1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-04 06:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 07:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "Pr&echádzať..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:211
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Horizontálne"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Hodnota výšky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Hodnota Šírky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Pridaj Všetko"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Veľkosť písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Dostupné citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Označené Citácie:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štýl citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Plný zoznam autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny Výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Všetky typy záznamov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Farby fontov"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Hlavný text:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "Prechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgstr "Rozšírené voľby"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Aktuálny dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1383 "hlavnému dokumentu"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Hlavný dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Všetky príručky"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1406 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Ignoruj formát"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Rozvinúť makrá"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Vrch s&trany"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Spodok strany"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default Family:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1501 msgstr "Základná veľkosť:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Bez&serifové:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgstr "Mierka (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "Strojopisné:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "Mierka (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Veľkosť výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafiku otáčať"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "U&hol (stupne):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX voľby:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1681 "Nastaveniach povolený."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Skupina obrázkov"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Režim konceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "Režim kon&ceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzor výplne:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Odkaz na súbor"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parameteri výpisu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Ďalšie parametri"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Zobraziť náhľad"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Upraviť súbor"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia indexu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgstr "Premenuj..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Ďalšie parametri"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgstr "Typ Protokolu:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgstr "Ďalšia Chyba"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgstr "Medzera k päte:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predĺžená kompilácia)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2506 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2507 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2526 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2527 "špeciálne integrálne symboly"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Použiť balík e&sint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2566 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2567 "symboly \\ce alebo \\cf"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Použiť balík mhchem"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatúra"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgstr "Triediť ako:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Len LyX- interné"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgstr "LyX Poznámka"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Tlač ako sivý text"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgstr "Čís&lovanie"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Výstupný formát"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vlastné Makro:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2740 "príslušných prostredí v dokumente"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Informácia v hlavičke"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgstr "H&yperlinky"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "Spätné referencie:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "Očí&slované záložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Počet úrovní"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2831 msgid "Paper Format"
2832 msgstr "Formát Stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Orientácia:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2860 msgstr "Formát Stránky"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Štýl hlavičky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgstr "Šírka značky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Rozstup riadkov"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Horizontálny Phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Vertikálny Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "Použiť farby systému"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgstr "Vo vzorcoch"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Automatické &menu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Automatická korektúra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Automatické m&enu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3070 "nepohne za túto dobu."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "K&onvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "E&xtra indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Definície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3205 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3206 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3209 msgid "Skip trailing non-word characters"
3210 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3214 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3225 msgid "Hide scr&ollbar"
3226 msgstr "Skryť posuvník"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Formát dokumentu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 msgid "Vector &graphics format"
3258 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3261 msgid "S&hort Name:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3278 msgstr "Prehliadač:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3282 msgstr "Kopír. skript:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3285 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3286 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3289 msgid "Default Format"
3290 msgstr "Štandardný Formát"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3301 msgid "Your E-mail address"
3302 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3309 msgid "Use &keyboard map"
3310 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgstr "&Prechádzať..."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3328 "time LyX is launched."
3330 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3331 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3335 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3342 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3343 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3347 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3348 "speed it up, low values slow it down."
3350 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3351 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3354 msgid "Scroll wheel zoom"
3355 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3384 msgstr "Automaticky"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3388 msgid "Always Babel"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3393 msgid "None[[language package]]"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3397 msgid "Command s&tart:"
3398 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3401 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3402 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3405 msgid "Command e&nd:"
3406 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3409 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3413 msgid "Default Decimal &Point:"
3414 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3421 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3422 "(k jazykovému balíku)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3425 msgid "Set languages &globally"
3426 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3433 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3438 msgstr "Automatický &začiatok"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3445 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3450 msgstr "Automatický koni&ec"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3468 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3491 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3510 msgstr "US-právna listina"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US-exekutíva"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3597 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3598 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3599 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3607 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3610 msgid "R&eset class options when document class changes"
3611 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3619 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3620 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3621 "paragraphs are separated by a blank line."
3623 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3624 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3625 "oddelené prázdnym riadkom."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3628 msgid "&Date format:"
3629 msgstr "Formát &dátumu:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3632 msgid "Date format for strftime output"
3633 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3636 msgid "&Overwrite on export:"
3637 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3640 msgid "Ask permission"
3641 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3644 msgid "Main file only"
3645 msgstr "Len hlavný súbor"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3649 msgstr "Všetky súbory"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3654 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Dopredu hľadať"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "DVI príkaz:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "PDF príkaz:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "P&refix cesty:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3681 msgstr "Prechádzať..."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice tezauru:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Pomocný adresár:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "Príkladné súbory:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "P&racovný adresár:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "H&unspell dictionaries:"
3713 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Prípona súboru:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Tlač do súboru:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 msgid "Spool co&mmand:"
3759 msgstr "Spool príkaz:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3762 msgid "Option used to reverse page order."
3763 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3766 msgid "Re&verse pages:"
3767 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "Počet kópií:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3787 msgstr "Usporiadať:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "Rozsah strán:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3799 msgstr "Nepárne strany:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "Párne strany:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "Typ stránky:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "Rozmery stránky:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "Extra voľby:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3827 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3828 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3832 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3835 msgid "Adapt &output to printer"
3836 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3839 msgid "Name of the default printer"
3840 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3843 msgid "Default &printer:"
3844 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3847 msgid "Printer co&mmand:"
3848 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3851 msgid "Sans Seri&f:"
3852 msgstr "Bezserifové:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "Strojopisné:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3868 msgstr "Veľkosti písiem"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3914 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3917 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3918 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3929 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3930 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3933 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3934 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3937 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3938 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3941 msgid "&Spellchecker engine:"
3942 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3945 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3946 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3949 msgid "Accept compound &words"
3950 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3953 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3954 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3957 msgid "S&pellcheck continuously"
3958 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3962 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3965 msgid "&Escape characters:"
3966 msgstr "Escape znaky:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3969 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3970 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3977 msgid "&User interface file:"
3978 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápoveda"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3986 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4005 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4008 msgid "Restore cursor &positions"
4009 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4012 msgid "&Load opened files from last session"
4013 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4016 msgid "Clear all session &information"
4017 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4024 msgid "Backup original documents when saving"
4025 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4028 msgid "&Backup documents, every"
4029 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4036 msgid "&Save documents compressed by default"
4037 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4044 msgid "&Open documents in tabs"
4045 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4049 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4050 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4052 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4053 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4057 msgid "S&ingle instance"
4058 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4062 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4065 msgid "&Single close-tab button"
4066 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "Vlastná Šírka:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4094 ""Vlastné"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Tlačiť od strany"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné poradie"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "Dostupné indexy:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4207 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4208 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4211 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4212 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4215 msgid "&Clear automatically"
4216 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4219 msgid "Debug messages"
4220 msgstr "Ladiace správy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4223 msgid "Display no debug messages"
4224 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4244 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4247 msgid "&Statusbar messages"
4248 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4259 msgid "Filter case-sensitively"
4260 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4263 msgid "Case-sensiti&ve"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4272 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4273 "sensitive option is checked)"
4275 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4288 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4291 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4292 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "Pre&jsť na značku"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4312 msgstr "<referencia>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<referencia>)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na strane <strana>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Formátovaná referencia"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "Textové referencie"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4339 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4343 msgid "Match w&hole words only"
4344 msgstr "Hľadať len celé slová"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4348 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4351 msgid "&Export formats:"
4352 msgstr "Exportné formáty:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4359 msgid "Edit shortcut"
4360 msgstr "Editovať skratku"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4364 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4368 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgstr "Zmazať skratku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4375 msgid "Clear current shortcut"
4376 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4415 msgid "Replace word with current choice"
4416 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4420 msgstr "Hľadať ďalšie"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4423 msgid "Re&placement:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4427 msgid "Replace with selected word"
4428 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4431 msgid "S&uggestions:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4435 msgid "Ignore this word"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4443 msgid "Ignore this word throughout this session"
4444 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4448 msgstr "Ignorovať všetko"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4459 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4467 msgid "Select this to display all available characters at once"
4468 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "Zobraziť všetko"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 msgid "Column settings"
4480 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4483 msgid "&Horizontal alignment:"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4487 msgid "Horizontal alignment in column"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4496 msgid "At Decimal Separator"
4497 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "&Decimal separator:"
4501 msgstr "Decimálny separátor:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "Viacstĺpcové"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4528 msgstr "Nastavenie riadku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4532 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4536 msgstr "Viacriadková"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4539 msgid "&Vertical Offset:"
4540 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4543 msgid "Optional vertical offset"
4544 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavenie bunky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "LaTeX argument:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4571 msgid "Table w&idth:"
4572 msgstr "Šírka tabuľky:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4575 msgid "Verti&cal alignment:"
4576 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4579 msgid "Vertical alignment of the table"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4587 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4588 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4596 msgstr "Nastaviť okraje"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4604 msgstr "Všetky okraje"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Dodatočná medzera"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "Vrch riadka:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "Spodok riadku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "Medzi riadkami:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4652 msgstr "Dlhá tabuľka"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4659 msgid "&Use long table"
4660 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Nastavenia riadku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4671 msgid "Border above"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4675 msgid "Border below"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "Prvá hlavička:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4736 msgid "Last footer:"
4737 msgstr "Posledná päta:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Aktuálna bunka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "LaTeX triedy"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "LaTeX štýly"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "BibTeX štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4819 msgstr "Zobraziť cestu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "Odsadzovanie"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "Vertikálna medzera"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4842 msgid "Size of the vertical space"
4843 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4850 msgid "&Line spacing:"
4851 msgstr "Rozstup riadkov:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4854 msgid "Spacing type"
4855 msgstr "Typ rozstupu"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4858 msgid "Number of lines"
4859 msgstr "Počet riadkov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4862 msgid "Format text into two columns"
4863 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4866 msgid "Two-&column document"
4867 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4870 msgid "Language of the thesaurus"
4871 msgstr "Jazyk tezauru"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4875 msgstr "Heslo indexu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4882 msgid "Word to look up"
4883 msgstr "Hľadané slovo"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "Ten zvolený záznam"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4919 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlož text"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4986 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4990 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4994 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Výplň (VFILL)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5001 msgid "&Output Format:"
5002 msgstr "Výstupný Formát:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5005 msgid "Select the output format"
5006 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5009 msgid "Complete source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5013 msgid "Automatic update"
5014 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "Použiť počet riadkov"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5042 msgstr "použiť presah"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5050 msgstr "Hodnota presahu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5054 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5071 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5072 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5073 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5076 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5079 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5080 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5081 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5099 msgstr "FrontMatter"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5102 msgid "Publication Month"
5103 msgstr "Publikačný Mesiac"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5106 msgid "Publication Month:"
5107 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Publikačný Rok"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Year:"
5115 msgstr "Publikačný Rok:"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume"
5119 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Volume:"
5123 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue"
5127 msgstr "Publikačný Výdaj"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5130 msgid "Publication Issue:"
5131 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5135 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5140 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5151 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5154 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5156 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5161 #: src/output_plaintext.cpp:133
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Poďakovania"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Poďakovanie."
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5244 msgid "Case \\thecase."
5245 msgstr "Prípad \\thecase."
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5369 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5437 msgstr "Pripomienka"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5451 msgid "Solution \\thesolution."
5452 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5480 msgstr "Hlavný text"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5488 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5504 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5505 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5512 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5517 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5526 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5553 msgid "IEEE membership"
5554 msgstr "IEEE členstvo"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5558 msgstr "malé písmená"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5564 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5567 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5569 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5585 msgid "Special Paper Notice"
5586 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5589 msgid "After Title Text"
5590 msgstr "Za Textom Titulku"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "Nadpisy strany"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5598 msgstr "Označenie_oboch"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5601 msgid "Publication ID"
5602 msgstr "Publikačná ID"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5622 msgid "Index Terms---"
5623 msgstr "Index Terms---"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5647 #: src/rowpainter.cpp:525
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5655 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5664 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5665 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5666 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografia"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5680 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5694 msgid "Biography without photo"
5695 msgstr "Životopis bez fotky"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5698 msgid "BiographyNoPhoto"
5699 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5702 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5709 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5713 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5737 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5741 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5742 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5747 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5757 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5761 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5765 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5771 msgid "Subsubsection"
5772 msgstr "Podpodsekcia"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5778 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5783 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5788 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5792 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5795 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5810 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5863 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5864 #: lib/external_templates:345
5868 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5869 msgid "Offprint Requests to:"
5870 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:191
5873 msgid "Correspondence to:"
5874 msgstr "Korešpodencia na:"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Poďakovania."
5881 #: lib/layouts/aa.layout:303
5882 msgid "institute mark"
5883 msgstr "institute mark"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:367
5889 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5895 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5899 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5907 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5920 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5921 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5937 msgstr "Pričlenenie"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5944 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5949 msgid "Acknowledgements"
5950 msgstr "Poďakovania"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5954 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5958 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5961 msgid "TableComments"
5962 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5966 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5970 msgstr "MathLetters"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5973 msgid "NoteToEditor"
5974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5982 msgstr "Meno objektu"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5989 msgid "Altaffilation"
5990 msgstr "Alt. pričlenenie"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5993 msgid "Alternative affiliation:"
5994 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5997 msgid "altaffiliation mark"
5998 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6001 msgid "Subject headings:"
6002 msgstr "Subject headings:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6006 msgstr "[Poďakovania]"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6016 msgid "Place Figure here:"
6017 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6020 msgid "Place Table here:"
6021 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6028 msgid "Note to Editor:"
6029 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6032 msgid "References. ---"
6033 msgstr "Referencie. ---"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6037 msgstr "Poznámka. ---"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6041 msgstr "Poznámka tabuľky"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6045 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6048 msgid "tablenote mark"
6049 msgstr "tablenote mark"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6053 msgstr "Popis_obrázka"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6061 msgstr "Zariadenie:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6072 msgid "Alt Affiliation"
6073 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6076 msgid "Also Affiliation"
6077 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6081 #: lib/configure.py:574
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6086 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6095 msgid "List of Schemes"
6096 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6103 msgid "List of Charts"
6104 msgstr "Zoznam nákresov"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6111 msgid "List of Graphs"
6112 msgstr "Zoznam grafík"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6127 msgid "Teaser image:"
6128 msgstr "Teaser image:"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6132 msgstr "CR category"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6135 msgid "CR categories"
6136 msgstr "CR categories"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6139 msgid "Computing Review Categories"
6140 msgstr "Computing Review Categories"
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6147 msgid "Acknowledgments"
6148 msgstr "Poďakovania"
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6155 msgid "Affiliation Mark"
6156 msgstr "Príslušná Značka"
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6159 msgid "Author affiliation"
6160 msgstr "Príslušenstvo autora"
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6163 msgid "Author affiliation:"
6164 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6169 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6175 msgid "Acknowledgments."
6176 msgstr "Poďakovania."
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6188 msgid "SpecialSection"
6189 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6192 msgid "SpecialSection*"
6193 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6203 msgstr "Neočíslované"
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6215 msgid "Subsubsection*"
6216 msgstr "Podpodsekcia*"
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6219 msgid "Chapter Exercises"
6220 msgstr "Kapitola Úlohy"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:51
6224 msgstr "HlavičkaVpravo"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:60
6227 msgid "Right header:"
6228 msgstr "Hlavička vpravo:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:83
6234 #: lib/layouts/apa.layout:100
6235 msgid "Short title:"
6236 msgstr "Krátky titul:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:129
6240 msgstr "DvajaAutori"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:136
6243 msgid "ThreeAuthors"
6244 msgstr "TrajaAutori"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:143
6248 msgstr "ŠtyriaAutori"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6252 msgid "Affiliation:"
6253 msgstr "Pričlenenie:"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:171
6256 msgid "TwoAffiliations"
6257 msgstr "DvePričlenenia"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:178
6260 msgid "ThreeAffiliations"
6261 msgstr "TriPričlenenia"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185
6264 msgid "FourAffiliations"
6265 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6271 #: lib/layouts/apa.layout:206
6275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6288 #: lib/layouts/apa.layout:234
6289 msgid "Acknowledgements:"
6290 msgstr "Poďakovania:"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:248
6294 msgstr "Tučná čiara"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:258
6297 msgid "CenteredCaption"
6298 msgstr "Centrovaný titulok"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6303 msgstr "Nezmyselné!"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:278
6309 #: lib/layouts/apa.layout:284
6313 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6318 msgid "Subparagraph"
6319 msgstr "Pododstavec"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6322 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6327 #: lib/layouts/apa.layout:399
6331 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6333 msgid "(\\alph{enumii})"
6334 msgstr "(\\alph{enumii})"
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6359 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6363 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6370 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6381 msgid "Section \\arabic{section}"
6382 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6385 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6386 msgid "\\Alph{section}"
6387 msgstr "\\Alph{section}"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6390 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6408 msgid "BeginPlainFrame"
6409 msgstr "BeginPlainFrame"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6412 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6413 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6420 msgid "Again frame with label"
6421 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6428 msgid "________________________________"
6429 msgstr "________________________________"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6432 msgid "FrameSubtitle"
6433 msgstr "RámPodTitul"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6446 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6447 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6450 msgid "ColumnsCenterAligned"
6451 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6454 msgid "Columns (center aligned)"
6455 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6458 msgid "ColumnsTopAligned"
6459 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6462 msgid "Columns (top aligned)"
6463 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6476 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6477 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6485 msgstr "OverlayArea"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6489 msgstr "Overlayarea"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6496 msgid "Uncovered on slides"
6497 msgstr "Odkryté na fóliách"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6504 msgid "Only on slides"
6505 msgstr "Len na fóliách"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6521 msgid "ExampleBlock"
6522 msgstr "ExampleBlock"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6525 msgid "Example Block:"
6526 msgstr "Príkladný Blok:"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6533 msgid "Alert Block:"
6534 msgstr "Výstražný Blok:"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6543 msgid "Title (Plain Frame)"
6544 msgstr "Titul (prostý rám)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6547 msgid "Institute mark"
6548 msgstr "Institute mark"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6559 msgstr "Citát (krátky)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6567 msgid "TitleGraphic"
6568 msgstr "TitleGraphic"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6589 msgid "Definitions."
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6656 msgstr "MódPreČlánok"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6663 msgid "PresentationMode"
6664 msgstr "PrezentačnýMód"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Prezentácia"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Zoznam tabuliek"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Zoznam obrázkov"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6699 msgstr "Rozprávanie"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6731 msgstr "Parenthetical"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresa vpravo"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6759 #: lib/layouts/chess.layout:61
6763 #: lib/layouts/chess.layout:65
6767 #: lib/layouts/chess.layout:71
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Podvariácia"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:74
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Podvariácia:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:80
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Podvariácia2"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:83
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Podvariácia(2):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:89
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Podvariácia3"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:92
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Podvariácia(3):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:98
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Podvariácia4"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:101
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Podvariácia(4):"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:107
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Podvariácia5"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:110
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Podvariácia(5):"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:117
6809 msgstr "SkryťPohyby"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:122
6813 msgstr "SkryťPohyby:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:127
6819 #: lib/layouts/chess.layout:131
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[šachovnica]"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:140
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "BoardCentered"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:145
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[centered board]"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:155
6833 msgstr "Zvýraznenie"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:160
6837 msgstr "Zvýraznenia:"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:175
6843 #: lib/layouts/chess.layout:180
6847 #: lib/layouts/chess.layout:186
6851 #: lib/layouts/chess.layout:191
6853 msgstr "KnightMove:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6860 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6862 msgid "Send To Address"
6863 msgstr "Adresa prijímateľa"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6878 msgstr "Moja Adresa"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Návratová adresa"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Návratová Adresa:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6894 msgid "Postal comment"
6895 msgstr "Poštový záznam"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6898 msgid "Postal Remark:"
6899 msgstr "Poštový Záznam:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6903 msgstr "Zaobchádzanie"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6907 msgstr "Zaobchádzanie:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6913 msgstr "Vaša značka"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6918 msgstr "Vaša značka:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6924 msgstr "Moja značka"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6929 msgstr "Naša značka:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6956 msgstr "Spodný text"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6959 msgid "Bottom text:"
6960 msgstr "Spodný text:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6985 msgstr "Umiestnenie"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6990 msgstr "Umiestnenie:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgstr "Záverečný pozdrav"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Postskriptum:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "Návratová-Adresa"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7091 msgstr "Poštový záznam"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7195 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7198 msgid "Running Title:"
7199 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7203 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7206 msgid "Running Author:"
7207 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7218 msgid "Web address:"
7219 msgstr "Web-adresa:"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7222 msgid "Authors Block"
7223 msgstr "Block Autorov"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7226 msgid "Authors Block:"
7227 msgstr "Blok Autorov:"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7238 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7249 msgid "Thanks \\theThanks:"
7250 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7254 msgstr "Zvýraznenie"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7258 msgstr "Referencia na Vďaku"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7261 msgid "Internet Addess Ref"
7262 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7265 msgid "Corresponding Author"
7266 msgstr "Príslušný Autor"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7270 msgstr "Krstné Meno"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7280 msgstr "od rovnakého autora"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgstr "LaTeX Title"
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7299 #: lib/layouts/egs.layout:352
7303 #: lib/layouts/egs.layout:361
7307 #: lib/layouts/egs.layout:375
7309 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7311 #: lib/layouts/egs.layout:385
7315 #: lib/layouts/egs.layout:398
7316 msgid "1st_author_surname:"
7317 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7324 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7329 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7332 msgstr "Akceptované"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7337 msgstr "Akceptované:"
7339 #: lib/layouts/egs.layout:451
7343 #: lib/layouts/egs.layout:464
7344 msgid "reprint_reqs_to:"
7345 msgstr "reprint_reqs_to:"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7348 msgid "Author Address"
7349 msgstr "Adresa Autora"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7352 msgid "Author Email"
7353 msgstr "Email Autora"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7375 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7383 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7387 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7391 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7395 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7399 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7403 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7407 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7411 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7415 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7419 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7423 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7427 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7431 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7432 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7435 msgid "Case \\arabic{case}"
7436 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7439 msgid "Titlenote mark"
7440 msgstr "Titlenote mark"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7443 msgid "Title footnote"
7444 msgstr "Title footnote"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7447 msgid "Title footnote:"
7448 msgstr "Title footnote:"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7452 msgstr "Poznámka autora"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7455 msgid "Author footnote"
7456 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7459 msgid "Author footnote:"
7460 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7463 msgid "CorAuthor mark"
7464 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7467 msgid "Corresponding author"
7468 msgstr "Príslušný autor"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7471 msgid "Corresponding author text:"
7472 msgstr "Príslušný autor text:"
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7488 msgid "BulletedItem"
7489 msgstr "OdrážkováPoložka"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7492 msgid "Bulleted Item:"
7493 msgstr "Odrážková Položka:"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7501 msgstr "Begin of CV"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7504 msgid "PersonalInfo"
7505 msgstr "PersonalInfo"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7508 msgid "Personal Info"
7509 msgstr "Personal Info"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7512 msgid "MotherTongue"
7513 msgstr "MotherTongue"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7516 msgid "Mother Tongue:"
7517 msgstr "Mother Tongue:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:42
7523 #: lib/layouts/foils.layout:61
7524 msgid "ShortFoilhead"
7525 msgstr "ShortFoilhead"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:67
7528 msgid "Rotatefoilhead"
7529 msgstr "Rotatefoilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:73
7532 msgid "ShortRotatefoilhead"
7533 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:82
7539 #: lib/layouts/foils.layout:97
7543 #: lib/layouts/foils.layout:101
7547 #: lib/layouts/foils.layout:116
7551 #: lib/layouts/foils.layout:160
7555 #: lib/layouts/foils.layout:168
7559 #: lib/layouts/foils.layout:177
7563 #: lib/layouts/foils.layout:181
7564 msgid "Restriction:"
7565 msgstr "Obmedzenie:"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7570 msgstr "Ľavá Hlavička"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7574 msgid "Left Header:"
7575 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7579 msgid "Right Header"
7580 msgstr "Pravá Hlavička"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7584 msgid "Right Header:"
7585 msgstr "Pravá Hlavička:"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7588 msgid "Right Footer"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7592 msgid "Right Footer:"
7593 msgstr "Pravá päta:"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7600 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7607 msgid "Corollary #."
