n"
30541 "Falling back to default.\n"
30542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30543 "check which User Interface file you are using."
30545 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30547 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30548 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30549 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30551 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30552 msgid "Author &Names:"
30553 msgstr "&Mená autorov:"
30555 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30557 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30558 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30560 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30561 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30563 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30565 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30566 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30568 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30569 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30571 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30572 msgid "Bibliography Item Settings"
30573 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30575 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30576 msgid "BibTeX Bibliography"
30577 msgstr "BibTeX bibliografia"
30579 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30583 msgstr "Text vyprázdniť"
30585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30586 msgid "All avail. databases"
30587 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30591 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30592 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30593 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30594 "this is the place you should store it."
30596 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30597 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30598 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30601 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30602 msgid "Document Encoding"
30603 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30609 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30610 msgid "File Encoding"
30611 msgstr "Kódovanie súboru"
30613 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30614 msgid "General E&ncoding:"
30615 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30617 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30619 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30620 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30621 "you can set it in the list above."
30623 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30624 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30628 msgid "General Encoding"
30629 msgstr "Generálne kódovanie"
30631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30633 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30634 "below, set it here"
30636 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30639 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30640 msgid "Biblatex Bibliography"
30641 msgstr "Biblatex bibliografia"
30643 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30644 msgid "all reference units"
30645 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30647 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30648 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30650 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30656 msgstr "D&okumenty"
30658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30659 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30660 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30663 msgid "Select a BibTeX database to add"
30664 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30666 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30667 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30668 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30670 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30671 msgid "Select a BibTeX style"
30672 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30679 msgid "Simple rectangular frame"
30680 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30683 msgid "Oval frame, thin"
30684 msgstr "Oválny tenký rám"
30686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30687 msgid "Oval frame, thick"
30688 msgstr "Oválny tučný rám"
30690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30691 msgid "Drop shadow"
30694 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30695 msgid "Shaded background"
30696 msgstr "Pozadie tieňované"
30698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30699 msgid "Double rectangular frame"
30700 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30702 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30707 msgid "Total Height"
30708 msgstr "Celková výška"
30710 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30711 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30715 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30716 msgid "Box Settings"
30717 msgstr "Nastavenia rámiku"
30719 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30720 msgid "Branch Settings"
30721 msgstr "Nastavenia vetvy"
30723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30729 msgstr "Aktivovaná"
30731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30732 msgid "Filename Suffix"
30733 msgstr "Sufix súboru"
30735 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30737 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30738 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30743 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30746 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30748 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30752 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30753 msgid "Enter new branch name"
30754 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30756 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30759 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30760 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30762 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30763 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30769 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30770 msgid "Renaming failed"
30771 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30773 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30774 msgid "The branch could not be renamed."
30775 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30777 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30778 msgid "Merge Changes"
30779 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30781 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30789 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30790 msgid "Change made on %1\n"
30791 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30802 msgstr "Malé kapitálky"
30804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30805 msgid "(Without)[[underlining]]"
30808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30809 msgid "Single[[underlining]]"
30810 msgstr "Jednoduché"
30812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30813 msgid "Double[[underlining]]"
30816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30821 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30825 msgid "Single[[strikethrough]]"
30826 msgstr "Jednoduché"
30828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30833 msgid "(Without)[[color]]"
30836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30837 msgid "Text Properties"
30838 msgstr "Vlastnosti textu"
30840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30841 msgid "Reset All To &Default"
30842 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30845 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30846 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30849 msgid "&Reset All Fields"
30850 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30853 msgid "All avail. citations"
30854 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30857 msgid "Regular e&xpression"
30858 msgstr "Re&gulárny výraz"
30860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30861 msgid "Case se&nsitive"
30862 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30865 msgid "Search as you &type"
30866 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30870 "Ordered list of all cited references.\n"
30871 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30873 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30874 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30876 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30877 msgid "General text befo&re:"
30878 msgstr "Všeobecný text pred:"
30880 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30881 msgid "General &text after:"
30882 msgstr "Všeobecný text po:"
30884 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30886 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30887 "individual items, double-click on the respective entry above."
30889 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30890 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30894 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30895 "items, double-click on the respective entry above."
30897 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30898 "pridá text za príslušnou položkou. "
30900 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30901 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30902 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30905 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30906 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30908 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30909 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30911 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30913 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30914 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30915 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30918 msgid "All references available for citing."
30919 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30923 "All references available for citing.\n"
30924 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30925 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30927 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30928 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30929 "použite dvojité kliknutie.\n"
30930 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30932 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30937 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30938 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30940 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30941 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30942 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30945 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30946 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30948 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30950 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30952 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30957 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30960 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30963 msgid "Text before"
30966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30968 msgstr "Heslo citácie"
30970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30975 msgid "LinkBack PDF"
30976 msgstr "LinkBack PDF"
30978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30989 msgstr "%1$s súborov"
30991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30993 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31002 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31003 msgid "Overwrite external file?"
31004 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31006 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31009 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31011 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31012 msgid "List of previous commands"
31013 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31015 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31016 msgid "Next command"
31017 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31019 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31020 msgid "Compare LyX files"
31021 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31023 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31024 msgid "Select document"
31025 msgstr "Vybrať dokument"
31027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31031 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31034 msgid "Error while comparing documents."
31035 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31045 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31046 msgid "Aborting process..."
31047 msgstr "Prerušujem proces…"
31049 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31050 msgid "differences"
31053 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31054 msgid "Compare different revisions"
31055 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31057 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31058 msgid "big[[delimiter size]]"
31061 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31062 msgid "Big[[delimiter size]]"
31065 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31069 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31073 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31074 msgid "Math Delimiter"
31075 msgstr "Mat. oddeľovač"
31077 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31084 msgstr "Variabilná"
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31087 msgid "Module not found!"
31088 msgstr "Modul nenájdený!"
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31092 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31095 msgid "Validation required!"
31096 msgstr "Požaduje validáciu!"
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31099 msgid "Layout is valid!"
31100 msgstr "Schéma je platná!"
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31103 msgid "Layout is invalid!"
31104 msgstr "Schéma je neplatná!"
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31107 msgid "Conversion to current format impossible!"
31108 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31111 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31112 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31115 msgid "Convert to current format"
31116 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31119 msgid "Child Document"
31120 msgstr "Dokument potomka"
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31123 msgid "Include to Output"
31124 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31127 msgid "Unicode (utf8)"
31128 msgstr "Unicode (utf8)"
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31131 msgid "Traditional (auto-selected)"
31132 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31135 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31136 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31139 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31140 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31143 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31144 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31147 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31148 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31152 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31153 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31154 "custom preamble code."
31156 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31157 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31158 "alebo vlastný kód v preambule."
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31162 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31165 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31169 msgid "Language Default"
31170 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31173 msgid "Language Default (no inputenc)"
31174 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31178 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31179 "if a text part is set to a language with different default."
31181 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31182 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31186 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31187 "write input encoding switch commands to the source."
31189 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31190 "na zmenu kódovania do zdroja."
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31208 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31220 msgstr "s nadpismi"
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31232 msgstr "US právna listina"
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31235 msgid "US executive"
31236 msgstr "US exekutíva"
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31355 msgid "Appears in TOC"
31356 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31363 msgid "Load automatically"
31364 msgstr "Použiť automaticky"
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31367 msgid "Load always"
31368 msgstr "Vždy použiť"
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31371 msgid "Do not load"
31372 msgstr "Nepoužívať"
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31375 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31376 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31380 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31381 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31384 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31385 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31389 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31390 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31394 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31395 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31400 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31401 "all required packages (%2$s) installed."
31403 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31404 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31407 msgid "All avail. modules"
31408 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31413 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31416 msgid "Document Class"
31417 msgstr "Trieda dokumentu"
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31420 msgid "Local Layout"
31421 msgstr "Lokálny formát"
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31424 msgid "Text Layout"
31425 msgstr "Formát textu"
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31428 msgid "Page Margins"
31429 msgstr "Okraje stránky"
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31436 msgid "Numbering & TOC"
31437 msgstr "Číslovanie & TOC"
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31444 msgid "PDF Properties"
31445 msgstr "PDF vlastnosti"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31448 msgid "Math Options"
31449 msgstr "Voľby pre matematiku"
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31456 msgid "Formats[[output]]"
31457 msgstr "Výstupné formáty"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31460 msgid "LaTeX Preamble"
31461 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31464 msgid "&Default..."
31465 msgstr "Štan&dard…"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31468 msgid "Direct (No inputenc)"
31469 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31472 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31473 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31478 msgid " (not installed)"
31479 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31482 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31483 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31486 msgid " (not available)"
31487 msgstr " (nedostupný)"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31490 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31491 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31498 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31499 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31502 msgid "Local layout file"
31503 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31508 "file, not one in the system or user directory.\n"
31509 "Your document will not work with this layout if you\n"
31510 "move the layout file to a different directory."
31512 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31513 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31514 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31515 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31518 msgid "&Set Layout"
31519 msgstr "&Nastaviť formát"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31522 msgid "Unable to read local layout file."
31523 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31526 msgid "This is a local layout file."
31527 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31530 msgid "Select master document"
31531 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31535 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31539 msgid "Unapplied changes"
31540 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31548 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31549 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31559 msgstr "&Zamietnuť"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31562 msgid "Unable to set document class."
31563 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31566 msgid "Basic numerical"
31567 msgstr "Základný číselný"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31570 msgid "Author-year"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31574 msgid "Author-number"
31575 msgstr "Autor-číslo"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31579 msgid "%1$s and %2$s"
31580 msgstr "%1$s a %2$s"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31585 msgstr "%1$s, %2$s"
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31590 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31594 msgid "%1$s (unavailable)"
31595 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31598 msgid "Module provided by document class."
31599 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31603 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31604 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31608 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31609 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31617 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31618 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31622 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31623 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31627 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31628 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31632 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31635 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31640 msgstr "každú časť"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31643 msgid "per chapter"
31644 msgstr "každú kapitolu"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31647 msgid "per section"
31648 msgstr "každú sekciu"
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31651 msgid "per subsection"
31652 msgstr "každú podsekciu"
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31655 msgid "per child document"
31656 msgstr "každý podriadený dokument"
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31659 msgid "[No options predefined]"
31660 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31664 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31667 msgid "&Use Hyperref Support"
31668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31671 msgid "Can't set layout!"
31672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31684 msgid "Assigned master does not include this file"
31685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31690 "You must include this file in the document\n"
31691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31698 msgid "Could not load master"
31699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31704 "The master document '%1$s'\n"
31705 "could not be loaded."
31707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31708 "nie je možné nahrať."
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31711 msgid "%1 (missing req.)"
31712 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31715 msgid "personal module"
31716 msgstr "osobný modul"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31719 msgid "distributed module"
31720 msgstr "distribuovaný modul"
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31723 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31724 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31727 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31728 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31730 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31731 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31732 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31734 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31738 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31740 msgstr "Listina chýb"
31742 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31745 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31749 msgstr "Vľavo hore"
31751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31752 msgid "Bottom left"
31753 msgstr "Vľavo dole"
31755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31756 msgid "Baseline left"
31757 msgstr "Základná linka vľavo"
31759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31761 msgstr "Hore stred"
31763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31764 msgid "Bottom center"
31765 msgstr "Dolu stred"
31767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31768 msgid "Baseline center"
31769 msgstr "Základná linka stred"
31771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31773 msgstr "Hore vpravo"
31775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31776 msgid "Bottom right"
31777 msgstr "Vpravo dole"
31779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31780 msgid "Baseline right"
31781 msgstr "Základná linka vpravo"
31783 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31787 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31788 msgid "Select external file"
31789 msgstr "Vyberte externý súbor"
31791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31792 msgid "automatically"
31793 msgstr "automaticky"
31795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31796 msgid "Dissolve previous group?"
31797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31804 "because this graphic was its only member.\n"
31805 "How do you want to proceed?"
31807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31810 "Ako chcete pokračovať?"
31812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31814 msgid "Stick with group '%1$s'"
31815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31826 "the group will be dissolved,\n"
31827 "because this graphic was its only member.\n"
31828 "How do you want to proceed?"
31830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31831 "skupina bude zrušená,\n"
31832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31833 "Ako chcete pokračovať?"
31835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31840 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31841 msgid "Enter unique group name:"
31842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31845 msgid "Group already defined!"
31846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31848 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31854 msgid "Set max. &width:"
31855 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31858 msgid "Set max. &height:"
31859 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31862 msgid "Maximal width of image in output"
31863 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31866 msgid "Maximal height of image in output"
31867 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31882 msgid "in[[unit of measure]]"
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31886 msgid "Select graphics file"
31887 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31893 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31895 msgid "Interword Space"
31896 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31901 msgstr "Úzka medzera"
31903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31904 msgid "Medium Space"
31905 msgstr "Stredná medzera"
31907 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31908 msgid "Thick Space"
31909 msgstr "Tučná medzera"
31911 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31913 msgid "Negative Thin Space"
31914 msgstr "Záporná úzka medzera"
31916 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31918 msgid "Negative Medium Space"
31919 msgstr "Záporná stredná medzera"
31921 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31923 msgid "Negative Thick Space"
31924 msgstr "Záporná tučná medzera"
31926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31927 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31931 msgid "Quad (1 em)"
31934 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31935 msgid "Double Quad (2 em)"
31936 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31938 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31940 msgid "Horizontal Fill"
31941 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31943 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31944 msgid "Visible Space"
31945 msgstr "Viditeľná medzera"
31947 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31953 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31954 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31955 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31957 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31958 msgid "Horizontal Space Settings"
31959 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31961 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31962 msgid "Hyperlink Settings"
31963 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31965 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31966 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31969 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31971 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31973 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31974 msgid "Select document to include"
31975 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31977 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31978 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31979 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31981 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31982 msgid "Index Entry Settings"
31983 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31985 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31986 msgid "Label Color"
31987 msgstr "Farba značky"
31989 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31990 msgid "Cannot remove standard index"
31991 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31993 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31994 msgid "The default index cannot be removed."
31995 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31997 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31998 msgid "Enter new index name"
31999 msgstr "Vložte názov nového registra"
32001 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32002 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32003 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32006 msgid "Date (current)"
32007 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32010 msgid "Date (last modified)"
32011 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32015 msgstr "Dátum (Pevný)"
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32018 msgid "Time (current)"
32019 msgstr "Čas (aktuálny)"
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32022 msgid "Time (last modified)"
32023 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32027 msgstr "Čas (Pevný)"
32029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32030 msgid "Document Information"
32031 msgstr "Informácie dokumentu"
32033 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32034 msgid "Version Control Information"
32035 msgstr "Informácia správy verzií"
32037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32038 msgid "LaTeX Package Availability"
32039 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32042 msgid "LaTeX Class Availability"
32043 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32046 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32047 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32050 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32051 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32054 msgid "LyX Menu Location"
32055 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32058 msgid "Localized GUI String"
32059 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32062 msgid "LyX Toolbar Icon"
32063 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32066 msgid "LyX Preferences Entry"
32067 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32070 msgid "LyX Application Information"
32071 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32076 msgid "Custom Format"
32077 msgstr "Vlastný formát"
32079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32081 msgid "Not Applicable"
32082 msgstr "Nepoužiteľné"
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32085 msgid "Package Name"
32086 msgstr "Meno balíka"
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32090 msgstr "Meno triedy"
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32094 msgid "LyX Function"
32095 msgstr "LyX funkcia"
32097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32098 msgid "English String"
32099 msgstr "Anglický reťazec"
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32102 msgid "Preferences Key"
32103 msgstr "Kľúč preferencie"
32105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32108 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32109 "* d: day as number without a leading zero\n"
32110 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32111 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32112 "* dddd: long localized day name\n"
32113 "* M: month as number without a leading zero\n"
32114 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32115 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32116 "* MMMM: long localized month name\n"
32117 "* yy: year as two digit number\n"
32118 "* yyyy: year as four digit number"
32120 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32121 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32122 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32123 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32124 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32125 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32126 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32127 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32128 "* yy: rok, dve číslice\n"
32129 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32134 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32135 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32136 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32137 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32138 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32139 "* m: the minute without a leading zero\n"
32140 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32141 "* s: the second without a leading zero\n"
32142 "* ss: the second with a leading zero\n"
32143 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32144 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32145 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32146 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32147 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32149 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32150 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32151 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32152 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32153 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32154 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32155 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32156 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32157 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32158 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32159 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32160 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32161 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32162 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32166 msgid "Please select a valid type above"
32167 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32171 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32172 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32174 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32175 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32179 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32180 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32182 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32183 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32188 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32189 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32190 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32192 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32193 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32194 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32198 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32199 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32200 "possible keyboard shortcuts for this function"
32202 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32203 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32204 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32208 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32209 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32210 "to the function in the menu (using the current localization)."
