1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-14 11:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1466 msgid "Search only in mat&hs"
1467 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1470 msgid "Restrict search to math environments only"
1471 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Vrch strany"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Spodok strany"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Otočiť bokom"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1528 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1539 msgid "&Default family:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Bezserifové:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1582 msgstr "M&ierka (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "S&trojopisné:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1600 msgstr "Mi&erka (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1610 msgstr "&Matematika:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1613 msgid "Select the math typeface"
1614 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgstr "Veľkosť výstupu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1658 msgid "Set &height:"
1659 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1662 msgid "&Scale Graphics (%):"
1663 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1666 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1681 msgid "Rotate Graphics"
1682 msgstr "Grafiku otáčať"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1685 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1686 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgstr "Stre&dobod:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "U&hol (stupne):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTe&X voľby:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1742 "Nastaveniach povolený."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1751 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 msgid "Graphics Group"
1755 msgstr "Skupina obrázkov"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1758 msgid "A&ssigned to group:"
1759 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1762 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1766 msgid "O&pen new group..."
1767 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 msgstr "Režim konceptu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 msgstr "Režim kon&ceptu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1782 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1783 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1786 msgid "..............."
1787 msgstr "..............."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1794 msgid "<-----------"
1795 msgstr "<-----------"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1798 msgid "----------->"
1799 msgstr "----------->"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1802 msgid "\\-----v-----/"
1803 msgstr "\\-----v-----/"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1806 msgid "/-----^-----\\"
1807 msgstr "/-----^-----\\"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1814 msgid "Supported spacing types"
1815 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Vzor výplne:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Odkaz na súbor"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parameteri výpisu"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1952 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Upraviť súbor"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Dostupné Registre:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1972 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Generácia registrov"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "Použiť &viac registrov"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2000 msgid "&New:[[index]]"
2001 msgstr "&Nový register:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2007 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Odstrániť označený register"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Premenovať označený register"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 msgstr "Premenu&j..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Typ informácie:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Meno informácie:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "O&kamžite použiť"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2064 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2068 msgid "Push new inset into the document"
2069 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 msgstr "Nová vložka"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2108 msgid "Document &class"
2109 msgstr "Trieda &dokumentu"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2112 msgid "Click to select a local document class definition file"
2113 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2116 msgid "&Local Layout..."
2117 msgstr "&Lokálna schéma..."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2120 msgid "Class options"
2121 msgstr "Nastavenie triedy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2125 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2128 msgid "&Predefined:"
2129 msgstr "Pred&definované:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2137 "aktiváciu/deaktiváciu."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2144 msgid "&Graphics driver:"
2145 msgstr "&Ovládač grafik:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2148 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2149 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2157 msgstr "&Hlavný dokument:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2188 msgid "Value of the line thickness."
2189 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Okno pre odozvu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 msgstr "Umiestnenie"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Vnútr&i riadku"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgstr "P&lávajúci objekt"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Umiestnenie:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Číslovanie riadkov"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "V&eľkosť písma:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "&Veľkosť písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Základná veľkosť písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Ro&dina písma:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Základná rodina písma"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "P&rvý riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgstr "Posled&ný riadok:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Ďalšie parametre"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2375 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2376 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2389 msgstr "Konvertovať"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 msgstr "&Typ Protokolu:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2406 msgstr "&Aktualizovať"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "Štan&dardné okraje"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "Výška &hlavičky:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgstr "&Medzera k päte:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2490 "(predlžuje kompiláciu)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Počet riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Počet stĺpcov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2538 msgstr "&Vertikálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Horizontálne:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "Všetky balíky:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 msgid "Load a&utomatically"
2566 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2569 msgid "Load alwa&ys"
2570 msgstr "Vžd&y použiť"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do ¬ load"
2574 msgstr "&Nepoužívať"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatúra"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgstr "&Triediť ako:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Len LyX- interné"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "Zá&pis LyXu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Tlač ako šedý text"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgstr "Čís&lovanie"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Výstupný formát"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2664 msgid "S&ynchronize with Output"
2665 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2668 msgid "C&ustom Macro:"
2669 msgstr "&Vlastné Makro:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2676 msgid "XHTML Output Options"
2677 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2680 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2681 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2684 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2685 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2688 msgid "&Math output:"
2689 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2708 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2716 msgid "Math &image scaling:"
2717 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2720 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2724 msgid "Write CSS to File"
2725 msgstr "Píš CSS do súboru"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Formát Stránky"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2740 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientácia:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2757 msgstr "Formát Stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2760 msgid "Page &style:"
2761 msgstr "Štýl &stránky:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2764 msgid "Style used for the page header and footer"
2765 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2769 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2772 msgid "&Two-sided document"
2773 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgstr "Šírka návestie"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "&Rozstup riadkov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 msgid "&Indent Paragraph"
2824 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2843 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Informácia v hlavičke"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2884 "príslušných prostredí v dokumente"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgstr "H&yperlinky"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "&Farebné odkazy"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "Spä&tné referencie:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "Očí&slované záložky"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Počet úrovní"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2976 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "Použiť farby &systému"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgstr "Vo vzorcoch"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "Automatická p&onuka"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Automatická &korektúra"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3031 msgid "Automatic &popup"
3032 msgstr "Automatická ponu&ka"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3043 msgid "Cursor i&ndicator"
3044 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3047 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3054 "if it is available."
3056 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3068 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3069 "nepohne za túto dobu."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3072 msgid "s popup d&elay"
3073 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3080 msgid "Minimum word length for completion"
3081 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3088 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgstr "&Konvertor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "&Z formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgstr "D&o formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgstr "&Modifikovať"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3161 msgstr "Bez matematiky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Riadenie sedenia"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3194 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3241 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3242 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3246 msgid "Use s&ingle instance"
3247 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3251 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3254 msgid "Displa&y single close-tab button"
3255 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3258 msgid "Closing last &view:"
3259 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavrieť dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3266 msgid "Hides document"
3267 msgstr "Skryť dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3270 msgid "Ask the user"
3271 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3283 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3284 "width used when set to 0."
3286 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3287 "kontrolovaná automaticky."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3303 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skryť &posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "&Limit text width"
3347 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3350 msgid "Screen used (&pixels):"
3351 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3362 msgid "&Document format"
3363 msgstr "Formát d&okumentu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3366 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3368 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3371 msgid "Sho&w in export menu"
3372 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "K&rátke Meno:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3383 msgid "E&xtensions:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3400 msgstr "P&rehliadač:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3404 msgstr "Ko&pír. skript:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3411 msgid "Default Output Formats"
3412 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3415 msgid "With &TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3419 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3427 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgstr "P&rechádzať..."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3461 msgstr "S&ekundárna:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3468 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3469 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3488 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3489 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3520 msgid "Language &package:"
3521 msgstr "Jazykový &balík:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3527 msgstr "Automaticky"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3531 msgid "Always Babel"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3536 msgid "None[[language package]]"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3549 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3552 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3553 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 msgid "Default Decimal &Separator:"
3557 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 msgid "Default length &unit:"
3561 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3568 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3569 "(k jazykovému balíku)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3572 msgid "Set languages &globally"
3573 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3577 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3585 msgstr "Automatický &začiatok"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3597 msgstr "Automatický &koniec"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3613 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3615 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3619 msgid "Enable &RTL support"
3620 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3623 msgid "Cursor movement:"
3624 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3642 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3643 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3647 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3669 msgstr "&Generátor:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3678 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3685 msgid "&Nomenclature command:"
3686 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3689 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3690 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3693 msgid "Chec&kTeX command:"
3694 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3697 msgid "CheckTeX start options and flags"
3698 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3702 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3704 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3706 "Warning: Your changes here will not be saved."
3708 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3710 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3712 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3737 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3738 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "F&ormát dátumu:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Pýtať o súhlas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Len hlavný súbor"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 msgstr "Všetky súbory"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr "Dopredu hľadať"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "DV&I príkaz:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "PD&F príkaz:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "P&refix cesty:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3789 "Use the OS native format."
3791 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3793 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3801 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3802 "environment variable.\n"
3803 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3805 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3806 "ostatnými adresármi.\n"
3807 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3819 msgstr "Prechádzať..."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "P&omocný adresár:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "&Príkladné súbory:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "P&racovný adresár:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3850 msgid "H&unspell dictionaries:"
3851 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3854 msgid "Printer Command Options"
3855 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3858 msgid "Extension to be used when printing to file."
3859 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3862 msgid "File ex&tension:"
3863 msgstr "Prípon&a súboru:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3866 msgid "Option used to print to a file."
3867 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3870 msgid "Print to &file:"
3871 msgstr "Tlač do &súboru:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3874 msgid "Option used to print to non-default printer."
3875 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3878 msgid "Set &printer:"
3879 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3882 msgid "Option used with spool command to set printer."
3883 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3886 msgid "Spool &printer:"
3887 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3891 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3892 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Spool príka&z:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "Poč&et kópií:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgstr "Uspor&iadať:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "&Rozsah strán:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgstr "&Nepárne strany:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Párne strany:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "T&yp papiera:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "E&xtra voľby:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3969 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3972 msgid "Adapt &output to printer"
3973 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3976 msgid "Name of the default printer"
3977 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3980 msgid "Default &printer:"
3981 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3984 msgid "Printer co&mmand:"
3985 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Bezserifové:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "S&trojopisné:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4005 msgstr "Veľkosti písiem"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4017 msgstr "N&ajväčšie:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4029 msgstr "Najme&nšie:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4051 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4075 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 msgid "&Spellchecker engine:"
4079 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4083 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4086 msgid "Accept compound &words"
4087 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4090 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4091 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4094 msgid "S&pellcheck continuously"
4095 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4098 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4099 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4102 msgid "&Escape characters:"
4103 msgstr "V&ynechať znaky:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4107 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4119 msgid "General Look && Feel"
4120 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4128 msgstr "Sada &ikon:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4132 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4133 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4136 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4139 msgid "Use icons from system's &theme"
4140 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4143 msgid "Context help"
4144 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4148 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4149 "the main work area of an edited document"
4150 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Pod-register"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4192 msgid "&List Indentation:"
4193 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4202 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4203 ""Vlastné"."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4210 msgid "Page number to print from"
4211 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4214 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 msgstr "&Do strany:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4218 msgid "Page number to print to"
4219 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4222 msgid "Print all pages"
4223 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4235 msgid "Print &odd-numbered pages"
4236 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4239 msgid "Print &even-numbered pages"
4240 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4243 msgid "Print in reverse order"
4244 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4247 msgid "Re&verse order"
4248 msgstr "Opačné por&adie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4255 msgid "Number of copies"
4256 msgstr "Počet kópií"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4259 msgid "Collate copies"
4260 msgstr "Usporiadať kópie"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgstr "&Usporiadať"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4271 msgid "Print Destination"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4275 msgid "Send output to the printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgstr "T&lačiareň:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4283 msgid "Send output to the given printer"
4284 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4287 msgid "Send output to a file"
4288 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4349 msgstr "&Referencie"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgstr "<referencia>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textová referencia"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "&Exportné formáty:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgstr "Z&mazať skratku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4500 msgid "Spell Checker"
4501 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Neznáme slovo:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuálne slovo"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4518 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4550 msgstr "Ig&norovať všade"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 msgstr "&Kategória:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "Zo&braziť všetky"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Aktuálna bunka:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4594 msgstr "Nastavenie riadku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4602 msgstr "Viac&riadkové"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Vertikálny &posun:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Nastavenie bunky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4621 msgid "rotation angle"
4622 msgstr "uhol rotácie"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4653 msgid "Column settings"
4654 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4661 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4670 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4671 msgid "At Decimal Separator"
4672 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4675 msgid "&Decimal separator:"
4676 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4679 msgid "Fixed width of the column"
4680 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4683 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4702 msgid "LaTe&X argument:"
4703 msgstr "LaTe&X argument:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4707 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4715 msgstr "Nastaviť okraje"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4723 msgstr "Všetky okraje"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4748 msgid "Use default (grid-like) border style"
4749 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4753 msgstr "Štan&dardný"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4756 msgid "Additional Space"
4757 msgstr "Dodatočná medzera"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4760 msgid "T&op of row:"
4761 msgstr "&Vrch riadku:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4764 msgid "Botto&m of row:"
4765 msgstr "&Spodok riadku:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4768 msgid "Bet&ween rows:"
4769 msgstr "&Medzi riadkami:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4773 msgstr "D&lhá tabuľka"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4780 msgid "&Use long table"
4781 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Nastavenia riadku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4792 msgid "Border above"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4796 msgid "Border below"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Prvá hlavička:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Posledná päta:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4881 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4882 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4885 msgid "Longtable alignment"
4886 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4889 msgid "Close this dialog"
4890 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4893 msgid "Rebuild the file lists"
4894 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4898 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4904 msgstr "&Prehliadnuť"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX triedy"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX štýly"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX štýly"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4923 msgid "BibTeX databases"
4924 msgstr "BibTeX databázy"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4932 msgstr "Zobraziť &cestu"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4943 msgid "&Indentation:"
4944 msgstr "&Odsadzovaním:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4951 msgid "&Vertical space:"
4952 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Typ rozstupu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Počet riadkov"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4984 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4985 "justified in the output)"
4986 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4989 msgid "Use &justification in LyX work area"
4990 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4993 msgid "Language of the thesaurus"
4994 msgstr "Jazyk tezauru"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4998 msgstr "Heslo v registre"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5005 msgid "Word to look up"
5006 msgstr "Hľadané slovo"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5014 msgid "The selected entry"
5015 msgstr "Ten zvolený záznam"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5022 msgid "Replace the entry with the selection"
5023 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Vložiť text"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5104 msgid "Select the output format"
5105 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5108 msgid "Show the source as the master document gets it"
5109 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5112 msgid "&Master's perspective"
5113 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5116 msgid "Automatic update"
5117 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5120 msgid "Current Paragraph"
5121 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5124 msgid "Complete Source"
5125 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5128 msgid "Preamble Only"
5129 msgstr "Len Preambulu"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5136 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5137 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5141 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5145 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5149 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5153 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5158 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5162 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5166 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "Použiť počet riadkov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5174 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5178 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "použiť presah"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5194 msgstr "Hodnota presahu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:3
5209 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5210 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5216 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5218 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5222 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5223 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5225 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5234 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5239 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5242 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5253 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5262 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5267 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5272 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5276 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5287 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5304 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5307 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5313 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5320 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5326 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5327 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5328 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5346 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5347 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5348 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5349 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5350 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5351 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5356 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5385 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5390 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5393 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5407 msgstr "VstupnáČasť"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5411 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5414 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5425 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5430 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5431 msgid "Offprint Requests to:"
5432 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5439 #: lib/layouts/aa.layout:140
5440 msgid "Correspondence to:"
5441 msgstr "Korešpodencia na:"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Poďakovania"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5467 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5483 msgstr "ZáverečnáČasť"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5486 msgid "Acknowledgements."
5487 msgstr "Poďakovania."
5489 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5498 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5505 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5510 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5520 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5528 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5535 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5540 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5541 msgid "Subsubsection"
5542 msgstr "Podpodsekcia"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5548 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5552 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5554 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5573 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5580 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5582 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5598 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5601 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5602 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5614 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5615 #: lib/external_templates:348
5619 #: lib/layouts/aa.layout:239
5620 msgid "institutemark"
5621 msgstr "znak inštitútu"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5624 msgid "Institute Mark"
5625 msgstr "Znak Inštitútu"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:262
5628 msgid "Abstract (unstructured)"
5629 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5635 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5642 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5645 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5650 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5651 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5653 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5655 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5657 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5669 #: lib/layouts/aa.layout:296
5670 msgid "Abstract (structured)"
5671 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:300
5677 #: lib/layouts/aa.layout:301
5678 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5679 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:305
5685 #: lib/layouts/aa.layout:306
5686 msgid "Aims of your work"
5687 msgstr "Cieľe vašej práce"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:310
5693 #: lib/layouts/aa.layout:311
5694 msgid "Methods used in your work"
5695 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:315
5701 #: lib/layouts/aa.layout:316
5702 msgid "Results of your work"
5703 msgstr "Výsledky vašej práce"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5714 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5718 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5727 #: lib/layouts/aa.layout:337
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5758 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Bibliografia"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5835 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5845 msgstr "Príslušenstvo"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5858 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5893 msgstr "Poďakovania"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5897 msgstr "[Poďakovania]"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5901 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5909 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgstr "MatematickéListiny"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5955 msgstr "ReferencieTabuľky"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referencie. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "KomentárTabuľky"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5967 msgstr "Poznámka. ---"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5971 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5975 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5987 msgstr "PopisObrázka"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Krátky Titul"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6012 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6013 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6021 msgstr "Zariadenie:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6025 msgstr "Meno objektu"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6032 msgid "Recognized Name"
6033 msgstr "Rozpoznané meno"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6036 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6037 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6045 msgstr "Množina dát:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6048 msgid "Separate the dataset ID from text"
6049 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6052 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6053 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6056 msgid "Short title which will appear in the running header"
6057 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6061 msgstr "Krátke meno"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6064 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6065 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6068 msgid "Alt Affiliation"
6069 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6072 msgid "Also Affiliation"
6073 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6078 #: lib/configure.py:622
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6098 msgid "Abbreviations"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6102 msgid "Abbreviations:"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6110 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6112 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6122 msgid "List of Schemes"
6123 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6130 msgid "List of Charts"
6131 msgstr "Zoznam Diagramov"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6138 msgid "List of Graphs"
6139 msgstr "Zoznam grafík"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6142 msgid "SupplementalInfo"
6143 msgstr "PodpornáInformácia"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6146 msgid "Supporting Information Available"
6147 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6151 msgstr "Záznam v obsahu"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6154 msgid "Graphical TOC Entry"
6155 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6159 msgstr "BibPoznámka"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6163 msgstr "bibpoznámka"
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6174 msgid "ACM SIGGRAPH"
6175 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6178 msgid "TOG online ID"
6179 msgstr "TOG online ID"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6190 msgid "Volume number:"
6191 msgstr "Číslo dielu:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6198 msgid "Article number:"
6199 msgstr "Číslo článku:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6202 msgid "TOG article DOI"
6203 msgstr "TOG článok DOI"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6206 msgid "Article DOI:"
6207 msgstr "DOI článku:"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6210 msgid "TOG project URL"
6211 msgstr "TOG projekt URL"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6214 msgid "Project URL:"
6215 msgstr "URL projektu:"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6218 msgid "TOG video URL"
6219 msgstr "TOG video URL"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6226 msgid "TOG data URL"
6227 msgstr "TOG data URL"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6234 msgid "TOG code URL"
6235 msgstr "TOG code URL"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6254 msgid "Teaser image:"
6255 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6258 msgid "CR categories"
6259 msgstr "CR kategórie"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6262 msgid "CR Categories:"
6263 msgstr "CR kategórie:"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6271 msgstr "CR kategória"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6278 msgid "Number of the category"
6279 msgstr "Číslo kategórie"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6283 msgstr "Podkategória"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6287 msgstr "Tretia úroveň"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6290 msgid "Third-level of the category"
6291 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6295 msgstr "KrátkeCitovanie"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6299 msgstr "Krátke citovanie"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6313 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6318 #: lib/layouts/spie.layout:91
6319 msgid "Acknowledgments"
6320 msgstr "Poďakovania"
6322 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6323 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6324 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6328 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6331 msgid "American Economic Association (AEA)"
6332 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6335 #: lib/layouts/apa.layout:96
6337 msgstr "KrátkyTitul"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6340 msgid "Publication Month"
6341 msgstr "Publikačný Mesiac"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6344 msgid "Publication Month:"
6345 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6348 msgid "Publication Year"
6349 msgstr "Publikačný Rok"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6352 msgid "Publication Year:"
6353 msgstr "Publikačný Rok:"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6356 msgid "Publication Volume"
6357 msgstr "Publikačný Diel"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6360 msgid "Publication Volume:"
6361 msgstr "Publikačný Diel:"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6364 msgid "Publication Issue"
6365 msgstr "Publikačný Výdaj"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6368 msgid "Publication Issue:"
6369 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6375 # Journal of Economic Literature (JEL)
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6383 msgid "Acknowledgement."
6384 msgstr "Poďakovanie."
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6387 msgid "Figure Notes"
6388 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6392 msgstr "Poznámka Obrázka"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6395 msgid "Text of a note in a figure"
6396 msgstr "Text poznámky obrázka"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6405 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6409 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6412 msgid "Text of a note in a table"
6413 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6480 msgid "Case \\thecase."
6481 msgstr "Prípad \\thecase."
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6654 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6748 msgstr "Pripomienka"
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6754 msgid "Remark \\theremark."
6755 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6766 msgid "Solution \\thesolution."
6767 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6808 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6809 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6811 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6812 msgid "Articles (DocBook)"
6813 msgstr "Články (DocBook)"
6815 #: lib/layouts/agums.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6820 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6821 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6828 msgid "Affiliation Mark"
6829 msgstr "Značka Príslušenstva"
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6832 msgid "Author affiliation"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora"
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6836 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6837 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6840 msgid "Author affiliation:"
6841 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6846 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6847 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6853 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6865 msgid "Acknowledgments."
6866 msgstr "Poďakovania."
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6869 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6870 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6881 msgid "SpecialSection"
6882 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6885 msgid "SpecialSection*"
6886 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6896 msgstr "Neočíslované"
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6910 msgid "Subsubsection*"
6911 msgstr "Podpodsekcia*"
6913 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6915 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6917 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6918 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6919 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6921 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6923 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6927 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6928 msgid "Chapter Exercises"
6929 msgstr "Kapitola Úlohy"
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6932 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6933 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6936 msgid "Short title:"
6937 msgstr "Krátky titul:"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6941 msgstr "DvajaAutori"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6944 msgid "ThreeAuthors"
6945 msgstr "TrajaAutori"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6949 msgstr "ŠtyriaAutori"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6957 msgstr "ŠesťAutorov"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6961 msgstr "ĽaváHlavička"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6964 msgid "Left header:"
6965 msgstr "Ľavá hlavička:"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6968 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6970 msgid "Affiliation:"
6971 msgstr "Príslušenstvo:"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6974 msgid "TwoAffiliations"
6975 msgstr "DvePríslušenstva"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6978 msgid "ThreeAffiliations"
6979 msgstr "TriPríslušenstva"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6982 msgid "FourAffiliations"
6983 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6986 msgid "FiveAffiliations"
6987 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6990 msgid "SixAffiliations"
6991 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6996 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7019 msgstr "PoznámkaAutor"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7022 msgid "Author Note:"
7023 msgstr "Poznámka Autor:"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7059 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7060 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7064 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7068 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7071 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7073 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7076 msgid "Subparagraph"
7077 msgstr "Pododstavec"
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7084 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7086 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7090 msgid "Custom Item|s"
7091 msgstr "Vlastná Položka"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7094 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7096 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7098 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7100 msgid "A customized item string"
7101 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7105 msgstr "Vložené číslovanie"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7108 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7110 msgid "(\\alph{enumii})"
7111 msgstr "(\\alph{enumii})"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:3
7114 msgid "American Psychological Association (APA)"
7115 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:54
7119 msgstr "HlavičkaVpravo"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:63
7122 msgid "Right header:"
7123 msgstr "Hlavička vpravo:"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:225
7126 msgid "Acknowledgements:"
7127 msgstr "Poďakovania:"
7129 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7130 msgid "Arabic Article"
7131 msgstr "Arabský Článok"
7133 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7134 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7135 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7137 #: lib/layouts/article.layout:3
7138 msgid "Article (Standard Class)"
7139 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7141 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7143 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7151 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7163 #: lib/layouts/slides.layout:4
7164 msgid "Presentations"
7165 msgstr "Prezentácie"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7174 msgid "Overlay Specifications|v"
7175 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7179 msgid "Overlay specifications for this list"
7180 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7185 msgid "Item Overlay Specifications"
7186 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7201 msgid "Overlay specifications for this item"
7202 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7205 msgid "Mini Template"
7206 msgstr "Mini šablóna"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7209 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7210 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7213 msgid "Longest label|s"
7214 msgstr "Najdlhšie návestie"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7217 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7218 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7222 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7247 msgid "Mode Specification|S"
7248 msgstr "Špecifikácie módu"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7256 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7261 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7262 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7265 msgid "Section \\arabic{section}"
7266 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7271 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7272 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7275 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7276 msgid "\\Alph{section}"
7277 msgstr "\\Alph{section}"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7285 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7295 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7326 msgid "Overlay specifications for this frame"
7327 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7330 msgid "Default Overlay Specifications"
7331 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7335 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7339 msgid "Frame Options"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7345 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7346 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7352 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7353 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7360 msgid "Enter the frame title here"
7361 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "Rám (prostý)"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7372 msgid "FragileFrame"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7376 msgid "Frame (fragile)"
7377 msgstr "Rám (krehký)"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7390 msgid "Repeat frame with label"
7391 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7407 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7408 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7411 msgid "Short Frame Title|S"
7412 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7415 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7416 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7419 msgid "FrameSubtitle"
7420 msgstr "RámPodTitul"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7435 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7438 msgid "Column Options"
7439 msgstr "Voľby Stĺpec"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7442 msgid "Column options (see beamer manual)"
7443 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7446 msgid "Column Placement Options"
7447 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7450 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7451 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7454 msgid "ColumnsCenterAligned"
7455 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7458 msgid "Columns (center aligned)"
7459 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7462 msgid "ColumnsTopAligned"
7463 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7466 msgid "Columns (top aligned)"
7467 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7480 msgid "Pause number"
7481 msgstr "Číslo pauzy"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7484 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7485 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7488 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7489 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7493 msgstr "Pretlačenie"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7496 msgid "Overprint Area Width"
7497 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7502 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7505 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7506 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7510 msgstr "PlochaPrekrytia"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7514 msgstr "Plocha prekrytia"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7517 msgid "Overlay Area Width"
7518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7521 msgid "The width of the overlay area"
7522 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7525 msgid "Overlay Area Height"
7526 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7534 msgid "The height of the overlay area"
7535 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7543 msgid "Uncovered on slides"
7544 msgstr "Odhalené na fóliách"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7552 msgid "Only on slides"
7553 msgstr "Len na fóliách"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7568 msgid "Action Specification|S"
7569 msgstr "Špecifikácie akcie"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7573 msgstr "Titul Bloku"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7576 msgid "Enter the block title here"
7577 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7580 msgid "ExampleBlock"
7581 msgstr "PríkladnýBlok"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7584 msgid "Example Block:"
7585 msgstr "Príkladný Blok:"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7589 msgstr "VýstražnýBlok"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7592 msgid "Alert Block:"
7593 msgstr "Výstražný Blok:"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7599 msgstr "Titulovanie"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7602 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7603 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7606 msgid "Title (Plain Frame)"
7607 msgstr "Titul (prostý rám)"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7610 msgid "Short Subtitle|S"
7611 msgstr "Krátky Podtitul"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7614 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7618 msgid "Short Author|S"
7619 msgstr "Skratka Autora"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7622 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7623 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7626 msgid "Short Institute|S"
7627 msgstr "Krátky Inštitút"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7630 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7631 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7634 msgid "InstituteMark"
7635 msgstr "ZnakInštitútu"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7638 msgid "Short Date|S"
7639 msgstr "Krátky Dátum"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7643 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7646 msgid "TitleGraphic"
7647 msgstr "TitulGrafiky"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7659 msgstr "Citát (krátky)"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7668 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7677 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7692 msgid "Action Specifications|S"
7693 msgstr "Špecifikácie akcie"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7698 msgid "Additional Theorem Text"
7699 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7704 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7705 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7717 msgid "Definitions."
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7755 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7760 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7784 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7793 msgstr "Zvýraznenie"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7812 msgstr "Viditeľný text"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7816 msgstr "Neviditeľný text"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7820 msgstr "Alternatíva"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7823 msgid "Default Text"
7824 msgstr "Štandardný Text"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7827 msgid "Enter the default text here"
7828 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7832 msgstr "Beamer Poznámka"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7835 msgid "Note Options"
7836 msgstr "Voľby Poznámky"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7839 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7840 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7844 msgstr "MódPreČlánok"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7851 msgid "PresentationMode"
7852 msgstr "PrezentačnýMód"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7855 msgid "Presentation"
7856 msgstr "Prezentácia"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7866 msgid "List of Tables"
7867 msgstr "Zoznam tabuliek"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7876 msgid "List of Figures"
7877 msgstr "Zoznam obrázkov"
7879 #: lib/layouts/book.layout:3
7880 msgid "Book (Standard Class)"
7881 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7897 msgstr "Rozprávanie"
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7904 msgid "ACT \\arabic{act}"
7905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7913 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7928 msgid "Parenthetical"
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7946 msgid "Right Address"
7947 msgstr "Adresa vpravo"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:3
7953 #: lib/layouts/chess.layout:36
7955 msgstr "HlavnýVariant"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:43
7959 msgstr "Hlavný variant:"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:62
7965 #: lib/layouts/chess.layout:66
7969 #: lib/layouts/chess.layout:72
7970 msgid "SubVariation"
7971 msgstr "Podvariácia"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:75
7974 msgid "Subvariation:"
7975 msgstr "Podvariácia:"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:81
7978 msgid "SubVariation2"
7979 msgstr "Podvariácia2"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:84
7982 msgid "Subvariation(2):"
7983 msgstr "Podvariácia(2):"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:90
7986 msgid "SubVariation3"
7987 msgstr "Podvariácia3"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:93
7990 msgid "Subvariation(3):"
7991 msgstr "Podvariácia(3):"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:99
7994 msgid "SubVariation4"
7995 msgstr "Podvariácia4"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:102
7998 msgid "Subvariation(4):"
7999 msgstr "Podvariácia(4):"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:108
8002 msgid "SubVariation5"
8003 msgstr "Podvariácia5"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:111
8006 msgid "Subvariation(5):"
8007 msgstr "Podvariácia(5):"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:118
8013 #: lib/layouts/chess.layout:123
8017 #: lib/layouts/chess.layout:128
8021 #: lib/layouts/chess.layout:132
8022 msgid "[chessboard]"
8023 msgstr "[šachovnica]"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:141
8026 msgid "BoardCentered"
8027 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:146
8030 msgid "[centered board]"
8031 msgstr "[stredená šachovnica]"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:156
8035 msgstr "HlavnýNámet"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:161
8039 msgstr "Hlavný Námet:"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:176
8045 #: lib/layouts/chess.layout:181
8049 #: lib/layouts/chess.layout:187
8053 #: lib/layouts/chess.layout:192
8057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8058 msgid "Springer cl2emult"
8059 msgstr "Springer cl2emult"
8061 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8062 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8063 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8065 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8066 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8067 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8069 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8070 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8071 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8073 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8074 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8075 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8076 #: lib/layouts/treport.layout:4
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8085 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8087 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8115 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8117 msgstr "Doručovacie údaje"
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8122 msgid "Send To Address"
8123 msgstr "Adresa prijímateľa"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8139 msgstr "Adresa odosielateľa"
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8142 msgid "Sender Address:"
8143 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8146 msgid "Return address"
8147 msgstr "Návratná adresa"
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8151 msgid "Backaddress:"
8152 msgstr "Návratná adresa:"
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8155 msgid "Postal comment"
8156 msgstr "Doručovací údaj"
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8159 msgid "Postal Remark:"
8160 msgstr "Doručovací údaj:"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8164 msgstr "Zaobchádzanie"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8168 msgstr "Zaobchádzanie:"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8172 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8179 msgstr "Vaše číslo:"
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8190 msgstr "Naše číslo:"
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8204 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8220 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8226 msgstr "Doplňujúce údaje"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8229 msgid "Bottom text:"
8230 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8243 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8256 msgstr "Umiestnenie"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8261 msgstr "Umiestnenie:"
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8266 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8305 msgstr "Záverečný pozdrav"
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8311 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8318 msgid "Here you can insert a signature scan"
8319 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8351 msgid "Post Scriptum:"
8352 msgstr "Postskriptum:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8355 msgid "SenderAddress"
8356 msgstr "Adresa odosielateľa"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8361 msgstr "Návratná-Adresa"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8364 msgid "RetourAdresse"
8365 msgstr "Návratná-Adresa"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8369 msgstr "Adresa prijímateľa"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8373 msgstr "Doručovací údaj"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8389 msgid "IhrSchreiben"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8397 msgid "Unterschrift"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8469 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8470 msgid "DocBook Book (SGML)"
8471 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8475 msgid "Books (DocBook)"
8476 msgstr "Knihy (DocBook)"
8478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8479 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8480 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8482 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8483 msgid "DocBook Article (SGML)"
8484 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8487 msgid "DocBook Section (SGML)"
8488 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8490 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8491 msgid "Inderscience A4 Journals"
8492 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8494 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8495 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8496 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8499 msgid "Econometrica"
8500 msgstr "Econometrica"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8504 msgstr "Hlavička: Titul"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8507 msgid "Running Title:"
8508 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8512 msgstr "Hlavička: Autor"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8515 msgid "Running Author:"
8516 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8519 msgid "Address Option"
8520 msgstr "Voľba Adresa"
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8523 msgid "Optional argument for the address"
8524 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8527 msgid "E-Mail Option"
8528 msgstr "Voľba E-mail"
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8531 msgid "Optional argument for the e-mail"
8532 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8535 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8544 msgid "Web address:"
8545 msgstr "Web-adresa:"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8548 msgid "Authors Block"
8549 msgstr "Blok Autorov"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8552 msgid "Authors Block:"
8553 msgstr "Blok Autorov:"
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8566 msgid "Thanks \\theThanks:"
8567 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8570 msgid "Thanks Reference"
8571 msgstr "Referencia na Vďaku"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8575 msgstr "Referencia na Vďaku"
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8578 msgid "Internet Address Reference"
8579 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8582 msgid "Internet Addess Ref"
8583 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8586 msgid "Corresponding Author"
8587 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8590 msgid "Name (First Name)"
8591 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8595 msgstr "Krstné Meno"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8598 msgid "Name (Surname)"
8599 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8609 msgid "By Same Author (bib)"
8610 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8614 msgstr "od rovnakého autora"
8616 #: lib/layouts/egs.layout:3
8617 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8618 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8620 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8624 #: lib/layouts/egs.layout:285
8626 msgstr "LaTeX Titul"
8628 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8632 #: lib/layouts/egs.layout:329
8634 msgstr "Príslušenstvo"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:364
8640 #: lib/layouts/egs.layout:373
8642 msgstr "číslo-manuskriptu"
8644 #: lib/layouts/egs.layout:387
8646 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8648 #: lib/layouts/egs.layout:397
8652 #: lib/layouts/egs.layout:410
8653 msgid "1st_author_surname:"
8654 msgstr "1. autor priezvisko:"
8656 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8663 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8668 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8671 msgstr "Akceptované"
8673 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8676 msgstr "Akceptované:"
8678 #: lib/layouts/egs.layout:463
8682 #: lib/layouts/egs.layout:476
8683 msgid "reprint_reqs_to:"
8684 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8691 msgid "BeginFrontmatter"
8692 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8695 msgid "Begin frontmatter"
8696 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8699 msgid "EndFrontmatter"
8700 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8703 msgid "End frontmatter"
8704 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8707 msgid "Titlenotemark"
8708 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8711 msgid "Titlenote mark"
8712 msgstr "Značka titul poznámky"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8715 msgid "Title footnote"
8716 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8719 msgid "Footnote Label"
8720 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8723 msgid "Label you refer to in the title"
8724 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8727 msgid "Title footnote:"
8728 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8731 msgid "Author Label"
8732 msgstr "Návestie Autora"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8735 msgid "Label you will reference in the address"
8736 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8740 msgstr "Značka autora"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8744 msgstr "Značka autora"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8747 msgid "Author footnote"
8748 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8751 msgid "Author footnote:"
8752 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8755 msgid "Author Footnote Label"
8756 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8759 msgid "Label you refer to for an author"
8760 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8763 msgid "CorAuthormark"
8764 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8767 msgid "CorAuthor mark"
8768 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8771 msgid "Corresponding author"
8772 msgstr "Korešpondujúci autor"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8775 msgid "Corresponding author text:"
8776 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8779 msgid "Address Label"
8780 msgstr "Návestie Adresy"
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8783 msgid "Label of the author you refer to"
8784 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8791 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8792 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8795 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8796 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8799 msgid "Author Option"
8800 msgstr "Voľba Autor"
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8803 msgid "Optional argument for the author"
8804 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8807 msgid "Author Address"
8808 msgstr "Adresa Autora"
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8812 msgid "Author Email"
8813 msgstr "E-mail Autora"
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8831 msgid "Thanks Option"
8832 msgstr "Voľba Vďaky"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8835 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8836 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8847 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8851 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8855 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8859 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8883 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8888 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8896 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8899 msgid "Case \\arabic{case}"
8900 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8902 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8903 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8904 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8906 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8915 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8916 msgid "Curricula Vitae"
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8930 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8937 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8940 msgid "Footer name:"
8941 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8945 msgstr "Štátna príslušnosť"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8948 msgid "Nationality:"
8949 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8953 msgstr "Dátum narodenia"
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8956 msgid "Date of birth:"
8957 msgstr "Dátum narodenia:"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8964 msgid "Mobile phone number"
8965 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8976 msgid "BeforePicture"
8977 msgstr "PredObrázkom"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8980 msgid "Space before picture:"
8981 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8996 msgid "Size the photo is resized to"
8997 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9000 msgid "AfterPicture"
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9004 msgid "Space after picture:"
9005 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9012 msgid "The title as it appears in the header"
9013 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9020 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9021 msgid "Vertical Space"
9022 msgstr "Vertikálna Medzera"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9025 msgid "Additional vertical space"
9026 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9029 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9030 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9037 msgid "BulletedItem"
9038 msgstr "OdrážkováPoložka"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9041 msgid "Bulleted Item:"
9042 msgstr "Odrážková Položka:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9050 msgstr "Začiatok životopisu"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9053 msgid "PersonalInfo"
9054 msgstr "OsobnéÚdaje"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9057 msgid "Personal Info"
9058 msgstr "Osobné Údaje"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9061 msgid "MotherTongue"
9062 msgstr "MaterinskýJazyk"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9065 msgid "Mother Tongue:"
9066 msgstr "Materinský Jazyk:"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9073 msgid "Language Header:"
9074 msgstr "Čelo Jazyka:"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9081 msgid "Name of the language"
9082 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9089 msgid "Level how good you think you can listen"
9090 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9097 msgid "Level how good you think you can read"
9098 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9105 msgid "Level how good you think you can conversate"
9106 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9113 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9114 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9117 msgid "LastLanguage"
9118 msgstr "PoslednýJazyk"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9121 msgid "Last Language:"
9122 msgstr "Posledný Jazyk:"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9129 msgid "Language Footer:"
9130 msgstr "Päta Jazyka:"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9141 msgid "VerticalSpace"
9142 msgstr "VertikálnaMedzera"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9145 msgid "Vertical space"
9146 msgstr "Vertikálna medzera"
9148 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9149 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9152 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9153 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9154 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9156 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9157 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9158 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9160 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9161 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9162 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:3
9168 #: lib/layouts/foils.layout:44
9170 msgstr "Hlava fólie"
9172 #: lib/layouts/foils.layout:63
9173 msgid "ShortFoilhead"
9174 msgstr "Hlava fólie krátko"
9176 #: lib/layouts/foils.layout:69
9177 msgid "Rotatefoilhead"
9178 msgstr "Hlava fólie otočená"
9180 #: lib/layouts/foils.layout:75
9181 msgid "ShortRotatefoilhead"
9182 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9184 #: lib/layouts/foils.layout:84
9186 msgstr "HáčikováListina"
9188 #: lib/layouts/foils.layout:99
9192 #: lib/layouts/foils.layout:103
9194 msgstr "KrížováListina"
9196 #: lib/layouts/foils.layout:118
9200 #: lib/layouts/foils.layout:162
9204 #: lib/layouts/foils.layout:170
9208 #: lib/layouts/foils.layout:179
9212 #: lib/layouts/foils.layout:183
9213 msgid "Restriction:"
9214 msgstr "Obmedzenie:"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9219 msgstr "Ľavá Hlavička"
9221 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9223 msgid "Left Header:"
9224 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9226 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9228 msgid "Right Header"
9229 msgstr "Pravá Hlavička"
9231 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9233 msgid "Right Header:"
9234 msgstr "Pravá Hlavička:"
9236 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9237 msgid "Right Footer"
9240 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9241 msgid "Right Footer:"
9242 msgstr "Pravá päta:"
9244 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9249 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9250 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9254 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9255 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9256 msgid "Corollary #."