7608 msgstr "Corollary #."
7610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7612 msgid "Proposition #."
7613 msgstr "Tvrdenie #."
7615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7617 msgid "Definition #."
7618 msgstr "Definícia #."
7620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7641 msgid "Proposition*"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7645 msgid "Proposition."
7648 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7700 msgid "ReturnAddress"
7701 msgstr "Návratová adresa"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7704 msgid "ReturnAddress:"
7705 msgstr "NávratováAdresa:"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7710 msgstr "MojaZnačka:"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7715 msgstr "VašaZnačka:"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7775 msgstr "Bankový účet"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7778 msgid "BankAccount:"
7779 msgstr "Bankový účet:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7782 msgid "PostalComment"
7783 msgstr "PoštovýZáznam"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7786 msgid "PostalComment:"
7787 msgstr "PoštovýZáznam:"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7791 msgstr "Referencia:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7799 msgstr "Meno Riadok A"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7803 msgstr "Meno Riadok A:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7807 msgstr "Meno Riadok B"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7811 msgstr "Meno Riadok B:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7815 msgstr "Meno Riadok C"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7819 msgstr "Meno Riadok C:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7823 msgstr "Meno Riadok D"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7827 msgstr "Meno Riadok D:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7831 msgstr "Meno Riadok E"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7835 msgstr "Meno Riadok E:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7839 msgstr "Meno Riadok F"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7843 msgstr "Meno Riadok F:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7847 msgstr "Meno Riadok G"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7851 msgstr "Meno Riadok G:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7855 msgstr "Adresa Riadok A"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7858 msgid "AddressRowA:"
7859 msgstr "Adresa Riadok A:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7863 msgstr "Adresa Riadok B"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7866 msgid "AddressRowB:"
7867 msgstr "Adresa Riadok B:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7871 msgstr "Adresa Riadok C"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7874 msgid "AddressRowC:"
7875 msgstr "Adresa Riadok C:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7879 msgstr "Adresa Riadok D"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7882 msgid "AddressRowD:"
7883 msgstr "Adresa Riadok D:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7887 msgstr "Adresa Riadok E"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7890 msgid "AddressRowE:"
7891 msgstr "Adresa Riadok E:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7895 msgstr "Adresa Riadok F"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7898 msgid "AddressRowF:"
7899 msgstr "Adresa Riadok F:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7902 msgid "TelephoneRowA"
7903 msgstr "Telefón Riadok A"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7906 msgid "TelephoneRowA:"
7907 msgstr "Telefón Riadok A:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7910 msgid "TelephoneRowB"
7911 msgstr "Telefón Riadok B"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7914 msgid "TelephoneRowB:"
7915 msgstr "Telefón Riadok B:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7918 msgid "TelephoneRowC"
7919 msgstr "Telefón Riadok C"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7922 msgid "TelephoneRowC:"
7923 msgstr "Telefón Riadok C:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7926 msgid "TelephoneRowD"
7927 msgstr "Telefón Riadok D"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7930 msgid "TelephoneRowD:"
7931 msgstr "Telefón Riadok D:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7934 msgid "TelephoneRowE"
7935 msgstr "Telefón Riadok E"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7938 msgid "TelephoneRowE:"
7939 msgstr "Telefón Riadok E:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7942 msgid "TelephoneRowF"
7943 msgstr "Telefón Riadok F"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7946 msgid "TelephoneRowF:"
7947 msgstr "Telefón Riadok F:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7950 msgid "InternetRowA"
7951 msgstr "Internet Riadok A"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7954 msgid "InternetRowA:"
7955 msgstr "Internet Riadok A:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7958 msgid "InternetRowB"
7959 msgstr "Internet Riadok B"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7962 msgid "InternetRowB:"
7963 msgstr "Internet Riadok B:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7966 msgid "InternetRowC"
7967 msgstr "Internet Riadok C"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7970 msgid "InternetRowC:"
7971 msgstr "Internet Riadok C:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7974 msgid "InternetRowD"
7975 msgstr "Internet Riadok D"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7978 msgid "InternetRowD:"
7979 msgstr "Internet Riadok D:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7982 msgid "InternetRowE"
7983 msgstr "Internet Riadok E"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7986 msgid "InternetRowE:"
7987 msgstr "Internet Riadok E:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7990 msgid "InternetRowF"
7991 msgstr "Internet Riadok F"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7994 msgid "InternetRowF:"
7995 msgstr "Internet Riadok F:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7999 msgstr "Banka Riadok A"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8003 msgstr "Banka Riadok A:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8007 msgstr "Banka Riadok B"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8011 msgstr "Banka Riadok B:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8015 msgstr "Banka Riadok C"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8019 msgstr "Banka Riadok C:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8023 msgstr "Banka Riadok D"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8027 msgstr "Banka Riadok D:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8031 msgstr "Banka Riadok E"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8035 msgstr "Banka Riadok E:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8039 msgstr "Banka Riadok F"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8043 msgstr "Banka Riadok F:"
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8051 msgstr "Pripomienky"
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8055 msgstr "Pripomienky #."
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8083 msgstr "Pokračovanie"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8086 msgid "(continuing)"
8087 msgstr "(pokračujem)"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8095 msgstr "TITLE OVER:"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8102 msgid "INTERCUT WITH:"
8103 msgstr "INTERCUT WITH:"
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8114 msgid "Classification Codes"
8115 msgstr "Classification Codes"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8119 msgid "Definition \\thedefinition."
8120 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8127 msgid "Step \\thestep."
8128 msgstr "Krok \\thestep."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8132 msgid "Example \\theexample."
8133 msgstr "Príklad \\theexample."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8137 msgid "Notation \\thenotation."
8138 msgstr "Notácia \\thenotation."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8148 msgid "Corollary \\thecorollary."
8149 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8153 msgid "Lemma \\thelemma."
8154 msgstr "Lemma \\thelemma."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8158 msgid "Proposition \\theproposition."
8159 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8166 msgid "Prop \\theprop."
8167 msgstr "Prop \\theprop."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8180 msgid "Question \\thequestion."
8181 msgstr "Otázka \\thequestion."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8185 msgid "Claim \\theclaim."
8186 msgstr "Nárok \\theclaim."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8191 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8194 msgid "Appendices Section"
8195 msgstr "Sekcia Prílohy"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8198 msgid "--- Appendices ---"
8199 msgstr "--- Prílohy ---"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8203 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr "podať do Journal:"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Nadpis bibliografie"
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8276 msgstr "POĎAKOVANIA"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8279 msgid "AddressForOffprints"
8280 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8283 msgid "Address for Offprints:"
8284 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8287 msgid "RunningTitle"
8288 msgstr "StĺpecNadpis"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8292 msgid "Running title:"
8293 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8296 msgid "RunningAuthor"
8297 msgstr "StĺpecAutor"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8300 msgid "Running author:"
8301 msgstr "Stĺpec autor:"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8305 msgstr "BezTelefónu"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8323 msgid "Post Scriptum"
8324 msgstr "Postskriptum"
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8327 msgid "EndOfMessage"
8328 msgstr "KoniecSprávy"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8332 msgstr "KoniecSúboru"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8341 msgstr "Záhlavie listu"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8357 msgstr "Bez Telefónu"
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8366 msgstr "Záverečný pozdrav"
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8369 msgid "EndOfMessage."
8370 msgstr "KoniecSprávy."
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8374 msgstr "KoniecSúboru."
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8382 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8390 msgid "Running LaTeX Title"
8391 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8395 msgstr "Obsah Titul"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8399 msgstr "Obsah titul:"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8402 msgid "Author Running"
8403 msgstr "Stĺpec autor"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "Stĺpec autor:"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8411 msgstr "Obsah Autor"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8415 msgstr "Obsah Autor:"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8430 msgid "Conjecture #."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8443 msgstr "Poznámka #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8452 msgstr "Vlastníctvo"
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8456 msgstr "Vlastnosť #."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8464 msgstr "Pripomienka #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8469 msgstr "Riešenie #."
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8472 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8478 msgid "Chapterprecis"
8479 msgstr "KapitolaSúhrn"
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8487 msgstr "Hlavný text"
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8495 msgstr "TitulBásne*"
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8511 msgstr "ZáznamVListine"
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8515 msgstr "Záznam v listine:"
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8519 msgstr "Dvojitá položka"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8522 msgid "Double Item:"
8523 msgstr "Dvojitá položka:"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8533 #: lib/layouts/paper.layout:147
8537 #: lib/layouts/paper.layout:159
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8542 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8552 msgstr "KoniecFólie"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8560 msgstr "ŠirokáFólia"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8564 msgstr "PrázdnaFólia"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8567 msgid "Empty slide:"
8568 msgstr "Prázdna fólia:"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8571 msgid "\\arabic{section}"
8572 msgstr "\\arabic{section}"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8575 msgid "ItemizeType1"
8576 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8579 msgid "EnumerateType1"
8580 msgstr "EnumerateType1"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8583 msgid "List of Algorithms"
8584 msgstr "Zoznam algoritmov"
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8587 msgid "\\thechapter"
8588 msgstr "\\thechapter"
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8603 msgid "Ingredients:"
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8611 msgid "AltAffiliation"
8612 msgstr "DruhéPričlenenie"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8619 msgid "Electronic Address:"
8620 msgstr "Elektronická adresa:"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8623 msgid "acknowledgments"
8624 msgstr "poďakovania"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8627 msgid "PACS number:"
8628 msgstr "PACS-číslo:"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8632 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8634 msgstr "Označovanie"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8654 msgstr "Zvláštna pošta"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8657 msgid "Specialmail:"
8658 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8666 msgstr "Vaša značka"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8673 msgid "Your letter of:"
8674 msgstr "Váš dopis od:"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8678 msgstr "Moja značka"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8685 msgid "Customer no.:"
8686 msgstr "Zákazník č.:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8693 msgid "Invoice no.:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8698 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8701 msgid "Next Address:"
8702 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8705 msgid "Sender Name:"
8706 msgstr "Názov odosielateľa:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8709 msgid "Sender Phone:"
8710 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8714 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8717 msgid "Sender E-Mail:"
8718 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8722 msgstr "URL odosielateľa:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8734 msgstr "KoniecDopis"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8737 msgid "End of letter"
8738 msgstr "Koniec dopisu"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8741 msgid "LandscapeSlide"
8742 msgstr "FóliaNaŠírku"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8745 msgid "Landscape Slide:"
8746 msgstr "Fólia na šírku:"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8749 msgid "PortraitSlide"
8750 msgstr "FóliaNaVýšku"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8753 msgid "Portrait Slide:"
8754 msgstr "Fólia na výšku:"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8762 msgstr "KoniecFólie"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8765 msgid "SlideHeading"
8766 msgstr "NadpisFólie"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8769 msgid "SlideSubHeading"
8770 msgstr "PodnadpisFólie"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8773 msgid "ListOfSlides"
8774 msgstr "ZoznamFólií"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8777 msgid "[List Of Slides]"
8778 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8781 msgid "SlideContents"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8785 msgid "[Slide Contents]"
8786 msgstr "[Obsah fólie]"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8789 msgid "ProgressContents"
8790 msgstr "Pokrok Obsahy"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8793 msgid "[Progress Contents]"
8794 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8805 msgstr "Algoritmus*"
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "TematickáTrieda"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8816 msgid "AMS subject classifications:"
8817 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8821 msgstr "Konferencia"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8825 msgstr "Konferencia:"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8828 msgid "CopyrightYear"
8829 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8832 msgid "Copyright year:"
8833 msgstr "Autorské práva rok:"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8836 msgid "Copyrightdata"
8837 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8840 msgid "Copyright data:"
8841 msgstr "Autorské práva dáta:"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8859 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 msgstr "Nová Fólia:"
8863 #: lib/layouts/slides.layout:127
8867 #: lib/layouts/slides.layout:142
8868 msgid "New Overlay:"
8869 msgstr "Nové Prekrytie:"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 msgstr "Nová poznámka:"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:207
8876 msgid "InvisibleText"
8877 msgstr "Neviditeľný text"
8879 #: lib/layouts/slides.layout:214
8880 msgid "<Invisible Text Follows>"
8881 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:231
8885 msgstr "Viditeľný text"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:238
8888 msgid "<Visible Text Follows>"
8889 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8891 #: lib/layouts/spie.layout:55
8893 msgstr "Autori-Info"
8895 #: lib/layouts/spie.layout:67
8897 msgstr "Autori-Info:"
8899 #: lib/layouts/spie.layout:80
8903 #: lib/layouts/spie.layout:95
8904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8905 msgstr "POĎAKOVANIA"
8907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8916 msgid "Front Matter"
8917 msgstr "Front Matter"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8920 msgid "--- Front Matter ---"
8921 msgstr "--- Front Matter ---"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 msgstr "Main Matter"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8928 msgid "--- Main Matter ---"
8929 msgstr "--- Main Matter ---"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 msgstr "Back Matter"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8936 msgid "--- Back Matter ---"
8937 msgstr "--- Back Matter ---"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8941 msgid "Part \\thepart"
8942 msgstr "Časť \\thepart"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8946 msgid "Chapter \\thechapter"
8947 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8951 msgid "Appendix \\thechapter"
8952 msgstr "Príloha \\thechapter"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8967 msgid "Proof(smartQED)"
8968 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8971 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8972 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8979 msgid "Institute and e-mail: "
8980 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8987 msgid "TOC depth (provide a number):"
8988 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8991 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8992 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9000 msgstr "Pre vydavateľov"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9003 msgid "List of Contributors"
9004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9012 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9016 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9028 msgstr "malé kapitálky"
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9036 msgstr "Okrajná tabuľka"
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9039 msgid "MarginFigure"
9040 msgstr "OkrajnýObrázok"
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 msgstr "Krstné_meno"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9061 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9076 msgid "Citation-number"
9077 msgstr "ČísloCitácie"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9096 msgid "Issue-number"
9097 msgstr "Issue-number"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9104 msgid "Issue-months"
9105 msgstr "Issue-months"
9107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9108 msgid "Subsubparagraph"
9109 msgstr "Podpododstavec"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9116 msgid "-- Header --"
9117 msgstr "--Hlavička--"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9120 msgid "Special-section"
9121 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9124 msgid "Special-section:"
9125 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9129 msgstr "AGU-journal"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9132 msgid "AGU-journal:"
9133 msgstr "AGU-journal:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9136 msgid "Citation-number:"
9137 msgstr "ČísloCitácie:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9145 msgstr "AGU-volume:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9157 msgstr "Autorské práva:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9161 msgstr "Pojmy indexu"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9164 msgid "Index-terms..."
9165 msgstr "Pojmy indexu..."
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9169 msgstr "Pojem indexu"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9173 msgstr "Pojem indexu:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9181 msgstr "Cross-term:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9184 msgid "Supplementary"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9188 msgid "Supplementary..."
9189 msgstr "Dodatkové..."
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9193 msgstr "dodatočná poznámka"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9196 msgid "Sup-mat-note:"
9197 msgstr "Sup-mat-note:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9201 msgstr "Citát (iný)"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9205 msgstr "Citát (iný):"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9213 msgstr "Revidované:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9217 msgstr "Posunutý-riadok"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9221 msgstr "Posunutý-riadok:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9225 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9229 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9232 msgid "Published-online:"
9233 msgstr "Vydané-online:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9244 msgid "Posting-order"
9245 msgstr "Posting-order"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9248 msgid "Posting-order:"
9249 msgstr "Posting-order:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 msgstr "AGU-stránky"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 msgstr "AGU-stránky:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9312 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9334 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9363 msgstr "AutorovaAdresa"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9366 msgid "Author Address:"
9367 msgstr "Autorova Adresa:"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9371 msgstr "SlugComment"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9374 msgid "Slug Comment:"
9375 msgstr "Slug Comment:"
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9386 msgid "Table Caption"
9387 msgstr "Popis_tabuľky"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9390 msgid "TableCaption"
9391 msgstr "Popis_tabuľky"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9394 msgid "Current Address"
9395 msgstr "Súčasná Adresa"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9398 msgid "Current address:"
9399 msgstr "Súčasná adresa:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9402 msgid "E-mail address:"
9403 msgstr "E-mail adresa:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 msgstr "Prekladateľ"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9423 msgstr "Prekladateľ:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgstr "GuiMenuItem"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9462 msgid "Subparagraph*"
9463 msgstr "Pododstavec*"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9467 msgstr "Autorská_skupina"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9470 msgid "RevisionHistory"
9471 msgstr "RevíznaHistória"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9474 msgid "Revision History"
9475 msgstr "Revízna História"
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9482 msgid "RevisionRemark"
9483 msgstr "RevíznaPripomienka"
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 msgstr "Krstné_meno"
9489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9490 #: lib/layouts/sweave.module:48
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9495 msgid "\\arabic{chapter}"
9496 msgstr "\\arabic{chapter}"
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9499 msgid "\\Alph{chapter}"
9500 msgstr "\\Alph{chapter}"
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9503 msgid "\\arabic{footnote}"
9504 msgstr "\\arabic{footnote}"
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9507 msgid "\\Roman{section}."
9508 msgstr "\\Roman{section}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9511 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9512 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9515 msgid "\\Alph{subsection}."
9516 msgstr "\\Alph{subsection}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9519 msgid "\\arabic{subsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsection}."
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9523 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9524 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9527 msgid "\\alph{subsubsection}."
9528 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9531 msgid "\\alph{paragraph}."
9532 msgstr "\\alph{paragraph}."
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9560 msgstr "Vydavatelia"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9571 msgid "Uppertitleback"
9572 msgstr "Uppertitleback"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9575 msgid "Lowertitleback"
9576 msgstr "Lowertitleback"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9580 msgstr "Extra_nadpis"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9583 msgid "Captionabove"
9584 msgstr "Popisok hore"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9587 msgid "Captionbelow"
9588 msgstr "Popisok dole"
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9594 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9596 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9619 msgid "\\Roman{part}"
9620 msgstr "\\Roman{part}"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9623 msgid "Part \\Roman{part}"
9624 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9628 msgstr "Kapitola ##"
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9636 msgid "Paragraph ##"
9637 msgstr "Odstavec ##"
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9640 msgid "\\arabic{enumi}."
9641 msgstr "\\arabic{enumi}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9644 msgid "\\roman{enumiii}."
9645 msgstr "\\roman{enumiii}."
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9648 msgid "\\Alph{enumiv}."
9649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9657 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9672 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9693 msgid "--Separator--"
9694 msgstr "--Oddeľovač--"
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9697 msgid "--- Separate Environment ---"
9698 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9702 msgstr "Hlavičková poznámka"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9705 msgid "Headnote (optional):"
9706 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9709 msgid "Corr Author:"
9710 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9721 msgid "Fact \\thefact."
9722 msgstr "Fakt \\thefact."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9725 msgid "Problem \\theproblem."
9726 msgstr "Problém \\theproblem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Úloha \\theexercise."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problém \\thetheorem"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgstr "Pripomienka*"
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgstr "Pripomienka."
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9826 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (štandard)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_bodky_zap"
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgstr "Braille rámok"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9877 msgid "Custom Header/Footerlines"
9878 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9882 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9883 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9884 "Page Layout to 'fancy'!"
9886 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9887 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9888 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Stredná Hlavička"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Centrovaná Päta"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Centrovaná Päta:"
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9916 msgstr "Koncová poznámka"
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9923 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9924 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgstr "koncová poznámka"
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9937 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9938 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9939 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9941 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9942 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9943 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9958 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9962 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9963 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9966 msgid "Number Figures by Section"
9967 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9974 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9975 "pri 'Obrázok 2.1'."
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 msgstr "Upraviť LaTeX"
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10003 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10004 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10005 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10006 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10007 "aj viac korektúr."
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Pätky na koncové"
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 msgstr "Visiaci Odstavec"
10026 #: lib/layouts/hanging.module:6
10028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10032 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10033 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10035 #: lib/layouts/initials.module:2
10039 #: lib/layouts/initials.module:6
10041 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10042 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10044 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10045 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10047 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10049 msgstr "Štýly znakov"
10051 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10056 msgid "LilyPond Book"
10057 msgstr "LilyPond Kniha"
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10061 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10062 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10064 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10065 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10073 msgstr "Lingvistiky"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10082 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10083 "linguistics.lyx v príkladoch."