32212 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32213 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32214 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32218 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32219 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32220 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32221 "accelerator markup are stripped."
32223 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32224 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32225 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32226 "a akcelerátory sú vynechané."
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32230 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32231 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32232 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32234 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32235 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32236 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32240 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32241 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32243 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
32244 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32251 msgid "Enter a valid value below"
32252 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32255 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32256 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32260 msgstr "P&evný čas:"
32262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32263 msgid "Field Settings"
32264 msgstr "Nastavenia pola"
32266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32270 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32274 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32278 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32282 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32283 msgid "Label Settings"
32284 msgstr "Nastavenia návestia"
32286 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32287 msgid "Line Settings"
32288 msgstr "Nastavenia riadku"
32290 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32291 msgid "No language"
32292 msgstr "Žiadny jazyk"
32294 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32295 msgid "Program Listing Settings"
32296 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32298 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32300 msgstr "Žiadny dialekt"
32302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32304 msgstr "LaTeX protokol"
32306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32315 msgid "Literate Programming Build Log"
32316 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32319 msgid "lyx2lyx Error Log"
32320 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32323 msgid "Version Control Log"
32324 msgstr "Protokol správy verzií"
32326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32327 msgid "Log file not found."
32328 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32331 msgid "No literate programming build log file found."
32333 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32335 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32337 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32340 msgid "No version control log file found."
32341 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32344 msgid "Preferred &Language:"
32345 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32348 msgid "New File From Template"
32349 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32352 msgid "All available files"
32353 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32356 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32360 msgid "User and System Files"
32361 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32364 msgid "User Files Only"
32365 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32368 msgid "System Files Only"
32369 msgstr "Len Systémové Súbory"
32371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32372 msgid "File &Language:"
32373 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32377 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32378 "The selected language version will be opened."
32380 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32381 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32384 msgid "Select example file"
32385 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32393 msgid "Select template file"
32394 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32402 msgid "&User files"
32403 msgstr "Po&už. súbory"
32405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32406 msgid "&System files"
32407 msgstr "&Systémové súbory"
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32410 msgid "Chose UI file"
32411 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32414 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32415 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32418 msgid "Chose bind file"
32419 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32422 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32423 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32426 msgid "Chose keyboard map"
32427 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32429 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32430 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32431 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32434 msgid "Default Template"
32435 msgstr "Štandardná Šablóna"
32437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32438 msgid "Open Example File"
32439 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32443 msgstr "Otvoriť súbor"
32445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32457 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32461 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32465 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32490 msgid "smallmatrix"
32491 msgstr "smallmatrix"
32493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32494 msgid "Math Matrix"
32495 msgstr "Matematická matica"
32497 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32498 msgid "Nomenclature Settings"
32499 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32501 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32502 msgid "Note Settings"
32503 msgstr "Nastavenia poznámky"
32505 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32506 msgid "Paragraph Settings"
32507 msgstr "Nastavenia odstavca"
32509 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32515 "the items is used."
32517 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32518 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32520 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32521 "návestím všetkých použitých položiek."
32523 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32527 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32528 msgid "Phantom Settings"
32529 msgstr "Nastavenia fantómu"
32531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32532 msgid "Look & Feel"
32535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32536 msgid "File Handling"
32537 msgstr "Obsluha súborov"
32539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32540 msgid "Keyboard/Mouse"
32541 msgstr "Klávesnica/Myš"
32543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32544 msgid "Input Completion"
32545 msgstr "Doplňovanie"
32547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32557 msgid "Screen Fonts"
32558 msgstr "Písma obrazovky"
32560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32565 msgid "Select directory for example files"
32566 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32569 msgid "Select a document templates directory"
32570 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32573 msgid "Select a temporary directory"
32574 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32577 msgid "Select a backups directory"
32578 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32581 msgid "Select a document directory"
32582 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32586 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32590 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32594 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32597 msgid "Spellchecker"
32598 msgstr "Kontrola pravopisu"
32600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32602 msgstr "Apple-Spell"
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32618 msgstr "Konvertory"
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32621 msgid "SECURITY WARNING!"
32622 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32626 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32627 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32628 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32629 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32631 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32632 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32633 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32637 msgid "File Formats"
32638 msgstr "Formáty súborov"
32640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32641 msgid "Format in use"
32642 msgstr "Formát v použití"
32644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32646 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32647 "converter. Please remove the converter first."
32649 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32653 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32655 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32658 msgid "LyX needs to be restarted!"
32659 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32666 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32669 msgid "User Interface"
32670 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32681 msgid "Document Handling"
32682 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32702 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32705 msgid "Mathematical Symbols"
32706 msgstr "Matematické symboly"
32708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32709 msgid "Document and Window"
32710 msgstr "Dokument a okno"
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32714 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32717 msgid "System and Miscellaneous"
32718 msgstr "Systém a Rôzne"
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32726 msgid "Failed to create shortcut"
32727 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32731 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32734 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32735 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32738 msgid "Invalid or empty key sequence"
32739 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32744 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32745 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32747 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32749 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32752 msgid "Redefine shortcut?"
32753 msgstr "Obnoviť skratku?"
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32761 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32765 msgstr "Vaša identita"
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32768 msgid "Longest label width"
32769 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32772 msgid "Nomenclature List Settings"
32773 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32776 msgid "Index Settings"
32777 msgstr "Nastavenia registra"
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32780 msgid "<All indexes>"
32781 msgstr "<Všetky registre>"
32783 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32784 msgid "Progress/Debug Messages"
32785 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32787 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32788 msgid "Debug Level"
32789 msgstr "Stupeň ladenia"
32791 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32796 msgid "Cross-reference"
32797 msgstr "Krížová referencia"
32799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32800 msgid "All available labels"
32801 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32804 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32805 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32808 msgid "By Occurrence"
32809 msgstr "Podľa výskytu"
32811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32813 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32817 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32820 msgid "Update the label list"
32821 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32825 msgstr "Choď s&päť"
32827 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32828 msgid "Jump back to the original cursor location"
32829 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32832 msgid "<No prefix>"
32833 msgstr "<Bez prefixu>"
32835 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32836 msgid "Find and Replace"
32837 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32839 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32840 msgid "Export or Send Document"
32841 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32843 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32845 msgstr "Zobraziť súbor"
32847 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32848 msgid "Error -> Cannot load file!"
32849 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32851 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32852 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32853 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32855 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32857 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32859 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32861 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32862 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32863 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32866 msgid "Basic Latin"
32867 msgstr "Základná Latinka"
32869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32870 msgid "Latin-1 Supplement"
32871 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32874 msgid "Latin Extended-A"
32875 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32878 msgid "Latin Extended-B"
32879 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32882 msgid "IPA Extensions"
32883 msgstr "IPA rozšírenia"
32885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32886 msgid "Spacing Modifier Letters"
32887 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32890 msgid "Combining Diacritical Marks"
32891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32903 msgstr "Devanagari"
32905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32918 msgid "Hangul Jamo"
32919 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32922 msgid "Phonetic Extensions"
32923 msgstr "Fonetické extenzie"
32925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32926 msgid "Latin Extended Additional"
32927 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32930 msgid "Greek Extended"
32931 msgstr "Grécke rozšírené"
32933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32934 msgid "General Punctuation"
32935 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32938 msgid "Superscripts and Subscripts"
32939 msgstr "Horné a dolné indexy"
32941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32942 msgid "Currency Symbols"
32943 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32947 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32950 msgid "Letterlike Symbols"
32951 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32954 msgid "Number Forms"
32955 msgstr "Číselné znaky"
32957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32958 msgid "Mathematical Operators"
32959 msgstr "Matematické operátory"
32961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32962 msgid "Miscellaneous Technical"
32963 msgstr "Rôzne technické"
32965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32966 msgid "Control Pictures"
32967 msgstr "Kontrolné znaky"
32969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32970 msgid "Optical Character Recognition"
32971 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32975 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32978 msgid "Box Drawing"
32979 msgstr "Výkres rámiku"
32981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32982 msgid "Block Elements"
32983 msgstr "Blokové elementy"
32985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32986 msgid "Geometric Shapes"
32987 msgstr "Geometrické tvary"
32989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32990 msgid "Miscellaneous Symbols"
32991 msgstr "Rôzne symboly"
32993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32999 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33003 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33019 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33027 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33030 msgid "CJK Compatibility"
33031 msgstr "CJK kompatibilita"
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33034 msgid "CJK Unified Ideographs"
33035 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33038 msgid "Hangul Syllables"
33039 msgstr "Kórejské slabiky"
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33042 msgid "High Surrogates"
33043 msgstr "Surogáty horné"
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33046 msgid "Private Use High Surrogates"
33047 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33050 msgid "Low Surrogates"
33051 msgstr "Surogáty dolné"
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33054 msgid "Private Use Area"
33055 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33059 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33063 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33067 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33070 msgid "Combining Half Marks"
33071 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33074 msgid "CJK Compatibility Forms"
33075 msgstr "CJK kompat. formy"
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33078 msgid "Small Form Variants"
33079 msgstr "Varianty malých foriem"
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33083 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33087 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33090 msgid "Linear B Syllabary"
33091 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33094 msgid "Linear B Ideograms"
33095 msgstr "Linear B ideogramy"
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33098 msgid "Aegean Numbers"
33099 msgstr "Egejské čísla"
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33102 msgid "Ancient Greek Numbers"
33103 msgstr "Starogrécke čísla"
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33107 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33118 msgid "Old Persian"
33119 msgstr "Staroperské"
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33123 msgstr "Mormónska abeceda"
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33127 msgstr "Shavská abeceda"
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33134 msgid "Cypriot Syllabary"
33135 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33139 msgstr "Kharoshthi"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33142 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33143 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33146 msgid "Musical Symbols"
33147 msgstr "Hudobné symboly"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33150 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33151 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33154 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33155 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33158 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33159 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33162 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33163 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33167 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33174 msgid "Variation Selectors Supplement"
33175 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33179 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33183 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33186 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33187 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33193 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33194 msgid "Tabular Settings"
33195 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33197 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33198 msgid "Insert Table"
33199 msgstr "Vložiť tabuľku"
33201 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33202 msgid "TeX Information"
33203 msgstr "TeX informácia"
33205 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33206 msgid "No thesaurus available for this language!"
33207 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33209 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33213 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33214 msgid "&Reset to default"
33215 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33217 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33218 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33219 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33221 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33230 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33233 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33235 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33239 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33243 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33244 msgid "Vertical Space Settings"
33245 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33250 "Processor[[welcome banner]]"
33252 "Krásne Spracovať\n"
33255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33256 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33264 msgid "unknown version"
33265 msgstr "neznáma verzia"
33267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33269 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33270 "Right click to change."
33272 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33273 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33276 msgid "Cancel Export?"
33277 msgstr "Zrušiť export?"
33279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33280 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33281 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33285 msgstr "&Pokračovať"
33287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33289 msgid "Successful export to format: %1$s"
33290 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33294 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33295 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33299 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33300 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33304 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33305 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33309 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33310 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33314 msgstr "Ukončiť LyX"
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33318 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33322 msgid "%1$s (modified externally)"
33323 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33326 msgid "Welcome to LyX!"
33327 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33330 msgid "Automatic save done."
33331 msgstr "Automatický úklad hotový."
33333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33334 msgid "Automatic save failed!"
33335 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33338 msgid "Command not allowed without any document open"
33339 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33344 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33347 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33348 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33351 msgid "Document not loaded."
33352 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33355 msgid "Select document to open"
33356 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33361 "The directory in the given path\n"
33365 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33371 msgid "Opening document %1$s..."
33372 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33376 msgid "Document %1$s opened."
33377 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33380 msgid "Version control detected."
33381 msgstr "Správa verzií zistená."
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33385 msgid "Could not open document %1$s"
33386 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33389 msgid "Couldn't import file"
33390 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33394 msgid "No information for importing the format %1$s."
33395 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33399 msgid "Select %1$s file to import"
33400 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33405 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33408 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33415 "The document %1$s already exists.\n"
33417 "Do you want to overwrite that document?"
33419 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33421 "Chcete ho prepísať ?"
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33425 msgid "Overwrite document?"
33426 msgstr "Prepísať dokument?"
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33430 msgid "Importing %1$s..."
33431 msgstr "Importujem %1$s…"
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33435 msgstr "importované."
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33438 msgid "file not imported!"
33439 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33446 msgid "Select LyX document to insert"
33447 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33452 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33453 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33454 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33455 "Do you want to create it?"
33457 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33458 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33459 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33460 "Chcete ho vytvoriť?"
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33463 msgid "Create Language Directory?"
33464 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33467 msgid "&Yes, Create"
33468 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33471 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33472 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33475 msgid "Subdirectory creation failed!"
33476 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33480 "Could not create subdirectory.\n"
33481 "The template will be saved in the parent directory."
33483 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33484 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33489 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33490 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33491 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33492 "Do you want to create it?"
33494 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33495 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33496 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33497 "Chcete ho vytvoriť?"
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33500 msgid "Create Category Directory?"
33501 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33504 msgid "Choose a filename to save template as"
33505 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33508 msgid "Choose a filename to save document as"
33509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33516 "is already open in your current session.\n"
33517 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33518 "Do you want to choose a new filename?"
33522 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33523 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33524 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33527 msgid "Chosen File Already Open"
33528 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33534 msgstr "&Premenovať"
33536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33539 "The document %1$s is already registered.\n"
33541 "Do you want to choose a new name?"
33542 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33545 msgid "Rename document?"
33546 msgstr "Premenovať dokument?"
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33549 msgid "Copy document?"
33550 msgstr "Kopírovať dokument?"
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33554 msgstr "&Kopírovať"
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33557 msgid "Choose a filename to export the document as"
33558 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33561 msgid "Guess from extension (*.*)"
33562 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33567 "The document %1$s could not be saved.\n"
33569 "Do you want to rename the document and try again?"
33571 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33573 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33576 msgid "Rename and save?"
33577 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33586 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33587 "Would you like to close or hide the document?\n"
33589 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33590 "the menu: View->Hidden->...\n"
33592 "To remove this question, set your preference in:\n"
33593 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33595 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33596 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33598 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33599 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33601 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33602 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33605 msgid "Close or hide document?"
33606 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33613 msgid "Close document"
33614 msgstr "Zavrieť dokument"
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33618 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33625 "Do you want to save the document?"
33627 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33629 "Chcete ho uložiť ?"
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33632 msgid "Save new document?"
33633 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33647 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33649 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33656 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33658 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33660 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33663 msgid "Save changed document?"
33664 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33667 msgid "Save document?"
33668 msgstr "Uložiť dokument?"
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33679 "Do you want to save the document?"
33681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33683 "Chcete ho uložiť ?"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33696 msgid "Reload externally changed document?"
33697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33700 msgid "Document could not be checked in."
33701 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33704 msgid "Error when setting the locking property."
33705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33708 msgid "Directory is not accessible."
33709 msgstr "Adresár je neprístupný."
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33713 msgid "Opening child document %1$s..."
33714 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33718 msgid "No buffer for file: %1$s."
33719 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33722 msgid "Inverse Search Failed"
33723 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33727 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33728 "You may need to update the viewed document."
33730 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33731 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33734 msgid "Export Error"
33735 msgstr "Chyba pri exporte"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33738 msgid "Error cloning the Buffer."