9259 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9260 msgid "Proposition #."
9261 msgstr "Tvrdenie #."
9263 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9265 msgid "Definition #."
9266 msgstr "Definícia #."
9268 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9273 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9278 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9282 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9287 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9289 msgid "Proposition*"
9292 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9293 msgid "Proposition."
9296 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9301 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9302 msgid "French Letter (frletter)"
9303 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9306 msgid "G-Brief (V. 2)"
9307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9310 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9311 msgid "PostalComment"
9312 msgstr "Doručovací údaj"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9316 msgstr "Text listu:"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9320 msgstr "Meno Riadok A"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9324 msgstr "Meno Riadok A:"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9328 msgstr "Meno Riadok B"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9332 msgstr "Meno Riadok B:"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9336 msgstr "Meno Riadok C"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9340 msgstr "Meno Riadok C:"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9344 msgstr "Meno Riadok D"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9348 msgstr "Meno Riadok D:"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9352 msgstr "Meno Riadok E"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9356 msgstr "Meno Riadok E:"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9360 msgstr "Meno Riadok F"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9364 msgstr "Meno Riadok F:"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9368 msgstr "Meno Riadok G"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9372 msgstr "Meno Riadok G:"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9376 msgstr "Adresa Riadok A"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9379 msgid "AddressRowA:"
9380 msgstr "Adresa Riadok A:"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9384 msgstr "Adresa Riadok B"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9387 msgid "AddressRowB:"
9388 msgstr "Adresa Riadok B:"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9392 msgstr "Adresa Riadok C"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9395 msgid "AddressRowC:"
9396 msgstr "Adresa Riadok C:"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9400 msgstr "Adresa Riadok D"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9403 msgid "AddressRowD:"
9404 msgstr "Adresa Riadok D:"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9408 msgstr "Adresa Riadok E"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9411 msgid "AddressRowE:"
9412 msgstr "Adresa Riadok E:"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9416 msgstr "Adresa Riadok F"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9419 msgid "AddressRowF:"
9420 msgstr "Adresa Riadok F:"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9423 msgid "TelephoneRowA"
9424 msgstr "Telefón Riadok A"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9427 msgid "TelephoneRowA:"
9428 msgstr "Telefón Riadok A:"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9431 msgid "TelephoneRowB"
9432 msgstr "Telefón Riadok B"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9435 msgid "TelephoneRowB:"
9436 msgstr "Telefón Riadok B:"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9439 msgid "TelephoneRowC"
9440 msgstr "Telefón Riadok C"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9443 msgid "TelephoneRowC:"
9444 msgstr "Telefón Riadok C:"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9447 msgid "TelephoneRowD"
9448 msgstr "Telefón Riadok D"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9451 msgid "TelephoneRowD:"
9452 msgstr "Telefón Riadok D:"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9455 msgid "TelephoneRowE"
9456 msgstr "Telefón Riadok E"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9459 msgid "TelephoneRowE:"
9460 msgstr "Telefón Riadok E:"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9463 msgid "TelephoneRowF"
9464 msgstr "Telefón Riadok F"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9467 msgid "TelephoneRowF:"
9468 msgstr "Telefón Riadok F:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9471 msgid "InternetRowA"
9472 msgstr "Internet Riadok A"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9475 msgid "InternetRowA:"
9476 msgstr "Internet Riadok A:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9479 msgid "InternetRowB"
9480 msgstr "Internet Riadok B"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9483 msgid "InternetRowB:"
9484 msgstr "Internet Riadok B:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9487 msgid "InternetRowC"
9488 msgstr "Internet Riadok C"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9491 msgid "InternetRowC:"
9492 msgstr "Internet Riadok C:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9495 msgid "InternetRowD"
9496 msgstr "Internet Riadok D"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9499 msgid "InternetRowD:"
9500 msgstr "Internet Riadok D:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9503 msgid "InternetRowE"
9504 msgstr "Internet Riadok E"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9507 msgid "InternetRowE:"
9508 msgstr "Internet Riadok E:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9511 msgid "InternetRowF"
9512 msgstr "Internet Riadok F"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9515 msgid "InternetRowF:"
9516 msgstr "Internet Riadok F:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9520 msgstr "Banka Riadok A"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9524 msgstr "Banka Riadok A:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9528 msgstr "Banka Riadok B"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9532 msgstr "Banka Riadok B:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9536 msgstr "Banka Riadok C"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9540 msgstr "Banka Riadok C:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9544 msgstr "Banka Riadok D"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9548 msgstr "Banka Riadok D:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9552 msgstr "Banka Riadok E"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9556 msgstr "Banka Riadok E:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9560 msgstr "Banka Riadok F"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9564 msgstr "Banka Riadok F:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9567 msgid "ReturnAddress"
9568 msgstr "Návratná adresa"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9571 msgid "ReturnAddress:"
9572 msgstr "Návratná adresa:"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9575 msgid "PostalComment:"
9576 msgstr "Doručovací údaj:"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9581 msgstr "Moje číslo:"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9586 msgstr "Vaše číslo:"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9601 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9602 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9684 msgstr "BankovýÚčet"
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9687 msgid "BankAccount:"
9688 msgstr "Bankový účet:"
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9691 msgid "Hebrew Article"
9692 msgstr "Hebrejský Článok"
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9698 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9700 msgstr "Pripomienky"
9702 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9704 msgstr "Pripomienky #."
9706 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9712 msgid "Hebrew Letter"
9713 msgstr "Hebrejský list"
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9729 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9741 msgstr "Pokračovanie"
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9744 msgid "(continuing)"
9745 msgstr "(pokračujem)"
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9760 msgid "INTERCUT WITH:"
9761 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9765 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9772 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9773 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9777 msgid "Standard in Title"
9778 msgstr "Štandard v Titule"
9780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9781 msgid "Author Footnote"
9782 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9786 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9790 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9791 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9795 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9796 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9799 msgid "IEEE Transactions"
9800 msgstr "IEEE Transactions"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9803 msgid "IEEE membership"
9804 msgstr "IEEE členstvo"
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9809 msgstr "Malé písmená"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9813 msgstr "malé písmená"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9816 msgid "A short version of the author name"
9817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9821 msgstr "Meno Autora"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9825 msgstr "Meno autora"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9828 msgid "Author Affiliation"
9829 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9833 msgstr "Značka Autora"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9836 msgid "Special Paper Notice"
9837 msgstr "Special Paper Poznámka"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9840 msgid "After Title Text"
9841 msgstr "Text za Titulom"
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9844 msgid "Page headings"
9845 msgstr "NadpisNaStrane"
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9849 msgstr "Ľavá Strana"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9852 msgid "Left side of the header line"
9853 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9858 msgstr "OznačenieOboch"
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9861 msgid "Publication ID"
9862 msgstr "Publikačná ID"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9869 msgid "Index Terms---"
9870 msgstr "Index Pojmov---"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9873 msgid "Paragraph Start"
9874 msgstr "Začiatok odstavca"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9878 msgstr "Prvé Písmeno"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9881 msgid "First character of first word"
9882 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9889 msgid "Peer Review Title"
9890 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9893 msgid "PeerReviewTitle"
9894 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9898 msgstr "Krátky Titul"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9901 msgid "Short title for the appendix"
9902 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9913 msgid "Optional photo for biography"
9914 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9918 msgid "Name of the author"
9919 msgstr "Meno autora"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9922 msgid "Biography without photo"
9923 msgstr "Životopis bez fotky"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9926 msgid "BiographyNoPhoto"
9927 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9931 msgid "Alternative Proof String"
9932 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9935 msgid "An alternative proof string"
9936 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9939 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9940 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9943 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9944 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9947 msgid "Author Names"
9948 msgstr "Mená Autorov"
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9951 msgid "Author names that will appear in the header line"
9952 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9971 msgid "Classification Codes"
9972 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9975 msgid "TableCaption"
9976 msgstr "Popis tabuľky"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9979 msgid "Table caption"
9980 msgstr "Popis tabuľky"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9984 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9987 msgid "Cite reference"
9988 msgstr "Referencia na citáciu"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9992 msgstr "BodováListina"
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9996 msgstr "RýmskaListina"
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9999 msgid "Numbering Scheme"
10000 msgstr "Schéma Číslovania"
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10004 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10007 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10014 msgid "Theorem \\thetheorem."
10015 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10020 msgid "Corollary \\thecorollary."
10021 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10026 msgid "Lemma \\thelemma."
10027 msgstr "Lemma \\thelemma."
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10032 msgid "Proposition \\theproposition."
10033 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10049 msgid "Question \\thequestion."
10050 msgstr "Otázka \\thequestion."
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10054 msgid "Claim \\theclaim."
10055 msgstr "Nárok \\theclaim."
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10065 msgstr "Téza(prop)"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10068 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10069 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10072 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10073 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10080 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10081 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10084 msgid "Short title that will appear in header line"
10085 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10118 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10119 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10126 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10127 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10134 msgid "submit to paper:"
10135 msgstr "podať do Journal:"
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10138 msgid "Bibliography (plain)"
10139 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10142 msgid "Bibliography heading"
10143 msgstr "Nadpis bibliografie"
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10146 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10147 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10157 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10161 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10163 msgstr "POĎAKOVANIA"
10165 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10166 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10167 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10170 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10171 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10174 msgid "Alternative Affiliation"
10175 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10178 msgid "Affiliation Prefix"
10179 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10182 msgid "A prefix like 'Also at '"
10183 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10187 msgstr "Domáca stránka"
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10190 msgid "PACS numbers:"
10191 msgstr "PACS-čísla:"
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10194 msgid "Preprint number"
10195 msgstr "Predtlač číslo"
10197 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10198 msgid "Preprint number:"
10199 msgstr "Predtlač číslo:"
10201 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10202 msgid "Online citation"
10203 msgstr "Online citácia"
10205 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10206 msgid "Japanese Book (jbook)"
10207 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10209 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10213 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10214 msgid "Japanese Report (jreport)"
10215 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10219 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10221 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10222 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10223 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10225 #: lib/layouts/jss.layout:3
10226 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10227 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10234 msgid "AddressForOffprints"
10235 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10238 msgid "Address for Offprints:"
10239 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10242 msgid "RunningTitle"
10243 msgstr "StĺpecNadpis"
10245 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10246 msgid "Running title:"
10247 msgstr "titul v hlavičke:"
10249 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10250 msgid "RunningAuthor"
10251 msgstr "StĺpecAutor"
10253 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10254 msgid "Running author:"
10255 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10257 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10258 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10259 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10261 #: lib/layouts/letter.layout:3
10262 msgid "Letter (Standard Class)"
10263 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10266 msgid "French Letter (lettre)"
10267 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10270 msgid "NoTelephone"
10271 msgstr "BezTelefónu"
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10281 msgstr "Bez Miesta"
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10286 msgstr "Bez Dátumu"
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10289 msgid "Post Scriptum"
10290 msgstr "Postskriptum"
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10293 msgid "EndOfMessage"
10294 msgstr "KoniecSprávy"
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10298 msgstr "KoniecSúboru"
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10322 msgstr "Bez Telefónu"
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10325 msgid "EndOfMessage."
10326 msgstr "KoniecSprávy."
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10330 msgstr "KoniecSúboru."
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10337 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10338 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10341 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10342 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10350 msgid "Running LaTeX Title"
10351 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10355 msgstr "Obsah Titul"
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10359 msgstr "Obsah Titul:"
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10362 msgid "Author Running"
10363 msgstr "Stĺpec autor"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10366 msgid "Author Running:"
10367 msgstr "Stĺpec autor:"
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10371 msgstr "Obsah Autor"
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10374 msgid "TOC Author:"
10375 msgstr "Obsah Autor:"
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10387 msgid "Conjecture #."
10388 msgstr "Hypotéza #."
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10392 msgstr "Príklad #."
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10395 msgid "Exercise #."
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10400 msgstr "Poznámka #."
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10404 msgstr "Problém #."
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10413 msgid "Property #."
10414 msgstr "Vlastnosť #."
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10417 msgid "Question #."
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10422 msgstr "Pripomienka #."
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10425 msgid "Solution #."
10426 msgstr "Riešenie #."
10428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10441 msgid "Short Title (TOC)|S"
10442 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10445 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10446 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10452 msgid "Short Title (Header)"
10453 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10456 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10465 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10469 msgid "The section as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10473 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10485 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10486 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10489 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10493 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10497 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10501 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10502 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10505 msgid "Chapterprecis"
10506 msgstr "KapitolaSúhrn"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10513 msgid "Epigraph Source|S"
10514 msgstr "Epigraf Zdroj"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10521 msgid "The source/author of this epigraph"
10522 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10526 msgstr "TitulBásne"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10530 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10534 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10538 msgstr "TitulBásne*"
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10561 msgid "CV Color Scheme:"
10562 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10565 msgid "PDF Page Mode"
10566 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10569 msgid "PDF Page Mode:"
10570 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10574 msgstr "KrstnéMeno"
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10578 msgstr "Priezvisko"
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10581 msgid "Family Name:"
10582 msgstr "Priezvisko:"
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10589 msgid "Optional address line"
10590 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10602 msgstr "Domáca stránka:"
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10610 msgstr "Soc. sieť:"
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10613 msgid "Name of the social network"
10614 msgstr "Názov sociálnej siete"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10621 msgid "Extra Info:"
10622 msgstr "Prídavná informácia:"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10626 msgstr "Fotografia:"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10629 msgid "Height the photo is resized to"
10630 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10637 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10638 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10641 msgid "EmptySection"
10642 msgstr "PrázdnaSekcia"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10645 msgid "Empty Section"
10646 msgstr "Prázdna Sekcia"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10649 msgid "CloseSection"
10650 msgstr "ZavriSekciu"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10657 msgid "Optional width"
10658 msgstr "Nepovinná šírka"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10665 msgid "Header content"
10666 msgstr "Obsah hlavičky"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10695 msgid "ItemWithComment"
10696 msgstr "Prvok:Komentár"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10699 msgid "Item with Comment:"
10700 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10708 msgstr "ZáznamVListine"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10712 msgstr "Záznam v listine:"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10716 msgstr "Dvojitá položka"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10719 msgid "Double Item:"
10720 msgstr "Dvojitá položka:"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10723 msgid "Left Summary"
10724 msgstr "Ľavý Súhrn"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10727 msgid "Left summary"
10728 msgstr "Ľavý súhrn"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10739 msgid "Right Summary"
10740 msgstr "Pravý Súhrn"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10743 msgid "Right summary"
10744 msgstr "Pravý súhrn"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10747 msgid "DoubleListItem"
10748 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10751 msgid "Double List Item:"
10752 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10756 msgstr "Prvý Záznam"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10760 msgstr "Prvý záznam"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10767 msgid "MakeCVtitle"
10768 msgstr "VydaťCVTitul"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10771 msgid "Make CV Title"
10772 msgstr "Vydať CV Titul"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10775 msgid "MakeLetterTitle"
10776 msgstr "VydaťTitulListu"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10779 msgid "Make Letter Title"
10780 msgstr "Vydať Titul Listu"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10783 msgid "MakeLetterClosing"
10784 msgstr "VydaťZáverListu"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10787 msgid "Close Letter"
10788 msgstr "Záver listu"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10791 msgid "--Separator--"
10792 msgstr "--Oddeľovač--"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10795 msgid "--- Separate Environment ---"
10796 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10803 msgid "Company Name"
10804 msgstr "Meno Firmy"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10807 msgid "Company name"
10808 msgstr "Meno firmy"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10815 msgid "Alternative Name"
10816 msgstr "Alternatívne Meno"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10819 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10820 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10828 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10830 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10831 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10832 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10834 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10835 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10836 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10838 #: lib/layouts/paper.layout:3
10839 msgid "Paper (Standard Class)"
10840 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10842 #: lib/layouts/paper.layout:149
10846 #: lib/layouts/paper.layout:161
10847 msgid "Institution"
10848 msgstr "Inštitúcia"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10857 msgstr "TitulnáFólia"
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10869 msgid "Slide Option"
10870 msgstr "Voľba Fólia"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10873 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10874 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10878 msgstr "KoniecFólie"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10886 msgstr "ŠirokáFólia"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10890 msgstr "PrázdnaFólia"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10893 msgid "Empty slide:"
10894 msgstr "Prázdna fólia:"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10897 msgid "\\arabic{section}"
10898 msgstr "\\arabic{section}"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10901 msgid "Section Option"
10902 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10905 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10906 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10913 msgid "Itemize Type"
10914 msgstr "Typ Položky"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10917 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10918 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10921 msgid "Itemize Options"
10922 msgstr "Parametre pre položky"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10925 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10926 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10927 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10928 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10931 msgid "ItemizeType1"
10932 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10935 msgid "Enumerate Type"
10936 msgstr "Typ číslovania"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10939 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10940 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10943 msgid "Enumerate Options"
10944 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10947 msgid "EnumerateType1"
10948 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10955 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10956 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10959 msgid "Left Column"
10960 msgstr "ľavý Stĺpec"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10963 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10964 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10967 msgid "List of Algorithms"
10968 msgstr "Zoznam algoritmov"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10972 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10976 msgstr "Na fóliach"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10979 msgid "Overlay Specification|S"
10980 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10983 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10984 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10988 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10992 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10995 msgid "Recipe Book"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10999 msgid "\\thechapter"
11000 msgstr "\\thechapter"
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11011 msgid "Ingredients"
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11015 msgid "Ingredients Header"
11016 msgstr "Hlavička Prísady"
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11019 msgid "Specify an optional ingredients header"
11020 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11023 msgid "Ingredients:"
11026 #: lib/layouts/report.layout:3
11027 msgid "Report (Standard Class)"
11028 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11031 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11032 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11035 msgid "Affiliation (alternate)"
11036 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11039 msgid "Affiliation (alternate):"
11040 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11043 msgid "Alternate Affiliation Option"
11044 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11047 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11048 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11051 msgid "Affiliation (none)"
11052 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11055 msgid "No affiliation"
11056 msgstr "Bez príslušenstva"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11059 msgid "Electronic Address:"
11060 msgstr "Elektronická adresa:"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11063 msgid "Electronic Address Option|s"
11064 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11067 msgid "Optional argument to the email command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11071 msgid "Author URL Option"
11072 msgstr "Voľba URL Autora"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11075 msgid "Optional argument to the homepage command"
11076 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11079 msgid "Collaboration"
11080 msgstr "Spolupráca"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11083 msgid "Collaboration:"
11084 msgstr "Spolupráca:"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11096 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11097 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11100 msgid "acknowledgments"
11101 msgstr "poďakovania"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11104 msgid "Ruled Table"
11105 msgstr "Pevná Tabuľka"
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11114 msgstr "Obrátiť Stránku"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11118 msgstr "Široký Text"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11125 msgid "List of Videos"
11126 msgstr "Zoznam Videí"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11130 msgstr "Plávajúci odkaz"
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11136 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11137 msgid "AltAffiliation"
11138 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11141 msgid "PACS number:"
11142 msgstr "PACS-číslo:"
11144 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11145 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11146 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Article"
11150 msgstr "KOMA-Script Článok"
11152 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11153 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11154 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11156 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Book"
11158 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11160 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11161 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11162 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11166 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11172 msgstr "Etiketovanie"
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11191 msgid "Specialmail"
11192 msgstr "Zvláštna pošta"
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11195 msgid "Specialmail:"
11196 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11204 msgstr "Vaše číslo"
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11211 msgid "Your letter of:"
11212 msgstr "Váš dopis od:"
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11216 msgstr "Moje číslo"
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11223 msgid "Customer no.:"
11224 msgstr "Zákazník č.:"
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11231 msgid "Invoice no.:"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11235 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11236 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11239 msgid "NextAddress"
11240 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11243 msgid "Next Address:"
11244 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11247 msgid "Sender Name:"
11248 msgstr "Meno odosielateľa:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11251 msgid "Sender Phone:"
11252 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11255 msgid "Sender Fax:"
11256 msgstr "Fax odosielateľa:"
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11259 msgid "Sender E-Mail:"
11260 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11263 msgid "Sender URL:"
11264 msgstr "URL odosielateľa:"
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11276 msgstr "KoniecDopis"
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11279 msgid "End of letter"
11280 msgstr "Koniec dopisu"
11282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11283 msgid "KOMA-Script Report"
11284 msgstr "KOMA-Script referát"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11291 msgid "LandscapeSlide"
11292 msgstr "FóliaNaŠírku"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11295 msgid "Landscape Slide"
11296 msgstr "Fólia na Šírku"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11299 msgid "PortraitSlide"
11300 msgstr "FóliaNaVýšku"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11303 msgid "Portrait Slide"
11304 msgstr "Fólia na Výšku"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11307 msgid "SlideHeading"
11308 msgstr "NadpisFólie"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11311 msgid "SlideSubHeading"
11312 msgstr "PodnadpisFólie"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11315 msgid "ListOfSlides"
11316 msgstr "ZoznamFólií"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11319 msgid "List of Slides"
11320 msgstr "Zoznam Fólií"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11323 msgid "SlideContents"
11324 msgstr "ObsahFólie"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11327 msgid "Slide Contents"
11328 msgstr "Obsah Fólie"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11331 msgid "ProgressContents"
11332 msgstr "ObsahPokroku"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11335 msgid "Progress Contents"
11336 msgstr "Obsah Pokroku"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11339 msgid "Landscape Slide:"
11340 msgstr "Fólia na šírku:"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11343 msgid "Portrait Slide:"
11344 msgstr "Fólia na výšku:"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11352 msgstr "KoniecFólie"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11355 msgid "[List Of Slides]"
11356 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11359 msgid "[Slide Contents]"
11360 msgstr "[Obsah fólie]"
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11363 msgid "[Progress Contents]"
11364 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11366 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11367 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11368 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11372 msgid "Conjecture*"
11375 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11379 msgstr "Algoritmus*"
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11386 msgid "The title as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11390 msgid "Subjectclass"
11391 msgstr "TematickáOblasť"
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11394 msgid "AMS subject classifications:"
11395 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11398 msgid "ACM SIGPLAN"
11399 msgstr "ACM SIGPLAN"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11403 msgstr "Konferencia"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11406 msgid "Name of the conference"
11407 msgstr "Meno konferencie"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11410 msgid "Conference:"
11411 msgstr "Konferencia:"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11414 msgid "CopyrightYear"
11415 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11418 msgid "Copyright year:"
11419 msgstr "Autorské práva rok:"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11422 msgid "Copyrightdata"
11423 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11426 msgid "Copyright data:"
11427 msgstr "Autorské práva dáta:"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11430 msgid "TitleBanner"
11431 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11434 msgid "Title banner:"
11435 msgstr "Titul záhlavia:"
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11438 msgid "PreprintFooter"
11439 msgstr "PredtlačPäta"
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11442 msgid "Preprint footer:"
11443 msgstr "Predtlač päta:"
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11446 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11447 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11457 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11461 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11465 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11466 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11467 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11469 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11470 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11471 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11473 #: lib/layouts/slides.layout:107
11475 msgstr "Nová Fólia:"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:129
11481 #: lib/layouts/slides.layout:144
11482 msgid "New Overlay:"
11483 msgstr "Nové Prekrytie:"
11485 #: lib/layouts/slides.layout:184
11487 msgstr "Nová poznámka:"
11489 #: lib/layouts/slides.layout:209
11490 msgid "InvisibleText"
11491 msgstr "Neviditeľný text"
11493 #: lib/layouts/slides.layout:216
11494 msgid "<Invisible Text Follows>"
11495 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11497 #: lib/layouts/slides.layout:233
11498 msgid "VisibleText"
11499 msgstr "Viditeľný text"
11501 #: lib/layouts/slides.layout:240
11502 msgid "<Visible Text Follows>"
11503 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11505 #: lib/layouts/spie.layout:3
11506 msgid "SPIE Proceedings"
11507 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11509 #: lib/layouts/spie.layout:56
11511 msgstr "Autori-Info"
11513 #: lib/layouts/spie.layout:68
11514 msgid "Authorinfo:"
11515 msgstr "Autori-Info:"
11517 #: lib/layouts/spie.layout:96
11518 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11519 msgstr "POĎAKOVANIA"
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11522 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11523 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11530 msgid "Mathematics Subject Classification"
11531 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11538 msgid "CR Subject Classification"
11539 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11542 msgid "Solution \\thesolution"
11543 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11546 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11547 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11552 msgstr "Hlavičková poznámka"
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11556 msgid "Headnote (optional):"
11557 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11560 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11561 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11572 msgid "Institute #"
11573 msgstr "Inštitút #"
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11576 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11577 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11581 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11582 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11583 msgid "Dedication:"
11584 msgstr "Venovanie:"
11586 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11587 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11588 msgid "Corr Author:"
11589 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11591 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11592 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11596 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11597 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11601 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11602 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11603 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11606 msgid "Springer SV Mono"
11607 msgstr "Springer SV Mono"
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11611 msgstr "Dôkaz(QED)"
11613 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11614 msgid "Proof(smartQED)"
11615 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11618 msgid "Springer SV Mult"
11619 msgstr "Springer SV Mult"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11630 msgid "Contributors"
11631 msgstr "Prispievatelia"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11634 msgid "List of Contributors"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11638 msgid "Contributor List"
11639 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11648 msgid "For editors"
11649 msgstr "Pre vydavateľov"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11652 msgid "PartBacktext"
11653 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11656 msgid "Running Chapter"
11657 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11664 msgid "ChapSubtitle"
11665 msgstr "KapPodtitul"
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11675 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11681 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11689 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11690 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11691 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11693 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11694 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11697 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11698 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11701 #: lib/layouts/treport.layout:3
11702 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11707 msgstr "Tufte Kniha"
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11710 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11711 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11712 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11716 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11720 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11724 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11728 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11732 msgstr "Nová Úvaha"
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11735 msgid "new thought"
11736 msgstr "nová úvaha"
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11756 msgstr "Celá Šírka"
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11759 msgid "MarginTable"
11760 msgstr "Okrajná tabuľka"
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11763 msgid "MarginFigure"
11764 msgstr "OkrajnýObrázok"
11766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11767 msgid "Tufte Handout"
11768 msgstr "Tufte Handout"
11770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11774 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11778 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11779 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11780 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11783 msgid "General terms:"
11784 msgstr "Obecné pojmy:"
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11793 msgstr "Revidované:"
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11813 msgstr "AutorovaAdresa"
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11816 msgid "Author Address:"
11817 msgstr "Autorova Adresa:"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11820 msgid "SlugComment"
11821 msgstr "TlačováPoznámka"
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11824 msgid "Slug Comment:"
11825 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11829 msgstr "Vyobrazenie"
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11833 msgstr "Plano-tabuľka"
11835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11842 msgstr "KrstnéMeno"
11844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11865 msgid "Citation-number"
11866 msgstr "ČísloCitácie"
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11881 msgid "Issue-number"
11882 msgstr "Číslo vydania"
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11886 msgstr "Deň vydania"
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11889 msgid "Issue-months"
11890 msgstr "Mesiac vydania"
11892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11893 msgid "Subsubparagraph"
11894 msgstr "Podpododstavec"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11897 msgid "-- Header --"
11898 msgstr "--Hlavička--"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11901 msgid "Special-section"
11902 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11905 msgid "Special-section:"
11906 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11909 msgid "AGU-journal"
11910 msgstr "AGU-žurnál"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11913 msgid "AGU-journal:"
11914 msgstr "AGU-žurnál:"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11917 msgid "Citation-number:"
11918 msgstr "Číslo citácie:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11925 msgid "AGU-volume:"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11930 msgstr "AGU-vydanie"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11934 msgstr "AGU-vydanie:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11938 msgstr "Autorské práva:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11941 msgid "Index-terms"
11942 msgstr "Pojmy indexu"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11945 msgid "Index-terms..."
11946 msgstr "Pojmy indexu..."
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11950 msgstr "Pojem indexu"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11953 msgid "Index-term:"
11954 msgstr "Pojem indexu:"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11958 msgstr "Krížny pojem"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11961 msgid "Cross-term:"
11962 msgstr "Krížny pojem:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11965 msgid "Supplementary"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11969 msgid "Supplementary..."
11970 msgstr "Dodatkové..."
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11974 msgstr "Dodatočná poznámka"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11977 msgid "Sup-mat-note:"
11978 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11982 msgstr "Citát (iný)"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11985 msgid "Cite-other:"
11986 msgstr "Citát (iný):"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11990 msgstr "Identifikačný riadok"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11993 msgid "Ident-line:"
11994 msgstr "Identifikačný riadok:"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11998 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12002 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12005 msgid "Published-online:"
12006 msgstr "Vydané-online:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12017 msgid "Posting-order"
12018 msgstr "PoradieOdoslania"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12021 msgid "Posting-order:"
12022 msgstr "Poradie odoslania:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12026 msgstr "AGU-stránky"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12030 msgstr "AGU-stránky:"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12058 msgstr "SkupinaDát"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12062 msgstr "Skupina dát:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12103 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12106 msgid "Short title which appears in the running headers"
12107 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12110 msgid "Current Address"
12111 msgstr "Súčasná Adresa"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12114 msgid "Current address:"
12115 msgstr "Súčasná adresa:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12118 msgid "E-mail address:"
12119 msgstr "E-mail adresa:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12122 msgid "Key words and phrases:"
12123 msgstr "Heslá a zvraty:"
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12131 msgstr "Prekladateľ"
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12134 msgid "Translator:"
12135 msgstr "Prekladateľ:"
12137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12139 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12147 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12151 msgstr "VeľkéKlávesy"
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12158 msgid "GuiMenuItem"
12159 msgstr "Položka v GuiMenu"
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12163 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12174 msgid "Subparagraph*"
12175 msgstr "Pododstavec*"
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12178 msgid "Authorgroup"
12179 msgstr "SkupinaAutorov"
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12182 msgid "RevisionHistory"
12183 msgstr "RevíznaHistória"
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12186 msgid "Revision History"
12187 msgstr "Revízna História"
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12194 msgid "RevisionRemark"
12195 msgstr "RevíznaPripomienka"
12197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12199 msgstr "Odrezok ##"
12201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12206 msgid "\\arabic{chapter}"
12207 msgstr "\\arabic{chapter}"
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12210 msgid "\\Alph{chapter}"
12211 msgstr "\\Alph{chapter}"
12213 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12214 msgid "\\arabic{footnote}"
12215 msgstr "\\arabic{footnote}"
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12218 msgid "\\Roman{section}."
12219 msgstr "\\Roman{section}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12222 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12223 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12226 msgid "\\Alph{subsection}."
12227 msgstr "\\Alph{subsection}."
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12230 msgid "\\arabic{subsection}."
12231 msgstr "\\arabic{subsection}."
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12234 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12235 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12238 msgid "\\alph{subsubsection}."
12239 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12242 msgid "\\alph{paragraph}."
12243 msgstr "\\alph{paragraph}."
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12247 msgstr "Časť (zoznam)"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12251 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12255 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12259 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12263 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12267 msgstr "Minisekcia"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12271 msgstr "Vydavatelia"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12275 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12278 msgid "Uppertitleback"
12279 msgstr "HornýTitulVzadu"
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12282 msgid "Lowertitleback"
12283 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12287 msgstr "Extra titulok"
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12310 msgid "Dictum Author"
12311 msgstr "Autor výroku"
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12314 msgid "The author of this dictum"
12315 msgstr "Autor tohto výroku"
12317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12319 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12342 msgid "\\Roman{part}"
12343 msgstr "\\Roman{part}"
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12346 msgid "Part \\Roman{part}"
12347 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12351 msgstr "Kapitola ##"
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12359 msgid "Paragraph ##"
12360 msgstr "Odstavec ##"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12363 msgid "\\arabic{enumi}."
12364 msgstr "\\arabic{enumi}."