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 msgstr "Podpríklad"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10107 msgstr "Podpríklad:"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10115 msgstr "Tri-Glosse"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10146 msgid "List of Tableaux"
10147 msgstr "Zoznam tablov"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10150 msgid "Logical Markup"
10151 msgstr "Logické štýly"
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10158 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10159 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10175 msgstr "Silný dôraz"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10179 msgstr "silný dôraz"
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10186 msgid "Minimalistic"
10187 msgstr "Minimalistické"
10189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10216 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10217 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10219 #: lib/layouts/sweave.module:28
10223 #: lib/layouts/sweave.module:53
10224 msgid "Sweave opts"
10225 msgstr "Sweave voľby"
10227 #: lib/layouts/sweave.module:75
10231 #: lib/layouts/sweave.module:97
10232 msgid "Sweave Input File"
10233 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10236 msgid "Number Tables by Section"
10237 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10244 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10255 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10259 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10260 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10263 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10264 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10265 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10266 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10267 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10268 "podľa ...)' modulu."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10285 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10286 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10287 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10288 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10289 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10290 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 msgstr "Kritérium*"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10304 msgstr "Kritérium."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10313 msgstr "Algoritmus."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10336 msgstr "Podmienka*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10341 msgstr "Podmienka."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Poznámka \\thenote."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Poďakovanie*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10392 msgstr "Záver \\theconclusion."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 msgid "Conclusion*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 msgid "Conclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10411 msgstr "Predpoklad"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 msgid "Assumption*"
10420 msgstr "Predpoklad*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 msgid "Assumption."
10425 msgstr "Predpoklad."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10429 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10439 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10440 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10441 "formách (číslované/nečíslované)."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10451 msgid "Criterion \\thetheorem."
10452 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10455 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10456 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10459 msgid "Axiom \\thetheorem."
10460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10467 msgid "Note \\thetheorem."
10468 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10471 msgid "Notation \\thetheorem."
10472 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10480 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10484 msgstr "Záver \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10487 msgid "Assumption \\thetheorem."
10488 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10514 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10516 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej kapitoly."
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10565 "chapter environment."
10567 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10568 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10572 msgid "Named Theorems"
10573 msgstr "Menované Teorémy"
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10578 "'Short Title' inset."
10580 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10584 msgid "Named Theorem"
10585 msgstr "Menovaný Teorém"
10587 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10588 msgid "Named Theorem."
10589 msgstr "Menovaný Teorém."
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10593 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10604 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10606 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10607 "na začiatku každej sekcie."
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10611 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10618 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10623 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10628 "using the extended AMS machinery."
10630 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10640 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10641 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 #: lib/languages:79
10651 msgstr "Afrikánsky"
10653 #: lib/languages:86
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Anglicky (USA)"
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10681 #: lib/languages:152
10683 msgstr "Indonézsky"
10685 #: lib/languages:160
10689 #: lib/languages:168
10693 #: lib/languages:176
10695 msgstr "Bielorusky"
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10701 #: lib/languages:191
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10709 #: lib/languages:208
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10721 #: lib/languages:236
10723 msgstr "Katalánsky"
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10733 #: lib/languages:266
10735 msgstr "Chorvátsky"
10737 #: lib/languages:274
10741 #: lib/languages:282
10745 #: lib/languages:297
10749 #: lib/languages:306
10753 #: lib/languages:315
10757 #: lib/languages:323
10761 #: lib/languages:334
10765 #: lib/languages:347
10769 #: lib/languages:356
10771 msgstr "Francúzsky"
10773 #: lib/languages:370
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10781 #: lib/languages:389
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Grécky (polytonic)"
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10802 #: lib/languages:456
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10810 #: lib/languages:473
10814 #: lib/languages:481
10818 #: lib/languages:492
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japonsky (CJK)"
10826 #: lib/languages:507
10830 #: lib/languages:515
10834 #: lib/languages:536
10838 #: lib/languages:546
10842 #: lib/languages:557
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10850 #: lib/languages:574
10854 #: lib/languages:591
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10866 #: lib/languages:632
10870 #: lib/languages:640
10872 msgstr "Portugalsky"
10874 #: lib/languages:648
10878 #: lib/languages:656
10882 #: lib/languages:664
10884 msgstr "Sámsky (Severný)"
10886 #: lib/languages:679
10890 #: lib/languages:687
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srbsky (Latin)"
10898 #: lib/languages:704
10902 #: lib/languages:712
10906 #: lib/languages:720
10908 msgstr "Španielsky"
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10914 #: lib/languages:743
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10922 #: lib/languages:783
10926 #: lib/languages:793
10928 msgstr "Turkménsky"
10930 #: lib/languages:802
10932 msgstr "Ukrajinsky"
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10938 #: lib/languages:828
10940 msgstr "Vietnamsky"
10942 #: lib/languages:837
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:200
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11160 msgstr "Navigovať|g"
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11168 msgstr "Pomocník|P"
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový zo šablóny..."
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11180 msgstr "Otvoriť...|O"
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Uložiť ako...|a"
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa Verzií"
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11204 msgstr "Importovať|I"
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11208 msgstr "Exportovať|E"
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11212 msgstr "Výtlačok...|t"
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Registrovať...|R"
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11246 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastné..."
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 msgstr "Opakovať|O"
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgstr "Vystrihnúť|y"
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11280 msgstr "Formát tabuľky"
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11284 msgstr "Matematika|M"
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Slovník synoným..."
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Štatistika...|Š"
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeXu"
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Preferencie...|P"
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurácia"
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Výber ako riadky"
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Výber ako odstavce"
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Viacstĺpcové"
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgstr "Čiara hore"
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Čiara dole"
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Čiara vľavo"
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Čiara vpravo"
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnanie"
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11348 msgstr "Pridať riadok"
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Zmazať riadok"
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11356 msgstr "Kopíruj riadok"
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11360 msgstr "Prehodiť riadky"
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pridať stĺpec"
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Zmazať stĺpec"
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania"
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Použiť algebraické programy"
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnanie"
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11428 msgstr "Pridať riadok"
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Zmazať riadok"
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pridať stĺpec"
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Zmazať stĺpec"
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11448 msgstr "Zobrazenie"
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11452 msgstr "V riadku (inline)"
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec v riadku"
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Zobrazený vzorec"
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Aalign prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostredie"
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostredie"
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11517 msgstr "Matematika|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Špeciálny znak|z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citácia...|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Krížová referencia...|r"
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11533 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraji"
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátky titul"
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo Indexu"
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11561 msgstr "Poznámka|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listiny a Obsah"
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafiky...|G"
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabuľka...|b"
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11585 msgstr "Plávajúce objekty"
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vložiť súbor"
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externý materiál...|x"
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly..."
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horný index"
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolný index"
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Bod delenia slova"
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Zlom ligatúry"
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránená medzera"
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Medzislovná medzera"
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzka medzera"
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontálna medzera..."
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikálna medzera..."
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Zlom riadku"
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Koniec vety"
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránené lomítko"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddeľovač v menu"
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontálna čiara"
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11682 msgstr "Zalomenie strany"
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Zobraziť vzorec"
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostredie"
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostredie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostredie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Pole prostredie"
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostredie"
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmena písma"
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normálny font"
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tučný duktus"
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text strojopisná rodina"
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tučný duktus"
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. stredný duktus"
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Obtekaný obrázok"
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Indexovaná listina"
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatúra"
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Dokument...|X"
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Ako prostý text...|t"
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sleduj zmeny"
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec..."
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabuľka...|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tučný štýl"
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Vytvoriť program"
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11896 msgstr "Aktualizovať"
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11904 msgstr "Členenie|e"
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX informácia|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Uložiť záložku 1"
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Uložiť záložku 2"
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Uložiť záložku 3"
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Uložiť záložku 4"
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Uložiť záložku 5"
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11968 msgstr "Príručka|P"
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vložené Objekty|l"
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programe LyX|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgstr "O programe LyX"
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferencie..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12004 msgstr "Opustiť LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned prostredie"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt prostredie"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Gathered prostredie"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Oddeľovače..."
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matrica..."
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS prostredie"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdeliť bunku"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pridať riadok ponad"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pridať riadok popod"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<Referencia>|R"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<Referencia>)|e"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12124 msgstr "<Strana>|S"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Textová Referencia"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Nastavenia...|a"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12162 msgid "Copy as Reference|C"
12163 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12166 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12167 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12170 msgid "Open Inset|O"
12171 msgstr "Otvoriť vložku"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12174 msgid "Close Inset|C"
12175 msgstr "Zavrieť vložku"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12187 msgid "Frameless|l"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválny, Tenký"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý Rám"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12220 msgstr "Poznámka LyXu"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12227 msgid "Greyed Out|G"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Horizontal Phantom|H"
12244 msgstr "Horizontálny Phantom"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12247 msgid "Vertical Phantom|V"
12248 msgstr "Vertikálny Phantom"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12251 msgid "Protected Space|o"
12252 msgstr "Chránená medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzka medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Quad medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastná dĺžka"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Stredná Medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tučná medzera"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná tučná medzera"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12328 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12336 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12340 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12344 msgstr "Výplň (VFill)"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12364 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12380 msgstr "Nová stránka"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Zalomenie strany"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12405 msgstr "Vystrihnúť"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12427 msgid "Forward search|F"
12428 msgstr "Dopredu hľadať"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12459 msgid "Accept Change|c"
12460 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12463 msgid "Reject Change|j"
12464 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12467 msgid "Apply Last Text Style|A"
12468 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12471 msgid "Text Style|S"
12472 msgstr "Štýl textu"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12475 msgid "Paragraph Settings...|P"
12476 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12479 msgid "Fullscreen Mode"
12480 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12487 msgid "Anything Non-Empty|o"
12488 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12492 msgstr "Hocijaké Slovo"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12495 msgid "Any Number|N"
12496 msgstr "Hocijaké Číslo"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12499 msgid "User Defined|U"
12500 msgstr "Užívateľom Definované"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12503 msgid "Append Argument"
12504 msgstr "Pridaj Argument"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12507 msgid "Remove Last Argument"
12508 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12511 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12512 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12515 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12516 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12519 msgid "Insert Optional Argument"
12520 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12523 msgid "Remove Optional Argument"
12524 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12527 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12528 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12531 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12535 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12536 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12540 msgstr "Opäť načítať"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12544 msgid "Edit Externally...|x"
12545 msgstr "Externe upraviť...|x"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12548 msgid "Multicolumn|u"
12549 msgstr "Viacstĺpcové"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12553 msgstr "Viacriadkové"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12557 msgstr "Vrchný riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12560 msgid "Bottom Line|i"
12561 msgstr "Spodný riadok"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12564 msgid "Left Line|L"
12565 msgstr "Ľavý riadok"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12568 msgid "Right Line|R"
12569 msgstr "Pravý riadok"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12584 msgid "Append Row|A"
12585 msgstr "Pridať Riadok"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12589 msgstr "Kopíruj riadok"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12592 msgid "Append Column|p"
12593 msgstr "Pridať Stĺpec"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12596 msgid "Copy Column|y"
12597 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12600 msgid "Settings...|g"
12601 msgstr "Nastavenia...|a"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12612 msgid "File Revision|R"
12613 msgstr "Revízia Súboru"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12616 msgid "Tree Revision|T"
12617 msgstr "Revízia Stromu"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12620 msgid "Revision Author|A"
12621 msgstr "Autor Revízie"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12624 msgid "Revision Date|D"
12625 msgstr "Dátum Revízie"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12628 msgid "Revision Time|i"
12629 msgstr "Čas Revízie"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12632 msgid "LyX Version|X"
12633 msgstr "Verzia LyXu"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12636 msgid "Document Info|D"
12637 msgstr "Info Dokumentu"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12640 msgid "Copy Text|o"
12641 msgstr "Kopíruj Text"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12644 msgid "Activate Branch|A"
12645 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12648 msgid "Deactivate Branch|e"
12649 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12652 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12653 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12656 msgid "All Indexes|A"
12657 msgstr "Všetky Indexy"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12664 msgid "Reject Change|R"
12665 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12668 msgid "Promote Section|P"
12669 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12672 msgid "Demote Section|D"
12673 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12676 msgid "Move Section Down|w"
12677 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12680 msgid "Select Section|S"
12681 msgstr "Vyber Sekciu"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12684 msgid "Wrap by Preview|P"
12685 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12689 msgstr "Dokument|D"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12693 msgstr "Nástroje|N"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12696 msgid "New from Template...|m"
12697 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12700 msgid "Open Recent|t"
12701 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12705 msgstr "Zavrieť všetko"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12709 msgstr "Uložiť všetko|v"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12712 msgid "Revert to Saved|R"
12713 msgstr "Vrátiť na uložené"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12716 msgid "New Window|W"
12717 msgstr "Nové okno|é"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12720 msgid "Close Window|d"
12721 msgstr "Zavrieť okno|r"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12724 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12725 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12733 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12737 msgstr "Opakovať|O"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12745 msgstr "Vybrať všetko"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12832 msgid "Selection|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12877 msgstr "Viacriadkové"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12881 msgstr "Horný riadok"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Bottom Line|B"
12885 msgstr "Dolný riadok"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12900 msgid "Copy Column|p"
12901 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12904 msgid "Macro Definition"
12905 msgstr "Definícia makra"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12908 msgid "Text Style|T"
12909 msgstr "Štýl textu|t"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12912 msgid "Add Line Above|A"
12913 msgstr "Pridať riadok ponad"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12916 msgid "Delete Line Above|D"
12917 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12920 msgid "Delete Line Below|e"
12921 msgstr "Zmazať riadok popod"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12929 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12932 msgid "Math Normal Font|N"
12933 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12936 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12937 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12940 msgid "Math Formal Script Family|o"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12944 msgid "Math Fraktur Family|F"
12945 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12948 msgid "Math Roman Family|R"
12949 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12952 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12953 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12956 msgid "Math Bold Series|B"
12957 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12960 msgid "Text Normal Font|T"
12961 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12972 msgid "Mathematica|a"
12973 msgstr "Mathematica|a"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12976 msgid "Maple, Simplify|S"
12977 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12980 msgid "Maple, Factor|F"
12981 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12984 msgid "Maple, Evalm|E"
12985 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12988 msgid "Maple, Evalf|v"
12989 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12992 msgid "Open All Insets|O"
12993 msgstr "Otvor všetky vložky"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12996 msgid "Close All Insets|C"
12997 msgstr "Zavri všetky vložky"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13000 msgid "Unfold Math Macro|n"
13001 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13004 msgid "Fold Math Macro|d"
13005 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13008 msgid "View Source|S"
13009 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13012 msgid "View Messages|g"
13013 msgstr "Zobraz Správy"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13016 msgid "View Master Document|M"
13017 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13020 msgid "Update Master Document|a"
13021 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13025 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13029 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13032 msgid "Close Current View|w"
13033 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13036 msgid "Fullscreen|l"
13037 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13041 msgstr "Lišty nástrojov"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13044 msgid "Special Character|p"
13045 msgstr "Špeciálny znak"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13048 msgid "Formatting|o"
13049 msgstr "Formátovanie|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13052 msgid "List / TOC|i"
13053 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13057 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13064 msgid "Custom Insets"
13065 msgstr "Vlastné Vložky"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13072 msgid "Box[[Menu]]"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13076 msgid "Cross-Reference...|R"
13077 msgstr "Krížová referencia...|r"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13080 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13081 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13085 msgstr "Tabuľka...|T"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13092 msgid "Hyperlink...|k"
13093 msgstr "Hyperlinka..."
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13096 msgid "Short Title|S"
13097 msgstr "Krátky Titul"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13105 msgstr "Výpis programu"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13112 msgid "Ordinary Quote|Q"
13113 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13116 msgid "Single Quote|S"
13117 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13120 msgid "Phonetic Symbols|P"
13121 msgstr "Fonetické symboly"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13124 msgid "Protected Space|P"
13125 msgstr "Chránená medzera"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13128 msgid "Horizontal Line...|L"
13129 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13132 msgid "Vertical Space...|V"
13133 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13140 msgid "Hyphenation Point|H"
13141 msgstr "Bod delenia slova"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13144 msgid "Numbered Formula|N"
13145 msgstr "Číslovaný vzorec"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13148 msgid "Figure Wrap Float|F"
13149 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13152 msgid "Table Wrap Float|T"
13153 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13156 msgid "External Material...|M"
13157 msgstr "Externý materiál...|m"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13160 msgid "Child Document...|d"
13161 msgstr "Dokument potomka..."
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13168 msgid "Insert New Branch...|I"
13169 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13172 msgid "Change Tracking|C"
13173 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13176 msgid "Start Appendix Here|A"
13177 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13180 msgid "Save in Bundled Format|F"
13181 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13184 msgid "Compressed|m"
13185 msgstr "Komprimované|m"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13188 msgid "Accept Change|A"
13189 msgstr "Akceptovať zmenu"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13192 msgid "Accept All Changes|c"
13193 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13196 msgid "Reject All Changes|e"
13197 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13200 msgid "Next Change|C"
13201 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13204 msgid "Next Cross-Reference|R"
13205 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Zrušiť záložky"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13212 msgid "Navigate Back|B"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13216 msgid "Thesaurus...|T"
13217 msgstr "Slovník synoným..."
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13220 msgid "Statistics...|a"
13221 msgstr "Štatistika...|Š"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13224 msgid "TeX Information|I"
13225 msgstr "TeX informácia|X"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13228 msgid "Compare...|C"
13229 msgstr "Porovnaj..."
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13232 msgid "Additional Features|F"
13233 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13236 msgid "Embedded Objects|O"
13237 msgstr "Vložené Objekty|O"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13240 msgid "Shortcuts|S"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13244 msgid "LyX Functions|y"
13245 msgstr "LyX Funkcie|y"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13248 msgid "Specific Manuals|p"
13249 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13252 msgid "Linguistics Manual|L"
13253 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13256 msgid "Braille Manual|B"
13257 msgstr "Braille: Manuál"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13260 msgid "XY-pic Manual|X"
13261 msgstr "XY-pic: Manuál"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13264 msgid "Multicolumn Manual|M"
13265 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13268 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13269 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13272 msgid "New document"
13273 msgstr "Nový dokument"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13276 msgid "Open document"
13277 msgstr "Otvoriť dokument"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13280 msgid "Save document"
13281 msgstr "Uložiť dokument"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13284 msgid "Print document"
13285 msgstr "Tlač dokument"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13288 msgid "Check spelling"
13289 msgstr "Kontrola pravopisu"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13300 msgid "Find and replace"
13301 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13304 msgid "Find and replace (advanced)"
13305 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13308 msgid "Navigate back"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13312 msgid "Toggle emphasis"
13313 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13316 msgid "Toggle noun"
13317 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13321 msgstr "Použiť posledné"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13324 msgid "Insert math"
13325 msgstr "Vložiť mat."
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13328 msgid "Insert graphics"
13329 msgstr "Vložiť grafiku"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13332 msgid "Insert table"
13333 msgstr "Vložiť tabuľku"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13336 msgid "Toggle outline"
13337 msgstr "Prepnúť členenie"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13340 msgid "Toggle math toolbar"
13341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13344 msgid "Toggle table toolbar"
13345 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13348 msgid "View/Update"
13349 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13357 msgstr "Aktualizovať"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13360 msgid "View master document"
13361 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13364 msgid "Update master document"
13365 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13368 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13369 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13372 msgid "View other formats"
13373 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13376 msgid "Update other formats"
13377 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13384 msgid "Numbered list"
13385 msgstr "Číslovaná listina"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13388 msgid "Itemized list"
13389 msgstr "Položková listina"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13392 msgid "Increase depth"
13393 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13396 msgid "Decrease depth"
13397 msgstr "Zníženie hĺbky"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13400 msgid "Insert figure float"
13401 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13404 msgid "Insert table float"
13405 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13408 msgid "Insert label"
13409 msgstr "Vložiť značku"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13412 msgid "Insert cross-reference"
13413 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13416 msgid "Insert citation"
13417 msgstr "Vložiť citáciu"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13420 msgid "Insert index entry"
13421 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13424 msgid "Insert nomenclature entry"
13425 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13428 msgid "Insert footnote"
13429 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13432 msgid "Insert margin note"
13433 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13436 msgid "Insert note"
13437 msgstr "Vložiť poznámku"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13441 msgstr "Vložiť rámok"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13444 msgid "Insert hyperlink"
13445 msgstr "Vlož hyperlinku"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13448 msgid "Insert TeX code"
13449 msgstr "Vložiť TeX kód"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13452 msgid "Insert math macro"
13453 msgstr "Vložiť mat. makro"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13456 msgid "Include file"
13457 msgstr "Zahrnúť súbor"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13461 msgstr "Štýl textu"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13464 msgid "Paragraph settings"
13465 msgstr "Nastavenia odstavca"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13469 msgstr "Pridať riadok"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13473 msgstr "Pridať stĺpec"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13477 msgstr "Zmazať riadok"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13480 msgid "Delete column"
13481 msgstr "Zmazať stĺpec"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13484 msgid "Set top line"
13485 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13488 msgid "Set bottom line"
13489 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13492 msgid "Set left line"
13493 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13496 msgid "Set right line"
13497 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13500 msgid "Set border lines"
13501 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13504 msgid "Set all lines"
13505 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13508 msgid "Unset all lines"
13509 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13513 msgstr "Zarovnať vľavo"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13516 msgid "Align center"
13517 msgstr "Zarovnať na stred"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13520 msgid "Align right"
13521 msgstr "Zarovnať vpravo"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13524 msgid "Align on decimal"
13525 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13529 msgstr "Zarovnať hore"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13532 msgid "Align middle"
13533 msgstr "Zarovnať na stred"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13536 msgid "Align bottom"
13537 msgstr "Zarovnať dospodu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13540 msgid "Rotate cell"
13541 msgstr "Otočiť bunku"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13544 msgid "Rotate table"
13545 msgstr "Otočiť tabuľku"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13548 msgid "Set multi-column"
13549 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13552 msgid "Set multi-row"
13553 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13557 msgstr "Matematika"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13560 msgid "Set display mode"
13561 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13565 msgstr "Dolný index"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13568 msgid "Superscript"
13569 msgstr "Horný index"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13572 msgid "Insert square root"
13573 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13576 msgid "Insert root"
13577 msgstr "Vložiť odmocninu"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13580 msgid "Insert standard fraction"
13581 msgstr "Vložiť zlomok"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13585 msgstr "Vložiť sumu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13588 msgid "Insert integral"
13589 msgstr "Vložiť integrál"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13592 msgid "Insert product"
13593 msgstr "Vložiť produkt"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13597 msgstr "Vložiť ( )"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13601 msgstr "Vložiť [ ]"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13605 msgstr "Vložiť { }"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13608 msgid "Insert delimiters"
13609 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13612 msgid "Insert matrix"
13613 msgstr "Vložiť maticu"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13616 msgid "Insert cases environment"
13617 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13620 msgid "Toggle math panels"
13621 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13624 msgid "Math Macros"
13625 msgstr "Mat. makrá"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13628 msgid "Remove last argument"
13629 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13632 msgid "Append argument"
13633 msgstr "Pridaj argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13636 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13637 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13640 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13641 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13644 msgid "Remove optional argument"
13645 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13648 msgid "Insert optional argument"
13649 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13652 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13653 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13656 msgid "Append argument eating from the right"
13657 msgstr "Pridaj argument sprava"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13660 msgid "Append optional argument eating from the right"
13661 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13664 msgid "Command Buffer"
13665 msgstr "Príkazový riadok"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Review[[Toolbar]]"
13669 msgstr "Recenzovať"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13672 msgid "Track changes"
13673 msgstr "Sleduj zmeny"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13676 msgid "Show changes in output"
13677 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Next change"
13681 msgstr "Ďalšia zmena"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13684 msgid "Accept change inside selection"
13685 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13688 msgid "Reject change inside selection"
13689 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13692 msgid "Merge changes"
13693 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13696 msgid "Accept all changes"
13697 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13700 msgid "Reject all changes"
13701 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13705 msgstr "Ďalšia poznámka"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13708 msgid "View Other Formats"
13709 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13712 msgid "Update Other Formats"
13713 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13716 msgid "Version Control"
13717 msgstr "Správa Verzií"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13721 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13724 msgid "Check-out for edit"
13725 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13728 msgid "Check-in changes"
13729 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13732 msgid "View revision log"
13733 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13736 msgid "Revert changes"
13737 msgstr "Odhoď zmeny"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13740 msgid "Compare with older revision"
13741 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13744 msgid "Compare with last revision"
13745 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13748 msgid "Insert Version Info"
13749 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13752 msgid "Use SVN file locking property"
13753 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13756 msgid "Update local directory from repository"
13757 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13760 msgid "Math Panels"
13761 msgstr "Matematické panely"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13764 msgid "Math spacings"
13765 msgstr "Mat. rozstupy"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13785 msgid "Frame decorations"
13786 msgstr "Dekorácia rámov"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13789 msgid "Big operators"
13790 msgstr "Veľké operátory"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13793 msgid "Miscellaneous"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13814 msgid "AMS relations"
13815 msgstr "AMS relácie"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13818 msgid "AMS negative relations"
13819 msgstr "AMS záporné relácie"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13826 msgid "AMS operators"
13827 msgstr "AMS operátory"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13830 msgid "AMS miscellaneous"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13970 msgid "Thin space\t\\,"
13971 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13974 msgid "Medium space\t\\:"
13975 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13978 msgid "Thick space\t\\;"
13979 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13983 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13987 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13990 msgid "Negative space\t\\!"