33739 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33742 msgid "Exporting ..."
33743 msgstr "Exportujem …"
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33746 msgid "Previewing ..."
33747 msgstr "Predbežný náhľad …"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33750 msgid "Document not loaded"
33751 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33754 msgid "Select file to insert"
33755 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33758 msgid "All Files (*)"
33759 msgstr "Všetky súbory (*)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33764 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33765 "on disk of the document %1$s?"
33767 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33774 "version of the document %1$s?"
33776 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33780 msgid "Revert to saved document?"
33781 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33784 msgid "Saving all documents..."
33785 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33788 msgid "All documents saved."
33789 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33792 msgid "Developer mode is now enabled."
33793 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33796 msgid "Developer mode is now disabled."
33797 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33800 msgid "Toolbars unlocked."
33801 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33804 msgid "Toolbars locked."
33805 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33809 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33810 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33814 msgid "%1$s unknown command!"
33815 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33818 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33819 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33822 msgid "Please, preview the document first."
33823 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33826 msgid "Couldn't proceed."
33827 msgstr "Nemôžem postupovať."
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33830 msgid "Disable Shell Escape"
33831 msgstr "Zakázať shell escape"
33833 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33835 msgid "Code Preview"
33836 msgstr "Náhľad kódu"
33838 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33839 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33840 msgstr "Náhľad: %1"
33842 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33844 msgstr "Zavrieť súbor"
33846 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33847 msgid "%1 (read only)"
33848 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33850 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33851 msgid "%1 (modified externally)"
33852 msgstr "%1 (externe upravený)"
33854 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33856 msgstr "Kartu skryť"
33858 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33860 msgstr "Kartu zavrieť"
33862 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33863 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33864 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33866 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33867 msgid "Wrap Float Settings"
33868 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33870 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33871 msgid "Click to detach"
33872 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33874 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33876 msgstr "Nová &vložka"
33878 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33881 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33883 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33885 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33889 msgid "%1$s (unknown)"
33890 msgstr "%1$s (neznámy)"
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33898 msgstr "Žiadna skupina"
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33901 msgid "More Spelling Suggestions"
33902 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33905 msgid "Add to personal dictionary|n"
33906 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33909 msgid "Ignore all|I"
33910 msgstr "Ignorovať všade|g"
33912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33914 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33917 msgid "Switch Language...|L"
33918 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33925 msgid "More Languages ...|M"
33926 msgstr "Viac jazykov …|z"
33928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33933 msgid "<No Documents Open>"
33934 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33938 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33941 msgid "View (Other Formats)|F"
33942 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33945 msgid "Update (Other Formats)|p"
33946 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33950 msgid "View [%1$s]|V"
33951 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33955 msgid "Update [%1$s]|U"
33956 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33959 msgid "No Custom Insets Defined!"
33960 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33963 msgid "(No Document Open)"
33964 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33967 msgid "Master Document"
33968 msgstr "Hlavný dokument"
33970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33971 msgid "Other Lists"
33972 msgstr "Iné listiny"
33974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33975 msgid "(Empty Table of Contents)"
33976 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33979 msgid "Open Outliner..."
33980 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33983 msgid "Other Toolbars"
33984 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33987 msgid "Master Documents"
33988 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33991 msgid "Index List|I"
33992 msgstr "Register|R"
33994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33995 msgid "Index Entry|d"
33996 msgstr "Heslo registra|e"
33998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34000 msgid "Index: %1$s"
34001 msgstr "Register(%1$s)"
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34005 msgid "Index Entry (%1$s)"
34006 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34009 msgid "No Citation in Scope!"
34010 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34014 msgid "No citations selected!"
34015 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34018 msgid "All authors|h"
34019 msgstr "Každý autor|K"
34021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34022 msgid "Force upper case|u"
34023 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34026 msgid "No Text Field in Scope!"
34027 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34035 msgid "Caption (%1$s)"
34036 msgstr "Popis (%1$s)"
34038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34039 msgid "No Quote in Scope!"
34040 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34045 msgid "%1$s (dynamic)"
34046 msgstr "%1$s (dynamická)"
34048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34050 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34051 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34054 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34058 msgid "static[[Quotes]]"
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34063 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34064 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34068 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34069 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34073 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34074 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34077 msgid "Change Style|y"
34078 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34082 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34083 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34087 msgid "Separated %1$s Above"
34088 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34090 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34093 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34094 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34099 msgid "Separated %1$s Below"
34100 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34104 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34105 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34109 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34110 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34114 msgid "Export [%1$s]|E"
34115 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34118 msgid "No Action Defined!"
34119 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34121 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34125 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34127 msgid "Export %1$s"
34128 msgstr "Exportovať %1$s"
34130 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34132 msgid "Import %1$s"
34133 msgstr "Importovať %1$s"
34135 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34137 msgid "Update %1$s"
34138 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34140 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34143 msgstr "Zobraziť %1$s"
34145 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34149 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34154 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34157 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34158 msgid "Could not update TeX information"
34159 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34161 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34163 msgid "The script `%1$s' failed."
34164 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34166 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34168 msgstr "Všetky súbory "
34170 #: src/insets/Inset.cpp:89
34171 msgid "Bibliography Entry"
34172 msgstr "Zápis do bibliografie"
34174 #: src/insets/Inset.cpp:95
34176 msgstr "Plávajúci objekt"
34178 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34182 #: src/insets/Inset.cpp:115
34183 msgid "Horizontal Space"
34184 msgstr "Horizontálna medzera"
34186 #: src/insets/Inset.cpp:164
34187 msgid "Horizontal Math Space"
34188 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34191 msgid "Unknown Argument"
34192 msgstr "Neznámy argument"
34194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34196 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34199 msgid "Keys must be unique!"
34200 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34205 "The key %1$s already exists,\n"
34206 "it will be changed to %2$s."
34208 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34209 "bude zmenený na %2$s."
34211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34214 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34215 "If you proceed, all of them will be opened."
34217 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34218 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34221 msgid "Open Databases?"
34222 msgstr "Otvoriť databázy?"
34224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34226 msgstr "&Pokračovať"
34228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34229 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34230 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34233 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34234 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34241 msgid "Style File:"
34242 msgstr "Súbor so štýlom:"
34244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34249 msgid "included in TOC"
34250 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34254 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34255 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34258 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34259 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34264 msgstr "Možnosti: "
34266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34269 "BibTeX will be unable to find it."
34271 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34272 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34274 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34275 msgid "simple frame"
34276 msgstr "jednoduchý rám"
34278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34283 msgid "simple frame, page breaks"
34284 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34288 msgstr "oválny, tenký"
34290 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34291 msgid "oval, thick"
34292 msgstr "oválny, tučný"
34294 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34295 msgid "drop shadow"
34298 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34299 msgid "shaded background"
34300 msgstr "pozadie tieňované"
34302 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34303 msgid "double frame"
34304 msgstr "dvojitý rám"
34306 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34308 msgid "%1$s (%2$s)"
34309 msgstr "%1$s (%2$s)"
34311 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34323 msgstr "ne-aktívna"
34325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34327 msgid "master %1$s, child %2$s"
34328 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34333 "Branch Name: %1$s\n"
34334 "Branch Status: %2$s\n"
34335 "Inset Status: %3$s"
34337 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34338 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34339 "Štatus Vložky: %3$s "
34341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34346 msgid "Branch (child): "
34347 msgstr "Vetva (potomok): "
34349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34350 msgid "Branch (master): "
34351 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34354 msgid "Branch (undefined): "
34355 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34358 msgid "Branch state changes in master document"
34359 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34364 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34365 "sure to save the master."
34367 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34376 msgid "No bibliography defined!"
34377 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34381 msgid "+ %1$d more entries."
34382 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34385 msgid "LaTeX Command: "
34386 msgstr "LaTeX príkaz: "
34388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34389 msgid "InsetCommand Error: "
34390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34393 msgid "Incompatible command name."
34394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34397 msgid "InsetCommandParams Error: "
34398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34401 msgid "InsetCommandParams: "
34402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34405 msgid "Unknown parameter name: "
34406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34413 msgid "Uncodable characters"
34414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34428 msgid "Uncodable characters in inset"
34429 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34434 "The following characters in one of the insets are\n"
34435 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34436 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34438 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34439 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34440 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34442 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34444 msgid "External template %1$s is not installed"
34445 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34449 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34450 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34454 msgstr "plávajúci objekt"
34456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34458 msgstr "plávajúci objekt: "
34460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34462 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34465 msgid " (sideways)"
34468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34470 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34474 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34475 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34479 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34484 "Could not copy the file\n"
34486 "into the temporary directory."
34488 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34490 "do pomocného adresára."
34492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34495 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34499 msgid "Graphics file: %1$s"
34500 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34503 msgid "Hyperlink: "
34504 msgstr "Hyperlinka: "
34506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34520 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34521 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34524 msgid "FILE MISSING:"
34525 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34528 msgid "Include (excluded)"
34529 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34532 msgid "No file name specified"
34533 msgstr "Chýba meno súboru"
34535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34537 "An included file name is empty.\n"
34538 "Ignoring Inclusion"
34540 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34541 "Vloženie sa ignoruje"
34543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34544 msgid "Included file not found"
34545 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34550 "The included file\n"
34552 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34556 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34560 msgid "Recursive input"
34561 msgstr "Rekurzívny vstup"
34563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34567 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34572 "Could not load included file\n"
34574 "Please, check whether it actually exists."
34576 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34578 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34588 "Included file `%1$s'\n"
34589 "has textclass `%2$s'\n"
34590 "while parent file has textclass `%3$s'."
34592 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34593 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34594 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34597 msgid "Different textclasses"
34598 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34603 "Included file `%1$s'\n"
34604 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34605 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34607 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34608 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34609 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34612 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34613 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34618 "Included file `%1$s'\n"
34619 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34620 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34622 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34623 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34624 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34627 msgid "Different LaTeX input encodings"
34628 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34633 "Included file `%1$s'\n"
34634 "uses module `%2$s'\n"
34635 "which is not used in parent file."
34637 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34638 "používa modul `%2$s',\n"
34639 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34642 msgid "Module not found"
34643 msgstr "Modul nenájdený"
34645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34648 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34649 " LaTeX export is probably incomplete."
34651 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34652 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34655 msgid "Unsupported Inclusion"
34656 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34662 "Offending file:\n"
34665 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34666 "Problematický súbor:\n"
34669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34670 msgid "Index sorting failed"
34671 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34676 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34677 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34678 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34679 "explained in the User Guide."
34681 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34682 "so záznamom '%1$s'.\n"
34683 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34684 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34687 msgid "Index Entry"
34688 msgstr "Zápis v registre"
34690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34691 msgid "Unknown index type!"
34692 msgstr "Neznámy typ registra!"
34694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34695 msgid "All indexes"
34696 msgstr "Všetky registre"
34698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34700 msgstr "Pod-register"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34703 msgid "No long date format (language unknown)!"
34704 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34707 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34708 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34711 msgid "No short date format (language unknown)!"
34712 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34715 msgid "Please select a valid type!"
34716 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34719 msgid "File name (with extension)"
34720 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34723 msgid "File name (without extension)"
34724 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34728 msgstr "Cesta súboru"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34731 msgid "Used text class"
34732 msgstr "Použitá trieda textu"
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34735 msgid "No version control!"
34736 msgstr "Bez správy verzií!"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34739 msgid "Revision[[Version Control]]"
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34743 msgid "Tree revision"
34744 msgstr "Revízia stromu"
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34747 msgid "Time[[of day]]"
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34751 msgid "LyX version"
34752 msgstr "Verzia LyXu"
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34755 msgid "LyX layout format"
34756 msgstr "Schéma formátu LyX"
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34759 msgid "Invalid information inset"
34760 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34764 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34765 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34769 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34770 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34774 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34775 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34779 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34780 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34784 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34785 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34789 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34790 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34794 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34795 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34799 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34800 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34803 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34804 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34807 msgid "The name of this file (without extension)"
34808 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34811 msgid "The path where this file is saved"
34812 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34815 msgid "The class this document uses"
34816 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34819 msgid "Version control revision"
34820 msgstr "Revízia správy verzií"
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34823 msgid "Version control tree revision"
34824 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34827 msgid "Version control author"
34828 msgstr "Autor správy verzií"
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34831 msgid "Version control date"
34832 msgstr "Dátum správy verzií"
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34835 msgid "Version control time"
34836 msgstr "Čas správy verzií"
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34839 msgid "The current LyX version"
34840 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34843 msgid "The current LyX layout format"
34844 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34847 msgid "The current date"
34848 msgstr "Aktuálny dátum"
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34851 msgid "The date of last save"
34852 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34855 msgid "A static date"
34856 msgstr "Nemenný dátum"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34859 msgid "The current time"
34860 msgstr "Aktuálny čas"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34863 msgid "The time of last save"
34864 msgstr "Čas posledného uloženia"
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34867 msgid "A static time"
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34871 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34872 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34875 msgid "Unknown Info!"
34876 msgstr "Neznáme info!"
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34880 msgid "Unknown action %1$s"
34881 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34886 msgstr "nedefinované"
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34889 msgid "Return[[Key]]"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34917 msgid "Control[[Key]]"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34921 msgid "Command[[Key]]"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34925 msgid "Option[[Key]]"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34929 msgid "Delete[[Key]]"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34942 msgstr "nenastavené"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34954 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34955 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34959 msgid "No menu entry for action %1$s"
34960 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34964 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34965 msgstr "%1$s neznámy"
34967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34968 msgid "Label names must be unique!"
34969 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34974 "The label %1$s already exists,\n"
34975 "it will be changed to %2$s."
34977 "Značka %1$s už existuje,\n"
34978 "bude premenované na %2$s."
34980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34981 msgid "DUPLICATE: "
34982 msgstr "DUPLIKÁT: "
34984 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34985 msgid "Horizontal line"
34986 msgstr "Horizontálna línia"
34988 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34989 msgid "no more lstline delimiters available"
34990 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34992 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34993 msgid "Running out of delimiters"
34994 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34996 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34998 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34999 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35000 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35001 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35002 "must investigate!"
35004 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35005 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35006 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35008 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35010 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35011 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35012 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35014 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35017 "The following characters in one of the program listings are\n"
35018 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35020 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35021 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35022 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35025 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35026 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35028 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35029 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35030 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35031 "sa to možno zlepší."
35033 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35036 "The following characters in one of the program listings are\n"
35037 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35040 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35041 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35045 msgid "A value is expected."
35046 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35055 msgid "Unbalanced braces!"
35056 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35059 msgid "Please specify true or false."
35060 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35063 msgid "Only true or false is allowed."
35064 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35067 msgid "Please specify an integer value."
35068 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35071 msgid "An integer is expected."
35072 msgstr "Očakáva sa číslo."
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35076 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35080 msgstr "Neplatná dĺžka."
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35084 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35085 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35089 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35093 msgid "Please specify one of %1$s."
35094 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35098 msgid "Try one of %1$s."
35099 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35103 msgid "I guess you mean %1$s."
35104 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35109 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35114 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35120 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35133 "podmnožinu z trblTRBL"
35135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35138 "right, bottom left and top left corner."