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12367 msgid "\\roman{enumiii}."
12368 msgstr "\\roman{enumiii}."
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12371 msgid "\\Alph{enumiv}."
12372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12375 msgid "Equation ##"
12376 msgstr "Rovnica ##"
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12379 msgid "Footnote ##"
12380 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12395 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12400 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12401 msgstr "Zoznam výpisov"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12404 msgid "Listings[[inset]]"
12405 msgstr "Nastavenie výpisov"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12416 msgid "LongTableNoNumber"
12417 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12420 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12421 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12424 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12425 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12432 msgid "Part \\thepart"
12433 msgstr "Časť \\thepart"
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12436 msgid "Chapter \\thechapter"
12437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12439 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12440 msgid "Appendix \\thechapter"
12441 msgstr "Príloha \\thechapter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12444 msgid "Front Matter"
12445 msgstr "Vstupná Časť"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12448 msgid "--- Front Matter ---"
12449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12452 msgid "Main Matter"
12453 msgstr "Hlavná Casť"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12456 msgid "--- Main Matter ---"
12457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12460 msgid "Back Matter"
12461 msgstr "Zaverečná Časť"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12464 msgid "--- Back Matter ---"
12465 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12469 msgstr "Časť Titul"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12472 msgid "Title of this part"
12473 msgstr "Titul tejto časti"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12476 msgid "Run-in headings"
12477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12480 msgid "Sub-run-in headings"
12481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12484 msgid "Author data:"
12485 msgstr "Autor dáta:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12489 msgstr "Obsah titul:"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12492 msgid "TOC author:"
12493 msgstr "Obsah autor:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12496 msgid "Running Title"
12497 msgstr "Titul v Hlavičke"
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12500 msgid "Running Author"
12501 msgstr "Autor v Hlavičke"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12504 msgid "Running chapter:"
12505 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12508 msgid "Running Section"
12509 msgstr "SekciaVHlavičke"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12512 msgid "Running section:"
12513 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12520 msgid "Abstract* (not printed)"
12521 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12524 msgid "Alternative name"
12525 msgstr "Alternatívne meno"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12528 msgid "Longest Description Label"
12529 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12532 msgid "Longest description label"
12533 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12541 msgstr "Sv šedý rámec"
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12545 msgid "Fact \\thefact."
12546 msgstr "Fakt \\thefact."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12550 msgid "Definition \\thedefinition."
12551 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12555 msgid "Example \\theexample."
12556 msgstr "Príklad \\theexample."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12560 msgid "Problem \\theproblem."
12561 msgstr "Problém \\theproblem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12565 msgid "Exercise \\theexercise."
12566 msgstr "Úloha \\theexercise."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12569 msgid "Corollary \\thetheorem."
12570 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12573 msgid "Lemma \\thetheorem."
12574 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12577 msgid "Proposition \\thetheorem."
12578 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12582 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12585 msgid "Fact \\thetheorem."
12586 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12589 msgid "Definition \\thetheorem."
12590 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12593 msgid "Example \\thetheorem."
12594 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12597 msgid "Problem \\thetheorem."
12598 msgstr "Problém \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12601 msgid "Exercise \\thetheorem."
12602 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12605 msgid "Remark \\thetheorem."
12606 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12609 msgid "Claim \\thetheorem."
12610 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12613 msgid "Case \\arabic{casei}."
12614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12642 msgstr "Pripomienka*"
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12649 msgid "Alternative proof string"
12650 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12653 msgid "Conjecture."
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12670 msgstr "Pripomienka."
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12674 msgstr "Meno/Titul"
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12677 msgid "Alternative optional name or title"
12678 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12681 msgid "Prop \\theprop."
12682 msgstr "Téza \\theprop."
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12690 msgstr "\\theprob."
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12697 msgid "# [number of Prob]"
12698 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12701 msgid "Label of Problem"
12702 msgstr "Návestie Problému"
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12705 msgid "Label of the corresponding problem"
12706 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12709 msgid "Property \\theproperty."
12710 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12714 msgid "Note \\thenote."
12715 msgstr "Poznámka \\thenote."
12717 #: lib/layouts/basic.module:2
12718 msgid "Default (basic)"
12719 msgstr "Štd. (basic)"
12721 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12722 #: lib/layouts/natbib.module:9
12723 msgid "Citation engine"
12724 msgstr "Správa citácie"
12726 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12727 #: lib/layouts/natbib.module:44
12729 msgstr "necitované"
12731 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12732 #: lib/layouts/natbib.module:45
12733 msgid "Add to bibliography only."
12734 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12736 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12737 msgid "Multilingual Captions"
12738 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12740 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12742 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12743 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12745 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12746 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12749 msgid "Caption setup"
12750 msgstr "Popis nastavenie"
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12754 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12756 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12759 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12760 msgid "Caption setup:"
12761 msgstr "Popis nastavenie:"
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12765 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12769 msgstr "dvoj-jazyčne"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12772 msgid "Main Language Short Title"
12773 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12776 msgid "Short title for the main(document) language"
12777 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12780 msgid "Main Language Text"
12781 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12784 msgid "Text in the main(document) language"
12785 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12788 msgid "Second Language Short Title"
12789 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12804 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12805 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (štandard)"
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_bodky_zap"
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12853 msgstr "BrailleRámik"
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille rámik"
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12869 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12870 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12871 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Päta"
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Párna Hlavička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Stredná Hlavička"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Ľavá Päta:"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná Päta"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná Päta:"
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12919 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12923 msgstr "Koncová poznámka ##"
12925 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12927 msgstr "koncová poznámka"
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12930 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12931 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12935 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12936 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12938 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12939 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Parametre pre opis"
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12959 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12975 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12976 "pri 'Obrázok 2.1'."
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12988 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12989 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12990 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12994 msgstr "Upraviť LaTeX"
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13004 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13005 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13006 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13007 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13008 "aj viac korektúr."
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13011 msgid "Foot to End"
13012 msgstr "Pätky na koncové"
13014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13017 "code where you want the endnotes to appear."
13019 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13020 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13025 msgstr "Visiaci Odstavec"
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13033 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13034 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13045 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13046 "detailné vysvetlenie."
13048 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13049 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13050 #: lib/layouts/initials.module:38
13054 #: lib/layouts/initials.module:34
13055 msgid "Option(s) for the initial"
13056 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13058 #: lib/layouts/initials.module:39
13059 msgid "Initial letter(s)"
13060 msgstr "Iniciálne litery"
13062 #: lib/layouts/initials.module:43
13063 msgid "Rest of Initial"
13064 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13066 #: lib/layouts/initials.module:44
13067 msgid "Rest of initial word or text"
13068 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13075 msgid "bibliography entry"
13076 msgstr "zápis do bibliografie"
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13079 msgid "Bibliography entry."
13080 msgstr "Zápis do bibliografie."
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13087 msgid "short title"
13088 msgstr "krátky titul"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13091 msgid "Rnw (knitr)"
13092 msgstr "Rnw (knitr)"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:6
13096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13100 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13101 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13102 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13103 "http://yihui.name/knitr"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13106 #: lib/layouts/sweave.module:6
13110 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13111 msgid "Sweave Options"
13112 msgstr "Voľby Sweave"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13115 msgid "Sweave opts"
13116 msgstr "Sweave voľby"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13119 msgid "S/R expression"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Kniha"
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13135 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13136 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/external_templates:251
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond Voľby"
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13152 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13156 msgid "Linguistics"
13157 msgstr "Lingvistika"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13165 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13166 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13167 "linguistics.lyx v príkladoch."
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13170 msgid "Numbered Example (multiline)"
13171 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13187 msgstr "Podpríklad"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13190 msgid "Subexample:"
13191 msgstr "Podpríklad:"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13230 msgid "List of Tableaux"
13231 msgstr "Zoznam tablov"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13234 msgid "Logical Markup"
13235 msgstr "Logické značkovanie"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13242 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13243 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 msgstr "Štýly znakov"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13263 msgstr "Silný dôraz"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13267 msgstr "silný dôraz"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13274 msgid "Minimalistic"
13275 msgstr "Minimalistické"
13277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13280 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13282 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13283 msgid "Multiple Columns"
13284 msgstr "Viac Stĺpcové"
13286 #: lib/layouts/multicol.module:7
13288 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13289 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13290 "detailed description of multiple columns."
13292 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13293 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13294 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13296 #: lib/layouts/multicol.module:19
13297 msgid "Number of Columns"
13298 msgstr "Počet Stĺpcov"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:20
13301 msgid "Insert the number of columns here"
13302 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13304 #: lib/layouts/multicol.module:26
13305 msgid "An optional preface"
13306 msgstr "Nepovinný predslov"
13308 #: lib/layouts/multicol.module:29
13309 msgid "Space Before Page Break"
13310 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13312 #: lib/layouts/multicol.module:30
13314 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13317 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13318 "strane mohlo začať"
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13324 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13326 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13327 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13328 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13330 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13331 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13332 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13334 #: lib/layouts/natbib.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:2
13342 #: lib/layouts/noweb.module:5
13343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13344 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13347 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13350 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13352 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13353 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13354 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13356 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13357 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13358 "statements.lyx v adresári príkladov."
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13369 msgid "Safety phrase"
13370 msgstr "Poistný zvrat"
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Zvrat: Text"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13378 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13386 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13390 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13391 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13392 "standard Paragraph Shapes'."
13394 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13395 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13396 "štandardné Tvary Odstavca'."
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13400 msgstr "CD návestie"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13403 msgid "ShapedParagraphs"
13404 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13440 msgstr "Kvapka nadol"
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13444 msgstr "Kvapka nahor"
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13451 msgid "Triangle up"
13452 msgstr "Trojuholník nahor"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13455 msgid "Triangle down"
13456 msgstr "Trojuholník nadol"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13459 msgid "Triangle left"
13460 msgstr "Trojuholník doľava"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13463 msgid "Triangle right"
13464 msgstr "Trojuholník doprava"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13468 msgstr "parametertvaru"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13471 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13472 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13475 msgid "Shape specification"
13476 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13479 msgid "Specification of the shape"
13480 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13484 msgstr "ParameterTvaru"
13486 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13490 #: lib/layouts/sweave.module:6
13492 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13493 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13495 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13496 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13499 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13500 msgid "Sweave Input File"
13501 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13504 msgid "Number Tables by Section"
13505 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13507 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13509 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13510 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13512 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13513 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13516 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13517 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13523 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13530 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13531 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13532 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13533 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13534 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13535 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13536 "podľa ...)' modulu."
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13539 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13540 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13547 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13548 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13549 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13550 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13552 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13553 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13554 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13555 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13556 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13557 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13558 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13561 msgid "Criterion \\thecriterion."
13562 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13567 msgstr "Kritérium*"
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13572 msgstr "Kritérium."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13576 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13581 msgstr "Algoritmus."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13584 msgid "Axiom \\theaxiom."
13585 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13598 msgid "Condition \\thecondition."
13599 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13604 msgstr "Podmienka*"
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13609 msgstr "Podmienka."
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13622 msgid "Notation \\thenotation."
13623 msgstr "Notácia \\thenotation."
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13636 msgid "Summary \\thesummary."
13637 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13650 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13651 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13655 msgid "Acknowledgement*"
13656 msgstr "Poďakovanie*"
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13659 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13660 msgstr "Záver \\theconclusion."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13664 msgid "Conclusion*"
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13669 msgid "Conclusion."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13683 msgstr "Predpoklad"
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13686 msgid "Assumption \\theassumption."
13687 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13691 msgid "Assumption*"
13692 msgstr "Predpoklad*"
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13696 msgid "Assumption."
13697 msgstr "Predpoklad."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13701 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13708 "in both numbered and non-numbered forms."
13710 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13711 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13712 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13713 "(číslované/nečíslované)."
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13718 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13723 msgid "Criterion \\thetheorem."
13724 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13728 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13731 msgid "Axiom \\thetheorem."
13732 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13735 msgid "Condition \\thetheorem."
13736 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13739 msgid "Note \\thetheorem."
13740 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13743 msgid "Notation \\thetheorem."
13744 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13747 msgid "Summary \\thetheorem."
13748 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13752 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13755 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13756 msgstr "Záver \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13759 msgid "Assumption \\thetheorem."
13760 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13763 msgid "Question \\thetheorem."
13764 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS)"
13776 msgstr "Teorémy (AMS)"
13778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13785 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13786 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13787 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13788 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13791 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13792 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13800 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13801 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13802 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13804 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13805 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13806 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13807 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13808 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13809 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13823 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13824 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13825 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13826 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13827 "na začiatku každej kapitoly."
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13830 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13831 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13835 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13836 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13837 "chapter environment."
13839 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13840 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13841 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13844 msgid "Named Theorems"
13845 msgstr "Menované Teorémy"
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13849 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13850 "'Short Title' inset."
13852 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13856 msgid "Named Theorem"
13857 msgstr "Menovaný Teorém"
13859 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13860 msgid "Named Theorem."
13861 msgstr "Menovaný Teorém."
13863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13865 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13875 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13876 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13877 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13878 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13879 "na začiatku každej sekcie."
13881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13882 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13883 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13887 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13890 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13894 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13895 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13899 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13900 "using the extended AMS machinery."
13902 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13905 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13909 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13912 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13913 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13915 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13916 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13917 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13920 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13921 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13925 #: lib/languages:92
13927 msgstr "Afrikánsky"
13929 #: lib/languages:100
13933 #: lib/languages:109
13934 msgid "English (USA)"
13935 msgstr "Anglicky (USA)"
13937 #: lib/languages:120
13938 msgid "Greek (ancient)"
13939 msgstr "Grécky (antický)"
13941 #: lib/languages:131
13942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13943 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13945 #: lib/languages:141
13946 msgid "Arabic (Arabi)"
13947 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13949 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13953 #: lib/languages:161
13954 msgid "English (Australia)"
13955 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13957 #: lib/languages:172
13958 msgid "German (Austria, old spelling)"
13959 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13961 #: lib/languages:181
13962 msgid "German (Austria)"
13963 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13965 #: lib/languages:189
13967 msgstr "Indonézsky"
13969 #: lib/languages:198
13973 #: lib/languages:207
13977 #: lib/languages:220
13979 msgstr "Bielorusky"
13981 #: lib/languages:229
13982 msgid "Portuguese (Brazil)"
13983 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13985 #: lib/languages:238
13989 #: lib/languages:247
13990 msgid "English (UK)"
13991 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13993 #: lib/languages:257
13997 #: lib/languages:267
13998 msgid "English (Canada)"
13999 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14001 #: lib/languages:278
14002 msgid "French (Canada)"
14003 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14005 #: lib/languages:288
14007 msgstr "Katalánsky"
14009 #: lib/languages:299
14010 msgid "Chinese (simplified)"
14011 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14013 #: lib/languages:308
14014 msgid "Chinese (traditional)"
14015 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14017 #: lib/languages:317
14019 msgstr "Koptčinsky"
14021 #: lib/languages:324
14023 msgstr "Chorvátsky"
14025 #: lib/languages:333
14029 #: lib/languages:342
14033 #: lib/languages:352
14034 msgid "Divehi (Maldivian)"
14035 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14037 #: lib/languages:359
14041 #: lib/languages:369
14045 #: lib/languages:380
14049 #: lib/languages:389
14053 #: lib/languages:403
14057 #: lib/languages:416
14061 #: lib/languages:426
14063 msgstr "Francúzsky"
14065 #: lib/languages:441
14069 #: lib/languages:454
14070 msgid "German (old spelling)"
14071 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14073 #: lib/languages:465
14077 #: lib/languages:477
14078 msgid "German (Switzerland)"
14079 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14081 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14086 #: lib/languages:497
14087 msgid "Greek (polytonic)"
14088 msgstr "Grécky (polytonic)"
14090 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14094 #: lib/languages:520
14096 msgstr "Hindčinsky"
14098 #: lib/languages:538
14102 #: lib/languages:549
14103 msgid "Interlingua"
14104 msgstr "Interlingua"
14106 #: lib/languages:557
14110 #: lib/languages:566
14114 #: lib/languages:580
14118 #: lib/languages:591
14119 msgid "Japanese (CJK)"
14120 msgstr "Japonsky (CJK)"
14122 #: lib/languages:600
14126 #: lib/languages:610
14130 #: lib/languages:619
14132 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14134 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14138 #: lib/languages:637
14142 #: lib/languages:647
14146 #: lib/languages:659
14150 #: lib/languages:669
14151 msgid "Lower Sorbian"
14152 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14154 #: lib/languages:678
14158 #: lib/languages:688
14160 msgstr "Máráthčinsky"
14162 #: lib/languages:698
14166 #: lib/languages:706
14167 msgid "English (New Zealand)"
14168 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14170 #: lib/languages:716
14171 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14172 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14174 #: lib/languages:725
14175 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14176 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14178 #: lib/languages:735
14180 msgstr "Okcitánčinsky"
14182 #: lib/languages:753
14186 #: lib/languages:762
14188 msgstr "Portugalsky"
14190 #: lib/languages:771
14194 #: lib/languages:780
14198 #: lib/languages:789
14200 msgstr "Sámsky (Severný)"
14202 #: lib/languages:798
14204 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14206 #: lib/languages:805
14210 #: lib/languages:814
14214 #: lib/languages:824
14215 msgid "Serbian (Latin)"
14216 msgstr "Srbsky (Latin)"
14218 #: lib/languages:834
14222 #: lib/languages:843
14226 #: lib/languages:852
14228 msgstr "Španielsky"
14230 #: lib/languages:865
14231 msgid "Spanish (Mexico)"
14232 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14234 #: lib/languages:877
14238 #: lib/languages:887
14240 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14242 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14246 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14250 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14254 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14258 #: lib/languages:930
14262 #: lib/languages:944
14264 msgstr "Turkménsky"
14266 #: lib/languages:954
14268 msgstr "Ukrajinsky"
14270 #: lib/languages:963
14271 msgid "Upper Sorbian"
14272 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14274 #: lib/languages:973
14278 #: lib/languages:983
14280 msgstr "Vietnamsky"
14282 #: lib/languages:994
14286 #: lib/latexfonts:82
14287 msgid "AE (Almost European)"
14288 msgstr "AE (Almost European)"
14290 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14292 msgstr "Bera Serif"
14294 #: lib/latexfonts:104
14298 #: lib/latexfonts:110
14299 msgid "Concrete Roman"
14300 msgstr "Concrete Roman"
14302 #: lib/latexfonts:116
14303 msgid "Zapf Chancery"
14304 msgstr "Zapf Chancery"
14306 #: lib/latexfonts:122
14307 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14308 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14310 #: lib/latexfonts:128
14311 msgid "Computer Modern Roman"
14312 msgstr "Computer Modern Roman"
14314 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14315 msgid "URW Garamond"
14316 msgstr "URW Garamond"
14318 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14322 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14323 msgid "Latin Modern Roman"
14324 msgstr "Latin Modern Roman"
14326 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14327 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14328 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14330 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14331 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14332 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14334 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14335 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14336 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14340 msgstr "Minion Pro"
14342 #: lib/latexfonts:272
14343 msgid "New Century Schoolbook"
14344 msgstr "New Century Schoolbook"
14346 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14347 #: lib/latexfonts:310
14351 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14352 msgid "Times Roman"
14353 msgstr "Times Roman"
14355 #: lib/latexfonts:344
14356 msgid "TeX Gyre Bonum"
14357 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14359 #: lib/latexfonts:350
14360 msgid "TeX Gyre Chorus"
14361 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14363 #: lib/latexfonts:356
14364 msgid "TeX Gyre Pagella"
14365 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14367 #: lib/latexfonts:362
14368 msgid "TeX Gyre Schola"
14369 msgstr "TeX Gyre Schola"
14371 #: lib/latexfonts:368
14372 msgid "TeX Gyre Termes"
14373 msgstr "TeX Gyre Termes"
14375 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14376 msgid "Utopia (Fourier)"
14377 msgstr "Utopia (Fourier)"
14379 #: lib/latexfonts:411
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14383 #: lib/latexfonts:417
14387 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14391 #: lib/latexfonts:443
14395 #: lib/latexfonts:450
14396 msgid "Computer Modern Sans"
14397 msgstr "Computer Modern Sans"
14399 #: lib/latexfonts:456
14403 #: lib/latexfonts:464
14407 #: lib/latexfonts:471
14408 msgid "Iwona (Light)"
14409 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14411 #: lib/latexfonts:478
14412 msgid "Iwona (Condensed)"
14413 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14415 #: lib/latexfonts:485
14416 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14419 #: lib/latexfonts:492
14423 #: lib/latexfonts:499
14424 msgid "Kurier (Light)"
14425 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14427 #: lib/latexfonts:506
14428 msgid "Kurier (Condensed)"
14429 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14431 #: lib/latexfonts:513
14432 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14435 #: lib/latexfonts:520
14436 msgid "Latin Modern Sans"
14437 msgstr "Latin Modern Sans"
14439 #: lib/latexfonts:527
14440 msgid "TeX Gyre Adventor"
14441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14443 #: lib/latexfonts:533
14444 msgid "TeX Gyre Heros"
14445 msgstr "TeX Gyre Heros"
14447 #: lib/latexfonts:539
14448 msgid "URW Classico (Optima)"
14449 msgstr "URW Classico (Optima)"
14451 #: lib/latexfonts:551
14455 #: lib/latexfonts:559
14456 msgid "CM Typewriter Light"
14457 msgstr "CM Typewriter Light"
14459 #: lib/latexfonts:566
14460 msgid "Computer Modern Typewriter"
14461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14463 #: lib/latexfonts:572
14467 #: lib/latexfonts:579
14468 msgid "Libertine Mono"
14469 msgstr "Libertine Mono"
14471 #: lib/latexfonts:586
14472 msgid "Latin Modern Typewriter"
14473 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14475 #: lib/latexfonts:593
14479 #: lib/latexfonts:600
14480 msgid "TeX Gyre Cursor"
14481 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14483 #: lib/latexfonts:606
14484 msgid "TX Typewriter"
14485 msgstr "TX Typewriter"
14487 # euler virtual math fonts
14488 #: lib/latexfonts:618
14492 #: lib/latexfonts:624
14493 msgid "URW Garamond (New TX)"
14494 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14496 #: lib/latexfonts:632
14497 msgid "Iwona (Math)"
14498 msgstr "Iwona (Mat.)"
14500 #: lib/latexfonts:645
14501 msgid "Kurier (Math)"
14502 msgstr "Kurier (Mat.)"
14504 #: lib/latexfonts:658
14505 msgid "Libertine (New TX)"
14506 msgstr "Libertine (New TX)"
14508 #: lib/latexfonts:666
14509 msgid "Minion Pro (New TX)"
14510 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14512 #: lib/latexfonts:675
14513 msgid "Times Roman (New TX)"
14514 msgstr "Times Roman (New TX)"
14516 #: lib/encodings:31
14517 msgid "Unicode (utf8)"
14518 msgstr "Unicode (utf8)"
14520 #: lib/encodings:36
14521 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14522 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14524 #: lib/encodings:40
14525 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14526 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14528 #: lib/encodings:43
14529 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14530 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14532 #: lib/encodings:46
14533 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14534 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14536 #: lib/encodings:49
14537 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14538 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14540 #: lib/encodings:52
14541 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14542 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14544 #: lib/encodings:55
14545 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14546 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14548 #: lib/encodings:59
14549 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14550 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14552 #: lib/encodings:62
14553 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14554 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14556 #: lib/encodings:65
14557 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14558 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14560 #: lib/encodings:68
14561 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14562 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14564 #: lib/encodings:72
14565 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14566 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14568 #: lib/encodings:75
14569 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14570 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14572 #: lib/encodings:78
14573 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14574 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14576 #: lib/encodings:81
14577 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14578 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14580 #: lib/encodings:84
14581 msgid "DOS (CP 437)"
14582 msgstr "DOS (CP 437)"
14584 #: lib/encodings:88
14585 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14586 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14588 #: lib/encodings:91
14589 msgid "Western European (CP 850)"
14590 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14592 #: lib/encodings:94
14593 msgid "Central European (CP 852)"
14594 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14596 #: lib/encodings:97
14597 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14598 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14600 #: lib/encodings:100
14601 msgid "Western European (CP 858)"
14602 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14604 #: lib/encodings:103
14605 msgid "Hebrew (CP 862)"
14606 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14608 #: lib/encodings:106
14609 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14610 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14612 #: lib/encodings:109
14613 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14616 #: lib/encodings:112
14617 msgid "Central European (CP 1250)"
14618 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14620 #: lib/encodings:115
14621 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14622 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14624 #: lib/encodings:119
14625 msgid "Western European (CP 1252)"
14626 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14628 #: lib/encodings:122
14629 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14630 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14632 #: lib/encodings:126
14633 msgid "Arabic (CP 1256)"
14634 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14636 #: lib/encodings:129
14637 msgid "Baltic (CP 1257)"
14638 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14640 #: lib/encodings:132
14641 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14642 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14644 #: lib/encodings:135
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14648 #: lib/encodings:138
14649 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14650 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14652 #: lib/encodings:141
14653 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14656 #: lib/encodings:152
14657 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14658 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14660 #: lib/encodings:162
14661 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14662 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14664 #: lib/encodings:169
14665 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14666 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14668 #: lib/encodings:173
14669 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14672 #: lib/encodings:177
14673 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14674 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14676 #: lib/encodings:181
14677 msgid "Korean (EUC-KR)"
14678 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14680 #: lib/encodings:185
14681 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14682 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14684 #: lib/encodings:189
14685 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14686 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14688 #: lib/encodings:193
14689 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14690 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14692 #: lib/encodings:200
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14696 #: lib/encodings:202
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14700 #: lib/encodings:204
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14704 #: lib/encodings:206
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14708 #: lib/encodings:213
14709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14710 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14712 #: lib/encodings:218
14713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14714 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14716 #: lib/encodings:222
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14721 msgid "Array Environment|y"
14722 msgstr "Pole prostredie"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14725 msgid "Cases Environment|C"
14726 msgstr "Cases prostredie"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14729 msgid "Aligned Environment|l"
14730 msgstr "Aligned prostredie"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14733 msgid "AlignedAt Environment|v"
14734 msgstr "AlignedAt prostredie"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14737 msgid "Gathered Environment|h"
14738 msgstr "Gathered prostredie"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14741 msgid "Split Environment|S"
14742 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14745 msgid "Delimiters...|r"
14746 msgstr "Oddeľovače..."
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14749 msgid "Matrix...|x"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14757 msgid "AMS align Environment|a"
14758 msgstr "AMS align prostredie"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14761 msgid "AMS alignat Environment|t"
14762 msgstr "AMS alignat prostredie"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14765 msgid "AMS flalign Environment|f"
14766 msgstr "AMS flalign prostredie"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14769 msgid "AMS gather Environment|g"
14770 msgstr "AMS gather prostredie"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14773 msgid "AMS multline Environment|m"
14774 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14777 msgid "Inline Formula|I"
14778 msgstr "Vzorec v riadku"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14781 msgid "Displayed Formula|D"
14782 msgstr "Exponovaný vzorec"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14785 msgid "Eqnarray Environment|E"
14786 msgstr "Eqnarray prostredie"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14789 msgid "AMS Environment|A"
14790 msgstr "AMS prostredie"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14793 msgid "Number Whole Formula|N"
14794 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14797 msgid "Number This Line|u"
14798 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14801 msgid "Equation Label|L"
14802 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14805 msgid "Copy as Reference|R"
14806 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14809 msgid "Split Cell|C"
14810 msgstr "Rozdeliť bunku"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14817 msgid "Add Line Above|o"
14818 msgstr "Pridať riadok ponad"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14821 msgid "Add Line Below|B"
14822 msgstr "Pridať riadok popod"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14825 msgid "Delete Line Above|v"
14826 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14829 msgid "Delete Line Below|w"
14830 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14833 msgid "Add Line to Left"
14834 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14837 msgid "Add Line to Right"
14838 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14841 msgid "Delete Line to Left"
14842 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14845 msgid "Delete Line to Right"
14846 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14849 msgid "Show Math Toolbar"
14850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14857 msgid "Show Table Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14862 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14865 msgid "Next Cross-Reference|N"
14866 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14869 msgid "Go to Label|G"
14870 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14873 msgid "<Reference>|R"
14874 msgstr "<Referencia>|R"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14877 msgid "(<Reference>)|e"
14878 msgstr "(<Referencia>)|e"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14882 msgstr "<Strana>|S"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14885 msgid "On Page <Page>|O"
14886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14893 msgid "Formatted Reference|t"
14894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14897 msgid "Textual Reference|x"
14898 msgstr "Textová Referencia"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14913 msgid "Settings...|S"
14914 msgstr "Nastavenia...|a"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14921 msgid "Copy as Reference|C"
14922 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14926 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14929 msgid "Open Inset|O"
14930 msgstr "Otvoriť vložku"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14933 msgid "Close Inset|C"
14934 msgstr "Zavrieť vložku"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14938 msgid "Dissolve Inset|D"
14939 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14942 msgid "Show Label|L"
14943 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14946 msgid "Frameless|l"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14950 msgid "Simple Frame|F"
14951 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14954 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14955 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14958 msgid "Oval, Thin|a"
14959 msgstr "Oválny, Tenký"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14962 msgid "Oval, Thick|v"
14963 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14966 msgid "Drop Shadow|w"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14970 msgid "Shaded Background|B"
14971 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14974 msgid "Double Frame|u"
14975 msgstr "Dvojitý Rám"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14979 msgstr "Zápis LyXu"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14986 msgid "Greyed Out|G"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14990 msgid "Open All Notes|A"
14991 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14994 msgid "Close All Notes|l"
14995 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15002 msgid "Horizontal Phantom|H"
15003 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15006 msgid "Vertical Phantom|V"
15007 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15010 msgid "Interword Space|w"
15011 msgstr "Medzislovná medzera"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15014 msgid "Protected Space|o"
15015 msgstr "Chránená Medzera"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15018 msgid "Visible Space|a"
15019 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15022 msgid "Thin Space|T"
15023 msgstr "Úzka medzera"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15026 msgid "Negative Thin Space|N"
15027 msgstr "Záporná úzka medzera"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15031 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15035 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15038 msgid "Quad Space|Q"
15039 msgstr "Quad medzera"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15042 msgid "Double Quad Space|u"
15043 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15046 msgid "Horizontal Fill|F"
15047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15050 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15051 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15058 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15078 msgid "Custom Length|C"
15079 msgstr "Vlastná dĺžka"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15082 msgid "Medium Space|M"
15083 msgstr "Stredná Medzera"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15086 msgid "Thick Space|h"
15087 msgstr "Tučná medzera"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15090 msgid "Negative Medium Space|u"
15091 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15094 msgid "Negative Thick Space|i"
15095 msgstr "Záporná tučná medzera"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15099 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15102 msgid "SmallSkip|S"
15103 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15107 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15111 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15116 msgstr "Variabilná medzera|V"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15123 msgid "Settings...|e"
15124 msgstr "Nastavenia...|a"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15136 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15140 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15147 msgid "Edit Included File...|E"
15148 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15152 msgstr "Nová stránka"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15155 msgid "Page Break|a"
15156 msgstr "Zalomenie strany"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15159 msgid "Clear Page|C"
15160 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15163 msgid "Clear Double Page|D"
15164 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15167 msgid "Ragged Line Break|R"
15168 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15171 msgid "Justified Line Break|J"
15172 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15177 msgstr "Vystrihnúť"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15195 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15196 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15199 msgid "Forward Search|F"
15200 msgstr "Dopredu Hľadať"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15203 msgid "Move Paragraph Up|o"
15204 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15207 msgid "Move Paragraph Down|v"
15208 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15211 msgid "Promote Section|r"
15212 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15215 msgid "Demote Section|m"
15216 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15219 msgid "Move Section Down|D"
15220 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15223 msgid "Move Section Up|U"
15224 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15227 msgid "Insert Regular Expression"
15228 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15231 msgid "Accept Change|c"
15232 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15235 msgid "Reject Change|j"
15236 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15239 msgid "Apply Last Text Style|A"
15240 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15243 msgid "Text Style|x"
15244 msgstr "Štýl Textu"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15247 msgid "Paragraph Settings...|P"
15248 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15251 msgid "Fullscreen Mode"
15252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15255 msgid "Close Current View"
15256 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15263 msgid "Anything Non-Empty|o"
15264 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15268 msgstr "Hocijaké Slovo"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15271 msgid "Any Number|N"
15272 msgstr "Hocijaké Číslo"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15275 msgid "User Defined|U"
15276 msgstr "Užívateľom Definované"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15279 msgid "Append Argument"
15280 msgstr "Pridať Argument"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15283 msgid "Remove Last Argument"
15284 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15287 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15288 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15291 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15292 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15295 msgid "Insert Optional Argument"
15296 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15299 msgid "Remove Optional Argument"
15300 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15303 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15307 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15308 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15312 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15316 msgstr "Opäť načítať"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15320 msgid "Edit Externally...|x"
15321 msgstr "Externe upraviť...|x"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15324 msgid "Multicolumn|u"
15325 msgstr "Viacstĺpcové"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15329 msgstr "Viacriadkové"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15333 msgstr "Vrchný riadok"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15336 msgid "Bottom Line|i"
15337 msgstr "Spodný Riadok"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15340 msgid "Left Line|L"
15341 msgstr "Ľavý riadok"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15344 msgid "Right Line|R"
15345 msgstr "Pravý riadok"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15376 msgid "Append Row|A"
15377 msgstr "Pridať Riadok"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15380 msgid "Delete Row|D"
15381 msgstr "Zmazať Riadok"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15385 msgstr "Kopírovať Riadok"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15388 msgid "Move Row Up"
15389 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15392 msgid "Move Row Down"
15393 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15396 msgid "Append Column|p"
15397 msgstr "Pridať Stĺpec"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15400 msgid "Delete Column|e"
15401 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15404 msgid "Copy Column|y"
15405 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15408 msgid "Move Column Right|v"
15409 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15412 msgid "Move Column Left"
15413 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15428 msgid "File Revision|R"
15429 msgstr "Revízia Súboru"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15432 msgid "Tree Revision|T"
15433 msgstr "Revízia Stromu"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15436 msgid "Revision Author|A"
15437 msgstr "Autor Revízie"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15440 msgid "Revision Date|D"
15441 msgstr "Dátum Revízie"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15444 msgid "Revision Time|i"
15445 msgstr "Čas Revízie"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15448 msgid "LyX Version|X"
15449 msgstr "Verzia LyXu"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15452 msgid "Document Info|D"
15453 msgstr "Info Dokumentu"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15456 msgid "Copy Text|o"
15457 msgstr "Kopírovať Text"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15460 msgid "Activate Branch|A"
15461 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15464 msgid "Deactivate Branch|e"
15465 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15468 msgid "Activate Branch in Master|M"
15469 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15473 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15476 msgid "Add Unknown Branch|w"
15477 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15481 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15484 msgid "All Indexes|A"
15485 msgstr "Všetky Registre"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15489 msgstr "Pod-register"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15492 msgid "Reject Change|R"
15493 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15496 msgid "Promote Section|P"
15497 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15500 msgid "Demote Section|D"
15501 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15504 msgid "Move Section Down|w"
15505 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15508 msgid "Select Section|S"
15509 msgstr "Vybrať Sekciu"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15512 msgid "Wrap by Preview|y"
15513 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15521 msgstr "Zobraziť|Z"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15529 msgstr "Navigovať|g"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15533 msgstr "Dokument|D"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15537 msgstr "Nástroje|N"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15548 msgid "New from Template...|m"
15549 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15553 msgstr "Otvoriť...|O"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15556 msgid "Open Recent|t"
15557 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15565 msgstr "Zavrieť všetko"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15572 msgid "Save As...|A"
15573 msgstr "Uložiť ako...|a"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15577 msgstr "Uložiť všetko|v"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15580 msgid "Revert to Saved|R"
15581 msgstr "Vrátiť na uložené"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15584 msgid "Version Control|V"
15585 msgstr "Správa Verzií"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15589 msgstr "Importovať|I"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15593 msgstr "Exportovať|E"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15604 msgid "New Window|W"
15605 msgstr "Nové okno|é"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15608 msgid "Close Window|d"
15609 msgstr "Zavrieť okno|r"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15616 msgid "Register...|R"
15617 msgstr "Registrovať...|R"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15620 msgid "Check In Changes...|I"
15621 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15624 msgid "Check Out for Edit|O"
15625 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15629 msgstr "Kopírovať|K"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15633 msgstr "Premenovať|P"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15637 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15640 msgid "Revert to Repository Version|v"
15641 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15644 msgid "Undo Last Check In|U"
15645 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15649 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15652 msgid "Show History...|H"
15653 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15656 msgid "Use Locking Property|L"
15657 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15660 msgid "Export As...|s"
15661 msgstr "Exportovať Ako..."