13991 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13994 msgid "Phantom\t\\phantom"
13995 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13998 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13999 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14002 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14003 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14010 msgid "Square root\t\\sqrt"
14011 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14014 msgid "Other root\t\\root"
14015 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14018 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14019 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14022 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14023 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14026 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14027 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14030 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14031 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14034 msgid "Standard\t\\frac"
14035 msgstr "Štandard\t\\frac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14038 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14039 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14042 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14043 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14046 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14047 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14055 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14059 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14062 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14063 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14066 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14067 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14070 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14074 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14075 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14078 msgid "Binomial\t\\binom"
14079 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14082 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14083 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14087 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14090 msgid "Roman\t\\mathrm"
14091 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14094 msgid "Bold\t\\mathbf"
14095 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14098 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14099 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14102 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14103 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14106 msgid "Italic\t\\mathit"
14107 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14110 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14111 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14114 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14115 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14119 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14123 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14126 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14127 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14131 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14154 msgid "Frame Decorations"
14155 msgstr "Dekorácia rámov"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14222 msgid "overleftarrow"
14223 msgstr "overleftarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 msgid "overrightarrow"
14227 msgstr "overrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14230 msgid "overleftrightarrow"
14231 msgstr "overleftrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14243 msgstr "underbrace"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14246 msgid "underleftarrow"
14247 msgstr "underleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14250 msgid "underrightarrow"
14251 msgstr "underrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14254 msgid "underleftrightarrow"
14255 msgstr "underleftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14267 msgstr "rightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14278 msgid "updownarrow"
14279 msgstr "updownarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 msgid "leftrightarrow"
14283 msgstr "leftrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14291 msgstr "Rightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14302 msgid "Updownarrow"
14303 msgstr "Updownarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14306 msgid "Leftrightarrow"
14307 msgstr "Leftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14310 msgid "Longleftrightarrow"
14311 msgstr "Longleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14314 msgid "Longleftarrow"
14315 msgstr "Longleftarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14318 msgid "Longrightarrow"
14319 msgstr "Longrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14322 msgid "longleftrightarrow"
14323 msgstr "longleftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14326 msgid "longleftarrow"
14327 msgstr "longleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14330 msgid "longrightarrow"
14331 msgstr "longrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14334 msgid "leftharpoondown"
14335 msgstr "leftharpoondown"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 msgid "rightharpoondown"
14339 msgstr "rightharpoondown"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14347 msgstr "longmapsto"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14358 msgid "leftharpoonup"
14359 msgstr "leftharpoonup"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14362 msgid "rightharpoonup"
14363 msgstr "rightharpoonup"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14366 msgid "hookleftarrow"
14367 msgstr "hookleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 msgid "hookrightarrow"
14371 msgstr "hookrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14382 msgid "rightleftharpoons"
14383 msgstr "rightleftharpoons"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14410 msgid "bigtriangleup"
14411 msgstr "bigtriangleup"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14426 msgid "bigtriangledown"
14427 msgstr "bigtriangledown"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14442 msgid "triangleright"
14443 msgstr "triangleright"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14458 msgid "triangleleft"
14459 msgstr "triangleleft"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14607 msgstr "sqsubseteq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14611 msgstr "sqsupseteq"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14622 msgid "in[[math relation]]"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14671 msgstr "varepsilon"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14931 msgstr "textrm \\O"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Veľké Operátory"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15243 msgstr "varnothing"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15275 msgstr "complement"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15319 msgstr "Lleftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15375 msgstr "upuparrows"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15411 msgstr "nleftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15423 msgstr "nLeftarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "AMS Relácie"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15463 msgstr "eqslantgtr"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15475 msgstr "lessapprox"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15527 msgstr "gtreqqless"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15603 msgstr "precapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15607 msgstr "succapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15667 msgstr "smallsmile"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15671 msgstr "smallfrown"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15823 msgstr "subsetneqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15827 msgstr "supsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15839 msgstr "nsupseteqq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "AMS Operátory"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15979 msgstr "curlywedge"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15991 msgstr "circledast"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16005 #: lib/external_templates:36
16006 msgid "GnumericSpreadsheet"
16007 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16009 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16010 msgid "Spreadsheet"
16011 msgstr "Tabuľkový procesor"
16013 #: lib/external_templates:39
16015 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16016 "It imports as a long table, so any length\n"
16017 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16018 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16019 "both for gnumeric and excel files.\n"
16021 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16022 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16023 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16024 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16025 "excel i gnumeric súborov.\n"
16027 #: lib/external_templates:76
16028 msgid "RasterImage"
16029 msgstr "Rastrový obrázok"
16031 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:84
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16039 #: lib/external_templates:148
16043 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16044 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:151
16048 msgid "An Xfig figure.\n"
16049 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16051 #: lib/external_templates:201
16052 msgid "ChessDiagram"
16053 msgstr "Šachovnica"
16055 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16056 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 #: lib/external_templates:204
16061 "A chess position diagram.\n"
16062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16064 "the position that you want to display.\n"
16065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16066 "and remember to type in a relative path\n"
16067 "to the LyX document location.\n"
16068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16069 "to enable general editing of the board.\n"
16070 "You might also check out the\n"
16071 "'Options->Test legality' option, and\n"
16072 "remember to middle and right click to\n"
16073 "insert new material in the board.\n"
16074 "In order for this to work, you have to\n"
16075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16076 "that TeX will find it, and you will need\n"
16077 "to install the skak package from CTAN.\n"
16079 "Šachový diagram.\n"
16080 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16081 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16082 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16083 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16084 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16085 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16086 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16087 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16088 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16089 "'Voľby->Test legality' a\n"
16090 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16091 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16092 "Aby to fungovalo musíte\n"
16093 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16094 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16095 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16097 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16098 msgid "Lilypond typeset music"
16099 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16101 #: lib/external_templates:254
16103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16108 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16109 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16110 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16111 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16113 #: lib/external_templates:300
16115 msgstr "PDFStránky"
16117 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16118 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 #: lib/external_templates:303
16123 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16124 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16125 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16127 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16129 "* pages=- (to include all pages)\n"
16130 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16131 "for further options and details.\n"
16133 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16134 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16135 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16137 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16139 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16140 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16141 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16143 #: lib/external_templates:343
16146 "Read 'info date' for more information.\n"
16149 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16151 #: lib/external_templates:372
16155 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16156 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 #: lib/external_templates:375
16160 msgid "Dia diagram.\n"
16161 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16163 #: lib/configure.py:444
16167 #: lib/configure.py:447
16171 #: lib/configure.py:450
16175 #: lib/configure.py:453
16179 #: lib/configure.py:456
16183 #: lib/configure.py:459
16187 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16191 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16195 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16200 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16204 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16208 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16213 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16217 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16221 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16225 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16229 #: lib/configure.py:497
16230 msgid "Plain text (chess output)"
16231 msgstr "Prostý text (šachy)"
16233 #: lib/configure.py:498
16234 msgid "Plain text (image)"
16235 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16237 #: lib/configure.py:499
16238 msgid "Plain text (Xfig output)"
16239 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16241 #: lib/configure.py:500
16242 msgid "date (output)"
16243 msgstr "dátum (výstup)"
16245 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 #: lib/configure.py:501
16253 #: lib/configure.py:502
16254 msgid "Docbook (XML)"
16255 msgstr "Docbook (XML)"
16257 #: lib/configure.py:503
16258 msgid "Graphviz Dot"
16259 msgstr "Graphviz Dot"
16261 #: lib/configure.py:504
16262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:505
16269 #: lib/configure.py:505
16273 #: lib/configure.py:506
16277 #: lib/configure.py:507
16278 msgid "LilyPond music"
16279 msgstr "LilyPond nóty"
16281 #: lib/configure.py:508
16282 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16283 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)"
16287 msgstr "LaTeX (prostý)"
16289 #: lib/configure.py:509
16290 msgid "LaTeX (plain)|L"
16291 msgstr "LaTeX (prostý)"
16293 #: lib/configure.py:510
16294 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16297 #: lib/configure.py:511
16298 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16299 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16301 #: lib/configure.py:512
16302 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16303 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16305 #: lib/configure.py:513
16307 msgstr "Prostý text"
16309 #: lib/configure.py:513
16310 msgid "Plain text|a"
16311 msgstr "Prostý text"
16313 #: lib/configure.py:514
16314 msgid "Plain text (pstotext)"
16315 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16317 #: lib/configure.py:515
16318 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16319 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16321 #: lib/configure.py:516
16322 msgid "Plain text (catdvi)"
16323 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16325 #: lib/configure.py:517
16326 msgid "Plain Text, Join Lines"
16327 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16329 #: lib/configure.py:520
16330 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16331 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16333 #: lib/configure.py:521
16334 msgid "Excel spreadsheet"
16335 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16337 #: lib/configure.py:522
16338 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16339 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16341 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16345 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16349 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16353 #: lib/configure.py:539
16357 #: lib/configure.py:540
16359 msgstr "Postscript"
16361 #: lib/configure.py:540
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript"
16365 #: lib/configure.py:544
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369 #: lib/configure.py:544
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16373 #: lib/configure.py:545
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377 #: lib/configure.py:545
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)"
16381 #: lib/configure.py:546
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385 #: lib/configure.py:546
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)"
16393 #: lib/configure.py:547
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "PDF (LuaTeX)"
16399 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:548
16402 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16403 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16405 #: lib/configure.py:551
16409 #: lib/configure.py:551
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "DVI (LuaTeX)"
16415 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16417 #: lib/configure.py:552
16418 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16419 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16421 #: lib/configure.py:555
16425 #: lib/configure.py:558
16429 #: lib/configure.py:561
16433 #: lib/configure.py:564
16434 msgid "OpenDocument"
16435 msgstr "OpenDocument"
16437 #: lib/configure.py:565
16438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16439 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 #: lib/configure.py:568
16442 msgid "Rich Text Format"
16443 msgstr "Rich Text Format"
16445 #: lib/configure.py:569
16449 #: lib/configure.py:569
16453 #: lib/configure.py:572
16454 msgid "date command"
16455 msgstr "príkaz pre dátum"
16457 #: lib/configure.py:573
16458 msgid "Table (CSV)"
16459 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16461 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16466 #: lib/configure.py:576
16470 #: lib/configure.py:577
16474 #: lib/configure.py:578
16478 #: lib/configure.py:579
16482 #: lib/configure.py:580
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 #: lib/configure.py:581
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 #: lib/configure.py:582
16491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 #: lib/configure.py:583
16495 msgid "LyX Preview"
16496 msgstr "Náhľad LyX"
16498 #: lib/configure.py:584
16499 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16500 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16502 #: lib/configure.py:585
16503 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16504 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:586
16510 #: lib/configure.py:587
16514 #: lib/configure.py:588
16518 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16519 msgid "Windows Metafile"
16520 msgstr "Windows Metafile"
16522 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16523 msgid "Enhanced Metafile"
16524 msgstr "Rozšírený WMF"
16526 #: lib/configure.py:591
16527 msgid "HTML (MS Word)"
16528 msgstr "HTML (MS Word)"
16530 #: lib/configure.py:675
16532 msgstr "LyXBlogger"
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16536 msgid "%1$s and %2$s"
16537 msgstr "%1$s a %2$s"
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16541 msgid "%1$s et al."
16542 msgstr "%1$s et al."
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16561 #: src/Buffer.cpp:137
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16567 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16568 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16570 #: src/Buffer.cpp:140
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16574 #: src/Buffer.cpp:318
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Chyba Disku: "
16578 #: src/Buffer.cpp:319
16581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16582 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16584 #: src/Buffer.cpp:401
16585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16586 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:403
16589 msgid "Attempting to close changed document!"
16590 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16592 #: src/Buffer.cpp:411
16593 msgid "Could not remove temporary directory"
16594 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16596 #: src/Buffer.cpp:412
16598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16599 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16601 #: src/Buffer.cpp:722
16602 msgid "Unknown document class"
16603 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16605 #: src/Buffer.cpp:723
16607 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16608 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16610 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16613 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16615 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16616 msgid "Document header error"
16617 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16619 #: src/Buffer.cpp:737
16620 msgid "\\begin_header is missing"
16621 msgstr "chýba \\begin_header"
16623 #: src/Buffer.cpp:760
16624 msgid "\\begin_document is missing"
16625 msgstr "chýba \\begin_document"
16627 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16628 #: src/BufferView.cpp:1424
16629 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16630 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16632 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16635 "xcolor/ulem are installed.\n"
16636 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16640 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16641 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16642 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16644 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16647 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16648 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16652 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16653 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16654 "v LaTeX-ovej preambuly."
16656 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16662 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16663 msgid "Document format failure"
16664 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16666 #: src/Buffer.cpp:892
16668 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16669 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16671 #: src/Buffer.cpp:936
16673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16674 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16676 #: src/Buffer.cpp:961
16677 msgid "Conversion failed"
16678 msgstr "Konverzia zlyhala"
16680 #: src/Buffer.cpp:962
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16684 "it could not be created."
16686 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16689 #: src/Buffer.cpp:972
16690 msgid "Conversion script not found"
16691 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16693 #: src/Buffer.cpp:973
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16697 "could not be found."
16698 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16700 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16701 msgid "Conversion script failed"
16702 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16704 #: src/Buffer.cpp:997
16707 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16710 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16712 #: src/Buffer.cpp:1004
16715 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16717 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16719 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16720 msgid "File is read-only"
16721 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16723 #: src/Buffer.cpp:1026
16725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16726 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16728 #: src/Buffer.cpp:1035
16731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16732 "overwrite this file?"
16733 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16735 #: src/Buffer.cpp:1037
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16739 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16746 msgid "Backup failure"
16747 msgstr "Založenie zlyhalo"
16749 #: src/Buffer.cpp:1068
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writable."
16755 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16756 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16758 #: src/Buffer.cpp:1094
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16763 #: src/Buffer.cpp:1109
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16767 #: src/Buffer.cpp:1117
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:1145
16782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:1159
16786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:1173
16790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16791 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 msgid "Iconv software exception Detected"
16795 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16797 #: src/Buffer.cpp:1260
16800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16803 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16806 #: src/Buffer.cpp:1282
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16811 #: src/Buffer.cpp:1285
16813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16814 "chosen encoding.\n"
16815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16817 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16818 "zvolenom kódovaní.\n"
16819 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16821 #: src/Buffer.cpp:1292
16822 msgid "iconv conversion failed"
16823 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16825 #: src/Buffer.cpp:1297
16826 msgid "conversion failed"
16827 msgstr "Konverzia zlyhala"
16829 #: src/Buffer.cpp:1393
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16833 #: src/Buffer.cpp:1394
16836 "The path of your document\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16845 "Cesta vášho dokumentu\n"
16847 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16848 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16849 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16852 "alebo zmeňte meno cesty."
16854 #: src/Buffer.cpp:1680
16855 msgid "Running chktex..."
16856 msgstr "Spúšťam chktex..."
16858 #: src/Buffer.cpp:1694
16859 msgid "chktex failure"
16860 msgstr "chktex zlyhal"
16862 #: src/Buffer.cpp:1695
16863 msgid "Could not run chktex successfully."
16864 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16866 #: src/Buffer.cpp:1954
16868 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16869 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16871 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16873 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16874 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16876 #: src/Buffer.cpp:2109
16878 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16879 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16881 #: src/Buffer.cpp:2139
16883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16884 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16886 #: src/Buffer.cpp:2199
16888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16889 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16891 #: src/Buffer.cpp:2206
16893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16894 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16896 #: src/Buffer.cpp:2216
16897 msgid "Error exporting to DVI."
16898 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16900 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16903 "The file %1$s already exists.\n"
16905 "Do you want to overwrite that file?"
16907 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16909 "Chcete tento súbor prepísať?"
16911 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16912 msgid "Overwrite file?"
16913 msgstr "Prepísať súbor?"
16915 #: src/Buffer.cpp:2298
16916 msgid "Error running external commands."
16917 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16919 #: src/Buffer.cpp:3101
16920 msgid "Preview source code"
16921 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16923 #: src/Buffer.cpp:3117
16925 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16926 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16928 #: src/Buffer.cpp:3121
16930 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16931 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16933 #: src/Buffer.cpp:3234
16935 msgid "Auto-saving %1$s"
16936 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16938 #: src/Buffer.cpp:3288
16939 msgid "Autosave failed!"
16940 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16942 #: src/Buffer.cpp:3349
16943 msgid "Autosaving current document..."
16944 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16946 #: src/Buffer.cpp:3502
16947 msgid "Couldn't export file"
16948 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16950 #: src/Buffer.cpp:3503
16952 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16953 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:3566
16956 msgid "File name error"
16957 msgstr "Chyba v názve súboru"
16959 #: src/Buffer.cpp:3567
16960 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16961 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16963 #: src/Buffer.cpp:3643
16964 msgid "Document export cancelled."
16965 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16967 #: src/Buffer.cpp:3653
16969 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16970 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16972 #: src/Buffer.cpp:3659
16974 msgid "Document exported as %1$s"
16975 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16977 #: src/Buffer.cpp:3756
16980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16982 "Recover emergency save?"
16984 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16986 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3759
16989 msgid "Load emergency save?"
16990 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3760
16994 msgstr "Získať späť"
16996 #: src/Buffer.cpp:3760
16997 msgid "&Load Original"
16998 msgstr "Nahrať Originál"
17000 #: src/Buffer.cpp:3771
17003 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17004 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17006 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17007 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17009 #: src/Buffer.cpp:3777
17010 msgid "Document was successfully recovered."
17011 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17013 #: src/Buffer.cpp:3779
17014 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17015 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17017 #: src/Buffer.cpp:3780
17020 "Remove emergency file now?\n"
17023 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17026 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17027 msgid "Delete emergency file?"
17028 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17034 #: src/Buffer.cpp:3789
17035 msgid "Emergency file deleted"
17036 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17038 #: src/Buffer.cpp:3790
17039 msgid "Do not forget to save your file now!"
17040 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17042 #: src/Buffer.cpp:3797
17043 msgid "Remove emergency file now?"
17044 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17046 #: src/Buffer.cpp:3820
17049 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17051 "Load the backup instead?"
17053 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17055 "Nahrať radšej zálohu ?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3822
17058 msgid "Load backup?"
17059 msgstr "Nahrať zálohu?"
17061 #: src/Buffer.cpp:3823
17062 msgid "&Load backup"
17063 msgstr "Nahrať zálohu"
17065 #: src/Buffer.cpp:3823
17066 msgid "Load &original"
17067 msgstr "Nahrať Originál"
17069 #: src/Buffer.cpp:3833
17072 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17073 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17075 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17076 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17078 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17079 msgid "Senseless!!! "
17080 msgstr "Nezmyselné!!! "
17082 #: src/Buffer.cpp:4259
17084 msgid "Document %1$s reloaded."
17085 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17087 #: src/Buffer.cpp:4262
17089 msgid "Could not reload document %1$s."
17090 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17092 #: src/Buffer.cpp:4328
17093 msgid "Included File Invalid"
17094 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17096 #: src/Buffer.cpp:4329
17099 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17101 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17103 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17105 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17107 #: src/BufferParams.cpp:569
17110 "The selected document class\n"
17112 "requires external files that are not available.\n"
17113 "The document class can still be used, but the\n"
17114 "document cannot be compiled until the following\n"
17115 "prerequisites are installed:\n"
17117 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17118 "User's Guide for more information."