35140 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35141 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35144 msgid "Previously defined color name as a string"
35145 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35148 msgid "Enter something like \\color{white}"
35149 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35152 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35153 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35157 msgid "auto, last or a number"
35158 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35165 "defining a listing inset)"
35167 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35168 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35169 "definícii výpisu programu)"
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35178 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35179 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35180 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35183 msgid "default: _minted-<jobname>"
35184 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35187 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35188 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35191 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35192 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35195 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35196 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35199 msgid "A latex name such as \\small"
35200 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35203 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35204 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35207 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35208 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35212 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35213 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35214 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35216 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35217 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35218 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35221 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35222 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35225 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35226 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35229 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35230 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35233 msgid "For PHP only"
35234 msgstr "Len pre PHP"
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35237 msgid "The style used by Pygments"
35238 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35241 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35242 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35246 msgid "Enables latex code in comments"
35247 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35250 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35251 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35255 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35256 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35260 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35261 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35265 msgid "Parameter %1$s: "
35266 msgstr "Parameter %1$s: "
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35270 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35271 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35275 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35276 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35280 msgstr "Nová stránka"
35282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35284 msgstr "Zalomenie strany"
35286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35291 msgid "Clear Double Page"
35292 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35299 msgid "Nomenclature Symbol: "
35300 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35303 msgid "Description: "
35306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35308 msgstr "Triedenie: "
35310 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35338 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35340 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35341 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35345 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35346 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35353 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35360 msgstr "NEPLATNÝ: "
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35375 msgid "Page Number"
35376 msgstr "Číslo strany"
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35383 msgid "Textual Page Number"
35384 msgstr "Strana v textovej forme"
35386 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35388 msgstr "Strana textu: "
35390 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35391 msgid "Standard+Textual Page"
35392 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35394 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35396 msgstr "Ref+Text: "
35398 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35399 msgid "Reference to Name"
35400 msgstr "Referencia na meno"
35402 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35404 msgstr "Meno ref: "
35406 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35408 msgstr "Formátované"
35410 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35414 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35418 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35422 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35424 msgstr "dolný index"
35426 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35427 msgid "superscript"
35428 msgstr "horný index"
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35431 msgid "Protected Space"
35432 msgstr "Chránená medzera"
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35436 msgstr "Quad medzera"
35438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35439 msgid "Double Quad Space"
35440 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35444 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35448 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35451 msgid "Protected Horizontal Fill"
35452 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35481 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35486 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35489 msgid "Unknown TOC type"
35490 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35493 msgid "Selections not supported."
35494 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35497 msgid "Multi-column in current or destination column."
35498 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35501 msgid "Multi-row in current or destination row."
35502 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35505 msgid "Selection size should match clipboard content."
35506 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35510 msgstr "obtekanie: "
35512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35518 msgstr "Neukázané."
35520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35522 msgstr "Načítavam…"
35524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35525 msgid "Converting to loadable format..."
35526 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35530 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35533 msgid "Scaling etc..."
35534 msgstr "Zmena mierky atď…"
35536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35537 msgid "Ready to display"
35538 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35541 msgid "No file found!"
35542 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35545 msgid "Error converting to loadable format"
35546 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35549 msgid "Error loading file into memory"
35550 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35553 msgid "Error generating the pixmap"
35554 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35558 msgstr "Bez obrázku"
35560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35561 msgid "Preview loading"
35562 msgstr "Nahranie náhľadu"
35564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35565 msgid "Preview ready"
35566 msgstr "Náhľad prichystaný"
35568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35569 msgid "Preview failed"
35570 msgstr "Náhľad zlyhal"
35572 #: src/lengthcommon.cpp:41
35573 msgid "cc[[unit of measure]]"
35576 #: src/lengthcommon.cpp:41
35580 #: src/lengthcommon.cpp:41
35584 #: src/lengthcommon.cpp:42
35588 #: src/lengthcommon.cpp:42
35589 msgid "mu[[unit of measure]]"
35592 #: src/lengthcommon.cpp:42
35596 #: src/lengthcommon.cpp:43
35600 #: src/lengthcommon.cpp:43
35604 #: src/lengthcommon.cpp:43
35605 msgid "Text Width %"
35606 msgstr "Šírka textu %"
35608 #: src/lengthcommon.cpp:44
35609 msgid "Column Width %"
35610 msgstr "Šírka stĺpca %"
35612 #: src/lengthcommon.cpp:44
35613 msgid "Page Width %"
35614 msgstr "Šírka stránky %"
35616 #: src/lengthcommon.cpp:44
35617 msgid "Line Width %"
35618 msgstr "Šírka riadku %"
35620 #: src/lengthcommon.cpp:45
35621 msgid "Text Height %"
35622 msgstr "Výška textu %"
35624 #: src/lengthcommon.cpp:45
35625 msgid "Page Height %"
35626 msgstr "Výška stránky %"
35628 #: src/lengthcommon.cpp:45
35629 msgid "Line Distance %"
35630 msgstr "Odstup riadku %"
35632 #: src/lyxfind.cpp:236
35633 msgid "Search error"
35634 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35636 #: src/lyxfind.cpp:236
35637 msgid "Search string is empty"
35638 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35640 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35642 "End of file reached while searching forward.\n"
35643 "Continue searching from the beginning?"
35645 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35648 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35650 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35651 "Continue searching from the end?"
35653 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35654 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35656 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35657 msgid "String not found."
35658 msgstr "Reťazec nenájdený."
35660 #: src/lyxfind.cpp:508
35661 msgid "String found."
35662 msgstr "Reťazec nájdený."
35664 #: src/lyxfind.cpp:510
35665 msgid "String has been replaced."
35666 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35668 #: src/lyxfind.cpp:513
35670 msgid "%1$d strings have been replaced."
35671 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35673 #: src/lyxfind.cpp:3671
35674 msgid "Invalid regular expression!"
35675 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35677 #: src/lyxfind.cpp:3680
35678 msgid "One match has been replaced."
35679 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35681 #: src/lyxfind.cpp:3683
35682 msgid "Two matches have been replaced."
35683 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35685 #: src/lyxfind.cpp:3686
35687 msgid "%1$d matches have been replaced."
35688 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35690 #: src/lyxfind.cpp:3692
35691 msgid "Match not found."
35692 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35694 #: src/lyxfind.cpp:3698
35695 msgid "Match has been replaced."
35696 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35698 #: src/lyxfind.cpp:3700
35699 msgid "Match found."
35700 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35706 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35708 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35711 msgstr "Rámik: %1$s"
35713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35716 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35720 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35721 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35723 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35725 msgid "Color: %1$s"
35726 msgstr "Farba: %1$s"
35728 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35730 msgid "Decoration: %1$s"
35731 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35733 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35735 msgid "Environment: %1$s"
35736 msgstr "Prostredie: %1$s"
35738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35739 msgid "Cursor not in table"
35740 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35743 msgid "Only one row"
35744 msgstr "Len jeden riadok"
35746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35747 msgid "Only one column"
35748 msgstr "Len jeden stĺpec"
35750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35751 msgid "No hline to delete"
35752 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35755 msgid "No vline to delete"
35756 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35760 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35761 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35769 msgid "Bad math environment"
35770 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35774 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35775 "Change the math formula type and try again."
35777 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35778 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35786 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35787 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35791 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35792 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35794 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35796 msgid "Macro: %1$s"
35797 msgstr "Makro: %1$s"
35799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35805 msgstr "mat. makro"
35807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35809 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35810 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35814 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35815 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35818 msgid "create new math text environment ($...$)"
35819 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35822 msgid "entered math text mode (textrm)"
35823 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35826 msgid "Regular expression editor mode"
35827 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35830 msgid "Standard[[mathref]]"
35831 msgstr "Štandardné"
35833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35835 msgstr "Pekný odkaz"
35837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35838 msgid "FormatRef: "
35839 msgstr "FormatRef: "
35841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35844 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35849 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35851 #: src/output.cpp:37
35854 "Could not open the specified document\n"
35857 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35860 #: src/output_latex.cpp:1532
35861 msgid "Error in latexParagraphs"
35862 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35864 #: src/output_latex.cpp:1533
35867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35870 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35871 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35873 #: src/output_plaintext.cpp:144
35877 #: src/output_plaintext.cpp:156
35878 msgid "References: "
35879 msgstr "Referencie: "
35881 #: src/support/Package.cpp:169
35882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35883 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35885 #: src/support/Package.cpp:173
35889 #: src/support/Package.cpp:528
35890 msgid "LyX binary not found"
35891 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35893 #: src/support/Package.cpp:529
35896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35898 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35901 #: src/support/Package.cpp:648
35904 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35906 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35907 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35909 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35911 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35912 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35914 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35915 msgid "File not found"
35916 msgstr "Súbor nenájdený"
35918 #: src/support/Package.cpp:718
35921 "Invalid %1$s switch.\n"
35922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35924 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35925 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35927 #: src/support/Package.cpp:745
35930 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35931 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35933 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35934 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35936 #: src/support/Package.cpp:769
35939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35940 "%2$s is not a directory."
35942 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35943 "%2$s nie je adresár."
35945 #: src/support/Package.cpp:771
35946 msgid "Directory not found"
35947 msgstr "Adresár nenájdený"
35949 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35954 "has not yet completed.\n"
35956 "Do you want to stop it?"
35960 "ešte nedokončil.\n"
35962 "Chcete ho zastaviť ?"
35964 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35965 msgid "Stop command?"
35966 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35968 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35972 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35973 msgid "Let it &run"
35974 msgstr "Nech &beží ďalej"
35976 #: src/support/debug.cpp:41
35977 msgid "No debugging messages"
35978 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35980 #: src/support/debug.cpp:42
35981 msgid "General information"
35982 msgstr "Všeobecné informácie"
35984 #: src/support/debug.cpp:43
35985 msgid "Program initialisation"
35986 msgstr "Inicializácia programu"
35988 #: src/support/debug.cpp:44
35989 msgid "Keyboard events handling"
35990 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35992 #: src/support/debug.cpp:45
35993 msgid "GUI handling"
35994 msgstr "Spravovanie GUI"
35996 #: src/support/debug.cpp:46
35997 msgid "Lyxlex grammar parser"
35998 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36000 #: src/support/debug.cpp:47
36001 msgid "Configuration files reading"
36002 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36004 #: src/support/debug.cpp:48
36005 msgid "Custom keyboard definition"
36006 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36008 #: src/support/debug.cpp:49
36009 msgid "LaTeX generation/execution"
36010 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36012 #: src/support/debug.cpp:50
36013 msgid "Math editor"
36014 msgstr "Editor matematiky"
36016 #: src/support/debug.cpp:51
36017 msgid "Font handling"
36018 msgstr "Manipulácia s písmom"
36020 #: src/support/debug.cpp:52
36021 msgid "Textclass files reading"
36022 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36024 #: src/support/debug.cpp:53
36025 msgid "Version control"
36026 msgstr "Správa verzií"
36028 #: src/support/debug.cpp:54
36029 msgid "External control interface"
36030 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36032 #: src/support/debug.cpp:55
36033 msgid "Undo/Redo mechanism"
36034 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36036 #: src/support/debug.cpp:56
36037 msgid "User commands"
36038 msgstr "Používateľské príkazy"
36040 #: src/support/debug.cpp:57
36041 msgid "The LyX Lexer"
36044 #: src/support/debug.cpp:58
36045 msgid "Dependency information"
36046 msgstr "Informácie o závislostiach"
36048 #: src/support/debug.cpp:59
36050 msgstr "LyX vložky"
36052 #: src/support/debug.cpp:60
36053 msgid "Files used by LyX"
36054 msgstr "Súbory používané LyXom"
36056 #: src/support/debug.cpp:61
36057 msgid "Workarea events"
36058 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36060 #: src/support/debug.cpp:62
36061 msgid "Clipboard handling"
36062 msgstr "Obsluha schránky"
36064 #: src/support/debug.cpp:63
36065 msgid "Graphics conversion and loading"
36066 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36068 #: src/support/debug.cpp:64
36069 msgid "Change tracking"
36070 msgstr "Sledovať zmeny"
36072 #: src/support/debug.cpp:65
36073 msgid "External template/inset messages"
36074 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36076 #: src/support/debug.cpp:66
36077 msgid "RowPainter profiling"
36078 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36080 #: src/support/debug.cpp:67
36081 msgid "Scrolling debugging"
36082 msgstr "Ladenie rolovania"
36084 #: src/support/debug.cpp:68
36085 msgid "Math macros"
36086 msgstr "Mat. makrá"
36088 #: src/support/debug.cpp:69
36092 #: src/support/debug.cpp:70
36093 msgid "Locale/Internationalisation"
36094 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36096 #: src/support/debug.cpp:71
36097 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36098 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36100 #: src/support/debug.cpp:72
36101 msgid "Find and replace mechanism"
36102 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36104 #: src/support/debug.cpp:73
36105 msgid "Developers' general debug messages"
36106 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36108 #: src/support/debug.cpp:74
36109 msgid "All debugging messages"
36110 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36112 #: src/support/debug.cpp:153
36114 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36115 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36117 #: src/support/lassert.cpp:60
36120 "Assertion %1$s violated in\n"
36121 "file: %2$s, line: %3$s"
36123 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36124 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36126 #: src/support/lassert.cpp:70
36128 "It should be safe to continue, but you\n"
36129 "may wish to save your work and restart LyX."
36131 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36132 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36134 #: src/support/lassert.cpp:73
36136 msgstr "Varovanie!"
36138 #: src/support/lassert.cpp:80
36140 "There has been an error with this document.\n"
36141 "LyX will attempt to close it safely."
36143 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36144 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36146 #: src/support/lassert.cpp:83
36147 msgid "Buffer Error!"
36148 msgstr "Chyba zásobníka!"
36150 #: src/support/lassert.cpp:90
36152 "LyX has encountered an application error\n"
36153 "and will now shut down."
36155 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36156 "a ukončí prevádzku."
36158 #: src/support/lassert.cpp:93
36159 msgid "Fatal Exception!"
36160 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36162 #: src/support/os_win32.cpp:492
36163 msgid "System file not found"
36164 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36166 #: src/support/os_win32.cpp:493
36168 "Unable to load shfolder.dll\n"
36171 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36172 "Prosím inštalujte."
36174 #: src/support/os_win32.cpp:498
36175 msgid "System function not found"
36176 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36178 #: src/support/os_win32.cpp:499
36180 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36181 "Don't know how to proceed. Sorry."
36183 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36184 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36186 #: src/support/userinfo.cpp:45
36187 msgid "Unknown user"
36188 msgstr "Neznámy používateľ"
36190 #~ msgid "Auto &begin"
36191 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36193 #~ msgid "Auto &end"
36194 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36196 #~ msgid "Cursor movement:"
36197 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36199 #~ msgid "Verbatim Input"
36200 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36202 #~ msgid "Verbatim Input*"
36203 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36205 #~ msgid "Do not load inputenc"
36206 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36208 #~ msgid "utf8 (default)"
36209 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36211 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36212 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36214 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36215 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36217 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36218 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36220 #~ msgid "legacy language default"
36221 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36223 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36224 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36227 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36229 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36231 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36232 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36234 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36235 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36237 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36238 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36240 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36241 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36244 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36247 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36249 #~ msgid "List / TOC|s"
36250 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36252 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36253 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36255 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36256 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36258 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36259 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36261 #~ msgid "Theorems"
36262 #~ msgstr "Teorémy"
36264 #~ msgid "Soul Text Markup"
36265 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36268 #~ msgstr "Upraviť"
36273 #~ msgid "Templates"
36274 #~ msgstr "Šablóny"
36276 #~ msgid "Key Binding Files"
36277 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36279 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36281 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36284 #~ msgid "Press button to check validity..."
36285 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36287 #~ msgid "Set top line"
36288 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36290 #~ msgid "Set bottom line"
36291 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36293 #~ msgid "Set left line"
36294 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36296 #~ msgid "Character set"
36297 #~ msgstr "Znaková sada"
36302 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36303 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36306 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36307 #~ "quality of fonts"
36308 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36310 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36311 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36314 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36316 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36317 #~ "na Mac-u a Windows."