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15664 msgid "More Formats & Options...|O"
15665 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15673 msgstr "Opakovať|O"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15676 msgid "Paste Special"
15677 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15680 msgid "Select Whole Inset"
15681 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15685 msgstr "Vybrať všetko"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15688 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15692 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15693 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15696 msgid "Text Style|S"
15697 msgstr "Štýl textu"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15705 msgstr "Matematika|M"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15708 msgid "Rows & Columns|C"
15709 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15712 msgid "Increase List Depth|I"
15713 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15716 msgid "Decrease List Depth|D"
15717 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15720 msgid "Dissolve Inset"
15721 msgstr "Rozpustiť vložku"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15724 msgid "TeX Code Settings...|C"
15725 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15728 msgid "Float Settings...|a"
15729 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15733 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15736 msgid "Note Settings...|N"
15737 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15740 msgid "Phantom Settings...|h"
15741 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15744 msgid "Branch Settings...|B"
15745 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15748 msgid "Box Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15752 msgid "Index Entry Settings...|y"
15753 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15756 msgid "Index Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15760 msgid "Info Settings...|n"
15761 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15764 msgid "Listings Settings...|g"
15765 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15768 msgid "Table Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15772 msgid "Split Environment|l"
15773 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15776 msgid "Paste from HTML|H"
15777 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15780 msgid "Paste from LaTeX|L"
15781 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15785 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15788 msgid "Paste as PDF"
15789 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15792 msgid "Paste as PNG"
15793 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15796 msgid "Paste as JPEG"
15797 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15800 msgid "Paste as EMF"
15801 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15804 msgid "Plain Text|T"
15805 msgstr "Ako prostý text"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15809 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15812 msgid "Selection|S"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15816 msgid "Selection, Join Lines|i"
15817 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15820 msgid "Unformatted Text|U"
15821 msgstr "Neformátovaný Text"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15824 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15825 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15828 msgid "Dissolve Text Style"
15829 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15832 msgid "Customized...|C"
15833 msgstr "Vlastné..."
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15836 msgid "Capitalize|a"
15837 msgstr "Prvé veľké"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15840 msgid "Uppercase|U"
15841 msgstr "Veľké písmená"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15844 msgid "Lowercase|L"
15845 msgstr "Malé písmená"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15848 msgid "Multicolumn|M"
15849 msgstr "Viacstĺpcové"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15853 msgstr "Viacriadkové"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15857 msgstr "Horný riadok"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15860 msgid "Bottom Line|B"
15861 msgstr "Spodný Riadok"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15885 msgstr "Pridať riadok"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15888 msgid "Add Column|u"
15889 msgstr "Pridať stĺpec"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15892 msgid "Copy Column|p"
15893 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15896 msgid "Change Limits Type|L"
15897 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15900 msgid "Macro Definition"
15901 msgstr "Definícia makra"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15904 msgid "Change Formula Type|F"
15905 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15908 msgid "Text Style|T"
15909 msgstr "Štýl textu|t"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15913 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15916 msgid "Add Line Above|A"
15917 msgstr "Pridať riadok ponad"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15920 msgid "Delete Line Above|D"
15921 msgstr "Zmazať riadok nad"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15924 msgid "Delete Line Below|e"
15925 msgstr "Zmazať riadok pod"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15928 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15932 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15933 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15941 msgstr "Exponované"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15945 msgstr "V riadku (inline)"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15948 msgid "Math Normal Font|N"
15949 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15953 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15956 msgid "Math Formal Script Family|o"
15957 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15960 msgid "Math Fraktur Family|F"
15961 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15964 msgid "Math Roman Family|R"
15965 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15969 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15972 msgid "Math Bold Series|B"
15973 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15976 msgid "Text Normal Font|T"
15977 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15980 msgid "Text Roman Family"
15981 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15984 msgid "Text Sans Serif Family"
15985 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15988 msgid "Text Typewriter Family"
15989 msgstr "Text strojopisná rodina"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15992 msgid "Text Bold Series"
15993 msgstr "Text. tučný duktus"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15996 msgid "Text Medium Series"
15997 msgstr "Text. stredný duktus"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16000 msgid "Text Italic Shape"
16001 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16004 msgid "Text Small Caps Shape"
16005 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16008 msgid "Text Slanted Shape"
16009 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16012 msgid "Text Upright Shape"
16013 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16024 msgid "Mathematica|a"
16025 msgstr "Mathematica|a"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16028 msgid "Maple, Simplify|S"
16029 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16032 msgid "Maple, Factor|F"
16033 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16036 msgid "Maple, Evalm|E"
16037 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16040 msgid "Maple, Evalf|v"
16041 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16044 msgid "Open All Insets|O"
16045 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16048 msgid "Close All Insets|C"
16049 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16052 msgid "Unfold Math Macro|n"
16053 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16056 msgid "Fold Math Macro|d"
16057 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16060 msgid "Outline Pane|u"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16064 msgid "Source Pane|S"
16065 msgstr "Zdrojový Text"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16068 msgid "Messages Pane|g"
16069 msgstr "Ladiace Výpisy"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16073 msgstr "Lišty nástrojov"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16077 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16081 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16084 msgid "Close Current View|w"
16085 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16088 msgid "Fullscreen|l"
16089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16093 msgstr "Matematika|M"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16096 msgid "Special Character|p"
16097 msgstr "Špeciálny znak"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16100 msgid "Formatting|o"
16101 msgstr "Formátovanie|F"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16104 msgid "List / TOC|i"
16105 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16109 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16113 msgstr "Poznámku|P"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16120 msgid "Custom Insets"
16121 msgstr "Vlastné Vložky"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16128 msgid "Box[[Menu]]"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16132 msgid "Citation...|C"
16133 msgstr "Citáciu...|C"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16136 msgid "Cross-Reference...|R"
16137 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16141 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16145 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16149 msgstr "Tabuľku...|T"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16152 msgid "Graphics...|G"
16153 msgstr "Grafiku...|G"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16160 msgid "Hyperlink...|k"
16161 msgstr "Hyperlinku...|k"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16165 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16168 msgid "Marginal Note|M"
16169 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16177 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16184 msgid "Symbols...|b"
16185 msgstr "Symboly..."
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16192 msgid "End of Sentence|E"
16193 msgstr "Koniec vety"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16196 msgid "Ordinary Quote|Q"
16197 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16200 msgid "Single Quote|S"
16201 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16204 msgid "Protected Hyphen|y"
16205 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16208 msgid "Breakable Slash|a"
16209 msgstr "Nechránené lomítko"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16212 msgid "Menu Separator|M"
16213 msgstr "Oddeľovač v menu"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16216 msgid "Phonetic Symbols|P"
16217 msgstr "Fonetické symboly"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16220 msgid "Superscript|S"
16221 msgstr "Horný index"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16224 msgid "Subscript|u"
16225 msgstr "Dolný index"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16228 msgid "Protected Space|P"
16229 msgstr "Chránená Medzera"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16232 msgid "Visible Space|i"
16233 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16236 msgid "Horizontal Space...|o"
16237 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16240 msgid "Horizontal Line...|L"
16241 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16244 msgid "Vertical Space...|V"
16245 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16252 msgid "Hyphenation Point|H"
16253 msgstr "Bod delenia slova"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16256 msgid "Ligature Break|k"
16257 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16260 msgid "Display Formula|D"
16261 msgstr "Exponovaný vzorec"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16264 msgid "Numbered Formula|N"
16265 msgstr "Číslovaný vzorec"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16268 msgid "Figure Wrap Float|F"
16269 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16272 msgid "Table Wrap Float|T"
16273 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16276 msgid "Table of Contents|C"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16280 msgid "List of Listings|L"
16281 msgstr "Zoznam Výpisov"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16284 msgid "Nomenclature|N"
16285 msgstr "Nomenklatúra"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16289 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16292 msgid "LyX Document...|X"
16293 msgstr "LyX Dokument...|X"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16296 msgid "Plain Text...|T"
16297 msgstr "Ako prostý text...|t"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16301 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16304 msgid "External Material...|M"
16305 msgstr "Externý materiál...|m"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16308 msgid "Child Document...|d"
16309 msgstr "Dokument potomka..."
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16316 msgid "Insert New Branch...|I"
16317 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16320 msgid "Change Tracking|C"
16321 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16324 msgid "Build Program|B"
16325 msgstr "Vytvoriť program"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16328 msgid "LaTeX Log|L"
16329 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16332 msgid "Start Appendix Here|A"
16333 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16336 msgid "View Master Document|M"
16337 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16340 msgid "Update Master Document|a"
16341 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16344 msgid "Compressed|m"
16345 msgstr "Komprimované|m"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16348 msgid "Track Changes|T"
16349 msgstr "Sledovať Zmeny"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16352 msgid "Merge Changes...|M"
16353 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16356 msgid "Accept Change|A"
16357 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16360 msgid "Accept All Changes|c"
16361 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16364 msgid "Reject All Changes|e"
16365 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16368 msgid "Show Changes in Output|S"
16369 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16372 msgid "Bookmarks|B"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16376 msgid "Next Note|N"
16377 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16380 msgid "Next Change|C"
16381 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16384 msgid "Next Cross-Reference|R"
16385 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16388 msgid "Go to Label|L"
16389 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16392 msgid "Save Bookmark 1|S"
16393 msgstr "Uložiť záložku 1"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16396 msgid "Save Bookmark 2"
16397 msgstr "Uložiť záložku 2"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16400 msgid "Save Bookmark 3"
16401 msgstr "Uložiť záložku 3"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16404 msgid "Save Bookmark 4"
16405 msgstr "Uložiť záložku 4"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16408 msgid "Save Bookmark 5"
16409 msgstr "Uložiť záložku 5"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16412 msgid "Clear Bookmarks|C"
16413 msgstr "Zrušiť záložky"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16416 msgid "Navigate Back|B"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16420 msgid "Spellchecker...|S"
16421 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16424 msgid "Thesaurus...|T"
16425 msgstr "Slovník synoným..."
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16428 msgid "Statistics...|a"
16429 msgstr "Štatistika...|Š"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16432 msgid "Check TeX|h"
16433 msgstr "Kontrola TeXu"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16436 msgid "TeX Information|I"
16437 msgstr "TeX informácia|X"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16440 msgid "Compare...|C"
16441 msgstr "Porovnávať..."
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16444 msgid "Reconfigure|R"
16445 msgstr "Rekonfigurácia"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16448 msgid "Preferences...|P"
16449 msgstr "Preferencie...|P"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16452 msgid "Introduction|I"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16457 msgstr "Príručka|P"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16460 msgid "User's Guide|U"
16461 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16464 msgid "Additional Features|F"
16465 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16468 msgid "Embedded Objects|O"
16469 msgstr "Vložené Objekty|O"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16472 msgid "Customization|C"
16473 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16476 msgid "Shortcuts|S"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16480 msgid "LyX Functions|y"
16481 msgstr "LyX Funkcie|y"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16484 msgid "LaTeX Configuration|L"
16485 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16488 msgid "Specific Manuals|p"
16489 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16492 msgid "About LyX|X"
16493 msgstr "O programe LyX|X"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16496 msgid "Beamer Presentations|B"
16497 msgstr "Beamer Prezentácie"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16504 msgid "Feynman-diagram|F"
16505 msgstr "Feynman-diagram|F"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16513 msgstr "LilyPond|P"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16516 msgid "Linguistics|L"
16517 msgstr "Lingvistika|L"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16520 msgid "Multilingual Captions|C"
16521 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16524 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16525 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16536 msgid "New document"
16537 msgstr "Nový dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16540 msgid "Open document"
16541 msgstr "Otvoriť dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16544 msgid "Save document"
16545 msgstr "Uložiť dokument"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16548 msgid "Print document"
16549 msgstr "Tlač dokument"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16552 msgid "Check spelling"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16556 msgid "Spellcheck continuously"
16557 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16568 msgid "Find and replace"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16572 msgid "Find and replace (advanced)"
16573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16576 msgid "Navigate back"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16580 msgid "Toggle emphasis"
16581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16584 msgid "Toggle noun"
16585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16589 msgstr "Použiť posledné"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16592 msgid "Insert math"
16593 msgstr "Vložiť mat."
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16596 msgid "Insert graphics"
16597 msgstr "Vložiť grafiku"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16600 msgid "Insert table"
16601 msgstr "Vložiť tabuľku"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16604 msgid "Toggle outline"
16605 msgstr "Prepnúť osnovu"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16608 msgid "Toggle math toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16612 msgid "Toggle table toolbar"
16613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16616 msgid "View/Update"
16617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16625 msgstr "Aktualizovať"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16628 msgid "View master document"
16629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16632 msgid "Update master document"
16633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16640 msgid "View other formats"
16641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16644 msgid "Update other formats"
16645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16652 msgid "Numbered list"
16653 msgstr "Číslovaná listina"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16656 msgid "Itemized list"
16657 msgstr "Položková listina"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16660 msgid "Increase depth"
16661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16664 msgid "Decrease depth"
16665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16668 msgid "Insert figure float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16672 msgid "Insert table float"
16673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16676 msgid "Insert label"
16677 msgstr "Vložiť značku"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16680 msgid "Insert cross-reference"
16681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16684 msgid "Insert citation"
16685 msgstr "Vložiť citáciu"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16688 msgid "Insert index entry"
16689 msgstr "Vložiť heslo registra"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16692 msgid "Insert nomenclature entry"
16693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16696 msgid "Insert footnote"
16697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16700 msgid "Insert margin note"
16701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16704 msgid "Insert LyX note"
16705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16709 msgstr "Vložiť rámik"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16712 msgid "Insert hyperlink"
16713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16716 msgid "Insert TeX code"
16717 msgstr "Vložiť TeX kód"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16720 msgid "Insert math macro"
16721 msgstr "Vložiť mat. makro"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16724 msgid "Include file"
16725 msgstr "Zahrnúť súbor"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16729 msgstr "Štýl textu"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16732 msgid "Paragraph settings"
16733 msgstr "Nastavenia odstavca"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16737 msgstr "Pridať riadok"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16741 msgstr "Pridať stĺpec"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16745 msgstr "Zmazať riadok"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16748 msgid "Delete column"
16749 msgstr "Zmazať stĺpec"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16752 msgid "Move row up"
16753 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16756 msgid "Move column left"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16760 msgid "Move row down"
16761 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16764 msgid "Move column right"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16768 msgid "Set top line"
16769 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16772 msgid "Set bottom line"
16773 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16776 msgid "Set left line"
16777 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16780 msgid "Set right line"
16781 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16784 msgid "Set border lines"
16785 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16788 msgid "Set all lines"
16789 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16792 msgid "Unset all lines"
16793 msgstr "Zmazať všetky línie"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16797 msgstr "Zarovnať vľavo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16800 msgid "Align center"
16801 msgstr "Zarovnať na stred"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16804 msgid "Align right"
16805 msgstr "Zarovnať vpravo"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16808 msgid "Align on decimal"
16809 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16813 msgstr "Zarovnať hore"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16816 msgid "Align middle"
16817 msgstr "Zarovnať na stred"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16820 msgid "Align bottom"
16821 msgstr "Zarovnať dospodu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16829 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16832 msgid "Set multi-column"
16833 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16836 msgid "Set multi-row"
16837 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16841 msgstr "Matematika"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16844 msgid "Set display mode"
16845 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16849 msgstr "Dolný index"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16852 msgid "Superscript"
16853 msgstr "Horný index"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16856 msgid "Insert square root"
16857 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16860 msgid "Insert root"
16861 msgstr "Vložiť odmocninu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16864 msgid "Insert standard fraction"
16865 msgstr "Vložiť zlomok"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16869 msgstr "Vložiť sumu"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16872 msgid "Insert integral"
16873 msgstr "Vložiť integrál"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16876 msgid "Insert product"
16877 msgstr "Vložiť produkt"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16880 msgid "Insert left/right side scripts"
16881 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16884 msgid "Insert right side scripts"
16885 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16888 msgid "Insert left side scripts"
16889 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16892 msgid "Insert side scripts"
16893 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16897 msgstr "Vložiť ( )"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16901 msgstr "Vložiť [ ]"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16905 msgstr "Vložiť { }"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16908 msgid "Insert delimiters"
16909 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16912 msgid "Insert matrix"
16913 msgstr "Vložiť maticu"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16916 msgid "Insert cases environment"
16917 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16920 msgid "Toggle math panels"
16921 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16924 msgid "Math Macros"
16925 msgstr "Mat. makrá"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16928 msgid "Remove last argument"
16929 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16932 msgid "Append argument"
16933 msgstr "Pridať argument"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16940 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16941 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16944 msgid "Remove optional argument"
16945 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16948 msgid "Insert optional argument"
16949 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16953 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16956 msgid "Append argument eating from the right"
16957 msgstr "Pridať argument sprava"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16960 msgid "Append optional argument eating from the right"
16961 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16964 msgid "Phonetic Symbols"
16965 msgstr "Fonetické Symboly"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16968 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16969 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16972 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16973 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16977 msgstr "IPA Samohlásky"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16980 msgid "IPA Other Symbols"
16981 msgstr "IPA Iné Symboly"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16984 msgid "IPA Suprasegmentals"
16985 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16988 msgid "IPA Diacritics"
16989 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16992 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16993 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16996 msgid "Command Buffer"
16997 msgstr "Príkazový riadok"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17000 msgid "Review[[Toolbar]]"
17001 msgstr "Recenzovať"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17004 msgid "Track changes"
17005 msgstr "Sledovať zmeny"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17008 msgid "Show changes in output"
17009 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17012 msgid "Next change"
17013 msgstr "Ďalšia zmena"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17016 msgid "Accept change inside selection"
17017 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17020 msgid "Reject change inside selection"
17021 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17024 msgid "Merge changes"
17025 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17028 msgid "Accept all changes"
17029 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17032 msgid "Reject all changes"
17033 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17036 msgid "Insert note"
17037 msgstr "Vložiť poznámku"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17041 msgstr "Ďalšia poznámka"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17044 msgid "View Other Formats"
17045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17048 msgid "Update Other Formats"
17049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17052 msgid "Version Control"
17053 msgstr "Správa Verzií"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17060 msgid "Check-out for edit"
17061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17064 msgid "Check-in changes"
17065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17068 msgid "View revision log"
17069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17072 msgid "Revert changes"
17073 msgstr "Odhodiť zmeny"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17076 msgid "Compare with older revision"
17077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17080 msgid "Compare with last revision"
17081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17084 msgid "Insert Version Info"
17085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17088 msgid "Use SVN file locking property"
17089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17092 msgid "Update local directory from repository"
17093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17096 msgid "Math Panels"
17097 msgstr "Matematické panely"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17100 msgid "Math spacings"
17101 msgstr "Mat. rozstupy"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17121 msgid "Frame decorations"
17122 msgstr "Dekorácia rámov"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17125 msgid "Big operators"
17126 msgstr "Veľké operátory"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17129 msgid "Miscellaneous"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17138 msgid "Arrows (extended)"
17139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17146 msgid "Operators (extended)"
17147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17154 msgid "Relations (extended)"
17155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17158 msgid "Negative relations (extended)"
17159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17166 msgid "Delimiters (fixed size)"
17167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17170 msgid "Miscellaneous (extended)"
17171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17310 msgid "Thin space\t\\,"
17311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17314 msgid "Medium space\t\\:"
17315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17318 msgid "Thick space\t\\;"
17319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17330 msgid "Negative space\t\\!"
17331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17334 msgid "Phantom\t\\phantom"
17335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17346 msgid "Smash \\smash"
17347 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17350 msgid "Left overlap \\mathllap"
17351 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17354 msgid "Center overlap \\mathclap"
17355 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17358 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17359 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17366 msgid "Square root\t\\sqrt"
17367 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17370 msgid "Other root\t\\root"
17371 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17375 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17379 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17383 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17387 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17390 msgid "Standard\t\\frac"
17391 msgstr "Štandard\t\\frac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17395 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17398 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17407 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17411 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17414 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17415 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17418 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17419 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17423 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17427 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17431 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17434 msgid "Binomial\t\\binom"
17435 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17439 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17443 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17446 msgid "Roman\t\\mathrm"
17447 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17450 msgid "Bold\t\\mathbf"
17451 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17455 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17459 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17462 msgid "Italic\t\\mathit"
17463 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17467 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17471 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17479 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17483 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17487 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17510 msgid "Frame Decorations"
17511 msgstr "Dekorácia rámov"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17586 msgid "overleftarrow"
17587 msgstr "overleftarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17590 msgid "overrightarrow"
17591 msgstr "overrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17594 msgid "overleftrightarrow"
17595 msgstr "overleftrightarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17607 msgstr "underbrace"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17610 msgid "underleftarrow"
17611 msgstr "underleftarrow"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17614 msgid "underrightarrow"
17615 msgstr "underrightarrow"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17618 msgid "underleftrightarrow"
17619 msgstr "underleftrightarrow"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17627 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17631 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17635 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17639 msgstr "preškrtnúť až po"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17646 msgid "stackrelthree"
17647 msgstr "stackrelthree"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17655 msgstr "rightarrow"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17666 msgid "updownarrow"
17667 msgstr "updownarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17670 msgid "leftrightarrow"
17671 msgstr "leftrightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17679 msgstr "Rightarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17690 msgid "Updownarrow"
17691 msgstr "Updownarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17694 msgid "Leftrightarrow"
17695 msgstr "Leftrightarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17698 msgid "Longleftrightarrow"
17699 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17702 msgid "Longleftarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17706 msgid "Longrightarrow"
17707 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17710 msgid "longleftrightarrow"
17711 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17714 msgid "longleftarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoľava"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17718 msgid "longrightarrow"
17719 msgstr "dlhášípkadoprava"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17722 msgid "leftharpoondown"
17723 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17726 msgid "rightharpoondown"
17727 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17735 msgstr "longmapsto"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17746 msgid "leftharpoonup"
17747 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17750 msgid "rightharpoonup"
17751 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17754 msgid "hookleftarrow"
17755 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17758 msgid "hookrightarrow"
17759 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17770 msgid "rightleftharpoons"
17771 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17798 msgid "bigtriangleup"
17799 msgstr "bigtriangleup"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17814 msgid "bigtriangledown"
17815 msgstr "bigtriangledown"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17830 msgid "triangleright"
17831 msgstr "triangleright"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17846 msgid "triangleleft"
17847 msgstr "triangleleft"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18003 msgstr "sqsubseteq"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18007 msgstr "sqsupseteq"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18018 msgid "in[[math relation]]"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18087 msgstr "varepsilon"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18255 msgstr "varUpsilon"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18378 msgid "diamondsuit"
18379 msgstr "diamondsuit"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18394 msgid "textrm \\AA"
18395 msgstr "textrm \\AA"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18399 msgstr "textrm \\O"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18402 msgid "mathcircumflex"
18403 msgstr "mathcircumflex"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18411 msgstr "textdegree"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18415 msgstr "mathdollar"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18418 msgid "mathparagraph"
18419 msgstr "mathparagraph"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18422 msgid "mathsection"
18423 msgstr "mathsection"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18470 msgid "Big Operators"
18471 msgstr "Veľké Operátory"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18534 msgid "ointctrclockwiseop"
18535 msgstr "ointctrclockwiseop"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18538 msgid "ointctrclockwise"
18539 msgstr "ointctrclockwise"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18542 msgid "ointclockwiseop"
18543 msgstr "ointclockwiseop"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18546 msgid "ointclockwise"
18547 msgstr "ointclockwise"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18578 msgid "landupintop"
18579 msgstr "landupintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18582 msgid "landdownint"
18583 msgstr "landdownint"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18586 msgid "landdownintop"
18587 msgstr "landdownintop"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18603 msgstr "varoiintop"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18606 msgid "varointclockwise"
18607 msgstr "varointclockwise"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18610 msgid "varointclockwiseop"
18611 msgstr "varointclockwiseop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18614 msgid "varointctrclockwise"
18615 msgstr "varointctrclockwise"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18618 msgid "varointctrclockwiseop"
18619 msgstr "varointctrclockwiseop"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18710 msgid "vartriangle"
18711 msgstr "vartriangle"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18714 msgid "triangledown"
18715 msgstr "trojuholníknadol"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18723 msgstr "CheckedBox"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18734 msgid "wasylozenge"
18735 msgstr "wasylozenge"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18739 msgstr "okrúhlenéR"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18743 msgstr "okrúhlenéS"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18746 msgid "measuredangle"
18747 msgstr "measuredangle"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18779 msgstr "varnothing"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18782 msgid "blacktriangle"
18783 msgstr "čiernytrojuholník"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18786 msgid "blacktriangledown"
18787 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18790 msgid "blacksquare"
18791 msgstr "čiernakocka"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18794 msgid "blacklozenge"
18795 msgstr "blacklozenge"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18802 msgid "sphericalangle"
18803 msgstr "sphericalangle"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18807 msgstr "complement"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18826 msgid "varcopyright"
18827 msgstr "varcopyright"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18838 msgid "invdiameter"
18839 msgstr "invdiameter"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18851 msgstr "varhexagon"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18866 msgid "blacksmiley"
18867 msgstr "blacksmiley"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18886 msgid "Rightcircle"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18898 msgid "RIGHTCIRCLE"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18906 msgid "RIGHTcircle"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18955 msgstr "varhexstar"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18959 msgstr "davidsstar"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18983 msgstr "eighthnote"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18986 msgid "quarternote"
18987 msgstr "quarternote"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19023 msgstr "plnýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19027 msgstr "novýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19031 msgstr "ľavýmesiac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19035 msgstr "pravýmesiac"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19110 msgid "sagittarius"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19114 msgid "capricornus"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19131 msgstr "APLkomentár"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19138 msgid "APLdownarrowbox"
19139 msgstr "APLnadolšípkablok"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19150 msgid "APLleftarrowbox"
19151 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19158 msgid "APLrightarrowbox"
19159 msgstr "APLdopravašípkablok"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19163 msgstr "APLhviezda"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19170 msgid "APLuparrowbox"
19171 msgstr "APLnahoršípkablok"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19174 msgid "dashleftarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19178 msgid "dashrightarrow"
19179 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19182 msgid "leftleftarrows"
19183 msgstr "doľavadoľavašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19186 msgid "leftrightarrows"
19187 msgstr "doľavadopravašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19190 msgid "rightrightarrows"
19191 msgstr "dopravadopravašípky"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19194 msgid "rightleftarrows"
19195 msgstr "dopravadoľavašípky"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19199 msgstr "Ldoľavašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19202 msgid "Rrightarrow"
19203 msgstr "Rdopravašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19206 msgid "twoheadleftarrow"
19207 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19210 msgid "twoheadrightarrow"
19211 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19214 msgid "leftarrowtail"
19215 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19218 msgid "rightarrowtail"
19219 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19222 msgid "looparrowleft"
19223 msgstr "točenášípkadoľava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19226 msgid "looparrowright"
19227 msgstr "točenášípkadoprava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19230 msgid "curvearrowleft"
19231 msgstr "krivášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19234 msgid "curvearrowright"
19235 msgstr "krivášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19238 msgid "circlearrowleft"
19239 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19242 msgid "circlearrowright"
19243 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19255 msgstr "nahornahoršípky"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19258 msgid "downdownarrows"
19259 msgstr "nadolnadolšípky"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19262 msgid "upharpoonleft"
19263 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19266 msgid "upharpoonright"
19267 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19270 msgid "downharpoonleft"
19271 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19274 msgid "downharpoonright"
19275 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19278 msgid "leftrightharpoons"
19279 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19282 msgid "rightsquigarrow"
19283 msgstr "rightsquigarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "leftrightsquigarrow"
19287 msgstr "leftrightsquigarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19291 msgstr "nleftarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19294 msgid "nrightarrow"
19295 msgstr "nrightarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19298 msgid "nleftrightarrow"
19299 msgstr "nleftrightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19303 msgstr "nLeftarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19306 msgid "nRightarrow"
19307 msgstr "nRightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19310 msgid "nLeftrightarrow"
19311 msgstr "nLeftrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19318 msgid "shortleftarrow"
19319 msgstr "shortleftarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19322 msgid "shortrightarrow"
19323 msgstr "shortrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19326 msgid "shortuparrow"
19327 msgstr "shortuparrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19330 msgid "shortdownarrow"
19331 msgstr "shortdownarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19334 msgid "leftrightarroweq"
19335 msgstr "leftrightarroweq"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19338 msgid "curlyveedownarrow"
19339 msgstr "curlyveedownarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19342 msgid "curlyveeuparrow"
19343 msgstr "curlyveeuparrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19362 msgid "curlywedgeuparrow"
19363 msgstr "curlywedgeuparrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19366 msgid "curlywedgedownarrow"
19367 msgstr "curlywedgedownarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19370 msgid "leftrightarrowtriangle"
19371 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19374 msgid "leftarrowtriangle"
19375 msgstr "leftarrowtriangle"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19378 msgid "rightarrowtriangle"
19379 msgstr "rightarrowtriangle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19395 msgstr "Longmapsto"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19398 msgid "longmapsfrom"
19399 msgstr "longmapsfrom"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19402 msgid "Longmapsfrom"
19403 msgstr "Longmapsfrom"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19422 msgid "eqslantless"
19423 msgstr "eqslantless"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19427 msgstr "eqslantgtr"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19451 msgstr "lessapprox"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19499 msgstr "lesseqqgtr"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19503 msgstr "gtreqqless"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19518 msgid "thickapprox"
19519 msgstr "thickapprox"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19554 msgid "preccurlyeq"
19555 msgstr "preccurlyeq"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19558 msgid "succcurlyeq"
19559 msgstr "succcurlyeq"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19562 msgid "curlyeqprec"
19563 msgstr "curlyeqprec"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19566 msgid "curlyeqsucc"
19567 msgstr "curlyeqsucc"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19579 msgstr "precapprox"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19583 msgstr "succapprox"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19586 msgid "vartriangleleft"
19587 msgstr "vartriangleleft"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19590 msgid "vartriangleright"
19591 msgstr "vartriangleright"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19594 msgid "trianglelefteq"
19595 msgstr "trianglelefteq"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19598 msgid "trianglerighteq"
19599 msgstr "trianglerighteq"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19614 msgid "risingdotseq"
19615 msgstr "risingdotseq"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19618 msgid "fallingdotseq"
19619 msgstr "fallingdotseq"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19638 msgid "shortparallel"
19639 msgstr "shortparallel"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19643 msgstr "smallsmile"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19647 msgstr "smallfrown"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19650 msgid "blacktriangleleft"
19651 msgstr "blacktriangleleft"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19654 msgid "blacktriangleright"
19655 msgstr "blacktriangleright"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19666 msgid "wasytherefore"
19667 msgstr "wasytherefore"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19670 msgid "backepsilon"
19671 msgstr "backepsilon"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19686 msgid "trianglelefteqslant"
19687 msgstr "trianglelefteqslant"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19690 msgid "trianglerighteqslant"
19691 msgstr "trianglerighteqslant"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19703 msgstr "subsetplus"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19707 msgstr "supsetplus"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19710 msgid "subsetpluseq"
19711 msgstr "subsetpluseq"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19714 msgid "supsetpluseq"
19715 msgstr "supsetpluseq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19755 msgstr "interleave"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19763 msgstr "rightslice"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19771 msgstr "talloblong"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19799 msgstr "dvojnádvojbodka"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19803 msgstr "vcentcolon"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19806 msgid "colonapprox"
19807 msgstr "colonapprox"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19810 msgid "Colonapprox"
19811 msgstr "Colonapprox"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19855 msgstr "wasypropto"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19866 msgid "Negative Relations (extended)"
19867 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19974 msgid "precnapprox"
19975 msgstr "precnapprox"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19978 msgid "succnapprox"
19979 msgstr "succnapprox"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19991 msgstr "subsetneqq"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19995 msgstr "supsetneqq"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20003 msgstr "nsubseteqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20011 msgstr "nsupseteqq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20030 msgid "varsubsetneq"
20031 msgstr "varsubsetneq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20034 msgid "varsupsetneq"
20035 msgstr "varsupsetneq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20038 msgid "varsubsetneqq"
20039 msgstr "varsubsetneqq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20042 msgid "varsupsetneqq"
20043 msgstr "varsupsetneqq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20046 msgid "ntriangleleft"
20047 msgstr "ntriangleleft"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20050 msgid "ntriangleright"
20051 msgstr "ntriangleright"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20054 msgid "ntrianglelefteq"
20055 msgstr "ntrianglelefteq"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20058 msgid "ntrianglerighteq"
20059 msgstr "ntrianglerighteq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20082 msgid "nshortparallel"
20083 msgstr "nshortparallel"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20086 msgid "ntrianglelefteqslant"
20087 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20090 msgid "ntrianglerighteqslant"
20091 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20098 msgid "smallsetminus"
20099 msgstr "smallsetminus"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20118 msgid "doublebarwedge"
20119 msgstr "doublebarwedge"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20166 msgid "divideontimes"
20167 msgstr "divideontimes"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20178 msgid "leftthreetimes"
20179 msgstr "leftthreetimes"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20182 msgid "rightthreetimes"
20183 msgstr "rightthreetimes"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20187 msgstr "curlywedge"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20194 msgid "circleddash"
20195 msgstr "circleddash"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20199 msgstr "circledast"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20202 msgid "circledcirc"
20203 msgstr "circledcirc"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20222 msgid "bigcurlyvee"
20223 msgstr "bigcurlyvee"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20226 msgid "bigcurlywedge"
20227 msgstr "bigcurlywedge"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20238 msgid "bigparallel"
20239 msgstr "bigparallel"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20242 msgid "biginterleave"
20243 msgstr "biginterleave"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20286 msgid "ogreaterthan"
20287 msgstr "ogreaterthan"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20298 msgid "varcurlyvee"
20299 msgstr "varcurlyvee"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20302 msgid "varcurlywedge"
20303 msgstr "varcurlywedge"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20331 msgstr "varobslash"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20335 msgstr "varocircle"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20354 msgid "varolessthan"
20355 msgstr "varolessthan"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20358 msgid "varogreaterthan"
20359 msgstr "varogreaterthan"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20363 msgstr "varbigcirc"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20367 msgstr "brokenvert"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20418 msgid "llparenthesis"
20419 msgstr "llparenthesis"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20422 msgid "rrparenthesis"
20423 msgstr "rrparenthesis"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20426 msgid "binampersand"
20427 msgstr "binampersand"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20430 msgid "bindnasrepma"
20431 msgstr "bindnasrepma"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20434 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20435 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20438 msgid "Voiced bilabial plosive"
20439 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20442 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20443 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20446 msgid "Voiced alveolar plosive"
20447 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20450 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20451 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20454 msgid "Voiced retroflex plosive"
20455 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20458 msgid "Voiceless palatal plosive"