17120 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17122 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17123 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17124 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17125 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17127 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17130 #: src/BufferParams.cpp:578
17131 msgid "Document class not available"
17132 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17134 #: src/BufferParams.cpp:2011
17137 "The layout file:\n"
17139 "could not be found. A default textclass with default\n"
17140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17143 "Súbor pre schéma:\n"
17145 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17146 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17149 #: src/BufferParams.cpp:2017
17150 msgid "Document class not found"
17151 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17153 #: src/BufferParams.cpp:2024
17156 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17158 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17164 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17165 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17168 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17169 msgid "Could not load class"
17170 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17172 #: src/BufferParams.cpp:2064
17173 msgid "Error reading internal layout information"
17174 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17176 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17178 msgstr "Chyba pri čítaní"
17180 #: src/BufferView.cpp:188
17181 msgid "No more insets"
17182 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17184 #: src/BufferView.cpp:729
17185 msgid "Save bookmark"
17186 msgstr "Uložiť záložku"
17188 #: src/BufferView.cpp:938
17189 msgid "Converting document to new document class..."
17190 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17192 #: src/BufferView.cpp:981
17193 msgid "Document is read-only"
17194 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17196 #: src/BufferView.cpp:990
17197 msgid "This portion of the document is deleted."
17198 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17200 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17203 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17205 #: src/BufferView.cpp:1316
17206 msgid "No further undo information"
17207 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17209 #: src/BufferView.cpp:1326
17210 msgid "No further redo information"
17211 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17213 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17214 msgid "String not found!"
17215 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17217 #: src/BufferView.cpp:1556
17219 msgstr "Značka vypnutá"
17221 #: src/BufferView.cpp:1562
17223 msgstr "Značka zapnutá"
17225 #: src/BufferView.cpp:1569
17226 msgid "Mark removed"
17227 msgstr "Značka odstránená"
17229 #: src/BufferView.cpp:1572
17231 msgstr "Značka nastavená"
17233 #: src/BufferView.cpp:1627
17234 msgid "Statistics for the selection:"
17235 msgstr "Štatistika pre výber:"
17237 #: src/BufferView.cpp:1629
17238 msgid "Statistics for the document:"
17239 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17241 #: src/BufferView.cpp:1632
17246 #: src/BufferView.cpp:1634
17248 msgstr "Jedno slovo"
17250 #: src/BufferView.cpp:1637
17252 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17253 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17255 #: src/BufferView.cpp:1640
17256 msgid "One character (including blanks)"
17257 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17259 #: src/BufferView.cpp:1643
17261 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17262 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17264 #: src/BufferView.cpp:1646
17265 msgid "One character (excluding blanks)"
17266 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17268 #: src/BufferView.cpp:1648
17270 msgstr "Štatistika"
17272 #: src/BufferView.cpp:1778
17275 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17276 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17278 #: src/BufferView.cpp:1780
17280 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17281 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17283 #: src/BufferView.cpp:1788
17284 msgid "Branch name"
17285 msgstr "Meno vetvy"
17287 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17288 msgid "Branch already exists"
17289 msgstr "Vetva už existuje"
17291 #: src/BufferView.cpp:2519
17293 msgid "Inserting document %1$s..."
17294 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17296 #: src/BufferView.cpp:2530
17298 msgid "Document %1$s inserted."
17299 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17301 #: src/BufferView.cpp:2532
17303 msgid "Could not insert document %1$s"
17304 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17306 #: src/BufferView.cpp:2797
17309 "Could not read the specified document\n"
17311 "due to the error: %2$s"
17313 "Zadaný dokument\n"
17315 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17317 #: src/BufferView.cpp:2799
17318 msgid "Could not read file"
17319 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17321 #: src/BufferView.cpp:2806
17325 " is not readable."
17330 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17331 msgid "Could not open file"
17332 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17334 #: src/BufferView.cpp:2814
17335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17336 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17338 #: src/BufferView.cpp:2815
17340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17342 "If this does not give the correct result\n"
17343 "then please change the encoding of the file\n"
17344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17346 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17347 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17348 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17349 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17350 "UTF-8 iným programom.\n"
17352 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17357 msgid "LyX Warning: "
17358 msgstr "LyX varovanie: "
17360 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17364 msgid "uncodable character"
17365 msgstr "Nekódovatelný znak"
17367 #: src/Changes.cpp:379
17368 msgid "Uncodable character in author name"
17369 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17371 #: src/Changes.cpp:380
17374 "The author name '%1$s',\n"
17375 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17376 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17377 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the spelling of the author name."
17382 "Meno autora '%1$s',\n"
17383 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17384 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17385 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17387 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17388 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17399 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17404 #: src/Color.cpp:202
17408 #: src/Color.cpp:203
17412 #: src/Color.cpp:204
17416 #: src/Color.cpp:205
17420 #: src/Color.cpp:206
17424 #: src/Color.cpp:207
17426 msgstr "zelenomodrá"
17428 #: src/Color.cpp:208
17432 #: src/Color.cpp:209
17436 #: src/Color.cpp:210
17440 #: src/Color.cpp:211
17444 #: src/Color.cpp:212
17448 #: src/Color.cpp:213
17452 #: src/Color.cpp:214
17453 msgid "selected text"
17454 msgstr "vybraný text"
17456 #: src/Color.cpp:216
17458 msgstr "LaTeX text"
17460 #: src/Color.cpp:217
17461 msgid "inline completion"
17462 msgstr "doplňovanie v riadku"
17464 #: src/Color.cpp:219
17465 msgid "non-unique inline completion"
17466 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17468 #: src/Color.cpp:221
17469 msgid "previewed snippet"
17470 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17472 #: src/Color.cpp:222
17474 msgstr "návestie poznámky"
17476 #: src/Color.cpp:223
17477 msgid "note background"
17478 msgstr "pozadie poznámky"
17480 #: src/Color.cpp:224
17481 msgid "comment label"
17482 msgstr "návestie komentáru"
17484 #: src/Color.cpp:225
17485 msgid "comment background"
17486 msgstr "pozadie komentáru"
17488 #: src/Color.cpp:226
17489 msgid "greyedout inset label"
17490 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17492 #: src/Color.cpp:227
17493 msgid "greyedout inset text"
17494 msgstr "zosivelý text vložky"
17496 #: src/Color.cpp:228
17497 msgid "greyedout inset background"
17498 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17500 #: src/Color.cpp:229
17501 msgid "phantom inset text"
17502 msgstr "vložka textu phantom"
17504 #: src/Color.cpp:230
17506 msgstr "tieňovaný rámok"
17508 #: src/Color.cpp:231
17509 msgid "listings background"
17510 msgstr "pozadie výpisov"
17512 #: src/Color.cpp:232
17513 msgid "branch label"
17514 msgstr "označenie vetvy"
17516 #: src/Color.cpp:233
17517 msgid "footnote label"
17518 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17520 #: src/Color.cpp:234
17521 msgid "index label"
17522 msgstr "návestie indexu"
17524 #: src/Color.cpp:235
17525 msgid "margin note label"
17526 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17528 #: src/Color.cpp:236
17530 msgstr "URL návestie"
17532 #: src/Color.cpp:237
17536 #: src/Color.cpp:238
17538 msgstr "značenie hĺbky"
17540 #: src/Color.cpp:239
17544 #: src/Color.cpp:240
17545 msgid "command inset"
17546 msgstr "vložka - príkaz"
17548 #: src/Color.cpp:241
17549 msgid "command inset background"
17550 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17552 #: src/Color.cpp:242
17553 msgid "command inset frame"
17554 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17556 #: src/Color.cpp:243
17557 msgid "special character"
17558 msgstr "Špeciálny znak"
17560 #: src/Color.cpp:244
17562 msgstr "matematika"
17564 #: src/Color.cpp:245
17565 msgid "math background"
17566 msgstr "pozadie matematiky"
17568 #: src/Color.cpp:246
17569 msgid "graphics background"
17570 msgstr "pozadie obrázku"
17572 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17573 msgid "math macro background"
17574 msgstr "pozadie matematického makra"
17576 #: src/Color.cpp:248
17578 msgstr "matematika (rám)"
17580 #: src/Color.cpp:249
17581 msgid "math corners"
17582 msgstr "rožky mat. vzorca"
17584 #: src/Color.cpp:250
17586 msgstr "matematický panel"
17588 #: src/Color.cpp:252
17589 msgid "math macro hovered background"
17590 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17592 #: src/Color.cpp:253
17593 msgid "math macro label"
17594 msgstr "návestie mat. makra"
17596 #: src/Color.cpp:254
17597 msgid "math macro frame"
17598 msgstr "matematické-macro (rám)"
17600 #: src/Color.cpp:255
17601 msgid "math macro blended out"
17602 msgstr "mat. makro vymaskované"
17604 #: src/Color.cpp:256
17605 msgid "math macro old parameter"
17606 msgstr "mat. makro starý parameter"
17608 #: src/Color.cpp:257
17609 msgid "math macro new parameter"
17610 msgstr "mat. makro nový parameter"
17612 #: src/Color.cpp:258
17613 msgid "collapsable inset text"
17614 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17616 #: src/Color.cpp:259
17617 msgid "collapsable inset frame"
17618 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17620 #: src/Color.cpp:260
17621 msgid "inset background"
17622 msgstr "vložka - pozadie"
17624 #: src/Color.cpp:261
17625 msgid "inset frame"
17626 msgstr "vložka (rám)"
17628 #: src/Color.cpp:262
17629 msgid "LaTeX error"
17630 msgstr "LaTeX chyba"
17632 #: src/Color.cpp:263
17633 msgid "end-of-line marker"
17634 msgstr "znak koniec-riadku"
17636 #: src/Color.cpp:264
17637 msgid "appendix marker"
17638 msgstr "znak prílohy"
17640 #: src/Color.cpp:265
17642 msgstr "značenie zmeny"
17644 #: src/Color.cpp:266
17645 msgid "deleted text"
17646 msgstr "zmazaný text"
17648 #: src/Color.cpp:267
17650 msgstr "pridaný text"
17652 #: src/Color.cpp:268
17653 msgid "changed text 1st author"
17654 msgstr "revíza - 1. autor"
17656 #: src/Color.cpp:269
17657 msgid "changed text 2nd author"
17658 msgstr "revíza - 2. autor"
17660 #: src/Color.cpp:270
17661 msgid "changed text 3rd author"
17662 msgstr "revíza - 3. autor"
17664 #: src/Color.cpp:271
17665 msgid "changed text 4th author"
17666 msgstr "revíza - 4. autor"
17668 #: src/Color.cpp:272
17669 msgid "changed text 5th author"
17670 msgstr "revíza - 5. autor"
17672 #: src/Color.cpp:273
17673 msgid "deleted text modifier"
17674 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17676 #: src/Color.cpp:274
17677 msgid "added space markers"
17678 msgstr "vložené znaky medzier"
17680 #: src/Color.cpp:275
17682 msgstr "čiara tabuľky"
17684 #: src/Color.cpp:276
17685 msgid "table on/off line"
17686 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17688 #: src/Color.cpp:278
17689 msgid "bottom area"
17690 msgstr "dolná oblasť"
17692 #: src/Color.cpp:279
17694 msgstr "nová stránka"
17696 #: src/Color.cpp:280
17697 msgid "page break / line break"
17698 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17700 #: src/Color.cpp:281
17701 msgid "frame of button"
17702 msgstr "rám tlačidla"
17704 #: src/Color.cpp:282
17705 msgid "button background"
17706 msgstr "pozadie tlačidla"
17708 #: src/Color.cpp:283
17709 msgid "button background under focus"
17710 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17712 #: src/Color.cpp:284
17713 msgid "paragraph marker"
17714 msgstr "Znak konca odstavca"
17716 #: src/Color.cpp:285
17717 msgid "preview frame"
17718 msgstr "Náhľad rám"
17720 #: src/Color.cpp:286
17724 #: src/Color.cpp:287
17725 msgid "regexp frame"
17726 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17728 #: src/Color.cpp:288
17732 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17733 #: src/Converter.cpp:543
17734 msgid "Cannot convert file"
17735 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17737 #: src/Converter.cpp:323
17740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17741 "Define a converter in the preferences."
17743 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17744 "Definujte konvertor v preferenciách."
17746 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17747 msgid "Executing command: "
17748 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17750 #: src/Converter.cpp:472
17751 msgid "Build errors"
17752 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17754 #: src/Converter.cpp:473
17755 msgid "There were errors during the build process."
17756 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17758 #: src/Converter.cpp:478
17761 "An error occurred while running:\n"
17764 "Chyba pri spracovaní:\n"
17767 #: src/Converter.cpp:501
17769 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17772 #: src/Converter.cpp:545
17774 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17777 #: src/Converter.cpp:546
17779 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17782 #: src/Converter.cpp:602
17783 msgid "Running LaTeX..."
17784 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17786 #: src/Converter.cpp:620
17789 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17792 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17795 #: src/Converter.cpp:623
17796 msgid "LaTeX failed"
17797 msgstr "LaTeX zlyhal"
17799 #: src/Converter.cpp:625
17800 msgid "Output is empty"
17801 msgstr "Výstup je prázdny"
17803 #: src/Converter.cpp:626
17804 msgid "An empty output file was generated."
17805 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17807 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17810 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17811 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17813 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17814 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17817 msgid "Unknown branch"
17818 msgstr "Neznáma vetva"
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17827 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17830 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17834 msgid "Undefined flex inset"
17835 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17837 #: src/Exporter.cpp:50
17839 msgstr "Súbor držať"
17841 #: src/Exporter.cpp:51
17842 msgid "Overwrite &all"
17843 msgstr "Prepísať všetko"
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "&Cancel export"
17847 msgstr "&Zrušiť export"
17849 #: src/Exporter.cpp:96
17850 msgid "Couldn't copy file"
17851 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17853 #: src/Exporter.cpp:97
17855 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17856 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgstr "Bezserifové"
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17885 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17895 msgstr "Vzpriamený"
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17899 msgstr "Kurzíva (italic)"
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17909 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17921 #: src/Font.cpp:160
17923 msgid "Emphasis %1$s, "
17924 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:163
17928 msgid "Underline %1$s, "
17929 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:166
17933 msgid "Strikeout %1$s, "
17934 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:169
17938 msgid "Double underline %1$s, "
17939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:172
17943 msgid "Wavy underline %1$s, "
17944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:175
17948 msgid "Noun %1$s, "
17949 msgstr "Meno %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:189
17953 msgid "Language: %1$s, "
17954 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:192
17958 msgid "Number %1$s"
17959 msgstr "Číslo %1$s"
17961 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17962 msgid "Cannot view file"
17963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17965 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17967 msgid "File does not exist: %1$s"
17968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17970 #: src/Format.cpp:281
17972 msgid "No information for viewing %1$s"
17973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:291
17977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17980 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17981 msgid "Cannot edit file"
17982 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17984 #: src/Format.cpp:346
17985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17986 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17988 #: src/Format.cpp:359
17990 msgid "No information for editing %1$s"
17991 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17993 #: src/Format.cpp:370
17995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17996 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17998 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17999 msgid "Could not find bind file"
18000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18002 #: src/KeyMap.cpp:221
18005 "Unable to find the bind file\n"
18007 "Please check your installation."
18009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18013 #: src/KeyMap.cpp:228
18014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18017 #: src/KeyMap.cpp:229
18019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18020 "Please check your installation."
18022 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18025 #: src/KeyMap.cpp:236
18028 "Unable to find the bind file\n"
18030 "Falling back to default."
18032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18034 "Ustupujem na štandard."
18036 #: src/KeySequence.cpp:166
18040 #: src/LaTeX.cpp:57
18042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18043 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18045 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18046 msgid "Running Index Processor."
18047 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18049 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18050 msgid "Running BibTeX."
18051 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18053 #: src/LaTeX.cpp:440
18054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18055 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18058 msgid "Could not read configuration file"
18059 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18064 "Error while reading the configuration file\n"
18066 "Please check your installation."
18068 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18073 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18074 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18081 msgid "The following files could not be loaded:"
18082 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18086 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18087 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18090 msgid "Cannot remove temporary directory"
18091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18095 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18096 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18099 msgid "Unable to remove temporary directory"
18100 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18104 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18105 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18108 msgid "No textclass is found"
18109 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18113 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18114 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18115 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18117 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18118 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18119 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18122 msgid "&Reconfigure"
18123 msgstr "Rekonfigurácia"
18126 msgid "&Without LaTeX"
18127 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18129 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18131 msgstr "Pokračovať"
18135 "SIGHUP signal caught!\n"
18138 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18143 "SIGFPE signal caught!\n"
18146 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18151 "SIGSEGV signal caught!\n"
18152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18154 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18157 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18158 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18159 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18160 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18164 msgid "LyX crashed!"
18165 msgstr "LyX havaroval!"
18167 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18172 msgid "Could not create temporary directory"
18173 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18178 "Could not create a temporary directory in\n"
18180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18182 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18184 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18187 msgid "Missing user LyX directory"
18188 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18194 "It is needed to keep your own configuration."
18196 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18197 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18200 msgid "&Create directory"
18201 msgstr "Vytvoriť adresár"
18205 msgstr "Skončiť LyX"
18208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18209 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18214 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18218 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18220 #: src/LyX.cpp:1033
18221 msgid "List of supported debug flags:"
18222 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18224 #: src/LyX.cpp:1037
18226 msgid "Setting debug level to %1$s"
18227 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18229 #: src/LyX.cpp:1048
18231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18232 "Command line switches (case sensitive):\n"
18233 "\t-help summarize LyX usage\n"
18234 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18235 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18236 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18238 " select the features to debug.\n"
18239 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18240 "\t-x [--execute] command\n"
18241 " where command is a lyx command.\n"
18242 "\t-e [--export] fmt\n"
18243 " where fmt is the export format of choice.\n"
18244 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18245 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18246 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18248 " where fmt is the import format of choice\n"
18249 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18251 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18252 " specifying whether all files, main file only, or no "
18254 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18256 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18258 "\t-n [--no-remote]\n"
18259 " open documents in a new instance\n"
18260 "\t-r [--remote]\n"
18261 " open documents in an already running instance\n"
18262 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18263 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18264 "\t-version summarize version and build info\n"
18265 "Check the LyX man page for more details."
18267 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18268 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18269 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18270 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18271 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18272 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18274 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18275 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18276 "\t-x [--execute] command\n"
18277 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18278 "\t-e [--export] fmt\n"
18279 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18280 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18282 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18284 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18285 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18286 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18287 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18289 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18290 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18291 " dávkového exportu.\n"
18292 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18293 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18294 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18295 "\t-r [--remote]\n"
18296 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18297 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18298 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18299 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18302 #: src/LyX.cpp:1100
18303 msgid "No system directory"
18304 msgstr "Nemám systémový adresár"
18306 #: src/LyX.cpp:1101
18307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18308 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18310 #: src/LyX.cpp:1112
18311 msgid "No user directory"
18312 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18314 #: src/LyX.cpp:1113
18315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18316 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18318 #: src/LyX.cpp:1124
18319 msgid "Incomplete command"
18320 msgstr "Neúplný príkaz"
18322 #: src/LyX.cpp:1125
18323 msgid "Missing command string after --execute switch"
18324 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18326 #: src/LyX.cpp:1136
18327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18330 #: src/LyX.cpp:1149
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18334 #: src/LyX.cpp:1154
18335 msgid "Missing filename for --import"
18336 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3002
18340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18343 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3006
18348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3014
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18358 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3018
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3022
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18374 "automatického ukladania."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3029
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3033
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3037
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3041
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18401 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3045
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3049
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3059
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3063
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3067
18434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3071
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3075
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18446 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18449 #: src/LyXRC.cpp:3080
18452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3084
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3088
18467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3092
18471 msgid "New documents will be assigned this language."
18472 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3096
18475 msgid "Specify the default paper size."
18476 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3100
18480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18481 "shown after the change has been made.)"
18483 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18484 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3104
18487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18488 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3108
18492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18493 "LyX was started from."
18495 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18496 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3112
18499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18500 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3116
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18507 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18508 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3120
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18515 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18516 "pre neanglické jazyky."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3127
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18524 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18525 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3131
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3135
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18537 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18538 "od volieb pre generáciu registru."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3144
18542 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18543 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18545 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18546 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18547 "americkej klávesnici."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3148
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3152
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3156
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18566 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3160
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3164
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3168
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18582 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3172
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18589 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3176
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18597 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3180
18601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3184
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3188
18609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18610 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3192
18614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18617 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3196
18620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18621 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3201
18624 msgid "The completion popup delay."
18625 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3205
18628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18630 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3209
18633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18634 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3213
18638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18639 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3217
18643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3221
18648 msgid "The inline completion delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3225
18652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3229
18656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18657 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3233
18660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18661 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3237
18664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18665 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3241
18669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18670 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3246
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18677 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18678 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3252
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3256
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3260
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18690 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3264
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3268
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3272
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18705 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18706 "premennú prostredia PRINTER."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3276
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3280
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18717 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3284
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3288
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3292
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3296
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3300
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3304
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3308
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3312
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18753 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18754 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3316
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18762 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3320
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3324
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3328
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18777 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3332
18780 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3340
18785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18786 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3344
18790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18791 "wrong, override the setting here."
18793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3350
18797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3359
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3363
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3368
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3372
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3376
18830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18831 "\".out\". Only for advanced users."
18833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18834 "pokročilých užívateľov."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3383
18837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3387
18842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18843 "when you quit LyX."
18845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18846 "pri skončení LyXu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3391
18849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3395
18854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3405
18862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18863 "will look in its global and local ui/ directories."
18865 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18866 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3415
18870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3419
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18879 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3423
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18885 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3427
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18891 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18892 "použite \"-paper\")."
18894 #: src/LyXVC.cpp:86
18896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18897 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:88
18900 msgid "Retrieve from version control?"