36319 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36320 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36325 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36326 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36331 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36332 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36335 #~ msgstr "Označiť"
36338 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36340 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36343 #~ msgid "Store FEN"
36344 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36346 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36347 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36349 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36350 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36352 #~ msgid "RestoreChessboard"
36353 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36355 #~ msgid "Restore FEN"
36356 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36358 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36359 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36361 #~ msgid "&Date format:"
36362 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36364 #~ msgid "Date format for strftime output"
36365 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36368 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36369 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36371 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36372 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36375 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36380 #~ msgid "File name"
36381 #~ msgstr "Názov súboru"
36384 #~ msgstr "Trieda|T"
36386 #~ msgid "Document Info|D"
36387 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36389 #~ msgid "File Revision|R"
36390 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36392 #~ msgid "Info Inset Settings"
36393 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36395 #~ msgid "LyX Version|X"
36396 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36399 #~ msgstr "Cesty|C"
36401 #~ msgid "Revision Author|A"
36402 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36404 #~ msgid "Revision Date|D"
36405 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36407 #~ msgid "Revision Time|i"
36408 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36410 #~ msgid "Tree Revision|T"
36411 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36413 #~ msgid "Information Name:"
36414 #~ msgstr "Meno informácie:"
36417 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36420 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36423 #~ msgid "Information"
36424 #~ msgstr "Informácia"
36427 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36428 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36430 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36431 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36434 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36435 #~ "available, the respective version control information is output."
36437 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36438 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36440 #~ msgid "Information Type"
36441 #~ msgstr "Typ informácie"
36443 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36444 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36446 #~ msgid "EndFrontmatter"
36447 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36449 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36450 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36452 #~ msgid "Begin frontmatter"
36453 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36455 #~ msgid "End frontmatter"
36456 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36458 #~ msgid "&Restore"
36459 #~ msgstr "O&bnoviť"
36461 #~ msgid "Insert the delimiters"
36462 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36464 #~ msgid "&Placement:"
36465 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36467 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36468 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36470 #~ msgid "Close this dialog"
36471 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36473 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36474 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36476 #~ msgid "Push new inset into the document"
36477 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36480 #~ msgstr "Na &stred"
36482 #~ msgid "&Phantom"
36483 #~ msgstr "&Fantóm"
36486 #~ msgstr "Vlož&iť"
36488 #~ msgid "Forma&t:"
36489 #~ msgstr "&Formát:"
36492 #~ msgstr "&Použiť"
36494 #~ msgid "Da&tabases"
36495 #~ msgstr "Databáz&y"
36497 #~ msgid "Class default"
36498 #~ msgstr "Triedny štandard"
36500 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36501 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36503 #~ msgid "Capitalize|a"
36504 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36506 #~ msgid "Float Placement"
36507 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36509 #~ msgid "Use &default placement"
36510 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36512 #~ msgid "Character Styles"
36513 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36515 #~ msgid "Text Style|x"
36516 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36518 #~ msgid "Text Style|T"
36519 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36521 #~ msgid "Apply last"
36522 #~ msgstr "Použiť posledné"
36524 #~ msgid "Text style"
36525 #~ msgstr "Štýl textu"
36527 #~ msgid "Text Style"
36528 #~ msgstr "Štýl Textu"
36530 #~ msgid "Other font settings"
36531 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36533 #~ msgid "No color"
36534 #~ msgstr "Bez farby"
36537 #~ msgstr "Rô&zne:"
36539 #~ msgid "&Toggle all"
36540 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36542 #~ msgid "Always Toggled"
36543 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36545 #~ msgid "Cross out"
36546 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36548 #~ msgid "Double underbar"
36549 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36551 #~ msgid "Never Toggled"
36552 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36554 #~ msgid "Strike out"
36555 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36557 #~ msgid "Underbar"
36558 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36560 #~ msgid "Wavy underbar"
36561 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36563 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36564 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36566 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36567 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36569 #~ msgid "Nothing to index!"
36570 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36573 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36576 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36579 #~ msgid "None (no fontenc)"
36580 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36583 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36584 #~ "recommended for non-English languages."
36586 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36587 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36589 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36590 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36592 #~ msgid "C&aption:"
36593 #~ msgstr "Pop&is:"
36596 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36598 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36599 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36601 #~ msgid "for this version of LyX."
36602 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36605 #~ msgstr " a kol."
36607 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36610 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36613 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36631 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36632 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36634 #~ msgid "Use &minted"
36635 #~ msgstr "Použiť minted"
36637 #~ msgid "Number floats by chapter"
36638 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36640 #~ msgid "Number floats by section"
36641 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36643 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36644 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36646 #~ msgid "Minted Source Code"
36647 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36650 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36651 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36652 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36653 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36654 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36656 #~ "Example options:\n"
36657 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36658 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36659 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36661 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36662 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36663 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36664 #~ "for further options and details.\n"
36666 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36667 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36668 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36669 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36670 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36672 #~ "Príkladné voľby:\n"
36673 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36674 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36675 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36677 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36678 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36679 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36680 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36683 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36684 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36685 #~ "language not offered there."
36687 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36688 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36689 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36692 #~ "An Inkscape figure.\n"
36693 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36694 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36695 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36696 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36697 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36698 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36700 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36701 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36702 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36703 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36704 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36705 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36707 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36708 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36710 #~ msgid "Two-column table"
36711 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36713 #~ msgid "Two-column figure"
36714 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36716 #~ msgid "&Zoom %:"
36717 #~ msgstr "&Lupa %:"
36719 #~ msgid "Number formulas:"
36720 #~ msgstr "Číselné znaky"
36725 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36726 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36728 #~ msgid "Missing included file"
36729 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36731 #~ msgid "Included in TOC"
36732 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36741 #~ msgstr "&E-mail"
36746 #~ msgid "&Description:"
36750 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36751 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36754 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36755 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36759 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36760 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36763 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36764 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36768 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36769 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36770 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36771 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36772 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36773 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36774 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36775 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36776 #~ "for some features."
36778 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36779 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36780 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36781 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36782 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36783 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36784 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36785 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36787 #~ msgid "External material"
36788 #~ msgstr "Externý materiál"
36790 #~ msgid "Sty&le engine:"
36791 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36796 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36797 #~ msgstr "&Generátor:"
36799 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36800 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36802 #~ msgid "&Default (numerical)"
36803 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36806 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36807 #~ "parameters in document class options."
36809 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36810 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36812 #~ msgid "Natbib &style:"
36813 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36815 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36816 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36818 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36819 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36821 #~ msgid "Databa&ses"
36822 #~ msgstr "&Databázy"
36824 #~ msgid "Default (basic)"
36825 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36827 #~ msgid "Citation engine"
36828 #~ msgstr "Správa citácie"
36830 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36831 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36833 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36834 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36837 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36839 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36840 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36842 #~ msgid "Single Quote|S"
36843 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36845 #~ msgid "``text''"
36848 #~ msgid "''text''"
36851 #~ msgid ",,text``"
36854 #~ msgid ",,text''"
36857 #~ msgid "<<text>>"
36860 #~ msgid ">>text<<"
36863 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36864 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36869 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36871 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36875 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36877 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36880 #~ msgid "Character: "
36883 #~ msgid "Code Point: "
36884 #~ msgstr "Kódový bod: "
36886 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36887 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36889 #~ msgid "frame of button"
36890 #~ msgstr "rám tlačidla"
36892 #~ msgid "Global Default"
36893 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36895 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36896 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36899 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36900 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36901 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36903 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36904 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36905 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36907 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36908 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36909 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36911 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36912 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36913 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36916 #~ msgid "Example:"
36917 #~ msgstr "Príklad:"
36919 #~ msgid "Examples:"
36920 #~ msgstr "Príklady:"
36922 #~ msgid "Subexample:"
36923 #~ msgstr "Podpríklad:"
36925 #~ msgid "Source Pane|S"
36926 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36928 #~ msgid "LaTeX Source"
36929 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36931 #~ msgid "DocBook Source"
36932 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36934 #~ msgid "Literate Source"
36935 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36937 #~ msgid "La&bels in:"
36938 #~ msgstr "&Značky v:"
36940 #~ msgid "&References"
36941 #~ msgstr "&Referencie"
36943 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36944 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36947 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36948 #~ "sensitive option is checked)"
36950 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36951 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36954 #~ msgstr "&Triediť"
36956 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36957 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36959 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36960 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36962 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36963 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36965 #~ msgid "Jump back"
36966 #~ msgstr "Skok späť"
36968 #~ msgid "Jump to label"
36969 #~ msgstr "Skok na značku"
36971 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36972 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36974 #~ msgid "Text to place before citation"
36975 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36977 #~ msgid "Text to place after citation"
36978 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36980 #~ msgid "Force upper case in citation"
36981 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36983 #~ msgid "List all authors"
36984 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36986 #~ msgid "Filter available"
36987 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36989 #~ msgid "Enter the text to search for"
36990 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36992 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36993 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36995 #~ msgid "&Search Citation"
36996 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36998 #~ msgid "Searc&h:"
36999 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37001 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37003 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37006 #~ msgstr "Hľada&j"
37008 #~ msgid "Search &field:"
37009 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37011 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37012 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37014 #~ msgid "For&matting"
37015 #~ msgstr "&Formátovanie"
37017 #~ msgid "&Full author list"
37018 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37020 #~ msgid " (version control, locking)"
37021 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37023 #~ msgid " (version control)"
37024 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37026 #~ msgid " (changed)"
37027 #~ msgstr " (zmenený)"
37029 #~ msgid " (read only)"
37030 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37032 #~ msgid "Export failure"
37033 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37038 #~ msgid "Conversion Failed!"
37039 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37041 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37042 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37044 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37045 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37047 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37048 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37051 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37052 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37053 #~ "Use the OS native format."
37055 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37056 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37057 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37059 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37060 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37062 #~ msgid "Plain text (image)"
37063 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37066 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37069 #~ "Today's date.\n"
37070 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37072 #~ "Dnešné dátum.\n"
37073 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37075 #~ msgid "date (output)"
37076 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37078 #~ msgid "date command"
37079 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37082 #~ msgstr "Nie def: "
37084 #~ msgid "Change: "
37085 #~ msgstr "Zmena: "
37090 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37091 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37093 #~ msgid "Author running head"
37094 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37096 #~ msgid "Author running head:"
37097 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37099 #~ msgid "Title running head"
37100 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37102 #~ msgid "Title running head:"
37103 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37105 #~ msgid "Keypoints"
37106 #~ msgstr "Klúčové body"
37108 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37109 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37111 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37112 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37114 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37115 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37117 #~ msgid "DVI-PS Options"
37118 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37120 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37121 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37123 #~ msgid "Normal Table|g"
37124 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37126 #~ msgid "Default Style|m"
37127 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37129 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37130 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37132 #~ msgid "&Longtable"
37133 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37135 #~ msgid "Breakable Table|g"
37136 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37138 #~ msgid "Longtable|g"
37139 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37142 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37144 #~ msgid "Top Line|n"
37145 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37147 #~ msgid "Bottom Line|i"
37148 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37150 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37151 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37153 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37154 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37156 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37157 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37159 #~ msgid "Open Navigator..."
37160 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37163 #~ "A bitmap file.\n"
37164 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37165 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37166 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37167 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37168 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37170 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37171 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37172 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37173 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37175 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37176 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37178 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37179 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37181 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37182 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37184 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37185 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37187 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37188 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37191 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37192 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37194 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37195 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37197 #~ msgid "Print document failed"
37198 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37200 #~ msgid "Printer Command Options"
37201 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37203 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37204 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37206 #~ msgid "File ex&tension:"
37207 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37209 #~ msgid "Option used to print to a file."
37210 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37212 #~ msgid "Print to &file:"
37213 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37215 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37216 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37218 #~ msgid "Set &printer:"
37219 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37221 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37222 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37224 #~ msgid "Spool &printer:"
37225 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37228 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37229 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37231 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37232 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37234 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37235 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37237 #~ msgid "Re&verse pages:"
37238 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37240 #~ msgid "&Number of copies:"
37241 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37243 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37244 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37246 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37247 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37249 #~ msgid "Co&llated:"
37250 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37252 #~ msgid "Pa&ge range:"
37253 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37255 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37256 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37258 #~ msgid "&Odd pages:"
37259 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37261 #~ msgid "&Even pages:"
37262 #~ msgstr "&Párne strany:"
37264 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37265 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37267 #~ msgid "E&xtra options:"
37268 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37270 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37271 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37274 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37275 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37276 #~ "your printers."
37278 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37279 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37281 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37282 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37284 #~ msgid "Name of the default printer"
37285 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37287 #~ msgid "Default &printer:"
37288 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37290 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37291 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37296 #~ msgid "Page number to print from"
37297 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37299 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37300 #~ msgstr "&Do strany:"
37302 #~ msgid "Page number to print to"
37303 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37305 #~ msgid "Print all pages"
37306 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37311 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37312 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37314 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37315 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37317 #~ msgid "Print in reverse order"
37318 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37320 #~ msgid "Re&verse order"
37321 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37326 #~ msgid "Number of copies"
37327 #~ msgstr "Počet kópií"
37329 #~ msgid "Collate copies"
37330 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37332 #~ msgid "&Collate"
37333 #~ msgstr "&Usporiadať"
37338 #~ msgid "Print Destination"
37339 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37341 #~ msgid "Send output to the printer"
37342 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37344 #~ msgid "P&rinter:"
37345 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37347 #~ msgid "Send output to the given printer"
37348 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37350 #~ msgid "Send output to a file"
37351 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37353 #~ msgid "Print...|P"
37354 #~ msgstr "Tlač...|T"
37356 #~ msgid "Print document"
37357 #~ msgstr "Tlač dokument"
37359 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37360 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37362 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37363 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37365 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37366 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37368 #~ msgid "Error running external commands."
37369 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37371 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37372 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37374 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37375 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37378 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37379 #~ "environment variable PRINTER."
37381 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37382 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37384 #~ msgid "The option to print only even pages."
37385 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37388 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37389 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37391 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37394 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37395 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37397 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37398 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37400 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37401 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37403 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37404 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37407 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37408 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37409 #~ "and arguments."
37411 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37412 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37415 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37416 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37418 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37419 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37421 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37422 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37424 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37425 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37428 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37431 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37434 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37435 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37438 #~ msgstr "Tlačiareň"
37440 #~ msgid "Print Document"
37441 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37443 #~ msgid "Print to file"
37444 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37446 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37447 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37449 #~ msgid "Standard Code"
37450 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37462 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37464 #~ msgid "Darkgray"
37465 #~ msgstr "Tmavošedá"
37473 #~ msgid "Lightgray"
37474 #~ msgstr "Svetlošedá"
37477 #~ msgstr "Svetlozelená"
37480 #~ msgstr "Purpurová"
37483 #~ msgstr "Olivová"
37486 #~ msgstr "Oranžová"
37492 #~ msgstr "Nachová"
37495 #~ msgstr "Červená"
37498 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37501 #~ msgstr "Fialová"
37509 #~ msgid "Unknown document class"
37510 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37512 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37513 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37515 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37516 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37518 #~ msgid "Included File Invalid"
37519 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37522 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37524 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37526 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37528 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37530 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37531 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37533 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37534 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37537 #~ msgstr "Listiny"
37539 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37540 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37542 #~ msgid "Document &class"
37543 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37545 #~ msgid "Forward search"
37546 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37548 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37549 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37551 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37552 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37555 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37557 #~ msgid "&Vertical factor:"
37558 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37561 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37563 #~ msgid "Rotation"
37564 #~ msgstr "Notácia"
37566 #~ msgid "&Rotation:"
37567 #~ msgstr "Notácia"
37569 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37570 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37572 #~ msgid "TeX Code|X"
37573 #~ msgstr "TeX Kód"
37576 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37578 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37581 #~ msgid "Enable &RTL support"
37582 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37584 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37586 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37587 #~ "pre text na obrazovke."
37589 #~ msgid "text here"
37590 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37593 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37595 #~ "Even %2$s exists!"
37597 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37599 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37601 #~ msgid "Separator"
37602 #~ msgstr "Oddeľovač"
37604 #~ msgid "--Separator--"
37605 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37607 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37608 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37610 #~ msgid "EndOfSlide"
37611 #~ msgstr "KoniecFólie"
37613 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37614 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37616 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37617 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37619 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37620 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37622 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37623 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37625 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37626 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37631 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37632 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37634 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37635 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37638 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37641 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37643 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37644 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37647 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37649 #~ msgid "Split Environment|l"
37650 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37652 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37653 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37658 #~ msgid "report (R Journal)"
37659 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37661 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37662 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37664 #~ msgid "Alternative theorem string"
37665 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37667 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37668 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37670 #~ msgid "Default Format"
37671 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37673 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37674 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37676 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37679 #~ msgid "Multilingual captions"
37680 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37685 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37686 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37688 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37689 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37691 #~ msgid "End Multiple Columns"
37692 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37694 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37695 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37697 #~ msgid "Key Words."