20459 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20462 msgid "Voiced palatal plosive"
20463 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20466 msgid "Voiceless velar plosive"
20467 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20470 msgid "Voiced velar plosive"
20471 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20474 msgid "Voiceless uvular plosive"
20475 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20478 msgid "Voiced uvular plosive"
20479 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20482 msgid "Glottal plosive"
20483 msgstr "Glotálna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20486 msgid "Voiced bilabial nasal"
20487 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20490 msgid "Voiced labiodental nasal"
20491 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20494 msgid "Voiced alveolar nasal"
20495 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20498 msgid "Voiced retroflex nasal"
20499 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20502 msgid "Voiced palatal nasal"
20503 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20506 msgid "Voiced velar nasal"
20507 msgstr "Znelá velárna nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20510 msgid "Voiced uvular nasal"
20511 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20514 msgid "Voiced bilabial trill"
20515 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20518 msgid "Voiced alveolar trill"
20519 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20522 msgid "Voiced uvular trill"
20523 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20526 msgid "Voiced alveolar tap"
20527 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20530 msgid "Voiced retroflex flap"
20531 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20534 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20535 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20538 msgid "Voiced bilabial fricative"
20539 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20542 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20543 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20546 msgid "Voiced labiodental fricative"
20547 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20550 msgid "Voiceless dental fricative"
20551 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20554 msgid "Voiced dental fricative"
20555 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20558 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20562 msgid "Voiced alveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20566 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20570 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20574 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20575 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20578 msgid "Voiced retroflex fricative"
20579 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20582 msgid "Voiceless palatal fricative"
20583 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20586 msgid "Voiced palatal fricative"
20587 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20590 msgid "Voiceless velar fricative"
20591 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20594 msgid "Voiced velar fricative"
20595 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20598 msgid "Voiceless uvular fricative"
20599 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20602 msgid "Voiced uvular fricative"
20603 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20606 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20610 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20614 msgid "Voiceless glottal fricative"
20615 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20618 msgid "Voiced glottal fricative"
20619 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20622 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20626 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20630 msgid "Voiced labiodental approximant"
20631 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20634 msgid "Voiced alveolar approximant"
20635 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20638 msgid "Voiced retroflex approximant"
20639 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20642 msgid "Voiced palatal approximant"
20643 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20646 msgid "Voiced velar approximant"
20647 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20650 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20654 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20658 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20662 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20666 msgid "Bilabial click"
20667 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20670 msgid "Dental click"
20671 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20674 msgid "(Post)alveolar click"
20675 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20678 msgid "Palatoalveolar click"
20679 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20682 msgid "Alveolar lateral click"
20683 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20686 msgid "Voiced bilabial implosive"
20687 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20690 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20691 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20694 msgid "Voiced palatal implosive"
20695 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20698 msgid "Voiced velar implosive"
20699 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20702 msgid "Voiced uvular implosive"
20703 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20706 msgid "Ejective mark"
20707 msgstr "Značka ejektívy"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20710 msgid "Close front unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20714 msgid "Close front rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20718 msgid "Close central unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20722 msgid "Close central rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20726 msgid "Close back unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20730 msgid "Close back rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20734 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20738 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20742 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20746 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20750 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20754 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20758 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20762 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20766 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20770 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20771 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20774 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20778 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20782 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20786 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20790 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20794 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20798 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20802 msgid "Near-open vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20806 msgid "Open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20810 msgid "Open front rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20814 msgid "Open back unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20818 msgid "Open back rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20822 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20823 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20826 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20827 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20830 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20831 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20834 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20835 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20838 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20839 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20842 msgid "Epiglottal plosive"
20843 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20846 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20850 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20854 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20855 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20858 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20859 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20862 msgid "Top tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20866 msgid "Bottom tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20871 msgstr "Trvanie dlhé"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20878 msgid "Extra short"
20879 msgstr "Extra krátke"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20882 msgid "Primary stress"
20883 msgstr "Hlavný prízvuk"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20886 msgid "Secondary stress"
20887 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20890 msgid "Minor (foot) group"
20891 msgstr "Podradená Skupina"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20894 msgid "Major (intonation) group"
20895 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "Slabičná hranica"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr "Neznelo (ponad)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr "Šepkaným hlasom"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr "Jazyčno-perne"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20939 msgstr "Hrotom jazyka"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20943 msgstr "Vdychovane"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20946 msgid "More rounded"
20947 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20950 msgid "Less rounded"
20951 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20955 msgstr "Predložene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20959 msgstr "Zatiahnuto"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20962 msgid "Centralized"
20963 msgstr "Centrované"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20966 msgid "Mid-centralized"
20967 msgstr "V strede centrované"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20974 msgid "Non-syllabic"
20975 msgstr "Neslabičné"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20979 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20983 msgstr "Labializovane"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20987 msgstr "Palatalizovane"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20991 msgstr "Velarizovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr "Faryngalizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21010 msgid "Advanced tongue root"
21011 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21014 msgid "Retracted tongue root"
21015 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21019 msgstr "Nazalisovane"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Nasal release"
21023 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21026 msgid "Lateral release"
21027 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "No audible release"
21031 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21034 msgid "Extra high (accent)"
21035 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21038 msgid "Extra high (tone letter)"
21039 msgstr "Extra vysoký tón"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21042 msgid "High (accent)"
21043 msgstr "Vysoký prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21046 msgid "High (tone letter)"
21047 msgstr "Vysoký tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21050 msgid "Mid (accent)"
21051 msgstr "Stredný prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21054 msgid "Mid (tone letter)"
21055 msgstr "Stredný tón"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21058 msgid "Low (accent)"
21059 msgstr "Nízky prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21062 msgid "Low (tone letter)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21066 msgid "Extra low (accent)"
21067 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21070 msgid "Extra low (tone letter)"
21071 msgstr "Extra nízky tón"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21082 msgid "Rising (accent)"
21083 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21086 msgid "Rising (tone letter)"
21087 msgstr "Stúpavý tón"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21090 msgid "Falling (accent)"
21091 msgstr "Klesavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Falling (tone letter)"
21095 msgstr "Klesavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "High rising (accent)"
21099 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "High rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne stúpavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "Low rising (accent)"
21107 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "Low rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne klesavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Rising-falling (accent)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Global rise"
21123 msgstr "Globálne stúpa"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Global fall"
21127 msgstr "Globálne klesá"
21129 #: lib/external_templates:36
21130 msgid "GnumericSpreadsheet"
21131 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21133 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21134 msgid "Spreadsheet"
21135 msgstr "Tabuľkový procesor"
21137 #: lib/external_templates:39
21139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21140 "It imports as a long table, so any length\n"
21141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21143 "both for gnumeric and excel files.\n"
21145 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21146 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21147 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21148 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21149 "je potrebný program gnumeric.\n"
21151 #: lib/external_templates:76
21152 msgid "RasterImage"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21155 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21156 msgid "Raster image"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21159 #: lib/external_templates:84
21160 msgid "A bitmap file.\n"
21161 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21163 #: lib/external_templates:148
21167 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21168 msgid "Xfig figure"
21169 msgstr "Xfig obrázok"
21171 #: lib/external_templates:151
21172 msgid "An Xfig figure.\n"
21173 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21175 #: lib/external_templates:201
21176 msgid "ChessDiagram"
21177 msgstr "Šachovnica"
21179 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21180 msgid "Chess diagram"
21181 msgstr "Šachový diagram"
21183 #: lib/external_templates:204
21185 "A chess position diagram.\n"
21186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21188 "the position that you want to display.\n"
21189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21190 "and remember to type in a relative path\n"
21191 "to the LyX document location.\n"
21192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21193 "to enable general editing of the board.\n"
21194 "You might also check out the\n"
21195 "'Options->Test legality' option, and\n"
21196 "remember to middle and right click to\n"
21197 "insert new material in the board.\n"
21198 "In order for this to work, you have to\n"
21199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21200 "that TeX will find it, and you will need\n"
21201 "to install the skak package from CTAN.\n"
21203 "Šachový diagram.\n"
21204 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21205 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21206 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21207 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21208 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21209 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21210 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21212 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21213 "'Voľby->Test legality' a\n"
21214 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21215 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21216 "Aby to fungovalo musíte\n"
21217 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21218 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21219 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21222 msgid "Lilypond typeset music"
21223 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21225 #: lib/external_templates:254
21227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21232 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21233 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21234 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21235 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21237 #: lib/external_templates:300
21239 msgstr "PDFStránky"
21241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21243 msgstr "PDF stránky"
21245 #: lib/external_templates:303
21247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21253 "* pages=- (to include all pages)\n"
21254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21256 "inserted in their original size.\n"
21257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21258 "for further options and details.\n"
21260 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21261 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21262 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21264 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21265 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21266 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21267 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21268 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21269 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21270 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21271 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21273 #: lib/external_templates:346
21276 "Read 'info date' for more information.\n"
21279 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21281 #: lib/external_templates:375
21285 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21286 msgid "Dia diagram"
21287 msgstr "Dia diagram"
21289 #: lib/external_templates:378
21290 msgid "Dia diagram.\n"
21291 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21293 #: lib/configure.py:500
21297 #: lib/configure.py:500
21301 #: lib/configure.py:503
21305 #: lib/configure.py:506
21309 #: lib/configure.py:509
21313 #: lib/configure.py:509
21314 msgid "sxd|OpenOffice"
21315 msgstr "sxd|OpenOffice"
21317 #: lib/configure.py:512
21321 #: lib/configure.py:515
21325 #: lib/configure.py:518
21329 #: lib/configure.py:520
21333 #: lib/configure.py:521
21337 #: lib/configure.py:522
21341 #: lib/configure.py:522
21345 #: lib/configure.py:523
21349 #: lib/configure.py:524
21353 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21357 #: lib/configure.py:526
21361 #: lib/configure.py:527
21365 #: lib/configure.py:528
21369 #: lib/configure.py:529
21373 #: lib/configure.py:537
21374 msgid "Plain text (chess output)"
21375 msgstr "Prostý text (šachy)"
21377 #: lib/configure.py:538
21378 msgid "Plain text (image)"
21379 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21381 #: lib/configure.py:539
21382 msgid "Plain text (Xfig output)"
21383 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21385 #: lib/configure.py:540
21386 msgid "date (output)"
21387 msgstr "dátum (výstup)"
21389 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21394 #: lib/configure.py:541
21398 #: lib/configure.py:542
21399 msgid "DocBook (XML)"
21400 msgstr "DocBook (XML)"
21402 #: lib/configure.py:543
21403 msgid "Graphviz Dot"
21404 msgstr "Graphviz Dot"
21406 #: lib/configure.py:544
21407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21410 #: lib/configure.py:545
21411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21414 #: lib/configure.py:546
21418 #: lib/configure.py:546
21422 #: lib/configure.py:548
21426 #: lib/configure.py:550
21427 msgid "LilyPond music"
21428 msgstr "LilyPond nóty"
21430 #: lib/configure.py:551
21431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21432 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21434 #: lib/configure.py:552
21435 msgid "LaTeX (plain)"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21438 #: lib/configure.py:552
21439 msgid "LaTeX (plain)|L"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21442 #: lib/configure.py:553
21443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21446 #: lib/configure.py:554
21447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21450 #: lib/configure.py:555
21451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21454 #: lib/configure.py:556
21456 msgstr "Prostý text"
21458 #: lib/configure.py:556
21459 msgid "Plain text|a"
21460 msgstr "Prostý text"
21462 #: lib/configure.py:557
21463 msgid "Plain text (pstotext)"
21464 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21466 #: lib/configure.py:558
21467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21468 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21470 #: lib/configure.py:559
21471 msgid "Plain text (catdvi)"
21472 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21474 #: lib/configure.py:560
21475 msgid "Plain Text, Join Lines"
21476 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21478 #: lib/configure.py:561
21479 msgid "Info (Beamer)"
21480 msgstr "Info (Beamer)"
21482 #: lib/configure.py:564
21483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21484 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21486 #: lib/configure.py:565
21487 msgid "Excel spreadsheet"
21488 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21490 #: lib/configure.py:566
21491 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21492 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21494 #: lib/configure.py:569
21498 #: lib/configure.py:569
21502 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21506 #: lib/configure.py:582
21510 #: lib/configure.py:583
21511 msgid "EPS (uncropped)"
21512 msgstr "EPS (neorezaný)"
21514 #: lib/configure.py:584
21515 msgid "EPS (cropped)"
21516 msgstr "EPS (orezaný)"
21518 #: lib/configure.py:585
21520 msgstr "Postscript"
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "Postscript|t"
21524 msgstr "Postscript"
21526 #: lib/configure.py:590
21527 msgid "PDF (ps2pdf)"
21528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21530 #: lib/configure.py:590
21531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21534 #: lib/configure.py:591
21535 msgid "PDF (pdflatex)"
21536 msgstr "PDF (pdflatex)"
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21542 #: lib/configure.py:592
21543 msgid "PDF (dvipdfm)"
21544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21550 #: lib/configure.py:593
21551 msgid "PDF (XeTeX)"
21552 msgstr "PDF (XeTeX)"
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21558 #: lib/configure.py:594
21559 msgid "PDF (LuaTeX)"
21560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "PDF (graphics)"
21568 msgstr "PDF (grafika)"
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "PDF (cropped)"
21572 msgstr "PDF (orezaný)"
21574 #: lib/configure.py:599
21578 #: lib/configure.py:599
21582 #: lib/configure.py:600
21583 msgid "DVI (LuaTeX)"
21584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21586 #: lib/configure.py:600
21587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21590 #: lib/configure.py:603
21594 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21598 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21602 #: lib/configure.py:609
21606 #: lib/configure.py:612
21607 msgid "OpenDocument"
21608 msgstr "OpenDocument"
21610 #: lib/configure.py:613
21611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21614 #: lib/configure.py:616
21615 msgid "Rich Text Format"
21616 msgstr "Rich Text Format"
21618 #: lib/configure.py:617
21622 #: lib/configure.py:617
21626 #: lib/configure.py:620
21627 msgid "date command"
21628 msgstr "príkaz pre dátum"
21630 #: lib/configure.py:621
21631 msgid "Table (CSV)"
21632 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21634 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21639 #: lib/configure.py:624
21643 #: lib/configure.py:625
21647 #: lib/configure.py:626
21651 #: lib/configure.py:627
21655 #: lib/configure.py:628
21659 #: lib/configure.py:629
21660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21663 #: lib/configure.py:630
21664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21667 #: lib/configure.py:631
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21671 #: lib/configure.py:632
21672 msgid "LyX Preview"
21673 msgstr "Náhľad LyX"
21675 #: lib/configure.py:633
21679 #: lib/configure.py:634
21683 #: lib/configure.py:635
21687 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21688 msgid "Windows Metafile"
21689 msgstr "Windows Metafile"
21691 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21692 msgid "Enhanced Metafile"
21693 msgstr "Rozšírený WMF"
21695 #: lib/configure.py:740
21697 msgstr "LyXBlogger"
21699 #: lib/configure.py:944
21700 msgid "LyX Archive (zip)"
21701 msgstr "LyX Archív (zip)"
21703 #: lib/configure.py:947
21704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21705 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21709 msgid "%1$s and %2$s"
21710 msgstr "%1$s a %2$s"
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21714 msgid "%1$s et al."
21715 msgstr "%1$s et al."
21717 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21727 msgid "Bibliography entry not found!"
21728 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21730 #: src/Buffer.cpp:138
21733 "Could not print the document %1$s.\n"
21734 "Check that your printer is set up correctly."
21736 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21737 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21739 #: src/Buffer.cpp:141
21740 msgid "Print document failed"
21741 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21743 #: src/Buffer.cpp:365
21744 msgid "Disk Error: "
21745 msgstr "Chyba Disku: "
21747 #: src/Buffer.cpp:366
21750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21751 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21753 #: src/Buffer.cpp:483
21754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21755 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21757 #: src/Buffer.cpp:485
21758 msgid "Attempting to close changed document!"
21759 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21761 #: src/Buffer.cpp:494
21762 msgid "Could not remove temporary directory"
21763 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21765 #: src/Buffer.cpp:495
21767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21768 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21770 #: src/Buffer.cpp:871
21771 msgid "Unknown document class"
21772 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21774 #: src/Buffer.cpp:872
21776 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21777 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21779 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21782 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21784 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21785 msgid "Document header error"
21786 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21788 #: src/Buffer.cpp:886
21789 msgid "\\begin_header is missing"
21790 msgstr "chýba \\begin_header"
21792 #: src/Buffer.cpp:909
21793 msgid "\\begin_document is missing"
21794 msgstr "chýba \\begin_document"
21796 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21797 #: src/BufferView.cpp:1441
21798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21799 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21801 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21804 "xcolor/ulem are installed.\n"
21805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21808 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21809 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21810 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21811 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21813 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21816 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21817 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21821 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21823 "v LaTeX-ovej preambuly."
21825 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21830 #: src/Buffer.cpp:1065
21831 msgid "File Not Found"
21832 msgstr "Súbor Nenájdený"
21834 #: src/Buffer.cpp:1066
21836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21837 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21839 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21840 msgid "Document format failure"
21841 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21843 #: src/Buffer.cpp:1090
21845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21846 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21848 #: src/Buffer.cpp:1153
21850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21851 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21853 #: src/Buffer.cpp:1178
21854 msgid "Conversion failed"
21855 msgstr "Konverzia zlyhala"
21857 #: src/Buffer.cpp:1179
21860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21861 "it could not be created."
21863 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21866 #: src/Buffer.cpp:1189
21867 msgid "Conversion script not found"
21868 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21870 #: src/Buffer.cpp:1190
21873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21874 "could not be found."
21875 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21877 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21878 msgid "Conversion script failed"
21879 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21881 #: src/Buffer.cpp:1214
21884 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21887 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21889 #: src/Buffer.cpp:1221
21892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21894 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21896 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21897 msgid "File is read-only"
21898 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21900 #: src/Buffer.cpp:1243
21902 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21903 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21905 #: src/Buffer.cpp:1252
21908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21909 "overwrite this file?"
21910 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21912 #: src/Buffer.cpp:1254
21913 msgid "Overwrite modified file?"
21914 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21916 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
21922 #: src/Buffer.cpp:1284
21923 msgid "Backup failure"
21924 msgstr "Založenie zlyhalo"
21926 #: src/Buffer.cpp:1285
21929 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21930 "Please check whether the directory exists and is writable."
21932 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21933 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21935 #: src/Buffer.cpp:1311
21937 msgid "Saving document %1$s..."
21938 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21940 #: src/Buffer.cpp:1326
21941 msgid " could not write file!"
21942 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21944 #: src/Buffer.cpp:1334
21948 #: src/Buffer.cpp:1349
21950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21951 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21953 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21955 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21956 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21958 #: src/Buffer.cpp:1362
21959 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21962 #: src/Buffer.cpp:1376
21963 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21966 #: src/Buffer.cpp:1390
21967 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21970 #: src/Buffer.cpp:1479
21971 msgid "Iconv software exception Detected"
21972 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21974 #: src/Buffer.cpp:1479
21977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21980 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21983 #: src/Buffer.cpp:1509
21985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21986 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21988 #: src/Buffer.cpp:1512
21990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21991 "chosen encoding.\n"
21992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21994 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21995 "zvolenom kódovaní.\n"
21996 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21998 #: src/Buffer.cpp:1519
21999 msgid "iconv conversion failed"
22000 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22002 #: src/Buffer.cpp:1524
22003 msgid "conversion failed"
22004 msgstr "Konverzia zlyhala"
22006 #: src/Buffer.cpp:1624
22007 msgid "Uncodable character in file path"
22008 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22010 #: src/Buffer.cpp:1626
22013 "The path of your document\n"
22015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22021 "(such as utf8) or change the file path name."
22023 "Cesta vášho dokumentu\n"
22025 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22026 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22027 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22028 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22029 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22031 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22032 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22034 #: src/Buffer.cpp:1979
22035 msgid "Running chktex..."
22036 msgstr "Spúšťam chktex..."
22038 #: src/Buffer.cpp:1993
22039 msgid "chktex failure"
22040 msgstr "chktex zlyhal"
22042 #: src/Buffer.cpp:1994
22043 msgid "Could not run chktex successfully."
22044 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22046 #: src/Buffer.cpp:2283
22048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22049 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22051 #: src/Buffer.cpp:2363
22053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22054 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22056 #: src/Buffer.cpp:2447
22058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22059 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22061 #: src/Buffer.cpp:2482
22063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22064 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22066 #: src/Buffer.cpp:2547
22068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22069 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22071 #: src/Buffer.cpp:2554
22073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22074 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22076 #: src/Buffer.cpp:2561
22077 msgid "Error exporting to DVI."
22078 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22080 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22083 "The file %1$s already exists.\n"
22085 "Do you want to overwrite that file?"
22087 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22089 "Chcete tento súbor prepísať?"
22091 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22092 msgid "Overwrite file?"
22093 msgstr "Prepísať súbor?"
22095 #: src/Buffer.cpp:2646
22096 msgid "Error running external commands."
22097 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22099 #: src/Buffer.cpp:3468
22101 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22102 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22104 #: src/Buffer.cpp:3472
22106 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22107 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22109 #: src/Buffer.cpp:3526
22110 msgid "Preview source code"
22111 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22113 #: src/Buffer.cpp:3528
22114 msgid "Preview preamble"
22115 msgstr "Prehľad preambule"
22117 #: src/Buffer.cpp:3530
22118 msgid "Preview body"
22119 msgstr "Prehľad tela"
22121 #: src/Buffer.cpp:3545
22122 msgid "Plain text does not have a preamble."
22123 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22125 #: src/Buffer.cpp:3648
22127 msgid "Auto-saving %1$s"
22128 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22130 #: src/Buffer.cpp:3702
22131 msgid "Autosave failed!"
22132 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22134 #: src/Buffer.cpp:3763
22135 msgid "Autosaving current document..."
22136 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22138 #: src/Buffer.cpp:3884
22139 msgid "Couldn't export file"
22140 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22142 #: src/Buffer.cpp:3885
22144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22145 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22147 #: src/Buffer.cpp:3946
22148 msgid "File name error"
22149 msgstr "Chyba v názve súboru"
22151 #: src/Buffer.cpp:3947
22152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22153 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22155 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22156 msgid "Document export cancelled."
22157 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22159 #: src/Buffer.cpp:4062
22161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22162 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22164 #: src/Buffer.cpp:4069
22166 msgid "Document exported as %1$s"
22167 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22169 #: src/Buffer.cpp:4124
22172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22174 "Recover emergency save?"
22176 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22178 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22180 #: src/Buffer.cpp:4127
22181 msgid "Load emergency save?"
22182 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22184 #: src/Buffer.cpp:4128
22188 #: src/Buffer.cpp:4128
22189 msgid "&Load Original"
22190 msgstr "&Nahrať Originál"
22192 #: src/Buffer.cpp:4139
22195 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22196 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22198 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22199 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22201 #: src/Buffer.cpp:4146
22202 msgid "Document was successfully recovered."
22203 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22205 #: src/Buffer.cpp:4148
22206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22207 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22209 #: src/Buffer.cpp:4149
22212 "Remove emergency file now?\n"
22215 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22218 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22219 msgid "Delete emergency file?"
22220 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22222 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22226 #: src/Buffer.cpp:4158
22227 msgid "Emergency file deleted"
22228 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22230 #: src/Buffer.cpp:4159
22231 msgid "Do not forget to save your file now!"
22232 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22234 #: src/Buffer.cpp:4166
22235 msgid "Remove emergency file now?"
22236 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22238 #: src/Buffer.cpp:4189
22241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22243 "Load the backup instead?"
22245 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22247 "Nahrať radšej zálohu ?"
22249 #: src/Buffer.cpp:4191
22250 msgid "Load backup?"
22251 msgstr "Nahrať zálohu?"
22253 #: src/Buffer.cpp:4192
22254 msgid "&Load backup"
22255 msgstr "&Nahrať zálohu"
22257 #: src/Buffer.cpp:4192
22258 msgid "Load &original"
22259 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22261 #: src/Buffer.cpp:4202
22264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22267 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22268 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22270 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22271 msgid "Senseless!!! "
22272 msgstr "Nezmyselné!!! "
22274 #: src/Buffer.cpp:4756
22276 msgid "Document %1$s reloaded."
22277 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22279 #: src/Buffer.cpp:4759
22281 msgid "Could not reload document %1$s."
22282 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22284 #: src/Buffer.cpp:4826
22285 msgid "Included File Invalid"
22286 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22288 #: src/Buffer.cpp:4827
22291 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22293 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22295 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22297 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22299 #: src/BufferParams.cpp:452
22301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22304 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22305 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22307 #: src/BufferParams.cpp:454
22309 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22310 "are inserted into formulas"
22312 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22313 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22315 #: src/BufferParams.cpp:456
22317 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22320 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22323 #: src/BufferParams.cpp:458
22325 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22326 "inserted into formulas"
22328 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22329 "špeciálne integrálne symboly"
22331 #: src/BufferParams.cpp:460
22333 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22336 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22339 #: src/BufferParams.cpp:462
22341 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22342 "inserted into formulas"
22344 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "niektoré matematické relácie"
22347 #: src/BufferParams.cpp:464
22349 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22350 "inserted into formulas"
22352 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22353 "symboly \\ce alebo \\cf"
22355 #: src/BufferParams.cpp:466
22357 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22358 "subscript is inserted into formulas"
22360 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22361 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22363 #: src/BufferParams.cpp:468
22365 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22366 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22368 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22369 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22371 #: src/BufferParams.cpp:470
22373 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22374 "decoration 'utilde'"
22376 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22377 "dekorácie 'utilde'"
22379 #: src/BufferParams.cpp:616
22382 "The selected document class\n"
22384 "requires external files that are not available.\n"
22385 "The document class can still be used, but the\n"
22386 "document cannot be compiled until the following\n"
22387 "prerequisites are installed:\n"
22389 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22390 "User's Guide for more information."
22392 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22394 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22395 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22396 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22397 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22399 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22402 #: src/BufferParams.cpp:625
22403 msgid "Document class not available"
22404 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22406 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22408 msgid "Uncodable characters"
22409 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22411 #: src/BufferParams.cpp:1812
22414 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22418 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22419 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22422 #: src/BufferParams.cpp:2059
22425 "The layout file:\n"
22427 "could not be found. A default textclass with default\n"
22428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22433 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22434 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22437 #: src/BufferParams.cpp:2065
22438 msgid "Document class not found"
22439 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22441 #: src/BufferParams.cpp:2072
22444 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22446 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22452 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22456 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22457 msgid "Could not load class"
22458 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22460 #: src/BufferParams.cpp:2128
22461 msgid "Error reading internal layout information"
22462 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22464 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22466 msgstr "Chyba pri čítaní"
22468 #: src/BufferView.cpp:188
22469 msgid "No more insets"
22470 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22472 #: src/BufferView.cpp:731
22473 msgid "Save bookmark"
22474 msgstr "Uložiť záložku"
22476 #: src/BufferView.cpp:956
22477 msgid "Converting document to new document class..."
22478 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22480 #: src/BufferView.cpp:1000
22481 msgid "Document is read-only"
22482 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22484 #: src/BufferView.cpp:1009
22485 msgid "This portion of the document is deleted."
22486 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22488 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22490 msgid "Absolute filename expected."
22491 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22493 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22495 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22496 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22498 #: src/BufferView.cpp:1333
22499 msgid "No further undo information"
22500 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22502 #: src/BufferView.cpp:1343
22503 msgid "No further redo information"
22504 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22506 #: src/BufferView.cpp:1590
22508 msgstr "Značka vypnutá"
22510 #: src/BufferView.cpp:1596
22512 msgstr "Značka zapnutá"
22514 #: src/BufferView.cpp:1603
22515 msgid "Mark removed"
22516 msgstr "Značka odstránená"
22518 #: src/BufferView.cpp:1606
22520 msgstr "Značka nastavená"
22522 #: src/BufferView.cpp:1662
22523 msgid "Statistics for the selection:"
22524 msgstr "Štatistika výberu:"
22526 #: src/BufferView.cpp:1664
22527 msgid "Statistics for the document:"
22528 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22530 #: src/BufferView.cpp:1667
22535 #: src/BufferView.cpp:1669
22537 msgstr "Jedno slovo"
22539 #: src/BufferView.cpp:1672
22541 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22542 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22544 #: src/BufferView.cpp:1675
22545 msgid "One character (including blanks)"
22546 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22548 #: src/BufferView.cpp:1678
22550 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22551 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22553 #: src/BufferView.cpp:1681
22554 msgid "One character (excluding blanks)"
22555 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22557 #: src/BufferView.cpp:1683
22559 msgstr "Štatistika"
22561 #: src/BufferView.cpp:1839
22564 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22565 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22567 #: src/BufferView.cpp:1841
22569 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22570 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22572 #: src/BufferView.cpp:1849
22573 msgid "Branch name"
22574 msgstr "Meno vetvy"
22576 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22577 msgid "Branch already exists"
22578 msgstr "Vetva už existuje"
22580 #: src/BufferView.cpp:2299
22581 msgid "Inverse Search Failed"
22582 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22584 #: src/BufferView.cpp:2300
22586 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22587 "You need to update the viewed document."
22589 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22590 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22592 #: src/BufferView.cpp:2679
22594 msgid "Inserting document %1$s..."
22595 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22597 #: src/BufferView.cpp:2690
22599 msgid "Document %1$s inserted."
22600 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22602 #: src/BufferView.cpp:2692
22604 msgid "Could not insert document %1$s"
22605 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22607 #: src/BufferView.cpp:2958
22610 "Could not read the specified document\n"
22612 "due to the error: %2$s"
22614 "Zadaný dokument\n"
22616 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22618 #: src/BufferView.cpp:2960
22619 msgid "Could not read file"
22620 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22622 #: src/BufferView.cpp:2967
22626 " is not readable."
22631 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22632 msgid "Could not open file"
22633 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22635 #: src/BufferView.cpp:2975
22636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22637 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22639 #: src/BufferView.cpp:2976
22641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22643 "If this does not give the correct result\n"
22644 "then please change the encoding of the file\n"
22645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22647 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22648 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22649 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22650 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22651 "UTF-8 iným programom.\n"
22653 #: src/Changes.cpp:370
22654 msgid "Uncodable character in author name"
22655 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22657 #: src/Changes.cpp:371
22660 "The author name '%1$s',\n"
22661 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22662 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22663 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22666 "or change the spelling of the author name."
22668 "Meno autora '%1$s',\n"
22669 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22670 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22671 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22673 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22674 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22676 #: src/Chktex.cpp:62
22678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22679 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22681 #: src/Chktex.cpp:64
22682 msgid "ChkTeX warning id # "
22683 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22690 #: src/Color.cpp:204
22694 #: src/Color.cpp:205
22698 #: src/Color.cpp:206
22702 #: src/Color.cpp:207
22706 #: src/Color.cpp:208
22710 #: src/Color.cpp:209
22712 msgstr "zelenomodrá"
22714 #: src/Color.cpp:210
22718 #: src/Color.cpp:211
22722 #: src/Color.cpp:212
22726 #: src/Color.cpp:213
22730 #: src/Color.cpp:214
22734 #: src/Color.cpp:215
22738 #: src/Color.cpp:216
22739 msgid "selected text"
22740 msgstr "vybraný text"
22742 #: src/Color.cpp:218
22744 msgstr "LaTeX text"
22746 #: src/Color.cpp:219
22747 msgid "inline completion"
22748 msgstr "doplňovanie v riadku"
22750 #: src/Color.cpp:221
22751 msgid "non-unique inline completion"
22752 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22754 #: src/Color.cpp:223
22755 msgid "previewed snippet"
22756 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22758 #: src/Color.cpp:224
22760 msgstr "návestie poznámky"
22762 #: src/Color.cpp:225
22763 msgid "note background"
22764 msgstr "pozadie poznámky"
22766 #: src/Color.cpp:226
22767 msgid "comment label"
22768 msgstr "návestie komentáru"
22770 #: src/Color.cpp:227
22771 msgid "comment background"
22772 msgstr "pozadie komentáru"
22774 #: src/Color.cpp:228
22775 msgid "greyedout inset label"
22776 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22778 #: src/Color.cpp:229
22779 msgid "greyedout inset text"
22780 msgstr "zosivelý text vložky"
22782 #: src/Color.cpp:230
22783 msgid "greyedout inset background"
22784 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22786 #: src/Color.cpp:231
22787 msgid "phantom inset text"
22788 msgstr "vložka textu fantóm"
22790 #: src/Color.cpp:232
22792 msgstr "tieňovaný rámik"
22794 #: src/Color.cpp:233
22795 msgid "listings background"
22796 msgstr "pozadie výpisov"
22798 #: src/Color.cpp:234
22799 msgid "branch label"
22800 msgstr "označenie vetvy"
22802 #: src/Color.cpp:235
22803 msgid "footnote label"
22804 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22806 #: src/Color.cpp:236
22807 msgid "index label"
22808 msgstr "návestie hesla registra"
22810 #: src/Color.cpp:237
22811 msgid "margin note label"
22812 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22814 #: src/Color.cpp:238
22816 msgstr "URL návestie"
22818 #: src/Color.cpp:239
22822 #: src/Color.cpp:240
22824 msgstr "značenie hĺbky"
22826 #: src/Color.cpp:241
22830 #: src/Color.cpp:242
22831 msgid "command inset"
22832 msgstr "vložka - príkaz"
22834 #: src/Color.cpp:243
22835 msgid "command inset background"
22836 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22838 #: src/Color.cpp:244
22839 msgid "command inset frame"
22840 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22842 #: src/Color.cpp:245
22843 msgid "special character"
22844 msgstr "Špeciálny znak"
22846 #: src/Color.cpp:246
22848 msgstr "matematika"
22850 #: src/Color.cpp:247
22851 msgid "math background"
22852 msgstr "pozadie matematiky"
22854 #: src/Color.cpp:248
22855 msgid "graphics background"
22856 msgstr "pozadie obrázku"
22858 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22859 msgid "math macro background"
22860 msgstr "pozadie matematického makra"
22862 #: src/Color.cpp:250
22864 msgstr "matematika (rám)"
22866 #: src/Color.cpp:251
22867 msgid "math corners"
22868 msgstr "rožky mat. vzorca"
22870 #: src/Color.cpp:252
22872 msgstr "matematický panel"
22874 #: src/Color.cpp:254
22875 msgid "math macro hovered background"
22876 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22878 #: src/Color.cpp:255
22879 msgid "math macro label"
22880 msgstr "návestie mat. makra"
22882 #: src/Color.cpp:256
22883 msgid "math macro frame"
22884 msgstr "matematické-makro (rám)"
22886 #: src/Color.cpp:257
22887 msgid "math macro blended out"
22888 msgstr "mat. makro vymaskované"
22890 #: src/Color.cpp:258
22891 msgid "math macro old parameter"
22892 msgstr "mat. makro starý parameter"
22894 #: src/Color.cpp:259
22895 msgid "math macro new parameter"
22896 msgstr "mat. makro nový parameter"
22898 #: src/Color.cpp:260
22899 msgid "collapsable inset text"
22900 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22902 #: src/Color.cpp:261
22903 msgid "collapsable inset frame"
22904 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22906 #: src/Color.cpp:262
22907 msgid "inset background"
22908 msgstr "pozadie vložky"
22910 #: src/Color.cpp:263
22911 msgid "inset frame"
22912 msgstr "vložka (rám)"
22914 #: src/Color.cpp:264
22915 msgid "LaTeX error"
22916 msgstr "LaTeX chyba"
22918 #: src/Color.cpp:265
22919 msgid "end-of-line marker"
22920 msgstr "znak koniec-riadku"
22922 #: src/Color.cpp:266
22923 msgid "appendix marker"
22924 msgstr "znak prílohy"
22926 #: src/Color.cpp:267
22928 msgstr "značenie zmeny"
22930 #: src/Color.cpp:268
22931 msgid "deleted text"
22932 msgstr "zmazaný text"
22934 #: src/Color.cpp:269
22936 msgstr "pridaný text"
22938 #: src/Color.cpp:270
22939 msgid "changed text 1st author"
22940 msgstr "revíza - 1. autor"
22942 #: src/Color.cpp:271
22943 msgid "changed text 2nd author"
22944 msgstr "revíza - 2. autor"
22946 #: src/Color.cpp:272
22947 msgid "changed text 3rd author"
22948 msgstr "revíza - 3. autor"
22950 #: src/Color.cpp:273
22951 msgid "changed text 4th author"
22952 msgstr "revíza - 4. autor"
22954 #: src/Color.cpp:274
22955 msgid "changed text 5th author"
22956 msgstr "revíza - 5. autor"
22958 #: src/Color.cpp:275
22959 msgid "deleted text modifier"
22960 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22962 #: src/Color.cpp:276
22963 msgid "added space markers"
22964 msgstr "vložené znaky medzier"
22966 #: src/Color.cpp:277
22968 msgstr "línia tabuľky"
22970 #: src/Color.cpp:278
22971 msgid "table on/off line"
22972 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22974 #: src/Color.cpp:280
22975 msgid "bottom area"
22976 msgstr "dolná oblasť"
22978 #: src/Color.cpp:281
22980 msgstr "nová stránka"
22982 #: src/Color.cpp:282
22983 msgid "page break / line break"
22984 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22986 #: src/Color.cpp:283
22987 msgid "frame of button"
22988 msgstr "rám tlačidla"
22990 #: src/Color.cpp:284
22991 msgid "button background"
22992 msgstr "pozadie tlačidla"
22994 #: src/Color.cpp:285
22995 msgid "button background under focus"
22996 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22998 #: src/Color.cpp:286
22999 msgid "paragraph marker"
23000 msgstr "Znak odstavca"
23002 #: src/Color.cpp:287
23003 msgid "preview frame"
23004 msgstr "Náhľad rám"
23006 #: src/Color.cpp:288
23010 #: src/Color.cpp:289
23011 msgid "regexp frame"
23012 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23014 #: src/Color.cpp:290
23018 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23019 #: src/Converter.cpp:582
23020 msgid "Cannot convert file"
23021 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23023 #: src/Converter.cpp:327
23026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23027 "Define a converter in the preferences."