18901 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18903 #: src/LyXVC.cpp:89
18907 #: src/LyXVC.cpp:115
18908 msgid "Document not saved"
18909 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18911 #: src/LyXVC.cpp:116
18912 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18915 #: src/LyXVC.cpp:148
18916 msgid "LyX VC: Initial description"
18917 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18919 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18920 msgid "(no initial description)"
18921 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18923 #: src/LyXVC.cpp:165
18924 msgid "(no log message)"
18925 msgstr "(bez logovacej správy)"
18927 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18928 msgid "LyX VC: Log Message"
18929 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18931 #: src/LyXVC.cpp:216
18934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18937 "Do you want to revert to the older version?"
18939 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18942 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18944 #: src/LyXVC.cpp:221
18945 msgid "Revert to stored version of document?"
18946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18948 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18952 #: src/Paragraph.cpp:1948
18953 msgid "Senseless with this layout!"
18954 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18956 #: src/Paragraph.cpp:2010
18957 msgid "Alignment not permitted"
18958 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18960 #: src/Paragraph.cpp:2011
18962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18963 "Setting to default."
18965 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18966 "Prepnuté na štandardné."
18968 #: src/Paragraph.cpp:3074
18969 msgid "Memory problem"
18970 msgstr "Problém s pamäťou"
18972 #: src/Paragraph.cpp:3074
18973 msgid "Paragraph not properly initialized"
18974 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18976 #: src/Text.cpp:383
18977 msgid "Unknown Inset"
18978 msgstr "Neznáma vložka"
18980 #: src/Text.cpp:464
18981 msgid "Change tracking error"
18982 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18984 #: src/Text.cpp:465
18986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18987 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18989 #: src/Text.cpp:476
18990 msgid "Unknown token"
18991 msgstr "Neznámy token"
18993 #: src/Text.cpp:939
18995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18998 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19001 #: src/Text.cpp:947
19002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19004 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19006 #: src/Text.cpp:1767
19007 msgid "[Change Tracking] "
19008 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19010 #: src/Text.cpp:1773
19014 #: src/Text.cpp:1777
19018 #: src/Text.cpp:1787
19021 msgstr "Písmo: %1$s"
19023 #: src/Text.cpp:1792
19025 msgid ", Depth: %1$d"
19026 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19028 #: src/Text.cpp:1798
19029 msgid ", Spacing: "
19030 msgstr ", Rozstup: "
19032 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19036 #: src/Text.cpp:1810
19040 #: src/Text.cpp:1819
19042 msgstr ", Vložka: "
19044 #: src/Text.cpp:1820
19045 msgid ", Paragraph: "
19046 msgstr ", Odstavec: "
19048 #: src/Text.cpp:1821
19052 #: src/Text.cpp:1822
19053 msgid ", Position: "
19054 msgstr ", Pozícia: "
19056 #: src/Text.cpp:1828
19058 msgstr ", Znak: 0x"
19060 #: src/Text.cpp:1830
19061 msgid ", Boundary: "
19064 #: src/Text2.cpp:386
19065 msgid "No font change defined."
19066 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19068 #: src/Text2.cpp:426
19069 msgid "Nothing to index!"
19070 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19072 #: src/Text2.cpp:428
19073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19074 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19076 #: src/Text3.cpp:193
19077 msgid "Math editor mode"
19078 msgstr "Režim matematického editoru"
19080 #: src/Text3.cpp:195
19081 msgid "No valid math formula"
19082 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19084 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19085 msgid "Already in regular expression mode"
19086 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19088 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19092 #: src/Text3.cpp:1287
19096 #: src/Text3.cpp:1288
19100 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chýba parameter"
19104 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19108 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Prostý Formát"
19116 #: src/TextClass.cpp:741
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chýba Súbor"
19120 #: src/TextClass.cpp:742
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19124 #: src/TextClass.cpp:745
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Skazený Súbor"
19128 #: src/TextClass.cpp:746
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19132 #: src/TextClass.cpp:1324
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19140 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19141 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19142 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19143 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19145 #: src/TextClass.cpp:1328
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul nie je dostupný"
19149 #: src/TextClass.cpp:1334
19152 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19153 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19155 "Missing prerequisites:\n"
19157 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19159 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19160 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19161 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19162 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19164 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19166 #: src/TextClass.cpp:1341
19167 msgid "Package not available"
19168 msgstr "Balík nie je dostupný"
19170 #: src/TextClass.cpp:1346
19172 msgid "Error reading module %1$s\n"
19173 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19175 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19176 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19177 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19178 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19183 #: src/VCBackend.cpp:61
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19192 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19193 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19194 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19195 msgid "Error: Could not generate logfile."
19196 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19198 #: src/VCBackend.cpp:498
19202 #: src/VCBackend.cpp:500
19203 msgid "Locally Modified"
19204 msgstr "Lokálne Modifikované"
19206 #: src/VCBackend.cpp:502
19207 msgid "Locally Added"
19208 msgstr "Lokálne Pridané"
19210 #: src/VCBackend.cpp:504
19211 msgid "Needs Merge"
19212 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19214 #: src/VCBackend.cpp:506
19215 msgid "Needs Checkout"
19216 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19218 #: src/VCBackend.cpp:508
19219 msgid "No CVS file"
19220 msgstr "Bez CVS-súboru"
19222 #: src/VCBackend.cpp:510
19223 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19224 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19226 #: src/VCBackend.cpp:694
19228 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19229 "You have to update from repository first or revert your changes."
19231 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19232 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19234 #: src/VCBackend.cpp:699
19237 "Bad status when checking in changes.\n"
19242 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19247 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19256 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19257 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19260 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19262 #: src/VCBackend.cpp:781
19265 "There were detected changes in the working directory:\n"
19268 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19269 "revert back to the repository version."
19271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19274 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19277 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19278 #: src/VCBackend.cpp:1250
19279 msgid "Changes detected"
19280 msgstr "Našli sa zmeny"
19282 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19286 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19290 #: src/VCBackend.cpp:808
19293 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19294 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19297 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19299 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19300 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19303 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19305 #: src/VCBackend.cpp:869
19308 "The document %1$s is not in repository.\n"
19309 "You have to check in the first revision before you can revert."
19311 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19312 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19314 #: src/VCBackend.cpp:877
19317 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19318 "The status '%2$s' is unexpected."
19320 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19321 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1085
19325 "Error when committing to repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the problem.\n"
19327 "LyX will reopen the document after you press OK."
19329 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19330 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19331 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19333 #: src/VCBackend.cpp:1178
19335 "Error while acquiring write lock.\n"
19336 "Another user is most probably editing\n"
19337 "the current document now!\n"
19338 "Also check the access to the repository."
19340 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19341 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19342 "edituje súčasný dokument!\n"
19343 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19345 #: src/VCBackend.cpp:1184
19347 "Error while releasing write lock.\n"
19348 "Check the access to the repository."
19350 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19351 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19353 #: src/VCBackend.cpp:1241
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19359 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19364 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19367 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19371 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19381 #: src/VCBackend.cpp:1313
19382 msgid "VCN File Locking"
19383 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19385 #: src/VCBackend.cpp:1314
19386 msgid "Locking property unset."
19387 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19390 msgid "Locking property set."
19391 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19393 #: src/VCBackend.cpp:1315
19394 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19395 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19397 #: src/VSpace.cpp:468
19398 msgid "Default skip"
19399 msgstr "Štd. riadkovanie"
19401 #: src/VSpace.cpp:471
19405 #: src/VSpace.cpp:474
19406 msgid "Medium skip"
19409 #: src/VSpace.cpp:477
19413 #: src/VSpace.cpp:480
19414 msgid "Vertical fill"
19415 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19417 #: src/VSpace.cpp:487
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19424 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19425 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19428 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19436 msgstr "Opäť načítať"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19445 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19448 msgid "File not readable!"
19449 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19456 "Do you want to create a new document?"
19458 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19460 "Chcete vytvoriť nový ?"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19463 msgid "Create new document?"
19464 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19473 "The specified document template\n"
19475 "could not be read."
19477 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19482 msgid "Could not read template"
19483 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19486 msgid "Standard[[Bullets]]"
19487 msgstr "Štandardné"
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19491 msgstr "Matematické"
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19510 msgid "Directories"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19518 msgid "Master document"
19519 msgstr "Hlavný dokument"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19523 msgstr "Otvorené súbory"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19533 "Continue searching from the beginning?"
19535 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19536 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19541 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19542 "Continue searching from the end?"
19544 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19545 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19548 msgid "Wrap search?"
19549 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19552 msgid "Nothing to search"
19553 msgstr "Nie je čo hľadať"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19560 msgid "Advanced Find and Replace"
19561 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19565 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19568 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19569 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19573 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19579 "1995--%1$s LyX Team"
19581 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995-%1$s LyX Team"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19589 "any later version."
19591 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19592 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19593 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19606 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19607 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19609 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19610 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19611 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19612 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19613 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19616 msgid "not released yet"
19617 msgstr "ešte neuvoľnené"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19622 "LyX Version %1$s\n"
19625 "LyX verzia %1$s\n"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19629 msgid "Library directory: "
19630 msgstr "Adresár knižníc: "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19633 msgid "User directory: "
19634 msgstr "Adresár užívateľa: "
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19649 msgid "Preferences"
19650 msgstr "Preferencie"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Reconfigure"
19654 msgstr "Rekonfigurácia"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgstr "Opustiť %1"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19661 msgid "Nothing to do"
19662 msgstr "Nie je čo robiť."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19665 msgid "Unknown action"
19666 msgstr "Neznáma akcia"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19669 msgid "Command not handled"
19670 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19673 msgid "Command disabled"
19674 msgstr "Príkaz blokovaný"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19677 msgid "Running configure..."
19678 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19681 msgid "Reloading configuration..."
19682 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19685 msgid "System reconfiguration failed"
19686 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19690 "The system reconfiguration has failed.\n"
19691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19692 "Please reconfigure again if needed."
19694 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19695 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19696 "pracovať správne.\n"
19697 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19700 msgid "System reconfigured"
19701 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19705 "The system has been reconfigured.\n"
19706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19707 "updated document class specifications."
19709 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19710 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19711 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19719 msgid "Opening help file %1$s..."
19720 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19730 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19731 "nedá predefinovať"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19736 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19739 msgid "Unable to save document defaults"
19740 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19743 msgid "Unknown function."
19744 msgstr "Neznáma funkcia."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19747 msgid "The current document was closed."
19748 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19753 "documents and exit.\n"
19757 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19764 msgid "Software exception Detected"
19765 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19770 "unsaved documents and exit."
19772 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19773 "dokumenty a skončiť."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19777 msgid "Could not find UI definition file"
19778 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19783 "Error while reading the included file\n"
19785 "Please check your installation."
19787 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19792 msgid "Could not find default UI file"
19793 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19797 "LyX could not find the default UI file!\n"
19798 "Please check your installation."
19800 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19806 "Error while reading the configuration file\n"
19808 "Falling back to default.\n"
19809 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19810 "check which User Interface file you are using."
19812 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19814 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19815 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19816 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19819 msgid "BibTeX Bibliography"
19820 msgstr "BibTeX bibliografia"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19829 msgid "Documents|#o#O"
19830 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19834 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19837 msgid "Select a BibTeX database to add"
19838 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19842 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19845 msgid "Select a BibTeX style"
19846 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19853 msgid "Simple rectangular frame"
19854 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19857 msgid "Oval frame, thin"
19858 msgstr "Oválny tenký rám"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19861 msgid "Oval frame, thick"
19862 msgstr "Oválny tučný rám"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19865 msgid "Drop shadow"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 msgid "Shaded background"
19870 msgstr "Tieňované pozadie"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19873 msgid "Double rectangular frame"
19874 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 msgid "Total Height"
19886 msgstr "Celková Výška"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19903 msgstr "Aktivovaná"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19910 msgid "Filename Suffix"
19911 msgstr "Sufix Súboru"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19932 msgid "Enter new branch name"
19933 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19941 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19942 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19949 msgid "Renaming failed"
19950 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19953 msgid "The branch could not be renamed."
19954 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19957 msgid "Merge Changes"
19958 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19971 msgid "Change made at %1$s\n"
19972 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19984 msgstr "Malé kapitálky"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19997 msgstr "Podčiarknuť"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20000 msgid "Double underbar"
20001 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20004 msgid "Wavy underbar"
20005 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20009 msgstr "Preškrtnuté"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20037 msgstr "Zelenomodrá"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20049 msgstr "Štýl Textu"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20056 msgid "LinkBack PDF"
20057 msgstr "LinkBack PDF"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20070 msgstr "%1$s súborov"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20073 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20074 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20084 msgid "Overwrite external file?"
20085 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20090 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20093 msgid "List of previous commands"
20094 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20097 msgid "Next command"
20098 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20101 msgid "Compare LyX files"
20102 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20105 msgid "Select document"
20106 msgstr "Vyberte dokument"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20112 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20121 msgid "Error while comparing documents."
20122 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20133 msgid "Aborting process..."
20134 msgstr "Prerušujem proces..."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20137 msgid "differences"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20141 msgid "Compare different revisions"
20142 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20145 msgid "big[[delimiter size]]"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20149 msgid "Big[[delimiter size]]"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20161 msgid "Math Delimiter"
20162 msgstr "Mat. oddeľovač"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20171 msgstr "Variabilná"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Computer Modern Roman"
20175 msgstr "Computer Modern Roman"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Latin Modern Roman"
20179 msgstr "Latin Modern Roman"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "AE (Almost European)"
20183 msgstr "AE (Almost European)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "Times Roman"
20187 msgstr "Times Roman"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "Bitstream Charter"
20195 msgstr "Bitstream Charter"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "New Century Schoolbook"
20199 msgstr "New Century Schoolbook"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20211 msgstr "Bera Serif"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Concrete Roman"
20215 msgstr "Concrete Roman"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Zapf Chancery"
20219 msgstr "Zapf Chancery"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Computer Modern Sans"
20223 msgstr "Computer Modern Sans"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Latin Modern Sans"
20227 msgstr "Latin Modern Sans"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 msgid "Avant Garde"
20235 msgstr "Avant Garde"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20246 msgid "Computer Modern Typewriter"
20247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 msgid "Latin Modern Typewriter"
20251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20266 msgid "CM Typewriter Light"
20267 msgstr "CM Typewriter Light"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20274 msgid "Module not found!"
20275 msgstr "Modul nenájdený!"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20278 msgid "Layout is valid!"
20279 msgstr "Schéma je platná!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20282 msgid "Layout is invalid!"
20283 msgstr "Schéma je neplatná!"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20286 msgid "Document Settings"
20287 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20291 msgid "Child Document"
20292 msgstr "Dokument potomka"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20295 msgid "Include to Output"
20296 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20311 msgid "None (no fontenc)"
20312 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20324 msgstr "s nadpismi (headings)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20328 msgstr "pestrý(fancy)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20427 msgid "Language Default (no inputenc)"
20428 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20459 msgid "Appears in TOC"
20460 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20463 msgid "Author-year"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20479 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20484 msgid "Document Class"
20485 msgstr "Trieda dokumentu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20491 msgid "Child Documents"
20492 msgstr "Dokumenty potomkov"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20499 msgid "Local Layout"
20500 msgstr "Lokálny Formát"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20503 msgid "Text Layout"
20504 msgstr "Formát textu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20507 msgid "Page Margins"
20508 msgstr "Okraje Stránky"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20515 msgid "Numbering & TOC"
20516 msgstr "Číslovanie & TOC"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20523 msgid "PDF Properties"
20524 msgstr "PDF Vlastnosti"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20527 msgid "Math Options"
20528 msgstr "Voľby Matematiky"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20531 msgid "Float Placement"
20532 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20543 msgid "LaTeX Preamble"
20544 msgstr "Preambula LaTeXu"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20549 msgid " (not installed)"
20550 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20553 msgid "Layouts|#o#O"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20558 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20562 msgid "Local layout file"
20563 msgstr "Lokálny súbor schém"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20568 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20569 "document may not work with this layout if you do not\n"
20570 "keep the layout file in the document directory."
20572 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20573 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20574 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20575 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20578 msgid "&Set Layout"
20579 msgstr "Nastaviť formát"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20582 msgid "Unable to read local layout file."
20583 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20586 msgid "Select master document"
20587 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20590 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20591 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20595 msgid "Unapplied changes"
20596 msgstr "Nepoužité zmeny"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20604 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20605 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20614 msgid "Unable to set document class."
20615 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20698 msgid "Could not load master"
20699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20704 "The master document '%1$s'\n"
20705 "could not be loaded."
20707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20708 "nie je možné nahrať."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20720 msgstr "Listina chýb"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20729 msgstr "Vľavo hore"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Bottom left"
20733 msgstr "Vľavo dole"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Baseline left"
20737 msgstr "Základná linka vľavo"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgstr "Hore stred"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom center"
20745 msgstr "Dolu stred"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline center"
20749 msgstr "Základná linka stred"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgstr "Hore vpravo"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom right"
20757 msgstr "Vpravo dole"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline right"
20761 msgstr "Základná linka vpravo"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20764 msgid "External Material"
20765 msgstr "Externý materiál"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20772 msgid "Select external file"
20773 msgstr "Vyberte externý súbor"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Automaticky"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20795 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20796 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20797 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20802 msgid "Stick with group '%1$s'"
20803 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20808 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20814 "the group will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20818 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20819 "skupina bude zrušená,\n"
20820 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Klipart|#K#k"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgstr "Úzka medzera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Stredná Medzera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Tučná medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Záporná úzka medzera"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Záporná tučná medzera"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Medzislovná medzera"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20917 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20918 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20919 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20927 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20930 msgid "Select document to include"
20931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20938 msgid "Index Entry Settings"
20939 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Farba značky"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20950 msgid "The default index cannot be removed."
20951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20954 msgid "Enter new index name"
20955 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20959 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgstr "trieda textu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21018 msgid "No language"
21019 msgstr "Žiadny jazyk"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21022 msgid "Program Listing Settings"
21023 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21027 msgstr "Žiadny dialekt"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21031 msgstr "LaTeX Protokol"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21050 msgid "Log file not found."
21051 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21054 msgid "No literate programming build log file found."
21056 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21061 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21064 msgid "No version control log file found."
21065 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21068 msgid "Math Matrix"
21069 msgstr "Matematická matica"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21072 msgid "Note Settings"
21073 msgstr "Nastavenia poznámky"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21076 msgid "Paragraph Settings"
21077 msgstr "Nastavenia odstavca"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21085 "the items is used."
21087 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21088 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21090 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21091 "návestím všetkých použitých položiek."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21094 msgid "Phantom Settings"
21095 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21098 msgid "System files|#S#s"
21099 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21102 msgid "User files|#U#u"
21103 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21106 msgid "Look & Feel"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21110 msgid "Language Settings"
21111 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21114 msgid "File Handling"
21115 msgstr "Obsluha súborov"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21118 msgid "Keyboard/Mouse"
21119 msgstr "Klávesnica/Myš"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21122 msgid "Input Completion"
21123 msgstr "Doplňovanie"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21126 msgid "Screen Fonts"
21127 msgstr "Písma Obrazovky"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21158 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21159 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21163 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21167 msgid "Spellchecker"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21172 msgstr "Apple-Spell"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21188 msgstr "Konvertory"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21191 msgid "File Formats"
21192 msgstr "Formáty Súborov"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21195 msgid "Format in use"
21196 msgstr "Formát v použití"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21203 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21209 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21212 msgid "LyX needs to be restarted!"
21213 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21248 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Matematické symboly"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21255 msgid "Document and Window"
21256 msgstr "Dokument a Okno"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21260 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21263 msgid "System and Miscellaneous"
21264 msgstr "Systém a Rôzne"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21268 msgstr "Reštaurovať"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21272 msgid "Failed to create shortcut"
21273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21277 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21280 msgid "Invalid or empty key sequence"
21281 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21288 "You need to remove that binding before creating a new one."
21290 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21292 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21296 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21303 msgid "Choose bind file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21308 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21311 msgid "Choose UI file"
21312 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21316 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21319 msgid "Choose keyboard map"
21320 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21324 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21327 msgid "Print Document"
21328 msgstr "Tlač Dokumentu"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21331 msgid "Print to file"
21332 msgstr "Tlačiť do súboru"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21335 msgid "PostScript files (*.ps)"
21336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21339 msgid "Longest label width"
21340 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21343 msgid "Index Settings"
21344 msgstr "Nastavenia Indexu"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "<Všetky indexy>"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21352 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21355 msgid "Debug Level"
21356 msgstr "Stupeň Ladenia"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Krížová referencia"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21368 msgstr "Choď s&päť"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Skok na značku"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21380 msgstr "<Bez prefixu>"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Send Document to Command"
21388 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgstr "Zobraziť súbor"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 msgid "Basic Latin"
21413 msgstr "Základná Latinka"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21416 msgid "Latin-1 Supplement"
21417 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21420 msgid "Latin Extended-A"
21421 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21424 msgid "Latin Extended-B"
21425 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21428 msgid "IPA Extensions"
21429 msgstr "IPA Prípony"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21432 msgid "Spacing Modifier Letters"
21433 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21436 msgid "Combining Diacritical Marks"
21437 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21449 msgstr "Devanagari"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21496 msgid "Hangul Jamo"
21497 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21500 msgid "Phonetic Extensions"
21501 msgstr "Fonetické extenzie"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21504 msgid "Latin Extended Additional"
21505 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21508 msgid "Greek Extended"
21509 msgstr "Grécke rozšírené"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 msgid "Superscripts and Subscripts"
21517 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21520 msgid "Currency Symbols"
21521 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21525 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21528 msgid "Letterlike Symbols"
21529 msgstr "Symboly písmenovité"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21532 msgid "Number Forms"
21533 msgstr "Číselné znaky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Matematické operátory"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 msgid "Miscellaneous Technical"
21541 msgstr "Rôzne technické"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21544 msgid "Control Pictures"
21545 msgstr "Kontrolné obrázky"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21548 msgid "Optical Character Recognition"
21549 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21553 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21556 msgid "Box Drawing"
21557 msgstr "Výkres Rámku"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21560 msgid "Block Elements"
21561 msgstr "Blokové Elementy"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21564 msgid "Geometric Shapes"
21565 msgstr "Geometrické tvary"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21568 msgid "Miscellaneous Symbols"
21569 msgstr "Rôzne symboly"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21577 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21581 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21597 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21605 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21608 msgid "CJK Compatibility"
21609 msgstr "CJK kompat."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21612 msgid "CJK Unified Ideographs"
21613 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21616 msgid "Hangul Syllables"
21617 msgstr "Kórejské slabiky"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21620 msgid "High Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty horné"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21624 msgid "Private Use High Surrogates"
21625 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21628 msgid "Low Surrogates"
21629 msgstr "Surogáty dolné"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21632 msgid "Private Use Area"
21633 msgstr "Private Use Area"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21637 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21641 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21645 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21648 msgid "Combining Half Marks"
21649 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21652 msgid "CJK Compatibility Forms"
21653 msgstr "CJK kompat. formy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21656 msgid "Small Form Variants"
21657 msgstr "Varianty malých foriem"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21661 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21665 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21672 msgid "Linear B Syllabary"
21673 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21676 msgid "Linear B Ideograms"
21677 msgstr "Linear B Ideogramy"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21680 msgid "Aegean Numbers"
21681 msgstr "Egejské Čísla"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21684 msgid "Ancient Greek Numbers"
21685 msgstr "Starogrécke čísla"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr "Staroperské"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21705 msgstr "Mormónska abeceda"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21709 msgstr "Shavská abeceda"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21716 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21721 msgstr "Kharoshthi"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "Hudobné symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21741 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21745 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21749 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21756 msgid "Variation Selectors Supplement"
21757 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21765 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21768 msgid "Character: "
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21772 msgid "Code Point: "
21773 msgstr "Kódový bod: "
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21780 msgid "Insert Table"
21781 msgstr "Vložiť tabuľku"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21784 msgid "TeX Information"
21785 msgstr "TeX informácia"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21788 msgid "No thesaurus available for this language!"