37700 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37701 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37703 #~ msgid "Buffer error"
37704 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37706 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37707 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37709 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37710 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37712 #~ msgid "Invalid cursor!"
37713 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37715 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37716 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37718 #~ msgid "Invalid position."
37719 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37721 #~ msgid "Invalid position"
37722 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37724 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37725 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37727 #~ msgid "Application error."
37728 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37730 #~ msgid "No Gui Application."
37731 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37733 #~ msgid "Package not initialized."
37734 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37736 #~ msgid "Memory problem"
37737 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37742 #~ msgid "Missing filename after format"
37743 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37745 #~ msgid "List of Graphics"
37746 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37748 #~ msgid "List of Equations"
37749 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37751 #~ msgid "List of Footnotes"
37752 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37754 #~ msgid "List of Index Entries"
37755 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37757 #~ msgid "List of Marginal notes"
37758 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37760 #~ msgid "List of Notes"
37761 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37763 #~ msgid "List of Citations"
37764 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37766 #~ msgid "List of Branches"
37767 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37769 #~ msgid "List of Changes"
37770 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37772 #~ msgid "elsewhere"
37775 #~ msgid "BeginFrame"
37776 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37778 #~ msgid "Deprecated Styles"
37779 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37781 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37782 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37784 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37785 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37787 #~ msgid "EndFrame"
37788 #~ msgstr "KoniecRámu"
37790 #~ msgid "Automatic help"
37791 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37794 #~ msgstr "Sedenie"
37796 #~ msgid "Documents"
37797 #~ msgstr "Dokumenty"
37799 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37800 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37802 #~ msgid "Use ams&math package"
37803 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37805 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37806 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37808 #~ msgid "Use amssymb package"
37809 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37811 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37812 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37814 #~ msgid "Use cancel package"
37815 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37817 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37818 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37821 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37822 #~ "for en- and em-dashes"
37824 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37825 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37827 #~ msgid "Use &esint package"
37828 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37830 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37831 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37833 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37834 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37836 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37837 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37839 #~ msgid "Use mathtools package"
37840 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37842 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37843 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37845 #~ msgid "Use mh&chem package"
37846 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37848 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37849 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37851 #~ msgid "Use stackrel package"
37852 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37854 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37855 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37857 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37858 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37860 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37861 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37863 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37864 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37866 #~ msgid "Close Section"
37867 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37870 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37871 #~ "actually to print."
37872 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37874 #~ msgid "Maintext"
37875 #~ msgstr "Hlavný text"
37877 #~ msgid "institute mark"
37878 #~ msgstr "znak inštitútu"
37880 #~ msgid "Make letter title"
37881 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37883 #~ msgid "Settings...|s"
37884 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37886 #~ msgid "Initial Option"
37887 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37889 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37892 #~ msgid "Settings...|g"
37893 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37895 #~ msgid "AMS arrows"
37896 #~ msgstr "AMS šípky"
37898 #~ msgid "AMS relations"
37899 #~ msgstr "AMS relácie"
37901 #~ msgid "AMS operators"
37902 #~ msgstr "AMS operátory"
37904 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37905 #~ msgstr "AMS rôzne"
37907 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37908 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37910 #~ msgid "AMS Arrows"
37911 #~ msgstr "AMS Šípky"
37913 #~ msgid "AMS Relations"
37914 #~ msgstr "AMS Relácie"
37916 #~ msgid "AMS Operators"
37917 #~ msgstr "AMS Operátory"
37919 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37920 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37922 #~ msgid "Caption: "
37923 #~ msgstr "Popis: "
37925 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37926 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37928 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37929 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37931 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37932 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37934 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37935 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37937 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37938 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37940 #~ msgid "Fig. ---"
37941 #~ msgstr "Obr. ---"
37943 #~ msgid "CenteredCaption"
37944 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37946 #~ msgid "Senseless!"
37947 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37949 #~ msgid "Table Caption"
37950 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37952 #~ msgid "Captionabove"
37953 #~ msgstr "Popis hore"
37955 #~ msgid "Captionbelow"
37956 #~ msgstr "Popis dole"
37958 #~ msgid "Multilingual caption:"
37959 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37961 #~ msgid "article (APA6)"
37962 #~ msgstr "článok (APA6)"
37967 #~ msgid "Mini template for this List"
37968 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37970 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37971 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37973 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37974 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37976 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37977 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37979 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37980 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37982 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37983 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37985 #~ msgid "Noweb Article"
37986 #~ msgstr "Noweb článok"
37988 #~ msgid "Noweb Book"
37989 #~ msgstr "Noweb kniha"
37991 #~ msgid "Noweb Report"
37992 #~ msgstr "Noweb referát"
37994 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37995 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37997 #~ msgid "Footnote Option"
37998 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38000 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38003 #~ msgid "Optional argument for author"
38004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38006 #~ msgid "RomanList Option"
38007 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38009 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38010 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38012 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38013 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38015 #~ msgid "Columns Options"
38016 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38018 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38019 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
38021 #~ msgid "Institute mark"
38022 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38024 #~ msgid "Appendix Title"
38025 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38027 #~ msgid "Biography Photo"
38028 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38030 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38031 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38033 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38034 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38036 #~ msgid "Entry Option"
38037 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38039 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38040 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38042 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38043 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38046 #~ msgstr "Medzera"
38049 #~ msgstr "Medzera:"
38052 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38054 #~ msgid "Computer:"
38055 #~ msgstr "Počítač:"
38057 # Napríklad krátky titul
38059 #~ msgstr "argument"
38061 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38062 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38064 #~ msgid "Braille Manual|B"
38065 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38067 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38068 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38070 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38071 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38073 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38074 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38076 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38077 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38079 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38080 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38082 #~ msgid "View Outline|u"
38083 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38086 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38088 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38092 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38095 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38099 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38100 #~ "active window: "
38102 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38103 #~ "aktívnom okne: "
38106 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38108 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38111 #~ msgid "%1$s%2$s"
38112 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38114 #~ msgid " (unknown)"
38115 #~ msgstr " (neznáme)"
38117 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38118 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38120 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38121 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38123 #~ msgid "Table w&idth:"
38124 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38126 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38127 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38129 #~ msgid "Rotate table"
38130 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38132 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38133 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38135 #~ msgid "Rotate cell"
38136 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38138 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38139 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38142 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38144 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38145 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38147 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38148 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38150 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38151 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38153 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38154 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38156 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38157 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38159 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38160 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38162 #~ msgid "Example \\theexample"
38163 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38165 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38166 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38169 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38171 #~ msgid "Remark \\theremark"
38172 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38174 #~ msgid "Case \\thecase"
38175 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38177 #~ msgid "Question \\thequestion"
38178 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38180 #~ msgid "Note \\thenote"
38181 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38183 #~ msgid "&Output Format:"
38184 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38186 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38187 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38189 #~ msgid "Specify the default paper size."
38190 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38195 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38196 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38198 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38199 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38201 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38202 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38204 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38205 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38210 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38211 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38213 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38214 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38220 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38221 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38223 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38224 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38226 #~ msgid "at Address"
38227 #~ msgstr "na Adrese"
38229 #~ msgid "at address"
38230 #~ msgstr "na adrese"
38232 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38233 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38236 #~ msgstr "Mini obsah"
38238 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38239 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38241 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38242 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38244 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38245 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38247 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38248 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38250 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38251 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38256 #~ msgid "Preface:"
38257 #~ msgstr "Predslov:"
38259 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38260 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38265 #~ msgid "Step \\thestep."
38266 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38268 #~ msgid "Appendices Section"
38269 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38271 #~ msgid "--- Appendices ---"
38272 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38274 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38275 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38278 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38279 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38280 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38282 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38283 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38284 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38286 #~ msgid "List of %1$s"
38287 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38289 #~ msgid "Layout|L"
38292 #~ msgid "Documents|D"
38293 #~ msgstr "Dokumenty"
38295 #~ msgid "New from Template...|T"
38296 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38298 #~ msgid "Revert|R"
38299 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38302 #~ msgstr "Opakovať|O"
38305 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38308 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38310 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38311 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38313 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38314 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38316 #~ msgid "Tabular|T"
38317 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38319 #~ msgid "Thesaurus..."
38320 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38322 #~ msgid "Statistics...|i"
38323 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38325 #~ msgid "Change Tracking|g"
38326 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38328 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38329 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38331 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38332 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38334 #~ msgid "Line Bottom|B"
38335 #~ msgstr "Čiara dole"
38337 #~ msgid "Line Left|L"
38338 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38340 #~ msgid "Line Right|R"
38341 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38343 #~ msgid "Delete Row|w"
38344 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38346 #~ msgid "Copy Row"
38347 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38349 #~ msgid "Swap Rows"
38350 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38352 #~ msgid "Delete Column|D"
38353 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38355 #~ msgid "Copy Column"
38356 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38358 #~ msgid "Swap Columns"
38359 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38361 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38362 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38364 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38365 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38367 #~ msgid "Alignment|A"
38368 #~ msgstr "Zarovnanie"
38370 #~ msgid "Add Row|R"
38371 #~ msgstr "Pridať riadok"
38373 #~ msgid "Add Column|C"
38374 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38376 #~ msgid "Maple, simplify"
38377 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38379 #~ msgid "Maple, factor"
38380 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38382 #~ msgid "Maple, evalm"
38383 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38385 #~ msgid "Maple, evalf"
38386 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38388 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38389 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38391 #~ msgid "Align Environment|A"
38392 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38394 #~ msgid "AlignAt Environment"
38395 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38397 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38398 #~ msgstr "Falign prostredie"
38400 #~ msgid "Multline Environment"
38401 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38403 #~ msgid "Special Character|S"
38404 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38407 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38409 #~ msgid "Index Entry|I"
38410 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38412 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38413 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38415 #~ msgid "TeX Code|T"
38416 #~ msgstr "TeX Kód"
38418 #~ msgid "Minipage|p"
38419 #~ msgstr "Minipage"
38421 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38422 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38424 #~ msgid "Floats|a"
38425 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38427 #~ msgid "Include File...|d"
38428 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38430 #~ msgid "Insert File|e"
38431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38433 #~ msgid "External Material...|x"
38434 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38436 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38437 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38439 #~ msgid "Protected Space|r"
38440 #~ msgstr "Chránená medzera"
38442 #~ msgid "Vertical Space..."
38443 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38445 #~ msgid "Line Break|L"
38446 #~ msgstr "Zlom riadku"
38448 #~ msgid "Protected Dash|D"
38449 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38451 #~ msgid "Single Quote|Q"
38452 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38454 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38455 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38457 #~ msgid "Horizontal Line"
38458 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38460 #~ msgid "Font Change|o"
38461 #~ msgstr "Zmena písma"
38463 #~ msgid "Math Normal Font"
38464 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38466 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38467 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38469 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38470 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38472 #~ msgid "Math Roman Family"
38473 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38475 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38476 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38478 #~ msgid "Math Bold Series"
38479 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38481 #~ msgid "Text Normal Font"
38482 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38484 #~ msgid "Floatflt Figure"
38485 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38487 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38488 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38490 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38491 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38493 #~ msgid "Character...|C"
38494 #~ msgstr "Znak..."
38496 #~ msgid "Paragraph...|P"
38497 #~ msgstr "Odstavec..."
38499 #~ msgid "Document...|D"
38500 #~ msgstr "Dokument...|D"
38502 #~ msgid "Tabular...|T"
38503 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38505 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38506 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38508 #~ msgid "Noun Style|N"
38509 #~ msgstr "Štýl Meno"
38511 #~ msgid "Bold Style|B"
38512 #~ msgstr "Tučný štýl"
38514 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38515 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38517 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38518 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38520 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38521 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38523 #~ msgid "Update|U"
38524 #~ msgstr "Aktualizovať"
38526 #~ msgid "TeX Information|X"
38527 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38529 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38530 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38532 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38533 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38535 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38536 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38538 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38539 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38541 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38542 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38544 #~ msgid "Extended Features|E"
38545 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38547 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38548 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38550 #~ msgid "Preferences..."
38551 #~ msgstr "Preferencie..."
38553 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38554 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38556 #~ msgid "Quit LyX"
38557 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38559 #~ msgid "%1$d words checked."
38560 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38562 #~ msgid "One word checked."
38563 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38565 #~ msgid "Spelling check completed"
38566 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38569 #~ msgstr "Základné"
38571 #~ msgid "&Command:"
38572 #~ msgstr "Príkaz:"
38574 #~ msgid "Search text is empty!"
38575 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38577 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38578 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38580 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38581 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38584 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38585 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38586 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38588 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38589 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38590 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38592 #~ msgid "Affilation:"
38593 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38595 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38596 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38598 #~ msgid "greyedout"
38599 #~ msgstr "zosivelé"
38601 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38602 #~ msgstr "Poznámka"
38604 #~ msgid "&Use Defaults"
38605 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38607 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38608 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38610 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38611 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38613 #~ msgid "Open Target...|O"
38614 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38616 #~ msgid "misspelled marking"
38617 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38620 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38621 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38622 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38623 #~ "%[[, %pages%]]}."
38625 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38626 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38627 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38630 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38631 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38633 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38634 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38636 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38637 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38640 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38641 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38643 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38644 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38646 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38647 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38649 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38650 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38652 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38653 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38655 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38656 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38658 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38659 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38662 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38664 #~ msgid "Use &XeTeX"
38665 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38668 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38670 #~ msgid "&Use babel"
38671 #~ msgstr "Použiť babel"
38673 #~ msgid "Flex:Institute"
38674 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38677 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38680 #~ msgstr "náčrtok"
38686 #~ msgstr "grafika"
38688 #~ msgid "Flex:Alert"
38689 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38691 #~ msgid "Flex:Structure"
38692 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38694 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38695 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38697 #~ msgid "Flex:Firstname"
38698 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38700 #~ msgid "Flex:Fname"
38701 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38703 #~ msgid "Flex:Surname"
38704 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38706 #~ msgid "Flex:Filename"
38707 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38709 #~ msgid "Flex:Literal"
38710 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38712 #~ msgid "Flex:Emph"
38713 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38715 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38716 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38718 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38719 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38721 #~ msgid "Flex:Day"
38722 #~ msgstr "Flex:Deň"
38724 #~ msgid "Flex:Month"
38725 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38727 #~ msgid "Flex:Year"
38728 #~ msgstr "Flex:Rok"
38730 #~ msgid "Flex:ISSN"
38731 #~ msgstr "Flex:SSN"
38733 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38734 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38736 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38737 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38739 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38740 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38742 #~ msgid "Flex:Code"
38743 #~ msgstr "Flex:Kód"
38745 #~ msgid "Flex:Keyword"
38746 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38748 #~ msgid "Flex:Street"
38749 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38751 #~ msgid "Flex:City"
38752 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38754 #~ msgid "Flex:State"
38755 #~ msgstr "Flex:Štát"
38757 #~ msgid "Flex:Postcode"
38758 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38760 #~ msgid "Flex:Country"
38761 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38763 #~ msgid "Flex:Directory"
38764 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38766 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38767 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38769 #~ msgid "Note:Note"
38770 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38772 #~ msgid "Note:Greyedout"
38773 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38775 #~ msgid "Box:Shaded"
38776 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38779 #~ msgstr "Obtekanie"
38781 #~ msgid "Info:shortcut"
38782 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38784 #~ msgid "Info:shortcuts"
38785 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38787 #~ msgid "Flex:Endnote"
38788 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38790 #~ msgid "Flex:Initial"
38791 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38793 #~ msgid "Flex:Expression"
38794 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38796 #~ msgid "Flex:Concepts"
38797 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38799 #~ msgid "Flex:Meaning"
38800 #~ msgstr "Flex: Význam"
38802 #~ msgid "Flex:Noun"
38803 #~ msgstr "Flex:Meno"
38805 #~ msgid "Flex:Strong"
38806 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38808 #~ msgid "Noweb literate programming"
38809 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38815 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38817 #~ msgid "file[[scope]]"
38820 #~ msgid "master document[[scope]]"
38821 #~ msgstr "hlavný dokument"
38823 #~ msgid "open files[[scope]]"
38824 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38826 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38827 #~ msgstr "príručiek"
38829 #~ msgid "Keywordsr"
38832 #~ msgid "A&vailable indices:"
38833 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38835 #~ msgid "ACM Article: "
38836 #~ msgstr "ACM Článok: "
38838 #~ msgid "ACM Month: "
38839 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38841 #~ msgid "ACM Number: "
38842 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38844 #~ msgid "ACM Price: "
38845 #~ msgstr "ACM Cena: "
38847 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38848 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38850 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38851 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38853 #~ msgid "Successful "
38854 #~ msgstr "Úspešne "
38859 #~ msgid "All indices"
38860 #~ msgstr "Všetky indexy"
38862 #~ msgid "Cust&om:"
38863 #~ msgstr "Vlastné:"
38866 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38867 #~ "lyx2lyx script."