23029 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23030 "Definujte konvertor v preferenciách."
23032 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23033 msgid "Executing command: "
23034 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23036 #: src/Converter.cpp:511
23037 msgid "Build errors"
23038 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23040 #: src/Converter.cpp:512
23041 msgid "There were errors during the build process."
23042 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23044 #: src/Converter.cpp:517
23047 "An error occurred while running:\n"
23050 "Chyba pri spracovaní:\n"
23053 #: src/Converter.cpp:540
23055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23058 #: src/Converter.cpp:584
23060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23061 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23063 #: src/Converter.cpp:585
23065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23066 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23068 #: src/Converter.cpp:641
23069 msgid "Running LaTeX..."
23070 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23072 #: src/Converter.cpp:660
23075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23078 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23081 #: src/Converter.cpp:663
23082 msgid "LaTeX failed"
23083 msgstr "LaTeX zlyhal"
23085 #: src/Converter.cpp:665
23086 msgid "Output is empty"
23087 msgstr "Výstup je prázdny"
23089 #: src/Converter.cpp:666
23090 msgid "An empty output file was generated."
23091 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23093 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23099 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23100 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23102 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23103 msgid "Unknown branch"
23104 msgstr "Neznáma vetva"
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23112 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23113 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23116 msgid "Layout Not Found"
23117 msgstr "Schéma Nenájdená"
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23121 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23122 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23127 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23130 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23134 msgid "Undefined flex inset"
23135 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23137 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23138 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23141 msgid "LyX Warning: "
23142 msgstr "LyX varovanie: "
23144 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23147 msgid "uncodable character"
23148 msgstr "Nekódovateľný znak"
23150 #: src/Exporter.cpp:50
23152 msgstr "Súbor &držať"
23154 #: src/Exporter.cpp:51
23155 msgid "Overwrite &all"
23156 msgstr "Prepísať &všetko"
23158 #: src/Exporter.cpp:51
23159 msgid "&Cancel export"
23160 msgstr "&Zrušiť export"
23162 #: src/Exporter.cpp:97
23163 msgid "Couldn't copy file"
23164 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23166 #: src/Exporter.cpp:98
23168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23169 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23181 msgstr "Bezserifové"
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23204 msgstr "Vzpriamený"
23206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23208 msgstr "Kurzíva (italic)"
23210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23230 #: src/Font.cpp:162
23232 msgid "Emphasis %1$s, "
23233 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23235 #: src/Font.cpp:165
23237 msgid "Underline %1$s, "
23238 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23240 #: src/Font.cpp:168
23242 msgid "Strikeout %1$s, "
23243 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23245 #: src/Font.cpp:171
23247 msgid "Double underline %1$s, "
23248 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23250 #: src/Font.cpp:174
23252 msgid "Wavy underline %1$s, "
23253 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23255 #: src/Font.cpp:177
23257 msgid "Noun %1$s, "
23258 msgstr "Meno %1$s, "
23260 #: src/Font.cpp:191
23262 msgid "Language: %1$s, "
23263 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23265 #: src/Font.cpp:194
23267 msgid "Number %1$s"
23268 msgstr "Číslo %1$s"
23270 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23271 msgid "Cannot view file"
23272 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23274 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23276 msgid "File does not exist: %1$s"
23277 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23279 #: src/Format.cpp:624
23281 msgid "No information for viewing %1$s"
23282 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23284 #: src/Format.cpp:634
23286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23287 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23289 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23290 msgid "Cannot edit file"
23291 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23293 #: src/Format.cpp:690
23294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23295 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23297 #: src/Format.cpp:703
23299 msgid "No information for editing %1$s"
23300 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23302 #: src/Format.cpp:714
23304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23305 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23307 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23308 msgid "Could not find bind file"
23309 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23311 #: src/KeyMap.cpp:227
23314 "Unable to find the bind file\n"
23316 "Please check your installation."
23318 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23320 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23322 #: src/KeyMap.cpp:234
23323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23324 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23326 #: src/KeyMap.cpp:235
23328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23329 "Please check your installation."
23331 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23334 #: src/KeyMap.cpp:242
23337 "Unable to find the bind file\n"
23339 "Falling back to default."
23341 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23343 "Ustupujem na štandard."
23345 #: src/KeySequence.cpp:181
23349 #: src/LaTeX.cpp:57
23351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23352 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23354 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23355 msgid "Running Index Processor."
23356 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23358 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23359 msgid "Running BibTeX."
23360 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23362 #: src/LaTeX.cpp:467
23363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23364 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23366 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23367 msgid "BibTeX error: "
23368 msgstr "BibTeX chyba: "
23370 #: src/LaTeX.cpp:1301
23371 msgid "Biber error: "
23372 msgstr "Biber chyba: "
23374 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23375 msgid "Font not available"
23376 msgstr "Font nie je dostupný"
23378 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23384 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23388 msgid "Could not read configuration file"
23389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23394 "Error while reading the configuration file\n"
23396 "Please check your installation."
23398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23404 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23411 msgid "The following files could not be loaded:"
23412 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23417 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23420 msgid "Cannot remove temporary directory"
23421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23426 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23429 msgid "Unable to remove temporary directory"
23430 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23435 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23438 msgid "Missing filename for this operation."
23439 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23443 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23444 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23447 msgid "No textclass is found"
23448 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23452 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23453 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23454 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23456 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23457 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23458 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23461 msgid "&Reconfigure"
23462 msgstr "&Rekonfigurácia"
23465 msgid "&Without LaTeX"
23466 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23468 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23470 msgstr "&Pokračovať"
23474 "SIGHUP signal caught!\n"
23477 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23482 "SIGFPE signal caught!\n"
23485 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23490 "SIGSEGV signal caught!\n"
23491 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23492 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23493 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23496 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23497 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23498 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23499 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23503 msgid "LyX crashed!"
23504 msgstr "LyX havaroval!"
23506 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23511 msgid "Could not create temporary directory"
23512 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23517 "Could not create a temporary directory in\n"
23519 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23521 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23523 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23526 msgid "Missing user LyX directory"
23527 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23533 "It is needed to keep your own configuration."
23535 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23536 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23539 msgid "&Create directory"
23540 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23544 msgstr "&Ukončiť LyX"
23547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23548 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23553 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23557 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23559 #: src/LyX.cpp:1011
23560 msgid "List of supported debug flags:"
23561 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23563 #: src/LyX.cpp:1015
23565 msgid "Setting debug level to %1$s"
23566 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23568 #: src/LyX.cpp:1026
23570 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23571 "Command line switches (case sensitive):\n"
23572 "\t-help summarize LyX usage\n"
23573 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23574 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23575 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23577 " select the features to debug.\n"
23578 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23579 "\t-x [--execute] command\n"
23580 " where command is a lyx command.\n"
23581 "\t-e [--export] fmt\n"
23582 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23583 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23585 " to see which parameter (which differs from the format "
23587 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23588 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23589 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23590 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23591 " and filename is the destination filename.\n"
23592 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23593 " where fmt is the import format of choice\n"
23594 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23595 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23596 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23597 " specifying whether all files, main file only, or no "
23599 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23601 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23603 "\t-n [--no-remote]\n"
23604 " open documents in a new instance\n"
23605 "\t-r [--remote]\n"
23606 " open documents in an already running instance\n"
23607 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23608 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23609 "\t-version summarize version and build info\n"
23610 "Check the LyX man page for more details."
23612 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23613 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23614 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23615 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23616 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23617 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23618 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23619 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23620 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23621 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23622 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23623 "\t-e [--export] fmt\n"
23624 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23625 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23627 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23628 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23629 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23630 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23631 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23632 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23633 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23634 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23635 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23636 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23637 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23638 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23639 " dávkového exportu.\n"
23640 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23641 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23642 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23644 "\t-n [--no-remote]\n"
23645 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23646 "\t-r [--remote]\n"
23647 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23648 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23649 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23650 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23651 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23653 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23655 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23656 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23658 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23659 msgid "No system directory"
23660 msgstr "Nemám systémový adresár"
23662 #: src/LyX.cpp:1084
23663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23664 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23666 #: src/LyX.cpp:1095
23667 msgid "No user directory"
23668 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23670 #: src/LyX.cpp:1096
23671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23672 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23674 #: src/LyX.cpp:1107
23675 msgid "Incomplete command"
23676 msgstr "Neúplný príkaz"
23678 #: src/LyX.cpp:1108
23679 msgid "Missing command string after --execute switch"
23680 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23682 #: src/LyX.cpp:1119
23683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23684 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23686 #: src/LyX.cpp:1124
23687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23688 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23690 #: src/LyX.cpp:1137
23691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23692 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23694 #: src/LyX.cpp:1150
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23698 #: src/LyX.cpp:1155
23699 msgid "Missing filename for --import"
23700 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23702 #: src/LyXRC.cpp:3090
23704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23707 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23710 #: src/LyXRC.cpp:3094
23712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23715 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23717 #: src/LyXRC.cpp:3102
23719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23720 "automatically by what you type."
23722 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23725 #: src/LyXRC.cpp:3106
23727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23730 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23733 #: src/LyXRC.cpp:3110
23735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23737 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23738 "automatického ukladania."
23740 #: src/LyXRC.cpp:3117
23742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23743 "the backup file in the same directory as the original file."
23745 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23746 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23748 #: src/LyXRC.cpp:3121
23750 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23751 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23753 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23754 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3125
23757 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23758 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3129
23762 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23763 "its global and local bind/ directories."
23765 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23766 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3133
23769 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23770 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3137
23774 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23775 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23777 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23778 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3147
23782 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23783 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23785 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23786 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23788 #: src/LyXRC.cpp:3155
23790 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23791 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23792 "the top of the screen"
23794 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23795 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23797 #: src/LyXRC.cpp:3159
23798 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23799 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3163
23802 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23803 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23805 #: src/LyXRC.cpp:3167
23807 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23810 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23813 #: src/LyXRC.cpp:3172
23816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23819 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23820 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3176
23824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23825 "look in its global and local commands/ directories."
23827 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23828 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23830 #: src/LyXRC.cpp:3180
23832 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23834 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23836 #: src/LyXRC.cpp:3184
23837 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23838 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23840 #: src/LyXRC.cpp:3188
23842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23843 "shown after the change has been made.)"
23845 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23846 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23848 #: src/LyXRC.cpp:3192
23849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23850 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3196
23854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23855 "LyX was started from."
23857 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3200
23861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23862 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3204
23866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23867 "value selects the directory LyX was started from."
23869 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23870 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3208
23874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23875 "recommended for non-English languages."
23877 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23878 "pre neanglické jazyky."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3212
23881 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23883 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23884 "text na obrazovke."
23886 #: src/LyXRC.cpp:3219
23888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23892 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23893 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3223
23897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23898 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3227
23902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23905 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23906 "od volieb pre generáciu registru."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3236
23910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23913 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23914 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23915 "americkej klávesnici."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3240
23919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23921 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23923 #: src/LyXRC.cpp:3244
23925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23926 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3248
23930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23932 "name of the second language."
23934 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23935 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23937 #: src/LyXRC.cpp:3252
23938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23939 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3256
23942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23943 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23945 #: src/LyXRC.cpp:3260
23947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23950 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3264
23954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23957 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3268
23962 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23963 "document is the default language."
23965 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23968 #: src/LyXRC.cpp:3272
23969 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23970 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3276
23973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23974 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3280
23977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23978 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3284
23982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23985 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3288
23988 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23989 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3293
23992 msgid "The completion popup delay."
23993 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3297
23996 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23998 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3301
24001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24002 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3305
24006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24007 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3309
24011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24013 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3313
24016 msgid "The inline completion delay."
24017 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3317
24020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24021 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3321
24024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24025 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3325
24028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24029 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3329
24032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24033 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3333
24037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24038 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3344
24041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24042 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24044 #: src/LyXRC.cpp:3348
24045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24046 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24048 #: src/LyXRC.cpp:3352
24049 msgid "Scale the preview size to suit."
24050 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3356
24053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24054 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3360
24057 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24058 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3364
24062 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24063 "environment variable PRINTER."
24065 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24066 "premennú prostredia PRINTER."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3368
24069 msgid "The option to print only even pages."
24070 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3372
24074 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24075 "the filename of the DVI file to be printed."
24077 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3376
24080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24081 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3380
24084 msgid "The option to print out in landscape."
24085 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3384
24088 msgid "The option to print only odd pages."
24089 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3388
24092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24093 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3392
24096 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24097 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3396
24100 msgid "The option to specify paper type."
24101 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3400
24104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24105 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3404
24109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24113 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24114 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3408
24118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24119 "prepended along with the printer name after the spool command."
24121 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24122 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3412
24125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24126 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3416
24129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24130 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3420
24134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24137 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3424
24140 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24141 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3432
24145 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24146 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3436
24150 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24151 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24153 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24154 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24157 #: src/LyXRC.cpp:3440
24159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24160 "wrong, override the setting here."
24162 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24163 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3446
24166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24168 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3455
24172 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24173 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24174 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24176 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24177 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24178 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3459
24181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24182 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3464
24187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24188 "roughly the same size as on paper."
24190 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24191 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3468
24194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24195 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3472
24199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24200 "\".out\". Only for advanced users."
24202 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24203 "pokročilých užívateľov."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3479
24206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24207 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3483
24211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24212 "when you quit LyX."
24214 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24215 "pri skončení LyXu."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3487
24218 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24219 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3491
24223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24224 "value selects the directory LyX was started from."
24226 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24227 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3508
24231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24232 "will look in its global and local ui/ directories."
24234 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24235 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3518
24239 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24242 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24245 #: src/LyXRC.cpp:3522
24246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24248 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3526
24252 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24254 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24257 #: src/LyXRC.cpp:3530
24258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24260 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24261 "použite \"-paper\")"
24263 #: src/LyXVC.cpp:104
24265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24266 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24268 #: src/LyXVC.cpp:106
24269 msgid "Retrieve from version control?"
24270 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24272 #: src/LyXVC.cpp:107
24276 #: src/LyXVC.cpp:141
24277 msgid "Document not saved"
24278 msgstr "Dokument nie je uložený"
24280 #: src/LyXVC.cpp:142
24281 msgid "You must save the document before it can be registered."
24282 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24284 #: src/LyXVC.cpp:178
24285 msgid "LyX VC: Initial description"
24286 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24288 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24289 msgid "(no initial description)"
24290 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24292 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24293 msgid "LyX VC: Log message"
24294 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24296 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24297 #: src/LyXVC.cpp:235
24298 msgid "(no log message)"
24299 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24301 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24302 msgid "LyX VC: Log Message"
24303 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24305 #: src/LyXVC.cpp:291
24308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24311 "Do you want to revert to the older version?"
24313 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24316 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24318 #: src/LyXVC.cpp:296
24319 msgid "Revert to stored version of document?"
24320 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24322 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24326 #: src/Paragraph.cpp:2048
24327 msgid "Senseless with this layout!"
24328 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24330 #: src/Paragraph.cpp:2109
24331 msgid "Alignment not permitted"
24332 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24334 #: src/Paragraph.cpp:2110
24336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24337 "Setting to default."
24339 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24340 "Prepnuté na štandardné."
24342 #: src/Text.cpp:429
24343 msgid "Unknown Inset"
24344 msgstr "Neznáma vložka"
24346 #: src/Text.cpp:516
24347 msgid "Change tracking error"
24348 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24350 #: src/Text.cpp:517
24352 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24353 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24355 #: src/Text.cpp:528
24356 msgid "Unknown token"
24357 msgstr "Neznámy token"
24359 #: src/Text.cpp:989
24361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24364 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24367 #: src/Text.cpp:998
24368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24370 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24372 #: src/Text.cpp:1836
24373 msgid "[Change Tracking] "
24374 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24376 #: src/Text.cpp:1842
24380 #: src/Text.cpp:1846
24384 #: src/Text.cpp:1856
24387 msgstr "Písmo: %1$s"
24389 #: src/Text.cpp:1861
24391 msgid ", Depth: %1$d"
24392 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24394 #: src/Text.cpp:1867
24395 msgid ", Spacing: "
24396 msgstr ", Rozstup: "
24398 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24402 #: src/Text.cpp:1879
24406 #: src/Text.cpp:1888
24408 msgstr ", Vložka: "
24410 #: src/Text.cpp:1889
24411 msgid ", Paragraph: "
24412 msgstr ", Odstavec: "
24414 #: src/Text.cpp:1890
24418 #: src/Text.cpp:1891
24419 msgid ", Position: "
24420 msgstr ", Pozícia: "
24422 #: src/Text.cpp:1897
24424 msgstr ", Znak: 0x"
24426 #: src/Text.cpp:1899
24427 msgid ", Boundary: "
24430 #: src/Text2.cpp:404
24431 msgid "No font change defined."
24432 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24434 #: src/Text2.cpp:444
24435 msgid "Nothing to index!"
24436 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24438 #: src/Text2.cpp:446
24439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24440 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24442 #: src/Text3.cpp:196
24443 msgid "Math editor mode"
24444 msgstr "Režim matematického editoru"
24446 #: src/Text3.cpp:198
24447 msgid "No valid math formula"
24448 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24450 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24451 msgid "Already in regular expression mode"
24452 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24454 #: src/Text3.cpp:219
24455 msgid "Regexp editor mode"
24456 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24458 #: src/Text3.cpp:1342
24462 #: src/Text3.cpp:1343
24466 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24467 msgid "Missing argument"
24468 msgstr "Chýba parameter"
24470 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24471 msgid "Character set"
24472 msgstr "Znaková sada"
24474 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24475 msgid "Paragraph layout set"
24476 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24478 #: src/TextClass.cpp:158
24479 msgid "Plain Layout"
24480 msgstr "Prostý Formát"
24482 #: src/TextClass.cpp:828
24483 msgid "Missing File"
24484 msgstr "Chýba Súbor"
24486 #: src/TextClass.cpp:829
24487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24488 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24490 #: src/TextClass.cpp:832
24491 msgid "Corrupt File"
24492 msgstr "Skazený Súbor"
24494 #: src/TextClass.cpp:833
24495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24496 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24498 #: src/TextClass.cpp:1503
24501 "The module %1$s has been requested by\n"
24502 "this document but has not been found in the list of\n"
24503 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24504 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24506 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24507 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24508 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24509 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24511 #: src/TextClass.cpp:1507
24512 msgid "Module not available"
24513 msgstr "Modul nie je dostupný"
24515 #: src/TextClass.cpp:1513
24518 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24519 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24520 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24521 "Missing prerequisites:\n"
24523 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24525 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24526 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24527 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24528 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24530 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24532 #: src/TextClass.cpp:1520
24533 msgid "Package not available"
24534 msgstr "Balík nie je dostupný"
24536 #: src/TextClass.cpp:1525
24538 msgid "Error reading module %1$s\n"
24539 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24541 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24542 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24543 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24544 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24546 msgid "Revision control error."
24547 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24549 #: src/VCBackend.cpp:60
24552 "Some problem occured while running the command:\n"
24555 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24558 #: src/VCBackend.cpp:623
24562 #: src/VCBackend.cpp:625
24563 msgid "Locally Modified"
24564 msgstr "Lokálne Modifikované"
24566 #: src/VCBackend.cpp:627
24567 msgid "Locally Added"
24568 msgstr "Lokálne Pridané"
24570 #: src/VCBackend.cpp:629
24571 msgid "Needs Merge"
24572 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24574 #: src/VCBackend.cpp:631
24575 msgid "Needs Checkout"
24576 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24578 #: src/VCBackend.cpp:633
24579 msgid "No CVS file"
24580 msgstr "Bez CVS-súboru"
24582 #: src/VCBackend.cpp:635
24583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24584 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24586 #: src/VCBackend.cpp:863
24588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24589 "You have to update from repository first or revert your changes."
24591 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24592 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24594 #: src/VCBackend.cpp:868
24597 "Bad status when checking in changes.\n"
24602 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24607 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24610 "Error when updating from repository.\n"
24611 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24614 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24616 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24617 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24620 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24622 #: src/VCBackend.cpp:950
24625 "There were detected changes in the working directory:\n"
24628 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24629 "revert back to the repository version."
24631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24634 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24637 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24638 #: src/VCBackend.cpp:1517
24639 msgid "Changes detected"
24640 msgstr "Našli sa zmeny"
24642 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24646 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24647 msgid "View &Log ..."
24648 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24650 #: src/VCBackend.cpp:977
24653 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24659 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24660 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24665 #: src/VCBackend.cpp:1038
24668 "The document %1$s is not in repository.\n"
24669 "You have to check in the first revision before you can revert."
24671 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24672 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24674 #: src/VCBackend.cpp:1046
24677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24678 "The status '%2$s' is unexpected."
24680 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24681 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24683 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24684 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24685 msgid "Error: Could not generate logfile."
24686 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24688 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24690 "Error when committing to repository.\n"
24691 "You have to manually resolve the problem.\n"
24692 "LyX will reopen the document after you press OK."
24694 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24695 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24696 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24698 #: src/VCBackend.cpp:1444
24700 "Error while acquiring write lock.\n"
24701 "Another user is most probably editing\n"
24702 "the current document now!\n"
24703 "Also check the access to the repository."
24705 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24706 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24707 "edituje súčasný dokument!\n"
24708 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24710 #: src/VCBackend.cpp:1450
24712 "Error while releasing write lock.\n"
24713 "Check the access to the repository."
24715 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24716 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24718 #: src/VCBackend.cpp:1508
24721 "There were detected changes in the working directory:\n"
24724 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24729 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24732 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24736 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24742 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24748 #: src/VCBackend.cpp:1580
24749 msgid "SVN File Locking"
24750 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24752 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24753 msgid "Locking property unset."
24754 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24756 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24757 msgid "Locking property set."
24758 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24760 #: src/VCBackend.cpp:1582
24761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24762 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24764 #: src/VSpace.cpp:162
24765 msgid "Default skip"
24766 msgstr "Štd. riadkovanie"
24768 #: src/VSpace.cpp:165
24772 #: src/VSpace.cpp:168
24773 msgid "Medium skip"
24776 #: src/VSpace.cpp:171
24780 #: src/VSpace.cpp:174
24781 msgid "Vertical fill"
24782 msgstr "Variabilné"
24784 #: src/VSpace.cpp:181
24788 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24794 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24795 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24798 msgid "Reload saved document?"
24799 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
24803 msgstr "Opäť &načítať"
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24806 msgid "&Keep Changes"
24807 msgstr "&Držať Zmeny"
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24812 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24815 msgid "File not readable!"
24816 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24823 "Do you want to create a new document?"
24825 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24827 "Chcete vytvoriť nový ?"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24830 msgid "Create new document?"
24831 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24840 "The specified document template\n"
24842 "could not be read."
24844 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24849 msgid "Could not read template"
24850 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24853 msgid "Standard[[Bullets]]"
24854 msgstr "Štandardné"
24856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24858 msgstr "Matematické"
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24877 msgid "Unavailable:"
24878 msgstr "Nedostupné:"
24880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24882 msgid "Unavailable: %1$s"
24883 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24888 msgid "Uncategorized"
24889 msgstr "Nie kategorizované"
24891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24892 msgid "Directories"
24895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24900 msgid "Master document"
24901 msgstr "Hlavný dokument"
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24905 msgstr "Otvorené súbory"
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24915 "Continue searching from the beginning?"
24917 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24918 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24924 "Continue searching from the end?"
24926 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24930 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24931 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24934 msgid "Advanced search cancelled by user"
24935 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24939 msgid "Wrap search?"
24940 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24943 msgid "Nothing to search"
24944 msgstr "Nie je čo hľadať"
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24947 msgid "No open document(s) in which to search"
24948 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24951 msgid "Advanced Find and Replace"
24952 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24956 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24960 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24964 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24970 "1995--%1$s LyX Team"
24972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24973 "1995-%1$s LyX Team"
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24980 "any later version."
24982 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24983 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24984 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24997 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24998 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25000 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25001 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25002 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25004 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25007 msgid "not released yet"
25008 msgstr "ešte neuvoľnené"
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25013 "LyX Version %1$s\n"
25016 "LyX verzia %1$s\n"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25020 msgid "Library directory: "
25021 msgstr "Adresár systému: "
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25024 msgid "User directory: "
25025 msgstr "Adresár užívateľa: "
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25029 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25030 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25034 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25035 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25039 msgstr "O programe LyX"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25054 msgid "Preferences"
25055 msgstr "Preferencie"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25058 msgid "Reconfigure"
25059 msgstr "Rekonfigurácia"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25063 msgstr "Opustiť %1"
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25066 msgid "Nothing to do"
25067 msgstr "Nie je čo robiť"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25070 msgid "Unknown action"
25071 msgstr "Neznáma akcia"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25074 msgid "Command not handled"
25075 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25078 msgid "Command disabled"
25079 msgstr "Príkaz blokovaný"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25082 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25083 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25086 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25087 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25090 msgid "Running configure..."
25091 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25094 msgid "Reloading configuration..."
25095 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25098 msgid "System reconfiguration failed"
25099 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25103 "The system reconfiguration has failed.\n"
25104 "Default textclass is used but LyX may\n"
25105 "not be able to work properly.\n"
25106 "Please reconfigure again if needed."
25108 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25109 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25110 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25111 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25114 msgid "System reconfigured"
25115 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25119 "The system has been reconfigured.\n"
25120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25121 "updated document class specifications."
25123 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25124 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25125 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25133 msgid "Opening help file %1$s..."
25134 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25138 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25144 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25145 "nedá predefinovať"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25149 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25150 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25155 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25158 msgid "Unable to save document defaults"
25159 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25162 msgid "Unknown function."
25163 msgstr "Neznáma funkcia."
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25166 msgid "The current document was closed."
25167 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25172 "documents and exit.\n"
25176 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25183 msgid "Software exception Detected"
25184 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25189 "unsaved documents and exit."
25191 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25192 "dokumenty a skončiť."
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25196 msgid "Could not find UI definition file"
25197 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25202 "Error while reading the included file\n"
25204 "Please check your installation."
25206 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25208 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25211 msgid "Could not find default UI file"
25212 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25216 "LyX could not find the default UI file!\n"
25217 "Please check your installation."
25219 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25225 "Error while reading the configuration file\n"
25227 "Falling back to default.\n"
25228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25229 "check which User Interface file you are using."
25231 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25233 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25234 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25235 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25238 msgid "BibTeX Bibliography"
25239 msgstr "BibTeX bibliografia"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25249 msgid "Documents|#o#O"
25250 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25253 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25254 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25257 msgid "Select a BibTeX database to add"
25258 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25261 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25262 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25265 msgid "Select a BibTeX style"
25266 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25273 msgid "Simple rectangular frame"
25274 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25277 msgid "Oval frame, thin"
25278 msgstr "Oválny tenký rám"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25281 msgid "Oval frame, thick"
25282 msgstr "Oválny tučný rám"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25285 msgid "Drop shadow"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25289 msgid "Shaded background"
25290 msgstr "Pozadie tieňované"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25293 msgid "Double rectangular frame"
25294 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25301 msgid "Total Height"
25302 msgstr "Celková Výška"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25305 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25315 msgstr "Aktivovaná"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25322 msgid "Filename Suffix"
25323 msgstr "Sufix Súboru"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25344 msgid "Enter new branch name"
25345 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25353 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25354 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25361 msgid "Renaming failed"
25362 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25365 msgid "The branch could not be renamed."
25366 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25369 msgid "Merge Changes"
25370 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25383 msgid "Change made at %1$s\n"
25384 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25396 msgstr "Malé kapitálky"
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25409 msgstr "Podčiarknuť"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25412 msgid "Double underbar"
25413 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25416 msgid "Wavy underbar"
25417 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25421 msgstr "Preškrtnuté"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25449 msgstr "Zelenomodrá"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25461 msgstr "Štýl Textu"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25468 msgid "LinkBack PDF"
25469 msgstr "LinkBack PDF"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25486 msgstr "%1$s súborov"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25490 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25500 msgid "Overwrite external file?"
25501 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25505 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25506 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25509 msgid "List of previous commands"
25510 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25513 msgid "Next command"
25514 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25517 msgid "Compare LyX files"
25518 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25521 msgid "Select document"
25522 msgstr "Vybrať dokument"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25528 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25537 msgid "Error while comparing documents."
25538 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25549 msgid "Aborting process..."
25550 msgstr "Prerušujem proces..."
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25553 msgid "differences"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25557 msgid "Compare different revisions"
25558 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25561 msgid "big[[delimiter size]]"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25565 msgid "Big[[delimiter size]]"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25577 msgid "Math Delimiter"
25578 msgstr "Mat. oddeľovač"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25587 msgstr "Variabilná"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25590 msgid "Module not found!"
25591 msgstr "Modul nenájdený!"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25594 msgid "Press button to check validity..."
25595 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25598 msgid "Conversion Failed!"
25599 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25602 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25603 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25606 msgid "Layout is valid!"
25607 msgstr "Schéma je platná!"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25610 msgid "Layout is invalid!"
25611 msgstr "Schéma je neplatná!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25614 msgid "Convert to current format"
25615 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25618 msgid "Document Settings"
25619 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25623 msgid "Child Document"
25624 msgstr "Dokument potomka"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25627 msgid "Include to Output"
25628 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25643 msgid "None (no fontenc)"
25644 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25648 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25649 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25650 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25662 msgstr "s nadpismi"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25674 msgstr "US právna listina"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25677 msgid "US executive"
25678 msgstr "US exekutíva"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25793 msgid "Language Default (no inputenc)"
25794 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25825 msgid "Appears in TOC"
25826 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25829 msgid "Author-year"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25841 msgid "Load automatically"
25842 msgstr "Použiť automaticky"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25845 msgid "Load always"
25846 msgstr "Vždy použiť"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25849 msgid "Do not load"
25850 msgstr "Nepoužívať"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25853 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25854 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25858 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25859 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25862 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25863 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25867 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25868 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25873 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25874 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25879 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25880 "all required packages (%2$s) installed."
25882 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25883 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25887 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25889 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25892 msgid "Document Class"
25893 msgstr "Trieda dokumentu"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25896 msgid "Child Documents"
25897 msgstr "Dokumenty potomkov"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25904 msgid "Local Layout"
25905 msgstr "Lokálny Formát"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25908 msgid "Text Layout"
25909 msgstr "Formát textu"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25912 msgid "Page Margins"
25913 msgstr "Okraje Stránky"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25920 msgid "Numbering & TOC"
25921 msgstr "Číslovanie & TOC"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25928 msgid "PDF Properties"
25929 msgstr "PDF Vlastnosti"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25932 msgid "Math Options"
25933 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25936 msgid "Float Placement"
25937 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25948 msgid "LaTeX Preamble"
25949 msgstr "Preambula LaTeXu"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25953 msgid "&Default..."
25954 msgstr "Štan&dard..."
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25961 msgid " (not installed)"
25962 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25965 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25966 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25969 msgid " (not available)"
25970 msgstr " (nedostupný)"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25974 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25978 msgid "Class Default"
25979 msgstr "Triedny štandard"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25982 msgid "Layouts|#o#O"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25987 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25991 msgid "Local layout file"
25992 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25998 "document may not work with this layout if you do not\n"
25999 "keep the layout file in the document directory."
26001 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26002 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26003 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26004 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26007 msgid "&Set Layout"
26008 msgstr "&Nastaviť formát"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26011 msgid "Unable to read local layout file."
26012 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26015 msgid "This is a local layout file."
26016 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26019 msgid "Select master document"
26020 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26023 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26024 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26028 msgid "Unapplied changes"
26029 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26037 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26038 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26043 msgstr "&Zamietnuť"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26047 msgid "Unable to set document class."
26048 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26053 msgstr "%1$s, %2$s"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26057 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26058 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26062 msgid "%1$s (unavailable)"
26063 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26066 msgid "Module provided by document class."
26067 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26071 msgid "Category: %1$s."
26072 msgstr "Kategória: %1$s."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26076 msgid "Package(s) required: %1$s."
26077 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26085 msgid "Modules required: %1$s."
26086 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26090 msgid "Modules excluded: %1$s."
26091 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26094 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26095 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26098 msgid "[No options predefined]"
26099 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26102 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26103 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26106 msgid "&Use Hyperref Support"
26107 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26110 msgid "Can't set layout!"
26111 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26115 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26116 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26123 msgid "Assigned master does not include this file"
26124 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26129 "You must include this file in the document\n"
26130 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26133 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26134 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26137 msgid "Could not load master"
26138 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26143 "The master document '%1$s'\n"
26144 "could not be loaded."
26146 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26147 "nie je možné nahrať."
26149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26159 msgstr "Listina chýb"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26164 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26168 msgstr "Vľavo hore"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26171 msgid "Bottom left"
26172 msgstr "Vľavo dole"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgid "Baseline left"
26176 msgstr "Základná linka vľavo"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26180 msgstr "Hore stred"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26183 msgid "Bottom center"
26184 msgstr "Dolu stred"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgid "Baseline center"
26188 msgstr "Základná linka stred"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26192 msgstr "Hore vpravo"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26195 msgid "Bottom right"
26196 msgstr "Vpravo dole"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgid "Baseline right"
26200 msgstr "Základná linka vpravo"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26203 msgid "External Material"
26204 msgstr "Externý materiál"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26211 msgid "Select external file"
26212 msgstr "Vyberte externý súbor"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26215 msgid "automatically"
26216 msgstr "Automaticky"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26223 msgid "Dissolve previous group?"
26224 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26229 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26230 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26231 "because this graphic was its only member.\n"
26232 "How do you want to proceed?"
26234 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26235 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26236 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26237 "Ako chcete pokračovať?"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26241 msgid "Stick with group '%1$s'"
26242 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26246 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26247 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26252 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26253 "the group will be dissolved,\n"
26254 "because this graphic was its only member.\n"
26255 "How do you want to proceed?"
26257 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26258 "skupina bude zrušená,\n"
26259 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26260 "Ako chcete pokračovať?"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26264 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26265 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26268 msgid "Enter unique group name:"
26269 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26272 msgid "Group already defined!"
26273 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26277 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26278 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26293 msgid "in[[unit of measure]]"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26297 msgid "Select graphics file"
26298 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26301 msgid "Clipart|#C#c"
26302 msgstr "Klipart|#K#k"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26306 msgid "Interword Space"
26307 msgstr "Medzislovná medzera"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26312 msgstr "Úzka medzera"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26315 msgid "Medium Space"
26316 msgstr "Stredná Medzera"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26319 msgid "Thick Space"
26320 msgstr "Tučná medzera"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26324 msgid "Negative Thin Space"
26325 msgstr "Záporná úzka medzera"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26329 msgid "Negative Medium Space"
26330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26334 msgid "Negative Thick Space"
26335 msgstr "Záporná tučná medzera"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26342 msgid "Quad (1 em)"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26346 msgid "Double Quad (2 em)"
26347 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26351 msgid "Horizontal Fill"
26352 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26355 msgid "Visible Space"
26356 msgstr "Viditeľná Medzera"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26364 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26365 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26366 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26374 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26377 msgid "Select document to include"
26378 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26381 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26382 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26385 msgid "Index Entry Settings"
26386 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26389 msgid "Label Color"
26390 msgstr "Farba značky"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26393 msgid "Cannot remove standard index"
26394 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26397 msgid "The default index cannot be removed."