21789 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21806 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21813 msgid "unknown version"
21814 msgstr "neznáma verzia"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21817 msgid "Small-sized icons"
21818 msgstr "Malé ikony"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21821 msgid "Normal-sized icons"
21822 msgstr "Normálne ikony"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21825 msgid "Big-sized icons"
21826 msgstr "Veľké ikony"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21830 msgstr "Skončiť LyX"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21837 msgid "Welcome to LyX!"
21838 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21841 msgid "Automatic save done."
21842 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21845 msgid "Automatic save failed!"
21846 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21849 msgid "Command not allowed without any document open"
21850 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21855 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21858 msgid "Select template file"
21859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21862 msgid "Templates|#T#t"
21863 msgstr "Šablóny|#š"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21866 msgid "Document not loaded."
21867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21870 msgid "Select document to open"
21871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21875 msgid "Examples|#E#e"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21879 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21880 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21883 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21884 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21887 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21888 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21891 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21892 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21897 msgid "Invalid filename"
21898 msgstr "Neplatné meno súboru"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21903 "The directory in the given path\n"
21907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21913 msgid "Opening document %1$s..."
21914 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21918 msgid "Document %1$s opened."
21919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21922 msgid "Version control detected."
21923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21927 msgid "Could not open document %1$s"
21928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21931 msgid "Couldn't import file"
21932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21936 msgid "No information for importing the format %1$s."
21937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21941 msgid "Select %1$s file to import"
21942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21947 "The document %1$s already exists.\n"
21949 "Do you want to overwrite that document?"
21951 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21953 "Chcete ho prepísať ?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21956 msgid "Overwrite document?"
21957 msgstr "Prepísať dokument?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21961 msgid "Importing %1$s..."
21962 msgstr "Importujem %1$s..."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21966 msgstr "importované."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21969 msgid "file not imported!"
21970 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21977 msgid "Select LyX document to insert"
21978 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21981 msgid "Absolute filename expected."
21982 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21985 msgid "Select file to insert"
21986 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21989 msgid "All Files (*)"
21990 msgstr "Všetky súbory (*)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21993 msgid "Choose a filename to save document as"
21994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22003 "The document %1$s could not be saved.\n"
22005 "Do you want to rename the document and try again?"
22007 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22009 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22012 msgid "Rename and save?"
22013 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22020 msgid "Close document"
22021 msgstr "Zavrieť dokument"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22024 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22025 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22032 "Do you want to save the document?"
22034 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22036 "Chcete ho uložiť ?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22039 msgid "Save new document?"
22040 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22047 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22049 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22051 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22054 msgid "Save changed document?"
22055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22066 "Do you want to save the document?"
22068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22070 "Chcete ho uložiť ?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Adresár je neprístupný."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22120 msgid "Exporting ..."
22121 msgstr "Exportujem ..."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22124 msgid "Previewing ..."
22125 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22128 msgid "Document not loaded"
22129 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22135 "version of the document %1$s?"
22137 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22141 msgid "Revert to saved document?"
22142 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22145 msgid "Saving all documents..."
22146 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22149 msgid "All documents saved."
22150 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22154 msgid "%1$s unknown command!"
22155 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22158 msgid "Please, preview the document first."
22159 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22162 msgid "Couldn't proceed."
22163 msgstr "Nemôžem postupovať."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22167 msgid "LaTeX Source"
22168 msgstr "LaTeX Zdroj"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22171 msgid "DocBook Source"
22172 msgstr "DocBook Zdroj"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22175 msgid "Literate Source"
22176 msgstr "Literate Zdroj"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22179 msgid " (version control, locking)"
22180 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22183 msgid " (version control)"
22184 msgstr " (kontrola verzií)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22188 msgstr " (zmenený)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22191 msgid " (read only)"
22192 msgstr " (iba pre čítanie)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22196 msgstr "Zavrieť Súbor"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22200 msgstr "Podokno schovať"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22204 msgstr "Podokno zavrieť"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22207 msgid "Wrap Float Settings"
22208 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22211 msgid "Click to detach"
22212 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22217 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22221 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22225 msgstr " (neznáme)"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22229 msgstr "Žiadna skupina"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22232 msgid "More Spelling Suggestions"
22233 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22236 msgid "Add to personal dictionary|n"
22237 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22240 msgid "Ignore all|I"
22241 msgstr "Ignorovať všetko"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22252 msgid "More Languages ...|M"
22253 msgstr "Viac Jazykov ..."
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22260 msgid "<No Documents Open>"
22261 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22265 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22268 msgid "View (Other Formats)|F"
22269 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22272 msgid "Update (Other Formats)|p"
22273 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22277 msgid "View [%1$s]|V"
22278 msgstr "Názor [%1$s]"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22282 msgid "Update [%1$s]|U"
22283 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22286 msgid "No Custom Insets Defined!"
22287 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22290 msgid "<No Document Open>"
22291 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22294 msgid "Master Document"
22295 msgstr "Hlavný dokument"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22298 msgid "Open Navigator..."
22299 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22302 msgid "Other Lists"
22303 msgstr "Iné Listiny"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22306 msgid "<Empty Table of Contents>"
22307 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22310 msgid "Other Toolbars"
22311 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22314 msgid "No Branches Set for Document!"
22315 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Heslo Indexu"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Index: %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Exportovať %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Importovať %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22357 msgstr "Zobraziť %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22382 msgstr "Všetky súbory "
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Zoznam Grafík"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Zoznam rovníc"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zoznam výpisov"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Zoznam indexov"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Zoznam poznámok"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Zoznam citácií"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Značky a Referencie"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Zoznam vetiev"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Zoznam zmien"
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22440 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Problematic filename for DVI"
22445 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22456 #: src/insets/Inset.cpp:88
22457 msgid "Bibliography Entry"
22458 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22460 #: src/insets/Inset.cpp:91
22464 #: src/insets/Inset.cpp:94
22466 msgstr "Plávajúci objekt"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22472 #: src/insets/Inset.cpp:111
22473 msgid "Horizontal Space"
22474 msgstr "Horizontálna medzera"
22476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22477 msgid "Vertical Space"
22478 msgstr "Vertikálna medzera"
22480 #: src/insets/Inset.cpp:115
22484 #: src/insets/Inset.cpp:158
22485 msgid "Horizontal Math Space"
22486 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22499 "bude zmenený na %2$s."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22507 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22508 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22516 msgstr "Pokračovať"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Súbor so štýlom:"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22539 msgid "Export Warning!"
22540 msgstr "Export-Varovanie!"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find them."
22547 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22553 "BibTeX will be unable to find it."
22555 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22556 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22559 msgid "simple frame"
22560 msgstr "jednoduchý rám"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22567 msgid "simple frame, page breaks"
22568 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22572 msgstr "oválny, tenký"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22575 msgid "oval, thick"
22576 msgstr "oválny, tučný"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22579 msgid "drop shadow"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22583 msgid "shaded background"
22584 msgstr "tieňované pozadie"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22587 msgid "double frame"
22588 msgstr "dvojitý rám"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22592 msgid "%1$s (%2$s)"
22593 msgstr "%1$s (%2$s)"
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22606 msgstr "ne-aktívna"
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22611 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22618 msgid "Branch (child only): "
22619 msgstr "Vetva (len potomok): "
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22622 msgid "Branch (undefined): "
22623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22639 msgid "No bibliography defined!"
22640 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22643 msgid "No citations selected!"
22644 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22648 msgstr "necitované"
22650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22651 msgid "LaTeX Command: "
22652 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22655 msgid "InsetCommand Error: "
22656 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22659 msgid "Incompatible command name."
22660 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22663 msgid "InsetCommandParams Error: "
22664 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22667 msgid "InsetCommandParams: "
22668 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22671 msgid "Unknown parameter name: "
22672 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22689 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22690 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22695 msgid "External template %1$s is not installed"
22696 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22700 msgstr "plávajúci objekt: "
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22705 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22709 msgstr "plávajúci objekt"
22711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22713 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22716 msgid " (sideways)"
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22720 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22721 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22725 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22726 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22730 msgid "List of %1$s"
22731 msgstr "Zoznam od %1$s"
22733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22735 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22740 "Could not copy the file\n"
22742 "into the temporary directory."
22744 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22746 "do pomocného adresára."
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22751 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22755 msgid "Graphics file: %1$s"
22756 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22772 msgid "Verbatim Input"
22773 msgstr "Doslovný vstup"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22776 msgid "Verbatim Input*"
22777 msgstr "Doslovný vstup*"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22780 msgid "Include (excluded)"
22781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22785 msgid "Recursive input"
22786 msgstr "Rekurzívny vstup"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22791 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22792 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "has textclass `%2$s'\n"
22799 "while parent file has textclass `%3$s'."
22801 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22802 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22803 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22806 msgid "Different textclasses"
22807 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "uses module `%2$s'\n"
22814 "which is not used in parent file."
22816 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22817 "používa modul `%2$s',\n"
22818 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22821 msgid "Module not found"
22822 msgstr "Modul nenájdený"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22825 msgid "Unsupported Inclusion"
22826 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22832 "Offending file:\n"
22835 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22836 "Problematický súbor:\n"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22840 msgid "Index sorting failed"
22841 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22849 "explained in the User Guide."
22851 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22852 "so záznamom '%1$s'.\n"
22853 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22854 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22857 msgid "Index Entry"
22858 msgstr "Heslo Indexu"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22861 msgid "unknown type!"
22862 msgstr "neznámy typ!"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22865 msgid "Unknown index type!"
22866 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22869 msgid "All indexes"
22870 msgstr "Všetky indexy"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22878 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22879 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22888 msgstr "nedefinované"
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22899 msgid "No version control"
22900 msgstr "Bez kontroly verzií"
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22904 msgid "%1$s unknown"
22905 msgstr "%1$s neznámy"
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22908 msgid "Label names must be unique!"
22909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22914 "The label %1$s already exists,\n"
22915 "it will be changed to %2$s."
22917 "Značka %1$s už existuje,\n"
22918 "bude premenované na %2$s."
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22921 msgid "DUPLICATE: "
22922 msgstr "DUPLIKÁT: "
22924 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22925 msgid "Horizontal line"
22926 msgstr "Horizontálna čiara"
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22929 msgid "no more lstline delimiters available"
22930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22933 msgid "Running out of delimiters"
22934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22942 "must investigate!"
22944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22962 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22966 msgid "A value is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22975 msgid "Unbalanced braces!"
22976 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22979 msgid "Please specify true or false."
22980 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22983 msgid "Only true or false is allowed."
22984 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22987 msgid "Please specify an integer value."
22988 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22991 msgid "An integer is expected."
22992 msgstr "Očakáva sa číslo."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22996 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23000 msgstr "Neplatná dĺžka."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23004 msgid "Please specify one of %1$s."
23005 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23009 msgid "Try one of %1$s."
23010 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23014 msgid "I guess you mean %1$s."
23015 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23020 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23025 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23031 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23040 "podmnožinu z trblTRBL"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23045 "right, bottom left and top left corner."
23047 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23048 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23056 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23060 msgstr "auto, last alebo číslo"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23068 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23069 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23084 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23089 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23094 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23098 msgid "Parameter %1$s: "
23099 msgstr "Parameter %1$s: "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23104 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23109 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23113 msgstr "Nová stránka"
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23128 msgid "Nomenclature Symbol: "
23129 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23132 msgid "Description: "
23135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23137 msgstr "Triedenie: "
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23169 msgstr "niekde inde"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23173 msgstr "NEPLATNÝ: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Page Number"
23189 msgstr "Číslo strany"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "Textual Page Number"
23197 msgstr "Textové číslo strany"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23201 msgstr "TextStrana: "
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgid "Standard+Textual Page"
23205 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23209 msgstr "Ref+Text: "
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23213 msgstr "Formátované"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23220 msgid "Reference to Name"
23221 msgstr "Referencia na Meno"
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23229 msgstr "dolný index"
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23232 msgid "superscript"
23233 msgstr "horný index"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23236 msgid "Protected Space"
23237 msgstr "Chránená medzera"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23241 msgstr "Quad medzera"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23244 msgid "Double Quad Space"
23245 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23249 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23253 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23256 msgid "Protected Horizontal Fill"
23257 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23281 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23291 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23294 msgid "Unknown TOC type"
23295 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23298 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23303 msgstr "obtekanie: "
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23311 msgstr "Neukázané."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23315 msgstr "Načítavam..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Zmena mierky atď..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23351 msgstr "Bez obrázku"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Nahranie náhľadu"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Náhľad prichystaný"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Náhľad zlyhal"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Šírka textu %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Šírka stĺpca %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Šírka Stránky %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Šírka Riadku %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Výška textu %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Výška Stránky %"
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23425 #: src/lyxfind.cpp:142
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23429 #: src/lyxfind.cpp:376
23430 msgid "String found."
23431 msgstr "Reťazec nájdený."
23433 #: src/lyxfind.cpp:378
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23437 #: src/lyxfind.cpp:381
23439 msgid "%1$d strings have been replaced."
23440 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23442 #: src/lyxfind.cpp:1257
23443 msgid "Search text is empty!"
23444 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23446 #: src/lyxfind.cpp:1271
23447 msgid "Invalid regular expression!"
23448 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23450 #: src/lyxfind.cpp:1276
23451 msgid "Match not found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23454 #: src/lyxfind.cpp:1280
23455 msgid "Match found!"
23456 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23460 msgid " Macro: %1$s: "
23461 msgstr " Makro: %1$s: "
23463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23480 msgid "Cursor not in table"
23481 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23484 msgid "Only one row"
23485 msgstr "Len jeden riadok"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23488 msgid "Only one column"
23489 msgstr "Len jeden stĺpec"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23492 msgid "No hline to delete"
23493 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23496 msgid "No vline to delete"
23497 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23502 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23505 msgid "Bad math environment"
23506 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23510 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23511 "Change the math formula type and try again."
23513 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23514 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23527 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23532 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23540 msgid "create new math text environment ($...$)"
23541 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23544 msgid "entered math text mode (textrm)"
23545 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23548 msgid "Regular expression editor mode"
23549 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23553 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23556 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23557 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23560 msgid "Standard[[mathref]]"
23561 msgstr "Štandardné"
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23565 msgstr "PeknýOdkaz"
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23568 msgid "FormatRef: "
23569 msgstr "FormatRef: "
23571 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23573 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23574 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23586 msgstr "mat. makro"
23588 #: src/output.cpp:37
23591 "Could not open the specified document\n"
23594 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23597 #: src/output_plaintext.cpp:136
23601 #: src/output_plaintext.cpp:148
23602 msgid "References: "
23603 msgstr "Referencie: "
23605 #: src/support/debug.cpp:40
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Všeobecné informácie"
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Inicializácia programu"
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Spravovanie GUI"
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Editor matematiky"
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Manipulácia s písmom"
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Kontrola verzií"
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Používateľské príkazy"
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23670 msgid "The LyX Lexer"
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Informácie o závislostiach"
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23679 msgstr "LyX vložky"
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "Súbory používané LyXom"
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 msgid "Scrolling debugging"
23711 msgstr "ladenie rolovania"
23713 #: src/support/debug.cpp:67
23714 msgid "Math macros"
23715 msgstr "mat. makrá"
23717 #: src/support/debug.cpp:68
23721 #: src/support/debug.cpp:69
23722 msgid "Locale/Internationalisation"
23723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23725 #: src/support/debug.cpp:70
23726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23729 #: src/support/debug.cpp:71
23730 msgid "Find and replace mechanism"
23731 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23733 #: src/support/debug.cpp:72
23734 msgid "Developers' general debug messages"
23735 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23737 #: src/support/debug.cpp:73
23738 msgid "All debugging messages"
23739 msgstr "Všetky ladiace správy"
23741 #: src/support/debug.cpp:152
23743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23744 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23746 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23747 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:444
23751 msgid "System file not found"
23752 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23754 #: src/support/os_win32.cpp:445
23756 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23760 "Prosím inštalujte."
23762 #: src/support/os_win32.cpp:450
23763 msgid "System function not found"
23764 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23766 #: src/support/os_win32.cpp:451
23768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23769 "Don't know how to proceed. Sorry."
23771 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23772 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23774 #: src/support/userinfo.cpp:45
23775 msgid "Unknown user"
23776 msgstr "Neznámy používateľ"
23779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23783 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23784 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23785 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23787 #~ msgid "LyX binary not found"
23788 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23791 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23793 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23797 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23799 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23800 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23802 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23804 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23805 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23815 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23822 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23828 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23829 #~ "%2$s nie je adresár."
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23834 #~ msgid "varGamma"
23835 #~ msgstr "varGamma"
23837 #~ msgid "varDelta"
23838 #~ msgstr "varDelta"
23840 #~ msgid "varTheta"
23841 #~ msgstr "varTheta"
23843 #~ msgid "varLambda"
23844 #~ msgstr "varLambda"
23852 #~ msgid "varSigma"
23853 #~ msgstr "varSigma"
23855 #~ msgid "varUpsilon"
23856 #~ msgstr "varUpsilon"
23864 #~ msgid "varOmega"
23865 #~ msgstr "varOmega"
23867 #~ msgid "Affilation:"
23868 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23870 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23871 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23873 #~ msgid "DockWidget"
23874 #~ msgstr "DockWidget"
23877 #~ msgstr "komentár"
23879 #~ msgid "greyedout"
23880 #~ msgstr "zosivelé"
23882 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23883 #~ msgstr "Poznámka"
23885 #~ msgid "&Use Defaults"
23886 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23888 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23889 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23894 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23895 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23897 #~ msgid "Open Target...|O"
23898 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23900 #~ msgid "misspelled marking"
23901 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23904 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23905 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23906 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23907 #~ "%[[, %pages%]]}."
23909 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23910 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23911 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23915 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23917 #~ msgid "Use &XeTeX"
23918 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23921 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23923 #~ msgid "&Use babel"
23924 #~ msgstr "Použiť babel"
23927 #~ msgstr "&Globálne"
23929 #~ msgid "institutemark"
23930 #~ msgstr "institutemark"
23932 #~ msgid "Flex:Institute"
23933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23938 #~ msgid "altaffilmark"
23939 #~ msgstr "altaffilmark"
23941 #~ msgid "tablenotemark"
23942 #~ msgstr "tablenotemark"
23945 #~ msgstr "náčrtok"
23951 #~ msgstr "grafika"
23954 #~ msgstr "Bibnote"
23956 #~ msgid "Chemistry"
23957 #~ msgstr "Chemistry"
23962 #~ msgid "InstituteMark"
23963 #~ msgstr "InstituteMark"
23965 #~ msgid "Flex:Alert"
23966 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23968 #~ msgid "Flex:Structure"
23969 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23971 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23972 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23974 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23975 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23977 #~ msgid "Thanks Reference"
23978 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23980 #~ msgid "Internet Address Reference"
23981 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23983 #~ msgid "Name (First Name)"
23984 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23986 #~ msgid "Name (Surname)"
23987 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23989 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23990 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23992 #~ msgid "Titlenotemark"
23993 #~ msgstr "Titlenotemark"
23995 #~ msgid "Authormark"
23996 #~ msgstr "Poznámka autora"
23998 #~ msgid "CorAuthormark"
23999 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24001 #~ msgid "Lowercase"
24002 #~ msgstr "Malé písmená"
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24013 #~ msgid "NewThought"
24014 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24017 #~ msgstr "Verzálky"
24019 #~ msgid "SmallCaps"
24020 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24022 #~ msgid "Flex:Firstname"
24023 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24025 #~ msgid "Flex:Fname"
24026 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24028 #~ msgid "Flex:Surname"
24029 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24031 #~ msgid "Flex:Filename"
24032 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24034 #~ msgid "Flex:Literal"
24035 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24037 #~ msgid "Flex:Emph"
24038 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24040 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24041 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24043 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24044 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24046 #~ msgid "Flex:Volume"
24047 #~ msgstr "Flex:Volume"
24049 #~ msgid "Flex:Day"
24050 #~ msgstr "Flex:Deň"
24052 #~ msgid "Flex:Month"
24053 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24055 #~ msgid "Flex:Year"
24056 #~ msgstr "Flex:Rok"
24058 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24059 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24062 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24064 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24065 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24067 #~ msgid "Flex:ISSN"
24068 #~ msgstr "Flex:SSN"
24070 #~ msgid "Flex:CODEN"
24071 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24073 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24074 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24077 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24079 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24080 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24082 #~ msgid "Flex:Code"
24083 #~ msgstr "Flex:Kód"
24085 #~ msgid "Flex:Dscr"
24086 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24088 #~ msgid "Flex:Keyword"
24089 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24091 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24092 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24094 #~ msgid "Flex:Orgname"
24095 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24097 #~ msgid "Flex:Street"
24098 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24100 #~ msgid "Flex:City"
24101 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24103 #~ msgid "Flex:State"
24104 #~ msgstr "Flex:Štát"
24106 #~ msgid "Flex:Postcode"
24107 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24109 #~ msgid "Flex:Country"
24110 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24112 #~ msgid "Flex:Directory"
24113 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24115 #~ msgid "Flex:Email"
24116 #~ msgstr "Flex:Email"
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24122 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24124 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24125 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24128 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24131 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24133 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24134 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24142 #~ msgid "Note:Comment"
24143 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24145 #~ msgid "Note:Note"
24146 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24148 #~ msgid "Note:Greyedout"
24149 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24151 #~ msgid "Box:Shaded"
24152 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24155 #~ msgstr "Obtekanie"
24157 #~ msgid "Argument"
24158 #~ msgstr "Argument"
24160 #~ msgid "Info:menu"
24161 #~ msgstr "Info:menu"
24163 #~ msgid "Info:shortcut"
24164 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24166 #~ msgid "Info:shortcuts"
24167 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24169 #~ msgid "Braillebox"
24170 #~ msgstr "BrailleRámok"
24172 #~ msgid "Flex:Endnote"
24173 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24175 #~ msgid "Flex:Initial"
24176 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24178 #~ msgid "Flex:Glosse"
24179 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24181 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24182 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgid "Flex:Expression"
24185 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24187 #~ msgid "Flex:Concepts"
24188 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24190 #~ msgid "Flex:Meaning"
24191 #~ msgstr "Flex: Význam"
24193 #~ msgid "Flex:Noun"
24194 #~ msgstr "Flex:Meno"
24196 #~ msgid "Flex:Strong"
24197 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24199 #~ msgid "Noweb literate programming"
24200 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24202 #~ msgid "Sweave Options"
24203 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24205 #~ msgid "S/R expression"
24206 #~ msgstr "S/R výraz"
24212 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24214 #~ msgid "file[[scope]]"
24217 #~ msgid "master document[[scope]]"
24218 #~ msgstr "hlavný dokument"
24220 #~ msgid "open files[[scope]]"
24221 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24223 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24224 #~ msgstr "príručiek"
24227 #~ msgid "Keywordsr"
24230 #~ msgid "Current paragraph"
24231 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24233 #~ msgid "Current ¶graph"
24234 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24236 #~ msgid "A&vailable indices:"
24237 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24242 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24243 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24245 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24246 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24248 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24249 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgid "Vert. Phantom"
24252 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24254 #~ msgid "Successful "
24255 #~ msgstr "Úspešne "
24260 #~ msgid "All indices"
24261 #~ msgstr "Všetky indexy"
24266 #~ msgid "Cust&om:"
24267 #~ msgstr "Vlastné:"
24270 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24271 #~ "lyx2lyx script."