38869 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38872 #~ "The specified document\n"
38874 #~ "could not be read."
38876 #~ "Požadovaný dokument\n"
38878 #~ "sa nedal čítať."
38880 #~ msgid "Could not read document"
38881 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38883 #~ msgid "Cannot view URL"
38884 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38886 #~ msgid "Hyperlink"
38887 #~ msgstr "Hyperlinka"
38889 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38890 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38892 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38893 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38898 #~ msgid "Value of the line height."
38899 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38902 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38904 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38905 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38907 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38908 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38910 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38911 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38913 #~ msgid "Element:Firstname"
38914 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38916 #~ msgid "Element:Fname"
38917 #~ msgstr "Element:KMeno"
38919 #~ msgid "Element:Filename"
38920 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38922 #~ msgid "Element:Citation-number"
38923 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38925 #~ msgid "Element:SS-Title"
38926 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38928 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38929 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38931 #~ msgid "Element:Postcode"
38932 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38934 #~ msgid "Element:Directory"
38935 #~ msgstr "Element: Adresár"
38937 #~ msgid "CharStyle"
38938 #~ msgstr "Štýl znaku"
38940 #~ msgid "Custom:Endnote"
38941 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38943 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38944 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38946 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38947 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38949 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38950 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38952 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38953 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38955 #~ msgid "CharStyle:Code"
38956 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38958 #~ msgid "Glossary term"
38961 #~ msgid "Middle|d"
38962 #~ msgstr "Stredné"
38964 #~ msgid "caption frame"
38965 #~ msgstr "popisok (rám)"
38967 #~ msgid "top/bottom line"
38968 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38970 #~ msgid "Decimal point:"
38971 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38973 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38974 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38977 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38979 #~ msgid "Screen &DPI:"
38980 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38983 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38985 #~ msgid "Publisher ID"
38986 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38988 #~ msgid "TheoremTemplate"
38989 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38991 #~ msgid "Theorem #:"
38992 #~ msgstr "Teoréma #:"
38994 #~ msgid "Proposition #:"
38995 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38997 #~ msgid "Conjecture #:"
38998 #~ msgstr "Dohad #:"
39000 #~ msgid "Criterion #:"
39001 #~ msgstr "Kritérium #:"
39004 #~ msgstr "Fakt #:"
39006 #~ msgid "Definition #:"
39007 #~ msgstr "Definícia #:"
39009 #~ msgid "Example #:"
39010 #~ msgstr "Príklad #:"
39012 #~ msgid "Condition #:"
39013 #~ msgstr "Podmienka #:"
39015 #~ msgid "Problem #:"
39016 #~ msgstr "Problém #:"
39018 #~ msgid "Exercise #:"
39019 #~ msgstr "Úloha #:"
39021 #~ msgid "Remark #:"
39022 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39024 #~ msgid "Claim #:"
39025 #~ msgstr "Nárok #:"
39028 #~ msgstr "Poznámka #:"
39030 #~ msgid "Notation #:"
39031 #~ msgstr "Notácia #:"
39034 #~ msgstr "Prípad #:"
39036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39037 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39039 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39040 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39042 #~ msgid "Overwrite all files?"
39043 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39045 #~ msgid "Continue &asking"
39046 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39049 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39051 #~ msgid "Thin space"
39052 #~ msgstr "Úzka medzera"
39054 #~ msgid "Medium space"
39055 #~ msgstr "Stredná medzera"
39057 #~ msgid "Thick space"
39058 #~ msgstr "Tučná medzera"
39060 #~ msgid "Negative thin space"
39061 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39063 #~ msgid "Negative medium space"
39064 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39066 #~ msgid "Negative thick space"
39067 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39069 #~ msgid "Inter-word space"
39070 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39072 #~ msgid "Date format"
39073 #~ msgstr "Formát dátumu"
39075 #~ msgid "Unknown buffer info"
39076 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39078 #~ msgid "QQuad Space"
39079 #~ msgstr "QQuad medzera"
39081 #~ msgid "Preview\t"
39082 #~ msgstr "Náhľad\t"
39084 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39085 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39087 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39088 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39090 #~ msgid "&Replace with..."
39091 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39096 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39097 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39099 #~ msgid "Pre&vious"
39100 #~ msgstr "Predošlí"
39102 #~ msgid "&Keep case"
39103 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39105 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39106 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39108 #~ msgid "&Find..."
39109 #~ msgstr "Nájsť..."
39111 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39112 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39117 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39118 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39120 #~ msgid "&Previous"
39121 #~ msgstr "&Predošlí"
39127 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39128 #~ "%1$s.layout,\n"
39129 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39130 #~ "class or style file required by it is not\n"
39131 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39132 #~ "for more information.\n"
39134 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39135 #~ "%1$s.layout,\n"
39136 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39137 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39138 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39139 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39141 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39142 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39144 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39145 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39147 #~ msgid "Any &word"
39148 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39151 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39154 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39158 #~ msgstr "&Atrapa"
39161 #~ msgstr "&Nájsť:"
39163 #~ msgid "The Enter key works, too"
39164 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39166 #~ msgid "The delete key works, too"
39167 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39170 #~ msgstr "Z&mazať"
39172 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39173 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39175 #~ msgid "&BibTeX command:"
39176 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39179 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39181 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39182 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39185 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39187 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39188 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39190 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39191 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39193 #~ msgid "Use input encod&ing"
39194 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39196 #~ msgid "Jump to the label"
39197 #~ msgstr "Skok na značku"
39199 #~ msgid "Merge cells"
39200 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39209 #~ msgstr "Kód banky"
39214 #~ msgid "Insert|n"
39217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39218 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39220 #~ msgid "View DVI"
39221 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39223 #~ msgid "Update DVI"
39224 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39226 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39227 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39229 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39230 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39232 #~ msgid "View PostScript"
39233 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39235 #~ msgid "Update PostScript"
39236 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39239 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39241 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39242 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39244 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39245 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39248 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39249 #~ "You may not have the right languages installed."
39251 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39252 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39255 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39256 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39258 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39259 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39262 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39265 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39268 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39269 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39272 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39273 #~ "encoding `%2$s'."
39275 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39279 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39280 #~ "encoding `%2$s'."
39282 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39286 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39288 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39291 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39292 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39295 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39296 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39297 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39299 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39300 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39301 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39303 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39304 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39306 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39307 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39310 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39314 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39318 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39319 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39322 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39324 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39330 #~ msgid "TeX Code Settings"
39331 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39333 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39334 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39336 #~ msgid "pspell (library)"
39337 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39339 #~ msgid "aspell (library)"
39340 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39342 #~ msgid "Spellchecker error"
39343 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39345 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39346 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39350 #~ "Maybe it has been killed."
39352 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39353 #~ "Možno bol zabitý."
39355 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39356 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39358 #~ msgid "No Table of contents"
39359 #~ msgstr "Bez obsahu"
39361 #~ msgid "Opened inset"
39362 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39364 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39365 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39368 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39369 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39372 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39373 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39376 #~ msgid "Opened Box Inset"
39377 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39380 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39383 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39386 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39388 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39389 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39391 #~ msgid "Opened Float Inset"
39392 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39394 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39395 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39397 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39398 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39401 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39403 #~ msgid "Opened Note Inset"
39404 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39406 #~ msgid "Opened table"
39407 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39409 #~ msgid "Opened Text Inset"
39410 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39412 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39413 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39415 #~ msgid "Anschrift:"
39416 #~ msgstr "Adresa:"
39418 #~ msgid "Briefkopf:"
39419 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39422 #~ msgstr "Prídavok:"
39424 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39425 #~ msgstr "Vaše značky:"
39427 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39428 #~ msgstr "Referenta:"
39430 #~ msgid "Unterschrift:"
39431 #~ msgstr "Podpis:"
39433 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39434 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39436 #~ msgid "Vorwahl:"
39437 #~ msgstr "Predvoľba:"
39439 #~ msgid "Telefon:"
39440 #~ msgstr "Telefón:"
39443 #~ msgstr "Miesto:"
39448 #~ msgid "Betreff:"
39449 #~ msgstr "Predmet:"
39452 #~ msgstr "Oslovenie:"
39455 #~ msgstr "Pozdrav:"
39457 #~ msgid "Anlage(n):"
39458 #~ msgstr "Prílohy:"
39460 #~ msgid "Strasse:"
39466 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39467 #~ msgstr "VášList:"
39470 #~ msgstr "Kód banky:"
39475 #~ msgid "Adresse:"
39476 #~ msgstr "Adresa:"
39478 #~ msgid "Anlagen:"
39479 #~ msgstr "Prílohy:"
39481 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39482 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39485 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39487 #~ msgid "No file open!"
39488 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39490 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39491 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39493 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39494 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39496 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39497 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39499 #~ msgid "Toggle Label|L"
39500 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39502 #~ msgid "B&rowse..."
39503 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39505 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39506 #~ msgstr "Počet kópií"
39511 #~ msgid "Grou&p Name:"
39514 #~ msgid "&Postscript driver:"
39515 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39517 #~ msgid "Append Parameter"
39518 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39521 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39523 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39524 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39527 #~ msgstr "Obrázok"
39529 #~ msgid "algorithm"
39530 #~ msgstr "Algoritmus"
39533 #~ msgstr "Tabuľka"
39535 #~ msgid "keywords"
39536 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39539 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39541 #~ msgid "Table of Contents|a"
39542 #~ msgstr "Obsah|O"
39544 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39545 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39547 #~ msgid "Austrian"
39548 #~ msgstr "Rakúsky"
39550 #~ msgid "Author Note: "
39551 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39554 #~ msgstr "Britsky"
39556 #~ msgid "Canadian"
39557 #~ msgstr "Kanadsky"
39559 #~ msgid "Reference\t"
39560 #~ msgstr "Referencia"
39562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39563 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39565 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39566 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39569 #~ msgstr "Návratová adresa"
39571 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39572 #~ msgstr "K&onvertor:"
39574 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39575 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39577 #~ msgid "LaTeX default"
39578 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39580 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39581 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39583 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39584 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39587 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39589 #~ msgid "Class not found"
39590 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39592 #~ msgid "Changed Layout"
39593 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39595 #~ msgid "Unknown layout"
39596 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39598 #~ msgid "Display image in LyX"
39599 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39601 #~ msgid "Screen display"
39602 #~ msgstr "Obrazovka"
39604 #~ msgid "Monochrome"
39605 #~ msgstr "Monochromaticky"
39607 #~ msgid "Grayscale"
39608 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39610 #~ msgid "&Display:"
39611 #~ msgstr "&Displej:"
39614 #~ msgstr "&Mierka:"
39616 #~ msgid "Scr&een Display:"
39617 #~ msgstr "Obrazovka"
39619 #~ msgid "Do not display"
39620 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39622 #~ msgid "Unknown Info: "
39623 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39625 #~ msgid "<- C&lear"
39626 #~ msgstr "&Zmazať"
39629 #~ msgstr "&Použiť"
39632 #~ msgstr "&Pridať"
39635 #~ msgstr "&Odstrániť"
39638 #~ msgstr "Prvé_meno"
39640 #~ msgid "Edit the file externally"
39641 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39643 #~ msgid "&Edit File..."
39644 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39646 #~ msgid "LyX View"
39647 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39649 #~ msgid "&Clipping"
39650 #~ msgstr "&Orezanie"
39652 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39653 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39656 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39659 #~ msgstr "&Zmazať"
39661 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39664 #~ msgid " writing embedded files."
39665 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39667 #~ msgid " could not write embedded files!"
39668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39670 #~ msgid "Failed to extract file"
39671 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39673 #~ msgid "Copy file failure"
39674 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39676 #~ msgid "Failed to embed file"
39677 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39679 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39680 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39682 #~ msgid "Sync file failure"
39683 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39685 #~ msgid "Packing all files"
39686 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39688 #~ msgid "Failed to write file"
39689 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39691 #~ msgid "Save failure"
39692 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39694 #~ msgid "Extra embedded file"
39695 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39697 #~ msgid "Plain Text"
39698 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39700 #~ msgid "Enspace|E"
39701 #~ msgstr "&Nahradiť"
39703 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39704 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39706 #~ msgid "Properties...|P"
39707 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39709 #~ msgid "New Line|e"
39710 #~ msgstr "ako riadky|r"
39712 #~ msgid "Line Break|B"
39713 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39715 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39716 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39721 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39722 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39724 #~ msgid "Swap Columns|w"
39725 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39731 #~ msgstr "Zavrieť"
39734 #~ msgstr "objekt:"
39736 #~ msgid "S&ubfigure"
39737 #~ msgstr "Podo&brázok"
39739 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39740 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39742 #~ msgid "Ca&ption:"
39743 #~ msgstr "Po&pisok:"
39745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39746 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39749 #~ msgstr "&Uložiť"
39751 #~ msgid "Paper Size"
39752 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39757 #~ msgid "&File formats"
39758 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39760 #~ msgid "&GUI name:"
39761 #~ msgstr "&GUI názov"
39763 #~ msgid "External Applications"
39764 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39766 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39767 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39769 #~ msgid "Save/restore window position"
39770 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39773 #~ msgstr " každých"
39778 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39779 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39781 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39782 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39784 #~ msgid "Default (outer)"
39785 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39788 #~ msgstr "Vonkajší"
39791 #~ msgstr "&Jednotky:"
39794 #~ msgstr "Bahasky"
39797 #~ msgstr "Maďarsky"
39799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39800 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39802 #~ msgid "Framed|F"
39803 #~ msgstr "Parametre"
39805 #~ msgid "Shaded|S"
39808 #~ msgid "Insert URL"
39809 #~ msgstr "Vložiť URL"
39811 #~ msgid "Can't load document class"
39812 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39815 #~ "The document could not be converted\n"
39816 #~ "into the document class %1$s."
39817 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39819 #~ msgid "&Switch to document"
39820 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39822 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39823 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39825 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39826 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39831 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39832 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39837 #~ msgid "Doublebox"
39838 #~ msgstr "Dvojité"
39840 #~ msgid "Unknown inset name: "
39841 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39843 #~ msgid "Program Listing "
39844 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39847 #~ msgstr "Parametre"
39849 #~ msgid "%1$d words in selection."
39850 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39852 #~ msgid "%1$d words in document."
39853 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39855 #~ msgid "One word in selection."
39856 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39858 #~ msgid "One word in document."
39859 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39861 #~ msgid "Count words"
39862 #~ msgstr "Počet slov"
39864 #~ msgid "Encoding error"
39865 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39867 #~ msgid "Placeholders"
39868 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39874 #~ msgstr "&Načítať"
39876 #~ msgid "Printer &name:"
39877 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39879 #~ msgid "Columns "
39882 #~ msgid "Conjecture "
39888 #~ msgid "overprint "
39889 #~ msgstr "Predtlač"
39891 #~ msgid "overlayarea"
39892 #~ msgstr "Prekrytie"
39894 #~ msgid "Corollary_"
39895 #~ msgstr "Ľutujem."