26398 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26401 msgid "Enter new index name"
26402 msgstr "Vložte názov nového registra"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26405 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26406 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26430 msgstr "trieda textu"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26465 msgid "No language"
26466 msgstr "Žiadny jazyk"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26469 msgid "Program Listing Settings"
26470 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26474 msgstr "Žiadny dialekt"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26478 msgstr "LaTeX Protokol"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26485 msgid "Literate Programming Build Log"
26486 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26489 msgid "lyx2lyx Error Log"
26490 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26493 msgid "Version Control Log"
26494 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26497 msgid "Log file not found."
26498 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26501 msgid "No literate programming build log file found."
26503 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26511 msgid "No version control log file found."
26512 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26555 msgid "Math Matrix"
26556 msgstr "Matematická matica"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26559 msgid "Note Settings"
26560 msgstr "Nastavenia poznámky"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26563 msgid "Paragraph Settings"
26564 msgstr "Nastavenia odstavca"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26572 "the items is used."
26574 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26575 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26577 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26578 "návestím všetkých použitých položiek."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26581 msgid "Phantom Settings"
26582 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26585 msgid "System files|#S#s"
26586 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26589 msgid "User files|#U#u"
26590 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26593 msgid "Look & Feel"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26597 msgid "Language Settings"
26598 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26601 msgid "File Handling"
26602 msgstr "Obsluha súborov"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26605 msgid "Keyboard/Mouse"
26606 msgstr "Klávesnica/Myš"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26609 msgid "Input Completion"
26610 msgstr "Doplňovanie"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26618 msgid "Screen Fonts"
26619 msgstr "Písma Obrazovky"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26626 msgid "Select directory for example files"
26627 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26630 msgid "Select a document templates directory"
26631 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26634 msgid "Select a temporary directory"
26635 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26638 msgid "Select a backups directory"
26639 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26642 msgid "Select a document directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26646 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26647 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26650 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26651 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26654 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26655 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26659 msgid "Spellchecker"
26660 msgstr "Kontrola pravopisu"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26664 msgstr "Apple-Spell"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26680 msgstr "Konvertory"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26683 msgid "File Formats"
26684 msgstr "Formáty Súborov"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26687 msgid "Format in use"
26688 msgstr "Formát v použití"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26692 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26693 "converter. Please remove the converter first."
26695 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26699 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26701 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26704 msgid "LyX needs to be restarted!"
26705 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26709 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26712 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26719 msgid "User Interface"
26720 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26731 msgid "Document Handling"
26732 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26751 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26752 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26755 msgid "Mathematical Symbols"
26756 msgstr "Matematické symboly"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26759 msgid "Document and Window"
26760 msgstr "Dokument a Okno"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26763 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26764 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26767 msgid "System and Miscellaneous"
26768 msgstr "Systém a Rôzne"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26772 msgstr "Reš&taurovať"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26776 msgid "Failed to create shortcut"
26777 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26781 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26784 msgid "Invalid or empty key sequence"
26785 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26792 "You need to remove that binding before creating a new one."
26794 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26796 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26799 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26800 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26804 msgstr "Vaša identita"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26807 msgid "Choose bind file"
26808 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26811 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26812 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26815 msgid "Choose UI file"
26816 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26819 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26820 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26823 msgid "Choose keyboard map"
26824 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26827 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26828 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26831 msgid "Print Document"
26832 msgstr "Tlač Dokument"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26835 msgid "Print to file"
26836 msgstr "Tlačiť do súboru"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26839 msgid "PostScript files (*.ps)"
26840 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26843 msgid "Longest label width"
26844 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26847 msgid "Index Settings"
26848 msgstr "Nastavenia Registra"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26851 msgid "<All indexes>"
26852 msgstr "<Všetky registre>"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26855 msgid "Progress/Debug Messages"
26856 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26859 msgid "Debug Level"
26860 msgstr "Stupeň Ladenia"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26867 msgid "Cross-reference"
26868 msgstr "Krížová referencia"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26872 msgstr "Choď s&päť"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26879 msgid "Jump to label"
26880 msgstr "Skok na značku"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26883 msgid "<No prefix>"
26884 msgstr "<Bez prefixu>"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26887 msgid "Find and Replace"
26888 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26892 "End of file reached while searching forward.\n"
26893 "Continue searching from the beginning?"
26895 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26896 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26900 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26901 "Continue searching from the end?"
26903 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26904 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26907 msgid "String not found."
26908 msgstr "Reťazec nenájdený."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26911 msgid "Export or Send Document"
26912 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26916 msgstr "Zobraziť súbor"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26919 msgid "Error -> Cannot load file!"
26920 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26923 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26924 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26928 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26930 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26933 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26934 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26937 msgid "Basic Latin"
26938 msgstr "Základná Latinka"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26941 msgid "Latin-1 Supplement"
26942 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26945 msgid "Latin Extended-A"
26946 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26949 msgid "Latin Extended-B"
26950 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26953 msgid "IPA Extensions"
26954 msgstr "IPA Rozšírenia"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26957 msgid "Spacing Modifier Letters"
26958 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26961 msgid "Combining Diacritical Marks"
26962 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26974 msgstr "Devanagari"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27005 msgid "Hangul Jamo"
27006 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27009 msgid "Phonetic Extensions"
27010 msgstr "Fonetické extenzie"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27013 msgid "Latin Extended Additional"
27014 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27017 msgid "Greek Extended"
27018 msgstr "Grécke rozšírené"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27021 msgid "General Punctuation"
27022 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27025 msgid "Superscripts and Subscripts"
27026 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27029 msgid "Currency Symbols"
27030 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27034 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27037 msgid "Letterlike Symbols"
27038 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27041 msgid "Number Forms"
27042 msgstr "Číselné znaky"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27045 msgid "Mathematical Operators"
27046 msgstr "Matematické operátory"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27049 msgid "Miscellaneous Technical"
27050 msgstr "Rôzne technické"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27053 msgid "Control Pictures"
27054 msgstr "Kontrolné znaky"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27057 msgid "Optical Character Recognition"
27058 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27062 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27065 msgid "Box Drawing"
27066 msgstr "Výkres Rámiku"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27069 msgid "Block Elements"
27070 msgstr "Blokové Elementy"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27073 msgid "Geometric Shapes"
27074 msgstr "Geometrické tvary"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27077 msgid "Miscellaneous Symbols"
27078 msgstr "Rôzne symboly"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27086 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27090 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27106 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27114 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27117 msgid "CJK Compatibility"
27118 msgstr "CJK kompatibilita"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27121 msgid "CJK Unified Ideographs"
27122 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27125 msgid "Hangul Syllables"
27126 msgstr "Kórejské slabiky"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27129 msgid "High Surrogates"
27130 msgstr "Surogáty horné"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27133 msgid "Private Use High Surrogates"
27134 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27137 msgid "Low Surrogates"
27138 msgstr "Surogáty dolné"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27141 msgid "Private Use Area"
27142 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27146 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27150 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27154 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27157 msgid "Combining Half Marks"
27158 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27161 msgid "CJK Compatibility Forms"
27162 msgstr "CJK kompat. formy"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27165 msgid "Small Form Variants"
27166 msgstr "Varianty malých foriem"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27170 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27174 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27177 msgid "Linear B Syllabary"
27178 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27181 msgid "Linear B Ideograms"
27182 msgstr "Linear B Ideogramy"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27185 msgid "Aegean Numbers"
27186 msgstr "Egejské Čísla"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27189 msgid "Ancient Greek Numbers"
27190 msgstr "Starogrécke čísla"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27194 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27205 msgid "Old Persian"
27206 msgstr "Staroperské"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27210 msgstr "Mormónska abeceda"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27214 msgstr "Shavská abeceda"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27221 msgid "Cypriot Syllabary"
27222 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27226 msgstr "Kharoshthi"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27230 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27233 msgid "Musical Symbols"
27234 msgstr "Hudobné symboly"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27238 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27242 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27246 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27250 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27254 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27261 msgid "Variation Selectors Supplement"
27262 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27266 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27270 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27273 msgid "Character: "
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27277 msgid "Code Point: "
27278 msgstr "Kódový bod: "
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27285 msgid "Insert Table"
27286 msgstr "Vložiť tabuľku"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27289 msgid "TeX Information"
27290 msgstr "TeX informácia"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27293 msgid "No thesaurus available for this language!"
27294 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27311 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27318 msgid "unknown version"
27319 msgstr "neznáma verzia"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27322 msgid "Small-sized icons"
27323 msgstr "Malé ikony"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27326 msgid "Normal-sized icons"
27327 msgstr "Normálne ikony"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27330 msgid "Big-sized icons"
27331 msgstr "Veľké ikony"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27335 msgid "Successful export to format: %1$s"
27336 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27341 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27346 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27351 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27355 msgstr "Skončiť LyX"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27358 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27359 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27362 msgid "Welcome to LyX!"
27363 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27366 msgid "Automatic save done."
27367 msgstr "Automatický úklad hotový."
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27370 msgid "Automatic save failed!"
27371 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27374 msgid "Command not allowed without any document open"
27375 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27380 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27383 msgid "Select template file"
27384 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27387 msgid "Templates|#T#t"
27388 msgstr "Šablóny|#š"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27391 msgid "Document not loaded."
27392 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27395 msgid "Select document to open"
27396 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27400 msgid "Examples|#E#e"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27405 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27409 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27413 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27416 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27417 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27422 msgid "Invalid filename"
27423 msgstr "Neplatné meno súboru"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27428 "The directory in the given path\n"
27432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27438 msgid "Opening document %1$s..."
27439 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27443 msgid "Document %1$s opened."
27444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27447 msgid "Version control detected."
27448 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27452 msgid "Could not open document %1$s"
27453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27456 msgid "Couldn't import file"
27457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27461 msgid "No information for importing the format %1$s."
27462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27466 msgid "Select %1$s file to import"
27467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27473 "The document %1$s already exists.\n"
27475 "Do you want to overwrite that document?"
27477 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27479 "Chcete ho prepísať ?"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27483 msgid "Overwrite document?"
27484 msgstr "Prepísať dokument?"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27488 msgid "Importing %1$s..."
27489 msgstr "Importujem %1$s..."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27493 msgstr "importované."
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27496 msgid "file not imported!"
27497 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27504 msgid "Select LyX document to insert"
27505 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27508 msgid "Choose a filename to save document as"
27509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27516 "is already open in your current session.\n"
27517 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27518 "Do you want to choose a new filename?"
27522 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27523 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27524 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27527 msgid "Chosen File Already Open"
27528 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27539 "The document %1$s is already registered.\n"
27541 "Do you want to choose a new name?"
27542 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27545 msgid "Rename document?"
27546 msgstr "Premenovať dokument?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27549 msgid "Copy document?"
27550 msgstr "Kopírovať dokument?"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27554 msgstr "&Kopírovať"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27557 msgid "Choose a filename to export the document as"
27558 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27561 msgid "Any supported format (*.*)"
27562 msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
27566 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27567 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27572 "The document %1$s could not be saved.\n"
27574 "Do you want to rename the document and try again?"
27576 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27578 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27581 msgid "Rename and save?"
27582 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27591 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27592 "Would you like to close or hide the document?\n"
27594 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27595 "the menu: View->Hidden->...\n"
27597 "To remove this question, set your preference in:\n"
27598 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27600 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27601 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27603 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27604 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27606 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27607 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
27610 msgid "Close or hide document?"
27611 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
27618 msgid "Close document"
27619 msgstr "Zavrieť dokument"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
27622 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27623 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27630 "Do you want to save the document?"
27632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27634 "Chcete ho uložiť ?"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27637 msgid "Save new document?"
27638 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
27643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27647 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27649 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27652 msgid "Save changed document?"
27653 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27664 "Do you want to save the document?"
27666 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27668 "Chcete ho uložiť ?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
27675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27677 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27678 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27681 msgid "Reload externally changed document?"
27682 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
27685 msgid "Document could not be checked in."
27686 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
27689 msgid "Error when setting the locking property."
27690 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
27693 msgid "Directory is not accessible."
27694 msgstr "Adresár je neprístupný."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
27698 msgid "Opening child document %1$s..."
27699 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
27703 msgid "No buffer for file: %1$s."
27704 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
27707 msgid "Export Error"
27708 msgstr "Chyba pri Exporte"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
27711 msgid "Error cloning the Buffer."
27712 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
27715 msgid "Exporting ..."
27716 msgstr "Exportujem ..."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27719 msgid "Previewing ..."
27720 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
27723 msgid "Document not loaded"
27724 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27727 msgid "Select file to insert"
27728 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
27731 msgid "All Files (*)"
27732 msgstr "Všetky súbory (*)"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
27737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27738 "version of the document %1$s?"
27740 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
27744 msgid "Revert to saved document?"
27745 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
27748 msgid "Saving all documents..."
27749 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27752 msgid "All documents saved."
27753 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
27757 msgid "%1$s unknown command!"
27758 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
27761 msgid "Please, preview the document first."
27762 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
27765 msgid "Couldn't proceed."
27766 msgstr "Nemôžem postupovať."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27770 msgid "LaTeX Source"
27771 msgstr "LaTeX Zdroj"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27774 msgid "DocBook Source"
27775 msgstr "DocBook Zdroj"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27778 msgid "Literate Source"
27779 msgstr "Literate Zdroj"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27782 msgid " (version control, locking)"
27783 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27786 msgid " (version control)"
27787 msgstr " (kontrola verzií)"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27791 msgstr " (zmenený)"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27794 msgid " (read only)"
27795 msgstr " (iba pre čítanie)"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27799 msgstr "Zavrieť Súbor"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27803 msgstr "Panel skryť"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27807 msgstr "Panel zavrieť"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27810 msgid "Wrap Float Settings"
27811 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27814 msgid "Click to detach"
27815 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27820 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27824 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27828 msgid "%1$s (unknown)"
27829 msgstr "%1$s (neznámy)"
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27837 msgstr "Žiadna skupina"
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27840 msgid "More Spelling Suggestions"
27841 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27844 msgid "Add to personal dictionary|n"
27845 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27848 msgid "Ignore all|I"
27849 msgstr "Ignorovať všade"
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27853 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27860 msgid "More Languages ...|M"
27861 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27868 msgid "<No Documents Open>"
27869 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27873 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27876 msgid "View (Other Formats)|F"
27877 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27880 msgid "Update (Other Formats)|p"
27881 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27885 msgid "View [%1$s]|V"
27886 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27890 msgid "Update [%1$s]|U"
27891 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27894 msgid "No Custom Insets Defined!"
27895 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27898 msgid "<No Document Open>"
27899 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27902 msgid "Master Document"
27903 msgstr "Hlavný dokument"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27906 msgid "Open Navigator..."
27907 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27910 msgid "Other Lists"
27911 msgstr "Iné Listiny"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27914 msgid "<Empty Table of Contents>"
27915 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27918 msgid "Other Toolbars"
27919 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27922 msgid "No Branches Set for Document!"
27923 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27926 msgid "Index List|I"
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27930 msgid "Index Entry|d"
27931 msgstr "Heslo Registra"
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27935 msgid "Index: %1$s"
27936 msgstr "Register(%1$s)"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27940 msgid "Index Entry (%1$s)"
27941 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27944 msgid "No Citation in Scope!"
27945 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27949 msgid "No citations selected!"
27950 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27954 msgid "Caption (%1$s)"
27955 msgstr "Popis (%1$s)"
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27958 msgid "No Action Defined!"
27959 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27961 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27967 msgstr "Text vyprázdniť"
27969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27971 msgid "Export %1$s"
27972 msgstr "Exportovať %1$s"
27974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27976 msgid "Import %1$s"
27977 msgstr "Importovať %1$s"
27979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27981 msgid "Update %1$s"
27982 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27987 msgstr "Zobraziť %1$s"
27989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27998 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28002 msgid "Could not update TeX information"
28003 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28007 msgid "The script `%1$s' failed."
28008 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28012 msgstr "Všetky súbory "
28014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28015 msgid "Table of Contents"
28018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28024 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28031 msgid "Index Entries"
28032 msgstr "Heslá Registier"
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28035 msgid "Marginal notes"
28036 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28039 msgid "Nomenclature Entries"
28040 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28051 msgid "Labels and References"
28052 msgstr "Značky a Referencie"
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28064 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28065 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28069 msgid "Problematic filename for DVI"
28070 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28078 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28079 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28081 #: src/insets/Inset.cpp:88
28082 msgid "Bibliography Entry"
28083 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28085 #: src/insets/Inset.cpp:91
28089 #: src/insets/Inset.cpp:94
28091 msgstr "Plávajúci objekt"
28093 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28097 #: src/insets/Inset.cpp:114
28098 msgid "Horizontal Space"
28099 msgstr "Horizontálna medzera"
28101 #: src/insets/Inset.cpp:118
28105 #: src/insets/Inset.cpp:163
28106 msgid "Horizontal Math Space"
28107 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28110 msgid "Unknown Argument"
28111 msgstr "Neznámy argument"
28113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28115 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28118 msgid "Keys must be unique!"
28119 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28124 "The key %1$s already exists,\n"
28125 "it will be changed to %2$s."
28127 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28128 "bude zmenený na %2$s."
28130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28133 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28134 "If you proceed, all of them will be opened."
28136 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28137 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28140 msgid "Open Databases?"
28141 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28145 msgstr "&Pokračovať"
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28149 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28156 msgid "Style File:"
28157 msgstr "Súbor so štýlom:"
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28164 msgid "included in TOC"
28165 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28168 msgid "Export Warning!"
28169 msgstr "Export-Varovanie!"
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28174 "BibTeX will be unable to find them."
28176 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28177 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28182 "BibTeX will be unable to find it."
28184 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28185 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28187 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28188 msgid "simple frame"
28189 msgstr "jednoduchý rám"
28191 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28195 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28196 msgid "simple frame, page breaks"
28197 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28201 msgstr "oválny, tenký"
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28204 msgid "oval, thick"
28205 msgstr "oválny, tučný"
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28208 msgid "drop shadow"
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28212 msgid "shaded background"
28213 msgstr "pozadie tieňované"
28215 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28216 msgid "double frame"
28217 msgstr "dvojitý rám"
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28221 msgid "%1$s (%2$s)"
28222 msgstr "%1$s (%2$s)"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28226 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28227 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28236 msgstr "ne-aktívna"
28238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28240 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28241 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28246 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28253 msgid "Branch (child only): "
28254 msgstr "Vetva (len potomok): "
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28257 msgid "Branch (master only): "
28258 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28261 msgid "Branch (undefined): "
28262 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28269 msgid "Branch state changes in master document"
28270 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28276 "sure to save the master."
28278 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28287 msgid "No bibliography defined!"
28288 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28290 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28291 msgid "LaTeX Command: "
28292 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28295 msgid "InsetCommand Error: "
28296 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28299 msgid "Incompatible command name."
28300 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28303 msgid "InsetCommandParams Error: "
28304 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28307 msgid "InsetCommandParams: "
28308 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28311 msgid "Unknown parameter name: "
28312 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28316 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28331 msgid "External template %1$s is not installed"
28332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28336 msgstr "plávajúci objekt: "
28338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28345 msgstr "plávajúci objekt"
28347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28352 msgid " (sideways)"
28355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28366 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28371 "Could not copy the file\n"
28373 "into the temporary directory."
28375 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28377 "do pomocného adresára."
28379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28381 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28382 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28386 msgid "Graphics file: %1$s"
28387 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28392 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28396 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28414 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28415 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28418 msgid "Verbatim Input"
28419 msgstr "Doslovný vstup"
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28422 msgid "Verbatim Input*"
28423 msgstr "Doslovný vstup*"
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28426 msgid "Include (excluded)"
28427 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28435 msgid "Recursive input"
28436 msgstr "Rekurzívny vstup"
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28442 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28447 "Could not load included file\n"
28449 "Please, check whether it actually exists."
28451 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28453 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28456 msgid "Missing included file"
28457 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28462 "Included file `%1$s'\n"
28463 "has textclass `%2$s'\n"
28464 "while parent file has textclass `%3$s'."
28466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28467 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28468 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28471 msgid "Different textclasses"
28472 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28477 "Included file `%1$s'\n"
28478 "uses module `%2$s'\n"
28479 "which is not used in parent file."
28481 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28482 "používa modul `%2$s',\n"
28483 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28486 msgid "Module not found"
28487 msgstr "Modul nenájdený"
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28493 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28495 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28496 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28499 msgid "Export failure"
28500 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28503 msgid "Unsupported Inclusion"
28504 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28509 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28510 "Offending file:\n"
28513 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28514 "Problematický súbor:\n"
28517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28518 msgid "Index sorting failed"
28519 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28527 "explained in the User Guide."
28529 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28530 "so záznamom '%1$s'.\n"
28531 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28532 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28535 msgid "Index Entry"
28536 msgstr "Heslo Registra"
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28539 msgid "unknown type!"
28540 msgstr "neznámy typ!"
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28543 msgid "Unknown index type!"
28544 msgstr "Neznámy typ registra!"
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28547 msgid "All indexes"
28548 msgstr "Všetky registre"
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28552 msgstr "Pod-register"
28554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28557 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28561 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28566 msgstr "nedefinované"
28568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28577 msgid "No version control"
28578 msgstr "Bez kontroly verzií"
28580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28581 msgid "Label names must be unique!"
28582 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28587 "The label %1$s already exists,\n"
28588 "it will be changed to %2$s."
28590 "Značka %1$s už existuje,\n"
28591 "bude premenované na %2$s."
28593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28594 msgid "DUPLICATE: "
28595 msgstr "DUPLIKÁT: "
28597 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28598 msgid "Horizontal line"
28599 msgstr "Horizontálna línia"
28601 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28602 msgid "no more lstline delimiters available"
28603 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28605 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28606 msgid "Running out of delimiters"
28607 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28611 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28612 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28613 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28614 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28615 "must investigate!"
28617 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28618 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28619 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28621 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28624 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28625 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28630 "The following characters in one of the program listings are\n"
28631 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28634 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28635 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28639 msgid "A value is expected."
28640 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28648 msgid "Unbalanced braces!"
28649 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28652 msgid "Please specify true or false."
28653 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28656 msgid "Only true or false is allowed."
28657 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28660 msgid "Please specify an integer value."
28661 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28664 msgid "An integer is expected."
28665 msgstr "Očakáva sa číslo."
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28669 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28673 msgstr "Neplatná dĺžka."
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28677 msgid "Please specify one of %1$s."
28678 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28682 msgid "Try one of %1$s."
28683 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28687 msgid "I guess you mean %1$s."
28688 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28693 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28698 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28704 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28713 "podmnožinu z trblTRBL"
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28717 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28718 "right, bottom left and top left corner."
28720 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28721 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28724 msgid "Enter something like \\color{white}"
28725 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28728 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28729 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28732 msgid "auto, last or a number"
28733 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28737 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28739 "defining a listing inset)"
28741 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28742 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28753 "výpisu zdrojového kódu)"
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28757 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28762 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28767 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28771 msgid "Parameter %1$s: "
28772 msgstr "Parameter %1$s: "
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28777 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28782 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28786 msgstr "Nová stránka"
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28790 msgstr "Zalomenie strany"
28792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28794 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28797 msgid "Clear Double Page"
28798 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28805 msgid "Nomenclature Symbol: "
28806 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28809 msgid "Description: "
28812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28814 msgstr "Triedenie: "
28816 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28844 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28846 msgstr "NEPLATNÝ: "
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28861 msgid "Page Number"
28862 msgstr "Číslo strany"
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28869 msgid "Textual Page Number"
28870 msgstr "Textové číslo strany"
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28874 msgstr "TextStrana: "
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28877 msgid "Standard+Textual Page"
28878 msgstr "Štandard+Textová strana"
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28882 msgstr "Ref+Text: "
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28886 msgstr "Formátované"
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28893 msgid "Reference to Name"
28894 msgstr "Referencia na Meno"
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28900 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28902 msgstr "dolný index"
28904 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28905 msgid "superscript"
28906 msgstr "horný index"
28908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28909 msgid "Protected Space"
28910 msgstr "Chránená Medzera"
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28914 msgstr "Quad medzera"
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28917 msgid "Double Quad Space"
28918 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28922 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28926 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28929 msgid "Protected Horizontal Fill"
28930 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28958 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28959 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28963 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28964 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28967 msgid "List of Listings"
28968 msgstr "Zoznam Výpisov"
28970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28971 msgid "Unknown TOC type"
28972 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28975 msgid "Selections not supported."
28976 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28979 msgid "Multi-column in current or destination column."
28980 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28983 msgid "Multi-row in current or destination row."
28984 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
28987 msgid "Selection size should match clipboard content."
28988 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28992 msgstr "obtekanie: "
28994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29000 msgstr "Neukázané."
29002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29004 msgstr "Načítavam..."
29006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29007 msgid "Converting to loadable format..."
29008 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29012 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29015 msgid "Scaling etc..."
29016 msgstr "Zmena mierky atď..."
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29019 msgid "Ready to display"
29020 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29023 msgid "No file found!"
29024 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29027 msgid "Error converting to loadable format"
29028 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29031 msgid "Error loading file into memory"
29032 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29035 msgid "Error generating the pixmap"
29036 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29040 msgstr "Bez obrázku"
29042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29043 msgid "Preview loading"
29044 msgstr "Nahranie náhľadu"
29046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29047 msgid "Preview ready"
29048 msgstr "Náhľad prichystaný"
29050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29051 msgid "Preview failed"
29052 msgstr "Náhľad zlyhal"
29054 #: src/lengthcommon.cpp:44
29055 msgid "cc[[unit of measure]]"
29058 #: src/lengthcommon.cpp:44
29062 #: src/lengthcommon.cpp:44
29066 #: src/lengthcommon.cpp:45
29070 #: src/lengthcommon.cpp:45
29071 msgid "mu[[unit of measure]]"
29074 #: src/lengthcommon.cpp:45
29078 #: src/lengthcommon.cpp:46
29082 #: src/lengthcommon.cpp:46
29086 #: src/lengthcommon.cpp:46
29087 msgid "Text Width %"
29088 msgstr "Šírka textu %"
29090 #: src/lengthcommon.cpp:47
29091 msgid "Column Width %"
29092 msgstr "Šírka stĺpca %"
29094 #: src/lengthcommon.cpp:47
29095 msgid "Page Width %"
29096 msgstr "Šírka Stránky %"
29098 #: src/lengthcommon.cpp:47
29099 msgid "Line Width %"
29100 msgstr "Šírka Riadku %"
29102 #: src/lengthcommon.cpp:48
29103 msgid "Text Height %"
29104 msgstr "Výška textu %"
29106 #: src/lengthcommon.cpp:48
29107 msgid "Page Height %"
29108 msgstr "Výška Stránky %"
29110 #: src/lyxfind.cpp:128
29111 msgid "Search error"
29112 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29114 #: src/lyxfind.cpp:128
29115 msgid "Search string is empty"
29116 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29118 #: src/lyxfind.cpp:370
29119 msgid "String found."
29120 msgstr "Reťazec nájdený."
29122 #: src/lyxfind.cpp:372
29123 msgid "String has been replaced."
29124 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29126 #: src/lyxfind.cpp:375
29128 msgid "%1$d strings have been replaced."
29129 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29131 #: src/lyxfind.cpp:1467
29132 msgid "Invalid regular expression!"
29133 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29135 #: src/lyxfind.cpp:1472
29136 msgid "Match not found!"
29137 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29139 #: src/lyxfind.cpp:1476
29140 msgid "Match found!"
29141 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29143 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29146 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29147 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29151 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29152 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29156 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29157 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29160 msgid "Cursor not in table"
29161 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29164 msgid "Only one row"
29165 msgstr "Len jeden riadok"
29167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29168 msgid "Only one column"
29169 msgstr "Len jeden stĺpec"
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29172 msgid "No hline to delete"
29173 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29176 msgid "No vline to delete"
29177 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29182 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29185 msgid "Bad math environment"
29186 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29191 "Change the math formula type and try again."
29193 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29194 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29203 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29213 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29217 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29218 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29221 msgid "create new math text environment ($...$)"
29222 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29225 msgid "entered math text mode (textrm)"
29226 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29229 msgid "Regular expression editor mode"
29230 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29233 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29234 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29237 msgid "Standard[[mathref]]"
29238 msgstr "Štandardné"
29240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29242 msgstr "PeknýOdkaz"
29244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29245 msgid "FormatRef: "
29246 msgstr "FormatRef: "
29248 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29250 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29251 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29259 msgstr "mat. makro"
29261 #: src/output.cpp:37
29264 "Could not open the specified document\n"
29267 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29270 #: src/output_plaintext.cpp:144
29274 #: src/output_plaintext.cpp:156
29275 msgid "References: "
29276 msgstr "Referencie: "
29278 #: src/support/Package.cpp:502
29279 msgid "LyX binary not found"
29280 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29282 #: src/support/Package.cpp:503
29285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29287 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29290 #: src/support/Package.cpp:622
29293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29296 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29298 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29300 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29301 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29303 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29304 msgid "File not found"
29305 msgstr "Súbor nenájdený"
29307 #: src/support/Package.cpp:692
29310 "Invalid %1$s switch.\n"
29311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29313 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29314 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29316 #: src/support/Package.cpp:719
29319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29322 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29323 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29325 #: src/support/Package.cpp:743
29328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29329 "%2$s is not a directory."
29331 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29332 "%2$s nie je adresár."
29334 #: src/support/Package.cpp:745
29335 msgid "Directory not found"
29336 msgstr "Adresár nenájdený"
29338 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29343 "has not yet completed.\n"
29345 "Do you want to stop it?"
29349 "ešte nedokončil.\n"
29351 "Chcete ho zastaviť ?"
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29354 msgid "Stop command?"
29355 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29357 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29362 msgid "Let it &run"
29363 msgstr "Nech &beží ďalej"
29365 #: src/support/debug.cpp:42
29366 msgid "No debugging messages"
29367 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29369 #: src/support/debug.cpp:43
29370 msgid "General information"
29371 msgstr "Všeobecné informácie"
29373 #: src/support/debug.cpp:44
29374 msgid "Program initialisation"
29375 msgstr "Inicializácia programu"
29377 #: src/support/debug.cpp:45
29378 msgid "Keyboard events handling"
29379 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29381 #: src/support/debug.cpp:46
29382 msgid "GUI handling"
29383 msgstr "Spravovanie GUI"
29385 #: src/support/debug.cpp:47
29386 msgid "Lyxlex grammar parser"
29387 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29389 #: src/support/debug.cpp:48
29390 msgid "Configuration files reading"
29391 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29393 #: src/support/debug.cpp:49
29394 msgid "Custom keyboard definition"
29395 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29397 #: src/support/debug.cpp:50
29398 msgid "LaTeX generation/execution"
29399 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29401 #: src/support/debug.cpp:51
29402 msgid "Math editor"
29403 msgstr "Editor matematiky"
29405 #: src/support/debug.cpp:52
29406 msgid "Font handling"
29407 msgstr "Manipulácia s písmom"
29409 #: src/support/debug.cpp:53
29410 msgid "Textclass files reading"
29411 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29413 #: src/support/debug.cpp:54
29414 msgid "Version control"
29415 msgstr "Kontrola verzií"
29417 #: src/support/debug.cpp:55
29418 msgid "External control interface"
29419 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29421 #: src/support/debug.cpp:56
29422 msgid "Undo/Redo mechanism"
29423 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29425 #: src/support/debug.cpp:57
29426 msgid "User commands"
29427 msgstr "Používateľské príkazy"
29429 #: src/support/debug.cpp:58
29430 msgid "The LyX Lexer"
29433 #: src/support/debug.cpp:59
29434 msgid "Dependency information"
29435 msgstr "Informácie o závislostiach"
29437 #: src/support/debug.cpp:60
29439 msgstr "LyX vložky"
29441 #: src/support/debug.cpp:61
29442 msgid "Files used by LyX"
29443 msgstr "Súbory používané LyXom"
29445 #: src/support/debug.cpp:62
29446 msgid "Workarea events"
29447 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29449 #: src/support/debug.cpp:63
29450 msgid "Insettext/tabular messages"
29451 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29453 #: src/support/debug.cpp:64
29454 msgid "Graphics conversion and loading"
29455 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29457 #: src/support/debug.cpp:65
29458 msgid "Change tracking"
29459 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29461 #: src/support/debug.cpp:66
29462 msgid "External template/inset messages"
29463 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29465 #: src/support/debug.cpp:67
29466 msgid "RowPainter profiling"
29467 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29469 #: src/support/debug.cpp:68
29470 msgid "Scrolling debugging"
29471 msgstr "ladenie rolovania"
29473 #: src/support/debug.cpp:69
29474 msgid "Math macros"
29475 msgstr "mat. makrá"
29477 #: src/support/debug.cpp:70
29481 #: src/support/debug.cpp:71
29482 msgid "Locale/Internationalisation"
29483 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29485 #: src/support/debug.cpp:72
29486 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29487 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29489 #: src/support/debug.cpp:73
29490 msgid "Find and replace mechanism"
29491 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29493 #: src/support/debug.cpp:74
29494 msgid "Developers' general debug messages"
29495 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29497 #: src/support/debug.cpp:75
29498 msgid "All debugging messages"
29499 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29501 #: src/support/debug.cpp:154
29503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29504 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29506 #: src/support/lassert.cpp:52
29509 "Assertion %1$s violated in\n"
29510 "file: %2$s, line: %3$s"
29512 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29513 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29515 #: src/support/lassert.cpp:62
29517 "It should be safe to continue, but you\n"
29518 "may wish to save your work and restart LyX."
29520 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29521 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29523 #: src/support/lassert.cpp:65
29525 msgstr "Varovanie!"
29527 #: src/support/lassert.cpp:72
29529 "There has been an error with this document.\n"
29530 "LyX will attempt to close it safely."
29532 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29533 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29535 #: src/support/lassert.cpp:75
29536 msgid "Buffer Error!"
29537 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29539 #: src/support/lassert.cpp:82
29541 "LyX has encountered an application error\n"
29542 "and will now shut down."
29544 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29545 "a ukončí prevádzku."
29547 #: src/support/lassert.cpp:85
29548 msgid "Fatal Exception!"
29549 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29551 #: src/support/os_win32.cpp:482
29552 msgid "System file not found"
29553 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29555 #: src/support/os_win32.cpp:483
29557 "Unable to load shfolder.dll\n"
29560 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29561 "Prosím inštalujte."
29563 #: src/support/os_win32.cpp:488
29564 msgid "System function not found"
29565 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29567 #: src/support/os_win32.cpp:489
29569 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29570 "Don't know how to proceed. Sorry."
29572 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29573 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29575 #: src/support/userinfo.cpp:45
29576 msgid "Unknown user"
29577 msgstr "Neznámy používateľ"
29579 #~ msgid "report (R Journal)"
29580 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29582 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29583 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29585 #~ msgid "Alternative theorem string"
29586 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29588 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29589 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29591 #~ msgid "Default Format"
29592 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29594 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29595 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29600 #~ msgid "Multilingual captions"
29601 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29606 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29607 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29609 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29610 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29612 #~ msgid "End Multiple Columns"
29613 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29615 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29616 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29618 #~ msgid "Key Words."
29621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29622 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29624 #~ msgid "HTML Text|H"
29625 #~ msgstr "HTML Text|H"
29627 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29628 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29630 #~ msgid "Buffer error"
29631 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29633 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29634 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29636 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29637 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29639 #~ msgid "Invalid cursor!"
29640 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29642 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29643 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29645 #~ msgid "Invalid position."
29646 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29648 #~ msgid "Invalid position"
29649 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29651 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29652 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29654 #~ msgid "Application error."
29655 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29657 #~ msgid "No Gui Application."
29658 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29660 #~ msgid "Package not initialized."