24273 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24276 #~ "The specified document\n"
24278 #~ "could not be read."
24280 #~ "Požadovaný dokument\n"
24282 #~ "sa nedal čítať."
24284 #~ msgid "Could not read document"
24285 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24287 #~ msgid "&Keep it"
24288 #~ msgstr "Nezmazať"
24290 #~ msgid "Cannot view URL"
24291 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24293 #~ msgid "Hyperlink"
24294 #~ msgstr "Hyperlinka"
24299 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24300 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24302 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24303 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24305 #~ msgid "Invisible"
24306 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24311 #~ msgid "Value of the line height."
24312 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24323 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24326 #~ msgid "Element:Firstname"
24327 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24329 #~ msgid "Element:Fname"
24330 #~ msgstr "Element:KMeno"
24332 #~ msgid "Element:Filename"
24333 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24335 #~ msgid "Element:Citation-number"
24336 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24338 #~ msgid "Element:Issue-number"
24339 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24341 #~ msgid "Element:Issue-day"
24342 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24344 #~ msgid "Element:Issue-months"
24345 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24347 #~ msgid "Element:SS-Title"
24348 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24350 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24351 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24356 #~ msgid "Element:Directory"
24357 #~ msgstr "Element: Adresár"
24359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24362 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24363 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24365 #~ msgid "Element:GuiButton"
24366 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24369 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24371 #~ msgid "CharStyle"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku"
24374 #~ msgid "Custom:Endnote"
24375 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24377 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24380 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24381 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24383 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24384 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24386 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24387 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24389 #~ msgid "CharStyle:Code"
24390 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24392 #~ msgid "FrmtRef: "
24393 #~ msgstr "FrmtRef: "
24396 #~ msgid "Glossary term"
24399 #~ msgid "Middle|d"
24400 #~ msgstr "Stredné"
24402 #~ msgid "caption frame"
24403 #~ msgstr "popisok (rám)"
24405 #~ msgid "top/bottom line"
24406 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24408 #~ msgid "Decimal point:"
24409 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24411 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24412 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24414 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24415 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24417 #~ msgid "Screen &DPI:"
24418 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24420 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24421 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24424 #~ msgstr "ColorUi"
24426 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24427 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24430 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24433 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435 #~ msgid "Publisher ID"
24436 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24441 #~ msgid "TheoremTemplate"
24442 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24444 #~ msgid "Theorem #:"
24445 #~ msgstr "Teoréma #:"
24447 #~ msgid "Lemma #:"
24448 #~ msgstr "Lemma #:"
24450 #~ msgid "Corollary #:"
24451 #~ msgstr "Corollary #:"
24453 #~ msgid "Proposition #:"
24454 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24456 #~ msgid "Conjecture #:"
24457 #~ msgstr "Dohad #:"
24459 #~ msgid "Criterion #:"
24460 #~ msgstr "Kritérium #:"
24463 #~ msgstr "Fakt #:"
24465 #~ msgid "Axiom #:"
24466 #~ msgstr "Axiom #:"
24468 #~ msgid "Definition #:"
24469 #~ msgstr "Definícia #:"
24471 #~ msgid "Example #:"
24472 #~ msgstr "Príklad #:"
24474 #~ msgid "Condition #:"
24475 #~ msgstr "Podmienka #:"
24477 #~ msgid "Problem #:"
24478 #~ msgstr "Problém #:"
24480 #~ msgid "Exercise #:"
24481 #~ msgstr "Úloha #:"
24483 #~ msgid "Remark #:"
24484 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24486 #~ msgid "Claim #:"
24487 #~ msgstr "Nárok #:"
24490 #~ msgstr "Poznámka #:"
24492 #~ msgid "Notation #:"
24493 #~ msgstr "Notácia #:"
24496 #~ msgstr "Prípad #:"
24498 #~ msgid "Footernote"
24499 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24501 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24502 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24504 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24505 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24507 #~ msgid "Overwrite all files?"
24508 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24510 #~ msgid "Continue &asking"
24511 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24513 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24514 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24516 #~ msgid "Thin space"
24517 #~ msgstr "Úzka medzera"
24519 #~ msgid "Medium space"
24520 #~ msgstr "Stredná medzera"
24522 #~ msgid "Thick space"
24523 #~ msgstr "Tučná medzera"
24525 #~ msgid "Negative thin space"
24526 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24528 #~ msgid "Negative medium space"
24529 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24531 #~ msgid "Negative thick space"
24532 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24534 #~ msgid "Inter-word space"
24535 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24537 #~ msgid "Date format"
24538 #~ msgstr "Formát dátumu"
24540 #~ msgid "Unknown buffer info"
24541 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24543 #~ msgid "QQuad Space"
24544 #~ msgstr "QQuad medzera"
24546 #~ msgid "Preview\t"
24547 #~ msgstr "Náhľad\t"
24549 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24550 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24553 #~ msgstr "Možnosti"
24555 #~ msgid "Find LyX Text"
24556 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24558 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24559 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24561 #~ msgid "&Replace with..."
24562 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24567 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24568 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24570 #~ msgid "Pre&vious"
24571 #~ msgstr "Predošlí"
24573 #~ msgid "&Keep case"
24574 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24576 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24577 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24579 #~ msgid "&Find..."
24580 #~ msgstr "Nájsť..."
24582 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24583 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24585 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24586 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24592 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24594 #~ msgid "&Previous"
24595 #~ msgstr "&Predošlí"
24597 #~ msgid "&Advanced"
24598 #~ msgstr "Pokročilé"
24604 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24605 #~ "%1$s.layout,\n"
24606 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24607 #~ "class or style file required by it is not\n"
24608 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24609 #~ "for more information.\n"
24611 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24612 #~ "%1$s.layout,\n"
24613 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24614 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24615 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24616 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24618 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24619 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24621 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24622 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24624 #~ msgid "Any &word"
24625 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24628 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24631 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24635 #~ msgstr "&Atrapa"
24638 #~ msgstr "&Nájsť:"
24640 #~ msgid "The Enter key works, too"
24641 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24643 #~ msgid "The delete key works, too"
24644 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24647 #~ msgstr "Z&mazať"
24649 #~ msgid "&Default language:"
24650 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24653 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24655 #~ msgid "&BibTeX command:"
24656 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24658 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24659 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24661 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24662 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24664 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24665 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24668 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24670 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24671 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24673 #~ msgid "Use input encod&ing"
24674 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24676 #~ msgid "Jump to the label"
24677 #~ msgstr "Skok na značku"
24679 #~ msgid "Merge cells"
24680 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24682 #~ msgid "Listing settings"
24683 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24685 #~ msgid "LangHeader"
24686 #~ msgstr "LangHeader"
24688 #~ msgid "Language Header:"
24689 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24691 #~ msgid "Language:"
24694 #~ msgid "LastLanguage"
24695 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24697 #~ msgid "Last Language:"
24698 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24700 #~ msgid "LangFooter"
24701 #~ msgstr "JazykPäta"
24706 #~ msgid "End of CV"
24707 #~ msgstr "End of CV"
24716 #~ msgstr "Kód banky"
24721 #~ msgid "Computer"
24722 #~ msgstr "Počítač"
24724 #~ msgid "Computer:"
24725 #~ msgstr "Počítač:"
24727 #~ msgid "EmptySection"
24728 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24730 #~ msgid "Empty Section"
24731 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24733 #~ msgid "CloseSection"
24734 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24736 #~ msgid "Close Section"
24737 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24739 #~ msgid "Insert|n"
24742 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24743 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24745 #~ msgid "View DVI"
24746 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24748 #~ msgid "Update DVI"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24751 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24752 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24755 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgid "View PostScript"
24758 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24760 #~ msgid "Update PostScript"
24761 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24764 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24767 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24770 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24774 #~ "You may not have the right languages installed."
24776 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24777 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24783 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24784 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24790 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24794 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24798 #~ "encoding `%2$s'."
24800 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24805 #~ "encoding `%2$s'."
24807 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24811 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24813 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24817 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24820 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24821 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24822 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24824 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24825 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24826 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24828 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24829 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24831 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24832 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24834 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24835 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24838 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24842 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24846 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24847 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24849 #~ msgid "Branch Settings"
24850 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24853 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24855 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24861 #~ msgid "TeX Code Settings"
24862 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24864 #~ msgid "Float Settings"
24865 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24867 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24868 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24871 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24876 #~ msgid "pspell (library)"
24877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24879 #~ msgid "aspell (library)"
24880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24885 #~ msgid "*.ispell"
24886 #~ msgstr "*.ispell"
24888 #~ msgid "Spellchecker error"
24889 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24892 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24896 #~ "Maybe it has been killed."
24898 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24899 #~ "Možno bol zabitý."
24901 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24902 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24904 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24905 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24907 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24908 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24910 #~ msgid "No Table of contents"
24911 #~ msgstr "Bez obsahu"
24913 #~ msgid "Opened inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24916 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24917 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24920 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24921 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24924 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24925 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24928 #~ msgid "Opened Box Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24931 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24934 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24937 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24943 #~ msgid "Opened Float Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24946 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24949 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24950 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24952 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24955 #~ msgid "Opened Note Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24958 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24959 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24961 #~ msgid "Opened table"
24962 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24964 #~ msgid "Opened Text Inset"
24965 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24967 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24968 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24970 #~ msgid "Anschrift:"
24971 #~ msgstr "Adresa:"
24973 #~ msgid "Briefkopf:"
24974 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24976 #~ msgid "Absender:"
24977 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24980 #~ msgstr "Prídavok:"
24982 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Vaše značky:"
24985 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24986 #~ msgstr "Naše značky:"
24988 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24989 #~ msgstr "Referenta:"
24991 #~ msgid "Unterschrift:"
24992 #~ msgstr "Podpis:"
24994 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24995 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24997 #~ msgid "Vorwahl:"
24998 #~ msgstr "Predvoľba:"
25000 #~ msgid "Telefon:"
25001 #~ msgstr "Telefón:"
25004 #~ msgstr "Miesto:"
25009 #~ msgid "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Predmet:"
25013 #~ msgstr "Oslovenie:"
25016 #~ msgstr "Pozdrav:"
25018 #~ msgid "Anlage(n):"
25019 #~ msgstr "Prílohy:"
25021 #~ msgid "Verteiler:"
25022 #~ msgstr "NaVedomie:"
25027 #~ msgid "Strasse:"
25033 #~ msgid "RetourAdresse:"
25034 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25036 #~ msgid "MeinZeichen:"
25037 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25039 #~ msgid "IhrZeichen:"
25040 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25042 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25043 #~ msgstr "VášList:"
25046 #~ msgstr "Kód banky:"
25051 #~ msgid "Adresse:"
25052 #~ msgstr "Adresa:"
25054 #~ msgid "Anlagen:"
25055 #~ msgstr "Prílohy:"
25057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25058 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25064 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25066 #~ msgid "No file open!"
25067 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25070 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25072 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25073 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25075 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25076 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25078 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25079 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25081 #~ msgid "Toggle Label|L"
25082 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25084 #~ msgid "B&rowse..."
25085 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25088 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25089 #~ msgstr "Počet kópií"
25091 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25092 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25098 #~ msgid "Grou&p Name:"
25102 #~ msgid "&Postscript driver:"
25103 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25106 #~ msgid "Append Parameter"
25107 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25110 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25111 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25114 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25115 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25123 #~ msgstr "Obrázok"
25127 #~ msgstr "Tabuľka"
25130 #~ msgid "algorithm"
25131 #~ msgstr "Algoritmus"
25135 #~ msgstr "Tabuľka"
25138 #~ msgid "keywords"
25139 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25142 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25144 #~ msgid "Table of Contents|a"
25145 #~ msgstr "Obsah|O"
25148 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25149 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25151 #~ msgid "American"
25152 #~ msgstr "Americky"
25154 #~ msgid "Austrian"
25155 #~ msgstr "Rakúsky"
25158 #~ msgstr "Britsky"
25160 #~ msgid "Canadian"
25161 #~ msgstr "Kanadsky"
25164 #~ msgid "Reference\t"
25165 #~ msgstr "Referencia"
25168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25169 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25172 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25173 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25176 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "Návratová adresa"
25180 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "K&onvertor:"
25183 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25184 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25187 #~ msgid "LaTeX default"
25188 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25190 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25191 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25194 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25195 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25199 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25202 #~ msgid "Class not found"
25203 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25205 #~ msgid "Changed Layout"
25206 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25208 #~ msgid "Unknown layout"
25209 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25215 #~ msgid "Display image in LyX"
25216 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25218 #~ msgid "Screen display"
25219 #~ msgstr "Obrazovka"
25221 #~ msgid "Monochrome"
25222 #~ msgstr "Monochromaticky"
25224 #~ msgid "Grayscale"
25225 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25230 #~ msgid "&Display:"
25231 #~ msgstr "&Displej:"
25234 #~ msgstr "&Mierka:"
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Obrazovka"
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25249 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25253 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25256 #~ msgid "<- C&lear"
25257 #~ msgstr "&Zmazať"
25260 #~ msgstr "&Použiť"
25264 #~ msgstr "&Pridať"
25268 #~ msgstr "&Odstrániť"
25272 #~ msgstr "Prvé_meno"
25274 #~ msgid "Edit the file externally"
25275 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25277 #~ msgid "&Edit File..."
25278 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25280 #~ msgid "LyX View"
25281 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25285 #~ msgstr "Na stred"
25288 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25289 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25293 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25297 #~ msgstr "&Zmazať"
25300 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25304 #~ msgid " writing embedded files."
25305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25308 #~ msgid " could not write embedded files!"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312 #~ msgid "Failed to extract file"
25313 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25316 #~ msgid "Copy file failure"
25317 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25320 #~ msgid "Failed to embed file"
25321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25324 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25328 #~ msgid "Failed to open file"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332 #~ msgid "Sync file failure"
25333 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25336 #~ msgid "Packing all files"
25337 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25340 #~ msgid "Failed to write file"
25341 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25344 #~ msgid "Save failure"
25345 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25348 #~ msgid "Extra embedded file"
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25352 #~ msgid "Plain Text"
25353 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25356 #~ msgid "Enspace|E"
25357 #~ msgstr "&Nahradiť"
25360 #~ msgid "Document could not be read"
25361 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25365 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25368 #~ msgid "Properties...|P"
25369 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25372 #~ msgid "New Line|e"
25373 #~ msgstr "ako riadky|r"
25376 #~ msgid "Line Break|B"
25377 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25380 #~ msgid "line break"
25381 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25385 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25393 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25396 #~ msgid "Swap Columns|w"
25397 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25405 #~ msgstr "Zavrieť"
25409 #~ msgstr "objekt:"
25412 #~ msgid "S&ubfigure"
25413 #~ msgstr "Podo&brázok"
25415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25416 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25418 #~ msgid "Ca&ption:"
25419 #~ msgstr "Po&pisok:"
25421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25422 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25426 #~ msgstr "&Uložiť"
25428 #~ msgid "Paper Size"
25429 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25434 #~ msgid "&File formats"
25435 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25437 #~ msgid "F&ormat:"
25438 #~ msgstr "F&ormát:"
25440 #~ msgid "&GUI name:"
25441 #~ msgstr "&GUI názov"
25443 #~ msgid "External Applications"
25444 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25447 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25448 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25451 #~ msgid "Save/restore window position"
25452 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25455 #~ msgstr " každých"
25461 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25462 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25464 #~ msgid "Default (outer)"
25465 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25468 #~ msgstr "Vonkajší"
25471 #~ msgstr "&Jednotky:"
25474 #~ msgstr "Bahasky"
25477 #~ msgstr "Maďarsky"
25479 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25480 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25483 #~ msgid "Framed|F"
25484 #~ msgstr "Parametre"
25487 #~ msgid "Shaded|S"
25490 #~ msgid "Insert URL"
25491 #~ msgstr "Vložiť URL"
25494 #~ msgid "Can't load document class"
25495 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25499 #~ "The document could not be converted\n"
25500 #~ "into the document class %1$s."
25501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25504 #~ msgid "&Switch to document"
25505 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25508 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25512 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25519 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25520 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25527 #~ msgid "Doublebox"
25528 #~ msgstr "Dvojité"
25531 #~ msgid "Unknown inset name: "
25532 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25535 #~ msgid "Program Listing "
25536 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25540 #~ msgstr "Parametre"
25545 #~ msgid "HtmlUrl: "
25546 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25548 #~ msgid "%1$d words in selection."
25549 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25551 #~ msgid "%1$d words in document."
25552 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25554 #~ msgid "One word in selection."
25555 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25557 #~ msgid "One word in document."
25558 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25560 #~ msgid "Count words"
25561 #~ msgstr "Počet slov"
25564 #~ msgid "Encoding error"
25565 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25568 #~ msgid "Placeholders"
25569 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25580 #~ msgstr "&Načítať"
25582 #~ msgid "Printer &name:"
25583 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25586 #~ msgid "Columns "
25590 #~ msgid "Overprint "
25591 #~ msgstr "Separát"
25594 #~ msgid "Conjecture "
25598 #~ msgid "Font st&yle:"
25599 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25606 #~ msgid "columns "
25610 #~ msgid "overprint "
25611 #~ msgstr "Predtlač"
25614 #~ msgid "overlayarea"
25615 #~ msgstr "Prekrytie"
25618 #~ msgid "Corollary_"
25619 #~ msgstr "Ľutujem."
25622 #~ msgid "Definition. "
25623 #~ msgstr "Definícia"
25626 #~ msgid "Example. "
25627 #~ msgstr "Príklad"
25639 #~ msgstr "poznámka"
25642 #~ msgid "&Extended Chars"
25643 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25646 #~ msgstr "štandardné"
25650 #~ msgstr "Komentár"
25653 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25660 #~ msgid "Table of Contents|T"
25661 #~ msgstr "Obsah|O"
25673 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25675 #~ msgid "Table of contents"
25678 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25679 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25682 #~ msgid "Error closing file"
25683 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25687 #~ msgstr "Do bloku"
25690 #~ msgid "Corollary. "
25691 #~ msgstr "Ľutujem."
25694 #~ msgid "&Caption"
25698 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25699 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25703 #~ msgstr "&Označenie:"
25706 #~ msgid "A Label for the caption"
25707 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25710 #~ msgid "<- P&romote"
25711 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25719 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25722 #~ msgid "SubSection"
25723 #~ msgstr "Pododdiel"
25726 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25729 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25730 #~ "definovanie zmeny písma."
25732 #~ msgid "Unknown toc list"
25733 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25736 #~ msgid "Insert glossary entry"
25737 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25741 #~ msgstr "&Globálne"
25743 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25744 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25746 #~ msgid "&Detach panel"
25747 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25749 #~ msgid "Insert spacing"
25750 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25752 #~ msgid "Set limits style"
25753 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25755 #~ msgid "Set math font"
25756 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25758 #~ msgid "Insert fraction"
25759 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25761 #~ msgid "Math Panel|l"
25762 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25765 #~ msgid "Math Panel|P"
25766 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25769 #~ msgid "Show math panel"
25770 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25773 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25774 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25777 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25778 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25781 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25782 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25786 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25789 #~ msgid "Insert math delimiters"
25790 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25792 #~ msgid "E&xtra options"
25793 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25795 #~ msgid "Alig&nment:"
25796 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25801 #~ msgid "&Converters"
25802 #~ msgstr "&Konvertory"
25804 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25805 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25807 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25808 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25814 #~ msgid "PrettyRef: "
25815 #~ msgstr "PeknáRef: "
25817 #~ msgid "Opening child document "
25818 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25821 #~ msgid "Special Insets|S"
25822 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25825 #~ msgid "Insets|n"
25826 #~ msgstr "Vložiť|I"