39897 #~ msgid "Definition. "
39898 #~ msgstr "Definícia"
39900 #~ msgid "Example. "
39901 #~ msgstr "Príklad"
39910 #~ msgstr "poznámka"
39912 #~ msgid "&Extended Chars"
39913 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39916 #~ msgstr "štandardné"
39919 #~ msgstr "Komentár"
39921 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39927 #~ msgid "Table of Contents|T"
39928 #~ msgstr "Obsah|O"
39937 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39939 #~ msgid "Table of contents"
39943 #~ msgstr "Do bloku"
39945 #~ msgid "Corollary. "
39946 #~ msgstr "Ľutujem."
39948 #~ msgid "&Caption"
39952 #~ msgstr "&Označenie:"
39954 #~ msgid "A Label for the caption"
39955 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39957 #~ msgid "<- P&romote"
39958 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39964 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39966 #~ msgid "SubSection"
39967 #~ msgstr "Pododdiel"
39970 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39973 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39974 #~ "definovanie zmeny písma."
39976 #~ msgid "Unknown toc list"
39977 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39979 #~ msgid "Insert glossary entry"
39980 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39983 #~ msgstr "&Globálne"
39985 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39986 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39988 #~ msgid "&Detach panel"
39989 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39991 #~ msgid "Insert spacing"
39992 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39994 #~ msgid "Set limits style"
39995 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39997 #~ msgid "Set math font"
39998 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40000 #~ msgid "Math Panel|l"
40001 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40003 #~ msgid "Math Panel|P"
40004 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40006 #~ msgid "Show math panel"
40007 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40009 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40010 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40012 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40013 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40015 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40016 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40018 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40019 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40021 #~ msgid "Insert math delimiters"
40022 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40024 #~ msgid "Alig&nment:"
40025 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40030 #~ msgid "&Converters"
40031 #~ msgstr "&Konvertory"
40033 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40034 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40037 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40042 #~ msgid "PrettyRef: "
40043 #~ msgstr "PeknáRef: "
40045 #~ msgid "Opening child document "
40046 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40048 #~ msgid "S&econd:"
40049 #~ msgstr "&Druhá:"
40051 #~ msgid "String not found!"
40052 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40055 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40058 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40059 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40062 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40065 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40067 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40068 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40070 #~ msgid "Headings &style:"
40071 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40073 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40074 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40076 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40077 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40079 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40080 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40083 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40084 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40085 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40086 #~ "description of multiple columns."
40088 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40089 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40090 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40091 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40093 #~ msgid "&Icon Set:"
40094 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40096 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40097 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40099 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40100 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40102 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
40105 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40106 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
40108 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40109 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40111 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40112 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40115 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40116 #~ "Continue searching from the end?"
40118 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40119 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40121 #~ msgid "&Keep Changes"
40122 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40124 #~ msgid "Visible Space|i"
40125 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40128 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40130 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40132 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40134 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40136 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40141 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40147 #~ msgid "Bibliography generation"
40148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40153 #~ msgid "Font colors"
40154 #~ msgstr "Farby písma"
40156 #~ msgid "Background colors"
40157 #~ msgstr "Farby pozadia"
40159 #~ msgid "&Base Size:"
40164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40181 #~ "Nastaveniach povolený."
40183 #~ msgid "Index generation"
40184 #~ msgstr "Generácia registrov"
40186 #~ msgid "Class options"
40187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40189 #~ msgid "&Quote Style:"
40190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40192 #~ msgid "Language &Default"
40193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40195 #~ msgid "&Default Margins"
40196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40198 #~ msgid "&Column Sep:"
40199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40201 #~ msgid "Load a&utomatically"
40202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40204 #~ msgid "Load alwa&ys"
40205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40208 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40209 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40210 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40211 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40212 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40213 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40214 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40216 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40217 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40218 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40219 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40220 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40221 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40222 #~ "fixltx2e obsoletný."
40224 #~ msgid "Do ¬ load"
40225 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40227 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40228 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40230 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40231 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40233 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40234 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40236 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40237 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40239 #~ msgid "Additional o&ptions"
40240 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40242 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40243 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40245 #~ msgid "Display &Graphics"
40246 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40248 #~ msgid "Instant &Preview:"
40249 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40251 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40252 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40254 #~ msgid "Session handling"
40255 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40257 #~ msgid "Backup && saving"
40258 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40260 #~ msgid "Windows && work area"
40261 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40263 #~ msgid "S&hort Name:"
40264 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40266 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40267 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40269 #~ msgid "Right-to-left language support"
40270 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
40272 #~ msgid "Context help"
40273 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40275 #~ msgid "An empty output file was generated."
40276 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40278 #~ msgid "&Master's perspective"
40279 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40282 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40283 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40286 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40287 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40289 #~ msgid "PDF form parameters"
40290 #~ msgstr "PDF form parametre"
40292 #~ msgid "the name of the PDF action"
40293 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40295 #~ msgid "Supported box types"
40296 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40299 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40300 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40301 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40302 #~ "keep the layout file in the document directory."
40304 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40305 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40306 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40307 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40309 #~ msgid "Shadow size:"
40310 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40312 #~ msgid "Box separation:"
40313 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40315 #~ msgid "Line thickness:"
40316 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40318 #~ msgid "Background:"
40319 #~ msgstr "Pozadie:"
40324 #~ msgid "Type and size"
40325 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40327 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40328 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40330 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40331 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40333 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40334 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40336 #~ msgid "Compressed|m"
40337 #~ msgstr "Komprimované|m"
40339 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40340 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40343 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40344 #~ "the 'Short Title' inset."
40346 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40349 #~ msgid "Text a&fter:"
40350 #~ msgstr "Te&xt za:"
40352 #~ msgid "Full aut&hor list"
40353 #~ msgstr "Každý a&utor"
40355 #~ msgid "Search Citation"
40356 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40358 #~ msgid "Search field:"
40359 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40361 #~ msgid "Entry types:"
40362 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40364 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40365 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40367 #~ msgid "<No Document Open>"
40368 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40370 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40371 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40373 #~ msgid "Colored boxes|C"
40374 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40376 #~ msgid "&Multicolumn"
40377 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40379 #~ msgid "&Use long table"
40380 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40382 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40383 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40385 #~ msgid "Longtable alignment"
40386 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40389 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40390 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40391 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40392 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40393 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40395 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40396 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40398 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40399 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40400 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40402 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40403 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40405 #~ msgid "Change tracking error"
40406 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40409 #~ "Change by %1\n"
40415 #~ msgid "Change made at %1\n"
40416 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40419 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40420 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40422 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40423 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40425 #~ msgid "Branch (child only): "
40426 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40428 #~ msgid "Branch (master only): "
40429 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40432 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40433 #~ "format by default.\n"
40434 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40435 #~ "or uncompressed)."
40437 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40438 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40439 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40442 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40444 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40447 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40448 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40452 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40453 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40455 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40456 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40460 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40462 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40463 #~ "configure time.\n"
40464 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40466 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40468 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40469 #~ "konfigurácie.\n"
40470 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40473 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40474 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40476 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40477 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40480 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40481 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40482 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40483 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40484 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40485 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40486 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40488 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40489 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40490 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40491 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40492 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40493 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40494 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40496 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40497 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40500 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40501 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40502 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40503 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40504 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40505 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40506 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40507 #~ " select the features to debug.\n"
40508 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40509 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40510 #~ " where command is a lyx command.\n"
40511 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40512 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40513 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40515 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40517 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40518 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40519 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40520 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40522 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40523 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40524 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40525 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40526 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40527 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40528 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40530 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40532 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40534 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40535 #~ " open documents in a new instance\n"
40536 #~ "\t-r [--remote]\n"
40537 #~ " open documents in an already running instance\n"
40538 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40539 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40540 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40541 #~ "Check the LyX man page for more details."
40543 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40544 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40545 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40546 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40547 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40548 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40549 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40550 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40551 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40552 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40553 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40554 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40555 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40556 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40557 #~ "Súborov->Skratka\n"
40558 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40559 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40560 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40561 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40562 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40563 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40564 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40565 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40566 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40567 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40568 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40569 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40570 #~ " dávkového exportu.\n"
40571 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40572 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40573 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40574 #~ "skonzumované.\n"
40575 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40576 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40577 #~ "\t-r [--remote]\n"
40578 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40579 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40580 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40581 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40582 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40585 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40586 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40588 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40589 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40591 #~ msgid "S&elected Citations:"
40592 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40595 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40597 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40598 #~ "hľadanie začalo"
40600 #~ msgid "Force u&pper case"
40601 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40603 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40604 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40606 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40607 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40610 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40611 #~ "You need to update the viewed document."
40613 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40614 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40616 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40617 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40620 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40621 #~ "undesired effects."
40623 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40624 #~ "nežiadúcich efektov. "
40626 #~ msgid "Small-sized icons"
40627 #~ msgstr "Malé ikony"
40629 #~ msgid "Normal-sized icons"
40630 #~ msgstr "Normálne ikony"
40632 #~ msgid "Big-sized icons"
40633 #~ msgstr "Veľké ikony"
40635 #~ msgid "Huge-sized icons"
40636 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40638 #~ msgid "Giant-sized icons"
40639 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40642 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40643 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40644 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40645 #~ "execution of these converters,\n"
40646 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40647 #~ ">Forbid needauth converters."
40649 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40650 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40651 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40653 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40654 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40657 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40658 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40659 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40660 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40661 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40662 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40664 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40665 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40666 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40667 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40668 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40670 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40671 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40676 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40677 #~ "converters, please, go to\n"
40678 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40679 #~ "needauth converters."
40683 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40685 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40686 #~ "overovacie konvertory. "
40688 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40689 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40691 #~ msgid "Do &NOT run"
40692 #~ msgstr "&Nespustiť"
40695 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40696 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40697 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40698 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40700 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40701 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40702 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40703 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40704 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40706 #~ msgid "Language &default"
40707 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40712 #~ msgid "Language pac&kage:"
40713 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40715 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40716 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40718 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40719 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40721 #~ msgid "Default st&yle:"
40722 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40724 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40725 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40727 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40728 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40731 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40732 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40733 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40734 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40735 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40736 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40737 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40738 #~ " select the features to debug.\n"
40739 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40740 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40741 #~ " where command is a lyx command.\n"
40742 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40743 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40744 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40746 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40748 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40749 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40750 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40751 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40753 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40754 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40755 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40756 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40757 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40758 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40759 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40761 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40763 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40765 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40766 #~ " open documents in a new instance\n"
40767 #~ "\t-r [--remote]\n"
40768 #~ " open documents in an already running instance\n"
40769 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40770 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40771 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40772 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40773 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40774 #~ "Check the LyX man page for more details."
40776 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40777 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40778 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40779 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40780 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40782 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40783 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40784 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40785 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40786 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40788 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40789 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40790 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40791 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40792 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40793 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40794 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40795 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40796 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40798 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40799 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40800 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40801 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40802 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40803 #~ " dávkového exportu.\n"
40804 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40805 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40806 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40807 #~ "skonzumované.\n"
40808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40809 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40810 #~ "\t-r [--remote]\n"
40811 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40812 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40813 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40814 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40815 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40816 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40817 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40819 #~ msgid "Numerical"
40820 #~ msgstr "Číselný"
40823 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40824 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40826 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40827 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40829 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40830 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40832 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40833 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40836 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40837 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40838 #~ "get more information."
40840 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40841 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40843 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40844 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40846 #~ msgid "Text &before:"
40847 #~ msgstr "&Text pred:"
40850 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40851 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40852 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40854 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40855 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40856 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40857 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40859 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40860 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40862 #~ msgid "Smash \\smash"
40863 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40865 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40866 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40868 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40869 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40871 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40872 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40874 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40875 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40877 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40878 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40880 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40881 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40883 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40885 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40888 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40889 #~ "supports this."
40891 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40895 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40896 #~ "current style supports this."
40898 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40899 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40902 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40903 #~ "style supports this."
40905 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40906 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40909 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40912 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40914 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40915 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40917 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40918 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40920 #~ msgid "Strikeout"
40921 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40924 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40925 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40926 #~ "provides a paragraph style."
40928 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40929 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40930 #~ "tento modul štýl odstavca."
40932 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40933 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40935 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40936 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40938 #~ msgid "ACM Volume: "
40939 #~ msgstr "ACM Diel: "
40941 #~ msgid "ACM Year: "
40942 #~ msgstr "ACM Rok: "
40944 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40945 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40947 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40948 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40950 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40951 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40954 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40955 #~ "brewed algorithm floats."
40957 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40958 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40961 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40962 #~ "disk of the document %1$s?"
40964 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40965 #~ "dokumentu %1$s?"
40968 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40969 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40970 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40971 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40974 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40975 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40976 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40977 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40978 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40979 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40981 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40982 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40984 #~ msgid "Insert right side scripts"
40985 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40987 #~ msgid "Insert left side scripts"
40988 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40990 #~ msgid "Insert side scripts"
40991 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40993 #~ msgid "Mo&re parameters"
40994 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40996 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40997 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40999 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41001 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41004 #~ "The running converter\n"
41006 #~ "was killed by the user."
41008 #~ "Beh konverzie\n"
41010 #~ "bol prerušený užívateľom."
41012 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41013 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41015 #~ msgid "&Family:"
41016 #~ msgstr "&Rodina:"
41018 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41019 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41021 #~ msgid "Text Style|S"
41022 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41024 #~ msgid "Box Settings...|x"
41025 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41027 #~ msgid "Index Settings...|x"
41028 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41030 #~ msgid "Customized...|C"
41031 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41033 #~ msgid "Float Type:"
41034 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41036 #~ msgid "&Rotate sideways"
41037 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41039 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41040 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41042 #~ msgid "Fixed width of the column"
41043 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41045 #~ msgid "&Multi-page table"
41046 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41048 #~ msgid "New Inset"
41049 #~ msgstr "Nová vložka"
41051 #~ msgid "&Horizontal:"
41052 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41054 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41055 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41057 #~ msgid "&Export formats:"
41058 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41060 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41061 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41063 #~ msgid "&Shortcut:"
41064 #~ msgstr "&Skratka:"
41066 #~ msgid "&Function:"
41067 #~ msgstr "&Funkcia:"
41069 #~ msgid "&Selection:"
41070 #~ msgstr "&Výber:"
41072 #~ msgid "Information Type:"
41073 #~ msgstr "Typ informácie:"
41076 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41077 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41080 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
41081 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41083 #~ msgid "No version control"
41084 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41086 #~ msgid "Fix Date:"
41087 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41089 #~ msgid "The name of this file"
41090 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41092 #~ msgid "ChessBoardStore"
41093 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41095 #~ msgid "StoreChessboard"
41096 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41098 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41099 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41101 #~ msgid "Old Do&cument:"
41102 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41104 #~ msgid "Ol&d Document"
41105 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41107 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41108 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41110 #~ msgid "Apply last text properties"
41111 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41114 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41115 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41117 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41118 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41120 #~ msgid "Match not found!"
41121 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41123 #~ msgid "Match found!"
41124 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41126 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41127 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41129 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41130 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41132 #~ msgid "User Interface Files"
41133 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41135 #~ msgid "End Edit"
41136 #~ msgstr "Úprava skončila"
41138 #~ msgid "Choose bind file"
41139 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41141 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41142 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41144 #~ msgid "Choose UI file"
41145 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41147 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41148 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41150 #~ msgid "Choose keyboard map"
41151 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41153 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41154 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41157 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41158 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41160 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41161 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41163 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41164 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41166 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41167 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41169 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41170 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41172 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41173 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41175 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41176 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41178 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41180 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41183 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41184 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41186 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41187 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41190 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41191 #~ "the language package)"
41193 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41194 #~ "(k jazykovému balíku)"
41197 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41200 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41204 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41205 #~ "switch command"
41207 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41210 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41211 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41213 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41214 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41216 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41217 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"