29661 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29663 #~ msgid "Memory problem"
29664 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29669 #~ msgid "Missing filename after format"
29670 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29672 #~ msgid "List of Graphics"
29673 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29675 #~ msgid "List of Equations"
29676 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29678 #~ msgid "List of Footnotes"
29679 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29681 #~ msgid "List of Index Entries"
29682 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29684 #~ msgid "List of Marginal notes"
29685 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29687 #~ msgid "List of Notes"
29688 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29690 #~ msgid "List of Citations"
29691 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29693 #~ msgid "List of Branches"
29694 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29696 #~ msgid "List of Changes"
29697 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29699 #~ msgid "elsewhere"
29702 #~ msgid "BeginFrame"
29703 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29705 #~ msgid "Deprecated Styles"
29706 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29708 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29709 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29711 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29712 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29714 #~ msgid "EndFrame"
29715 #~ msgstr "KoniecRámu"
29717 #~ msgid "________________________________"
29718 #~ msgstr "________________________________"
29720 #~ msgid "Automatic help"
29721 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29724 #~ msgstr "Sedenie"
29726 #~ msgid "Documents"
29727 #~ msgstr "Dokumenty"
29729 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29730 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29732 #~ msgid "Use ams&math package"
29733 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29735 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29736 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29738 #~ msgid "Use amssymb package"
29739 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29741 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29742 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29744 #~ msgid "Use cancel package"
29745 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29747 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29748 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29750 #~ msgid "Use &esint package"
29751 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29753 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29754 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29756 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29757 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29759 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29760 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29762 #~ msgid "Use mathtools package"
29763 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29765 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29766 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29768 #~ msgid "Use mh&chem package"
29769 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29771 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29772 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29774 #~ msgid "Use stackrel package"
29775 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29777 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29778 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29780 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29781 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29783 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29784 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29786 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29787 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29789 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29790 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29792 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29793 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29796 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29799 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29802 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29804 #~ msgid "Close Section"
29805 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29809 #~ "actually to print."
29810 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29812 #~ msgid "Maintext"
29813 #~ msgstr "Hlavný text"
29815 #~ msgid "institute mark"
29816 #~ msgstr "znak inštitútu"
29818 #~ msgid "Make letter title"
29819 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29821 #~ msgid "Settings...|s"
29822 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29824 #~ msgid "Initial Option"
29825 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29827 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29830 #~ msgid "Settings...|g"
29831 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29833 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29834 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29836 #~ msgid "AMS arrows"
29837 #~ msgstr "AMS šípky"
29839 #~ msgid "AMS relations"
29840 #~ msgstr "AMS relácie"
29842 #~ msgid "AMS operators"
29843 #~ msgstr "AMS operátory"
29845 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29846 #~ msgstr "AMS rôzne"
29848 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29849 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29851 #~ msgid "AMS Arrows"
29852 #~ msgstr "AMS Šípky"
29854 #~ msgid "AMS Relations"
29855 #~ msgstr "AMS Relácie"
29857 #~ msgid "AMS Operators"
29858 #~ msgstr "AMS Operátory"
29860 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29861 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29863 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29864 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29866 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29867 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29869 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29870 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29872 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29873 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29875 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29876 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29878 #~ msgid "Fig. ---"
29879 #~ msgstr "Obr. ---"
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29887 #~ msgid "Table Caption"
29888 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29890 #~ msgid "Captionabove"
29891 #~ msgstr "Popis hore"
29893 #~ msgid "Captionbelow"
29894 #~ msgstr "Popis dole"
29896 #~ msgid "Multilingual caption:"
29897 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29899 #~ msgid "article (APA6)"
29900 #~ msgstr "článok (APA6)"
29905 #~ msgid "Mini template for this List"
29906 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29908 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29909 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29911 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29912 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29914 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29915 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29917 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29918 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29920 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29921 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29923 #~ msgid "Computing Review Categories"
29924 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29926 #~ msgid "Noweb Article"
29927 #~ msgstr "Noweb článok"
29929 #~ msgid "Noweb Book"
29930 #~ msgstr "Noweb kniha"
29932 #~ msgid "Noweb Report"
29933 #~ msgstr "Noweb referát"
29935 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29936 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29938 #~ msgid "Footnote Option"
29939 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29941 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29942 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29944 #~ msgid "Optional argument for author"
29945 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29947 #~ msgid "RomanList Option"
29948 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29950 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29953 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29954 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29956 #~ msgid "Columns Options"
29957 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29959 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29960 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29962 #~ msgid "Institute mark"
29963 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29965 #~ msgid "Appendix Title"
29966 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29968 #~ msgid "Biography Photo"
29969 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29971 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29972 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29974 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29975 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29977 #~ msgid "Entry Option"
29978 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29980 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29981 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29983 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29987 #~ msgstr "Medzera"
29990 #~ msgstr "Medzera:"
29992 #~ msgid "Computer:"
29993 #~ msgstr "Počítač:"
29995 # Napríklad krátky titul
29997 #~ msgstr "argument"
29999 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30000 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30002 #~ msgid "Braille Manual|B"
30003 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30005 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30006 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30008 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30009 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30011 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30012 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30014 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30017 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30018 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30020 #~ msgid "View Outline|u"
30021 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30024 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30026 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30030 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30033 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30037 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30038 #~ "active window: "
30040 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30041 #~ "aktívnom okne: "
30044 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30046 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30049 #~ msgid "%1$s%2$s"
30050 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30052 #~ msgid " (unknown)"
30053 #~ msgstr " (neznáme)"
30055 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30056 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30061 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30062 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30065 #~ msgstr "LatinOn"
30067 #~ msgid "Latin on"
30068 #~ msgstr "Latin on"
30070 #~ msgid "LatinOff"
30071 #~ msgstr "LatinOff"
30073 #~ msgid "Latin off"
30074 #~ msgstr "Latin off"
30076 #~ msgid "Table w&idth:"
30077 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30079 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30080 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30082 #~ msgid "Rotate table"
30083 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30085 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30086 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30088 #~ msgid "Rotate cell"
30089 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30091 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30092 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30094 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30095 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30097 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30098 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30100 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30101 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30109 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30110 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30112 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30113 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30115 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30116 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30118 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30119 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30121 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30122 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30124 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30125 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30127 #~ msgid "Example \\theexample"
30128 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30130 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30131 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30133 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30134 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30136 #~ msgid "Remark \\theremark"
30137 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30139 #~ msgid "Case \\thecase"
30140 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30142 #~ msgid "Question \\thequestion"
30143 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30145 #~ msgid "Note \\thenote"
30146 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30148 #~ msgid "&Output Format:"
30149 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30151 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30152 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30154 #~ msgid "Specify the default paper size."
30155 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30160 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30161 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30163 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30164 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30166 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30167 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30169 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30170 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30172 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30173 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30175 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30176 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30181 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30182 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30184 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30185 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30187 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30188 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30194 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30195 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30197 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30198 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30200 #~ msgid "\\thesol"
30201 #~ msgstr "\\thesol"
30203 #~ msgid "at Address"
30204 #~ msgstr "na Adrese"
30206 #~ msgid "at address"
30207 #~ msgstr "na adrese"
30209 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30210 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30213 #~ msgstr "Mini obsah"
30215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30216 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30224 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30225 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30227 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30228 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30236 #~ msgid "Preface:"
30237 #~ msgstr "Predslov:"
30239 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30240 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30245 #~ msgid "Step \\thestep."
30246 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30248 #~ msgid "Appendices Section"
30249 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30251 #~ msgid "--- Appendices ---"
30252 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30254 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30255 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30258 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30259 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30260 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30262 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30263 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30264 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30266 #~ msgid "List of %1$s"
30267 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30270 #~ msgstr "Upraviť"
30272 #~ msgid "Layout|L"
30275 #~ msgid "Documents|D"
30276 #~ msgstr "Dokumenty"
30278 #~ msgid "New from Template...|T"
30279 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30281 #~ msgid "Revert|R"
30282 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30284 #~ msgid "Custom...|C"
30285 #~ msgstr "Vlastné..."
30288 #~ msgstr "Opakovať|O"
30291 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30294 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30296 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30297 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30299 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30300 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30302 #~ msgid "Tabular|T"
30303 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30305 #~ msgid "Thesaurus..."
30306 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30308 #~ msgid "Statistics...|i"
30309 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30311 #~ msgid "Change Tracking|g"
30312 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30314 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30315 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30317 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30318 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30320 #~ msgid "Line Bottom|B"
30321 #~ msgstr "Čiara dole"
30323 #~ msgid "Line Left|L"
30324 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30326 #~ msgid "Line Right|R"
30327 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30329 #~ msgid "Alignment|i"
30330 #~ msgstr "Zarovnanie"
30332 #~ msgid "Delete Row|w"
30333 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30335 #~ msgid "Copy Row"
30336 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30338 #~ msgid "Swap Rows"
30339 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30341 #~ msgid "Delete Column|D"
30342 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30344 #~ msgid "Copy Column"
30345 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30347 #~ msgid "Swap Columns"
30348 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30350 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30351 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30353 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30354 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30356 #~ msgid "Alignment|A"
30357 #~ msgstr "Zarovnanie"
30359 #~ msgid "Add Row|R"
30360 #~ msgstr "Pridať riadok"
30362 #~ msgid "Add Column|C"
30363 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30371 #~ msgid "Mathematica"
30372 #~ msgstr "Mathematica"
30374 #~ msgid "Maple, simplify"
30375 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30377 #~ msgid "Maple, factor"
30378 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30380 #~ msgid "Maple, evalm"
30381 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30383 #~ msgid "Maple, evalf"
30384 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30386 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30387 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30389 #~ msgid "Align Environment|A"
30390 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30392 #~ msgid "AlignAt Environment"
30393 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30395 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30396 #~ msgstr "Falign prostredie"
30398 #~ msgid "Gather Environment"
30399 #~ msgstr "Gather prostredie"
30401 #~ msgid "Multline Environment"
30402 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30404 #~ msgid "Special Character|S"
30405 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30408 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30410 #~ msgid "Index Entry|I"
30411 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30413 #~ msgid "URL...|U"
30414 #~ msgstr "URL...|U"
30416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30417 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30419 #~ msgid "TeX Code|T"
30420 #~ msgstr "TeX Kód"
30422 #~ msgid "Minipage|p"
30423 #~ msgstr "Minipage"
30425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30426 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30428 #~ msgid "Floats|a"
30429 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30431 #~ msgid "Include File...|d"
30432 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30434 #~ msgid "Insert File|e"
30435 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30437 #~ msgid "External Material...|x"
30438 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30441 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30443 #~ msgid "Protected Space|r"
30444 #~ msgstr "Chránená medzera"
30446 #~ msgid "Vertical Space..."
30447 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30449 #~ msgid "Line Break|L"
30450 #~ msgstr "Zlom riadku"
30452 #~ msgid "Protected Dash|D"
30453 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30455 #~ msgid "Single Quote|Q"
30456 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30459 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30461 #~ msgid "Horizontal Line"
30462 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30464 #~ msgid "Font Change|o"
30465 #~ msgstr "Zmena písma"
30467 #~ msgid "Math Normal Font"
30468 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30471 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30474 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30476 #~ msgid "Math Roman Family"
30477 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30480 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30482 #~ msgid "Math Bold Series"
30483 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30485 #~ msgid "Text Normal Font"
30486 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30488 #~ msgid "Floatflt Figure"
30489 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30492 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30495 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30497 #~ msgid "Character...|C"
30498 #~ msgstr "Znak..."
30500 #~ msgid "Paragraph...|P"
30501 #~ msgstr "Odstavec..."
30503 #~ msgid "Document...|D"
30504 #~ msgstr "Dokument...|D"
30506 #~ msgid "Tabular...|T"
30507 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30510 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30512 #~ msgid "Noun Style|N"
30513 #~ msgstr "Štýl Meno"
30515 #~ msgid "Bold Style|B"
30516 #~ msgstr "Tučný štýl"
30518 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30519 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30521 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30522 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30524 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30527 #~ msgid "Update|U"
30528 #~ msgstr "Aktualizovať"
30530 #~ msgid "TeX Information|X"
30531 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30533 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30534 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30536 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30537 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30539 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30540 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30542 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30543 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30545 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30546 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30548 #~ msgid "Extended Features|E"
30549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30551 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30552 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30554 #~ msgid "Preferences..."
30555 #~ msgstr "Preferencie..."
30557 #~ msgid "Quit LyX"
30558 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30560 #~ msgid "%1$d words checked."
30561 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30563 #~ msgid "One word checked."
30564 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30566 #~ msgid "Spelling check completed"
30567 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30570 #~ msgstr "Základné"
30572 #~ msgid "&Command:"
30573 #~ msgstr "Príkaz:"
30575 #~ msgid "Search text is empty!"
30576 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30578 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30579 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30581 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30582 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30585 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30586 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30587 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30589 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30590 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30591 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30593 #~ msgid "Affilation:"
30594 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30597 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30599 #~ msgid "DockWidget"
30600 #~ msgstr "DockWidget"
30602 #~ msgid "greyedout"
30603 #~ msgstr "zosivelé"
30605 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30606 #~ msgstr "Poznámka"
30608 #~ msgid "&Use Defaults"
30609 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30611 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30612 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30617 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30618 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30620 #~ msgid "Open Target...|O"
30621 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30623 #~ msgid "misspelled marking"
30624 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30627 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30628 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30629 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30630 #~ "%[[, %pages%]]}."
30632 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30633 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30634 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30637 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30638 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30640 #~ msgid "Use &XeTeX"
30641 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30643 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30644 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30646 #~ msgid "&Use babel"
30647 #~ msgstr "Použiť babel"
30649 #~ msgid "Flex:Institute"
30650 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30652 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30653 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30656 #~ msgstr "náčrtok"
30662 #~ msgstr "grafika"
30664 #~ msgid "Flex:Alert"
30665 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30667 #~ msgid "Flex:Structure"
30668 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30670 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30671 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30673 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30674 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30676 #~ msgid "Flex:Firstname"
30677 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30679 #~ msgid "Flex:Fname"
30680 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30682 #~ msgid "Flex:Surname"
30683 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30685 #~ msgid "Flex:Filename"
30686 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30688 #~ msgid "Flex:Literal"
30689 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30691 #~ msgid "Flex:Emph"
30692 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30694 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30695 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30697 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30698 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30700 #~ msgid "Flex:Volume"
30701 #~ msgstr "Flex:Volume"
30703 #~ msgid "Flex:Day"
30704 #~ msgstr "Flex:Deň"
30706 #~ msgid "Flex:Month"
30707 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30709 #~ msgid "Flex:Year"
30710 #~ msgstr "Flex:Rok"
30712 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30713 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30715 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30716 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30718 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30719 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30721 #~ msgid "Flex:ISSN"
30722 #~ msgstr "Flex:SSN"
30724 #~ msgid "Flex:CODEN"
30725 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30727 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30728 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30730 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30731 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30733 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30734 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30736 #~ msgid "Flex:Code"
30737 #~ msgstr "Flex:Kód"
30739 #~ msgid "Flex:Dscr"
30740 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30742 #~ msgid "Flex:Keyword"
30743 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30745 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30746 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30748 #~ msgid "Flex:Orgname"
30749 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30751 #~ msgid "Flex:Street"
30752 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30754 #~ msgid "Flex:City"
30755 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30757 #~ msgid "Flex:State"
30758 #~ msgstr "Flex:Štát"
30760 #~ msgid "Flex:Postcode"
30761 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30763 #~ msgid "Flex:Country"
30764 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30766 #~ msgid "Flex:Directory"
30767 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30769 #~ msgid "Flex:Email"
30770 #~ msgstr "Flex:Email"
30772 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30773 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30776 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30778 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30779 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30781 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30782 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30784 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30785 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30787 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30788 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30796 #~ msgid "Note:Note"
30797 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30799 #~ msgid "Note:Greyedout"
30800 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30802 #~ msgid "Box:Shaded"
30803 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30806 #~ msgstr "Obtekanie"
30808 #~ msgid "Info:menu"
30809 #~ msgstr "Info:menu"
30811 #~ msgid "Info:shortcut"
30812 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30814 #~ msgid "Info:shortcuts"
30815 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30817 #~ msgid "Flex:Endnote"
30818 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30820 #~ msgid "Flex:Initial"
30821 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30823 #~ msgid "Flex:Glosse"
30824 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30826 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30827 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30829 #~ msgid "Flex:Expression"
30830 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30832 #~ msgid "Flex:Concepts"
30833 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30835 #~ msgid "Flex:Meaning"
30836 #~ msgstr "Flex: Význam"
30838 #~ msgid "Flex:Noun"
30839 #~ msgstr "Flex:Meno"
30841 #~ msgid "Flex:Strong"
30842 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30844 #~ msgid "Noweb literate programming"
30845 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30851 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30853 #~ msgid "file[[scope]]"
30856 #~ msgid "master document[[scope]]"
30857 #~ msgstr "hlavný dokument"
30859 #~ msgid "open files[[scope]]"
30860 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30862 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30863 #~ msgstr "príručiek"
30865 #~ msgid "Keywordsr"
30868 #~ msgid "A&vailable indices:"
30869 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30871 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30872 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30874 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30875 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30877 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30878 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30880 #~ msgid "Vert. Phantom"
30881 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30883 #~ msgid "Successful "
30884 #~ msgstr "Úspešne "
30889 #~ msgid "All indices"
30890 #~ msgstr "Všetky indexy"
30895 #~ msgid "Cust&om:"
30896 #~ msgstr "Vlastné:"
30899 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30900 #~ "lyx2lyx script."
30902 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30905 #~ "The specified document\n"
30907 #~ "could not be read."
30909 #~ "Požadovaný dokument\n"
30911 #~ "sa nedal čítať."
30913 #~ msgid "Could not read document"
30914 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30916 #~ msgid "Cannot view URL"
30917 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30919 #~ msgid "Hyperlink"
30920 #~ msgstr "Hyperlinka"
30925 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30926 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30928 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30929 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30934 #~ msgid "Value of the line height."
30935 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30937 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30938 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30940 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30941 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30943 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30944 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30946 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30947 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30949 #~ msgid "Element:Firstname"
30950 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30952 #~ msgid "Element:Fname"
30953 #~ msgstr "Element:KMeno"
30955 #~ msgid "Element:Filename"
30956 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30958 #~ msgid "Element:Citation-number"
30959 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30961 #~ msgid "Element:Issue-number"
30962 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30964 #~ msgid "Element:Issue-day"
30965 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30967 #~ msgid "Element:Issue-months"
30968 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30970 #~ msgid "Element:SS-Title"
30971 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30973 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30974 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30976 #~ msgid "Element:Postcode"
30977 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30979 #~ msgid "Element:Directory"
30980 #~ msgstr "Element: Adresár"
30982 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30983 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30985 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30986 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30988 #~ msgid "Element:GuiButton"
30989 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30991 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30992 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30994 #~ msgid "CharStyle"
30995 #~ msgstr "Štýl znaku"
30997 #~ msgid "Custom:Endnote"
30998 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31000 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31003 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31004 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31006 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31009 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31010 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31012 #~ msgid "CharStyle:Code"
31013 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31015 #~ msgid "FrmtRef: "
31016 #~ msgstr "FrmtRef: "
31018 #~ msgid "Glossary term"
31021 #~ msgid "Middle|d"
31022 #~ msgstr "Stredné"
31024 #~ msgid "caption frame"
31025 #~ msgstr "popisok (rám)"
31027 #~ msgid "top/bottom line"
31028 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31030 #~ msgid "Decimal point:"
31031 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31033 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31034 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31036 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31037 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31039 #~ msgid "Screen &DPI:"
31040 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31042 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31043 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31046 #~ msgstr "ColorUi"
31048 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31049 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31052 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31054 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31055 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31057 #~ msgid "Publisher ID"
31058 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31063 #~ msgid "TheoremTemplate"
31064 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31066 #~ msgid "Theorem #:"
31067 #~ msgstr "Teoréma #:"
31069 #~ msgid "Lemma #:"
31070 #~ msgstr "Lemma #:"
31072 #~ msgid "Corollary #:"
31073 #~ msgstr "Corollary #:"
31075 #~ msgid "Proposition #:"
31076 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31078 #~ msgid "Conjecture #:"
31079 #~ msgstr "Dohad #:"
31081 #~ msgid "Criterion #:"
31082 #~ msgstr "Kritérium #:"
31085 #~ msgstr "Fakt #:"
31087 #~ msgid "Axiom #:"
31088 #~ msgstr "Axiom #:"
31090 #~ msgid "Definition #:"
31091 #~ msgstr "Definícia #:"
31093 #~ msgid "Example #:"
31094 #~ msgstr "Príklad #:"
31096 #~ msgid "Condition #:"
31097 #~ msgstr "Podmienka #:"
31099 #~ msgid "Problem #:"
31100 #~ msgstr "Problém #:"
31102 #~ msgid "Exercise #:"
31103 #~ msgstr "Úloha #:"
31105 #~ msgid "Remark #:"
31106 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31108 #~ msgid "Claim #:"
31109 #~ msgstr "Nárok #:"
31112 #~ msgstr "Poznámka #:"
31114 #~ msgid "Notation #:"
31115 #~ msgstr "Notácia #:"
31118 #~ msgstr "Prípad #:"
31120 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31121 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31123 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31124 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31126 #~ msgid "Overwrite all files?"
31127 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31129 #~ msgid "Continue &asking"
31130 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31132 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31133 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31135 #~ msgid "Thin space"
31136 #~ msgstr "Úzka medzera"
31138 #~ msgid "Medium space"
31139 #~ msgstr "Stredná medzera"
31141 #~ msgid "Thick space"
31142 #~ msgstr "Tučná medzera"
31144 #~ msgid "Negative thin space"
31145 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31147 #~ msgid "Negative medium space"
31148 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31150 #~ msgid "Negative thick space"
31151 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31153 #~ msgid "Inter-word space"
31154 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31156 #~ msgid "Date format"
31157 #~ msgstr "Formát dátumu"
31159 #~ msgid "Unknown buffer info"
31160 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31162 #~ msgid "QQuad Space"
31163 #~ msgstr "QQuad medzera"
31165 #~ msgid "Preview\t"
31166 #~ msgstr "Náhľad\t"
31168 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31169 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31171 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31172 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31174 #~ msgid "&Replace with..."
31175 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31180 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31181 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31183 #~ msgid "Pre&vious"
31184 #~ msgstr "Predošlí"
31186 #~ msgid "&Keep case"
31187 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31189 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31190 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31192 #~ msgid "&Find..."
31193 #~ msgstr "Nájsť..."
31195 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31196 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31201 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31202 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31204 #~ msgid "&Previous"
31205 #~ msgstr "&Predošlí"
31211 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31212 #~ "%1$s.layout,\n"
31213 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31214 #~ "class or style file required by it is not\n"
31215 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31216 #~ "for more information.\n"
31218 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31219 #~ "%1$s.layout,\n"
31220 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31221 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31222 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31223 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31225 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31226 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31228 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31229 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31231 #~ msgid "Any &word"
31232 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31235 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31238 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31242 #~ msgstr "&Atrapa"
31245 #~ msgstr "&Nájsť:"
31247 #~ msgid "The Enter key works, too"
31248 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31250 #~ msgid "The delete key works, too"
31251 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31254 #~ msgstr "Z&mazať"
31256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31257 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31259 #~ msgid "&BibTeX command:"
31260 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31263 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31266 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31269 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31271 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31272 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31274 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31275 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31277 #~ msgid "Use input encod&ing"
31278 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31280 #~ msgid "Jump to the label"
31281 #~ msgstr "Skok na značku"
31283 #~ msgid "Merge cells"
31284 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31293 #~ msgstr "Kód banky"
31298 #~ msgid "Insert|n"
31301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31302 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31304 #~ msgid "View DVI"
31305 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31307 #~ msgid "Update DVI"
31308 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31311 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31313 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31314 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31316 #~ msgid "View PostScript"
31317 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31319 #~ msgid "Update PostScript"
31320 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31323 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31326 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31329 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31333 #~ "You may not have the right languages installed."
31335 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31336 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31342 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31343 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31349 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31353 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31356 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31357 #~ "encoding `%2$s'."
31359 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31363 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31364 #~ "encoding `%2$s'."
31366 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31372 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31375 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31376 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31379 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31380 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31381 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31383 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31384 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31385 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31387 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31388 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31390 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31391 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31394 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31398 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31402 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31403 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31405 #~ msgid "Branch Settings"
31406 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31409 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31411 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31417 #~ msgid "TeX Code Settings"
31418 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31421 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31424 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31429 #~ msgid "pspell (library)"
31430 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31432 #~ msgid "aspell (library)"
31433 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31438 #~ msgid "*.ispell"
31439 #~ msgstr "*.ispell"
31441 #~ msgid "Spellchecker error"
31442 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31444 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31445 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31448 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31449 #~ "Maybe it has been killed."
31451 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31452 #~ "Možno bol zabitý."
31454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31455 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31458 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31460 #~ msgid "No Table of contents"
31461 #~ msgstr "Bez obsahu"
31463 #~ msgid "Opened inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31466 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31467 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31470 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31471 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31474 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31475 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31478 #~ msgid "Opened Box Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31481 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31490 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31491 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31493 #~ msgid "Opened Float Inset"
31494 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31496 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31497 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31499 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31500 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31502 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31503 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31505 #~ msgid "Opened Note Inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31508 #~ msgid "Opened table"
31509 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31511 #~ msgid "Opened Text Inset"
31512 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31515 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31517 #~ msgid "Anschrift:"
31518 #~ msgstr "Adresa:"
31520 #~ msgid "Briefkopf:"
31521 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31524 #~ msgstr "Prídavok:"
31526 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31527 #~ msgstr "Vaše značky:"
31529 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31530 #~ msgstr "Naše značky:"
31532 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31533 #~ msgstr "Referenta:"
31535 #~ msgid "Unterschrift:"
31536 #~ msgstr "Podpis:"
31538 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31539 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31541 #~ msgid "Vorwahl:"
31542 #~ msgstr "Predvoľba:"
31544 #~ msgid "Telefon:"
31545 #~ msgstr "Telefón:"
31548 #~ msgstr "Miesto:"
31553 #~ msgid "Betreff:"
31554 #~ msgstr "Predmet:"
31557 #~ msgstr "Oslovenie:"
31560 #~ msgstr "Pozdrav:"
31562 #~ msgid "Anlage(n):"
31563 #~ msgstr "Prílohy:"
31565 #~ msgid "Verteiler:"
31566 #~ msgstr "NaVedomie:"
31568 #~ msgid "Strasse:"
31574 #~ msgid "RetourAdresse:"
31575 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31577 #~ msgid "MeinZeichen:"
31578 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31580 #~ msgid "IhrZeichen:"
31581 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31584 #~ msgstr "VášList:"
31587 #~ msgstr "Kód banky:"
31592 #~ msgid "Adresse:"
31593 #~ msgstr "Adresa:"
31595 #~ msgid "Anlagen:"
31596 #~ msgstr "Prílohy:"
31598 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31599 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31604 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31605 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31607 #~ msgid "No file open!"
31608 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31610 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31611 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31613 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31614 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31616 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31617 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31619 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31620 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31622 #~ msgid "Toggle Label|L"
31623 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31625 #~ msgid "B&rowse..."
31626 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31628 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31629 #~ msgstr "Počet kópií"
31631 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31632 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31637 #~ msgid "Grou&p Name:"
31640 #~ msgid "&Postscript driver:"
31641 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31643 #~ msgid "Append Parameter"
31644 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31646 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31647 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31649 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31650 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31652 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31653 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31656 #~ msgstr "Obrázok"
31658 #~ msgid "algorithm"
31659 #~ msgstr "Algoritmus"
31662 #~ msgstr "Tabuľka"
31664 #~ msgid "keywords"
31665 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31668 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31670 #~ msgid "Table of Contents|a"
31671 #~ msgstr "Obsah|O"
31673 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31674 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31676 #~ msgid "Austrian"
31677 #~ msgstr "Rakúsky"
31680 #~ msgstr "Britsky"
31682 #~ msgid "Canadian"
31683 #~ msgstr "Kanadsky"
31685 #~ msgid "Reference\t"
31686 #~ msgstr "Referencia"
31688 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31689 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31691 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31692 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31694 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31695 #~ msgstr "Návratová adresa"
31697 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31698 #~ msgstr "K&onvertor:"
31700 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31701 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31703 #~ msgid "LaTeX default"
31704 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31706 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31707 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31710 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31712 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31713 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31715 #~ msgid "Class not found"
31716 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31718 #~ msgid "Changed Layout"
31719 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31721 #~ msgid "Unknown layout"
31722 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31724 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31725 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31727 #~ msgid "Display image in LyX"
31728 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31730 #~ msgid "Screen display"
31731 #~ msgstr "Obrazovka"
31733 #~ msgid "Monochrome"
31734 #~ msgstr "Monochromaticky"
31736 #~ msgid "Grayscale"
31737 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31742 #~ msgid "&Display:"
31743 #~ msgstr "&Displej:"
31746 #~ msgstr "&Mierka:"
31748 #~ msgid "Scr&een Display:"
31749 #~ msgstr "Obrazovka"
31751 #~ msgid "Do not display"
31752 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31754 #~ msgid "Unknown Info: "
31755 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31757 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31758 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31760 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31761 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31763 #~ msgid "<- C&lear"
31764 #~ msgstr "&Zmazať"
31767 #~ msgstr "&Použiť"
31770 #~ msgstr "&Pridať"
31773 #~ msgstr "&Odstrániť"
31776 #~ msgstr "Prvé_meno"
31778 #~ msgid "Edit the file externally"
31779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31781 #~ msgid "&Edit File..."
31782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31784 #~ msgid "LyX View"
31785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31788 #~ msgstr "Na stred"
31790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31791 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31793 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31794 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31797 #~ msgstr "&Zmazať"
31799 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31800 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31802 #~ msgid " writing embedded files."
31803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31805 #~ msgid " could not write embedded files!"
31806 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31808 #~ msgid "Failed to extract file"
31809 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31811 #~ msgid "Copy file failure"
31812 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31814 #~ msgid "Failed to embed file"
31815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31817 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31820 #~ msgid "Sync file failure"
31821 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31823 #~ msgid "Packing all files"
31824 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31826 #~ msgid "Failed to write file"
31827 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31829 #~ msgid "Save failure"
31830 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31832 #~ msgid "Extra embedded file"
31833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31835 #~ msgid "Plain Text"
31836 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31838 #~ msgid "Enspace|E"
31839 #~ msgstr "&Nahradiť"
31841 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31842 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31844 #~ msgid "Properties...|P"
31845 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31847 #~ msgid "New Line|e"
31848 #~ msgstr "ako riadky|r"
31850 #~ msgid "Line Break|B"
31851 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31853 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31854 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31859 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31860 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31862 #~ msgid "Swap Columns|w"
31863 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31869 #~ msgstr "Zavrieť"
31872 #~ msgstr "objekt:"
31874 #~ msgid "S&ubfigure"
31875 #~ msgstr "Podo&brázok"
31877 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31878 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31880 #~ msgid "Ca&ption:"
31881 #~ msgstr "Po&pisok:"
31883 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31884 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31887 #~ msgstr "&Uložiť"
31889 #~ msgid "Paper Size"
31890 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31895 #~ msgid "&File formats"
31896 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31898 #~ msgid "&GUI name:"
31899 #~ msgstr "&GUI názov"
31901 #~ msgid "External Applications"
31902 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31905 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31907 #~ msgid "Save/restore window position"
31908 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31911 #~ msgstr " každých"
31916 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31917 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31919 #~ msgid "Default (outer)"
31920 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31923 #~ msgstr "Vonkajší"
31926 #~ msgstr "&Jednotky:"
31929 #~ msgstr "Bahasky"
31932 #~ msgstr "Maďarsky"
31934 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31935 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31937 #~ msgid "Framed|F"
31938 #~ msgstr "Parametre"
31940 #~ msgid "Shaded|S"
31943 #~ msgid "Insert URL"
31944 #~ msgstr "Vložiť URL"
31946 #~ msgid "Can't load document class"
31947 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31950 #~ "The document could not be converted\n"
31951 #~ "into the document class %1$s."
31952 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31954 #~ msgid "&Switch to document"
31955 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31957 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31958 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31960 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31961 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31966 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31967 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31972 #~ msgid "Doublebox"
31973 #~ msgstr "Dvojité"
31975 #~ msgid "Unknown inset name: "
31976 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31978 #~ msgid "Program Listing "
31979 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31982 #~ msgstr "Parametre"
31987 #~ msgid "HtmlUrl: "
31988 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31990 #~ msgid "%1$d words in selection."
31991 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31993 #~ msgid "%1$d words in document."
31994 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31996 #~ msgid "One word in selection."
31997 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31999 #~ msgid "One word in document."
32000 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32002 #~ msgid "Count words"
32003 #~ msgstr "Počet slov"
32005 #~ msgid "Encoding error"
32006 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32008 #~ msgid "Placeholders"
32009 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32018 #~ msgstr "&Načítať"
32020 #~ msgid "Printer &name:"
32021 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32023 #~ msgid "Columns "
32026 #~ msgid "Conjecture "
32032 #~ msgid "overprint "
32033 #~ msgstr "Predtlač"
32035 #~ msgid "overlayarea"
32036 #~ msgstr "Prekrytie"
32038 #~ msgid "Corollary_"
32039 #~ msgstr "Ľutujem."
32041 #~ msgid "Definition. "
32042 #~ msgstr "Definícia"
32044 #~ msgid "Example. "
32045 #~ msgstr "Príklad"
32054 #~ msgstr "poznámka"
32056 #~ msgid "&Extended Chars"
32057 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32060 #~ msgstr "štandardné"
32063 #~ msgstr "Komentár"
32065 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32071 #~ msgid "Table of Contents|T"
32072 #~ msgstr "Obsah|O"
32081 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32083 #~ msgid "Table of contents"
32086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32087 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32090 #~ msgstr "Do bloku"
32092 #~ msgid "Corollary. "
32093 #~ msgstr "Ľutujem."
32095 #~ msgid "&Caption"
32099 #~ msgstr "&Označenie:"
32101 #~ msgid "A Label for the caption"
32102 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32104 #~ msgid "<- P&romote"
32105 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32111 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32113 #~ msgid "SubSection"
32114 #~ msgstr "Pododdiel"
32117 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32120 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32121 #~ "definovanie zmeny písma."
32123 #~ msgid "Unknown toc list"
32124 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32126 #~ msgid "Insert glossary entry"
32127 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32130 #~ msgstr "&Globálne"
32132 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32133 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32135 #~ msgid "&Detach panel"
32136 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32138 #~ msgid "Insert spacing"
32139 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32141 #~ msgid "Set limits style"
32142 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32144 #~ msgid "Set math font"
32145 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32147 #~ msgid "Math Panel|l"
32148 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32150 #~ msgid "Math Panel|P"
32151 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32153 #~ msgid "Show math panel"
32154 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32156 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32157 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32159 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32160 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32162 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32163 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32165 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32166 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32168 #~ msgid "Insert math delimiters"
32169 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32171 #~ msgid "Alig&nment:"
32172 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32177 #~ msgid "&Converters"
32178 #~ msgstr "&Konvertory"
32180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32181 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32183 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32184 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32189 #~ msgid "PrettyRef: "
32190 #~ msgstr "PeknáRef: "
32192 #~ msgid "Opening child document "
32193 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32195 #~ msgid "Special Insets|S"
32196 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32198 #~ msgid "Insets|n"
32199 #~ msgstr "Vložiť|I"
32201 #~ msgid "S&econd:"
32202 #~ msgstr "&Druhá:"
32204 #~ msgid "String not found!"
32205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32208 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32211 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32212 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32215 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32218 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32220 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32221 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32223 #~ msgid "Headings &style:"
32224 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32226 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32227 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32229 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32230 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32232 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32233 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32236 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32237 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32238 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32239 #~ "description of multiple columns."
32241 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32242 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32243 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32244 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32246 #~ msgid "&Icon Set:"
32247 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32249 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32250 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32252 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32253 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32255 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32256 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32258 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32261 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32262 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32265 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32268 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32269 #~ "Continue searching from the end?"
32271 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32272 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"