]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8d61039494d735d040853007f9a333e83001f113
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 13:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 11:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
225
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Procesor:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgid "Op&tions:"
247 msgstr "&Možnosti:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Znovu p&rehľadať"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "Pre&chádzať…"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:423
292 msgid "&Add"
293 msgstr "Pr&idať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Zrušiť"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "Pr&idať…"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "Zm&azať"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "Move the selected database upwards in the list"
322 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 msgid "&Up"
327 msgstr "Na&hor"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "Nado&l"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
339 msgid "Scan for new databases and styles"
340 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
343 msgid "The BibTeX style"
344 msgstr "BibTeX štýl"
345
346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
347 msgid ""
348 "The Document\n"
349 "Processor[[welcome banner]]"
350 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "Š&týl"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 msgid "&Content:"
366 msgstr "O&bsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 msgid ""
393 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
394 "details."
395 msgstr ""
396 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
399 msgid "Type and Size"
400 msgstr "Typ a Veľkosť"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Výška:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 msgid "&Width:"
415 msgstr "Ší&rka:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "V&nútorný rámik:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
422 msgid "Inner box type"
423 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
432 msgid "None"
433 msgstr "Žiadne"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Minipage"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
446 msgid "Check this if the box should break across pages"
447 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
450 msgid "Allow &page breaks"
451 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Hodnota výšky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
459 msgid "Alignment"
460 msgstr "Zarovnanie"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
463 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
471 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
475 msgid "Vertical"
476 msgstr "Vertikálne"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
479 msgid "Co&ntent:"
480 msgstr "&Obsah:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr ""
485 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
488 msgid "&Box:"
489 msgstr "Rám&ik:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
494 msgid "Top"
495 msgstr "Hore"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
501 msgid "Middle"
502 msgstr "Stred"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
523 msgid "Bottom"
524 msgstr "Dole"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
528 msgid "Stretch"
529 msgstr "Roztiahnuť"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
535 msgid "Left"
536 msgstr "Vľavo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
542 msgid "Center"
543 msgstr "Na stred"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
549 msgid "Right"
550 msgstr "Vpravo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
553 msgid "Decoration"
554 msgstr "Dekorácia"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
557 msgid "Decoration box types"
558 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
561 msgid "Thickness value"
562 msgstr "Hodnota hrúbky"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
565 msgid "&Line thickness:"
566 msgstr "&Hrúbka hrán:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
569 msgid "Separation value"
570 msgstr "Hodnota rozchodu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
573 msgid "Box s&eparation:"
574 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
577 msgid "&Decoration:"
578 msgstr "&Dekorácia:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
581 msgid "&Shadow size:"
582 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
585 msgid "Size value"
586 msgstr "Hodnota veľkosti"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
589 msgid "Color"
590 msgstr "Farba"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
593 msgid "Back&ground:"
594 msgstr "&Pozadie:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
597 msgid "&Frame:"
598 msgstr "Rá&m:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
601 msgid "&Available branches:"
602 msgstr "&Dostupné vetvy:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
605 msgid "Select your branch"
606 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
609 msgid "Inverted"
610 msgstr "Invertované"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
613 msgid "&New:[[branch]]"
614 msgstr "&Nová:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 msgid ""
618 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
619 "active."
620 msgstr ""
621 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
624 msgid "Filename &Suffix"
625 msgstr "&Sufix Súboru"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
628 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
632 msgid "&Undefined Branches"
633 msgstr "N&edefinované Vetvy"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
636 msgid "A&vailable Branches:"
637 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivovať"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
648 msgid "Add a new branch to the list"
649 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "Ods&trániť"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "Premenu&j…"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Pr&idať Označené"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr "Pridať Vš&etko"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
698 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Zrušiť"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Písmo:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
727 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Veľkosť:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
735 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
757 msgid "Default"
758 msgstr "Štandard"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Drobné"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 msgid "Smallest"
768 msgstr "Najmenšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Smaller"
773 msgstr "Menšie"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Small"
778 msgstr "Malé"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Normal"
783 msgstr "Normálne"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 msgid "Large"
788 msgstr "Veľké"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 msgid "Larger"
793 msgstr "Väčšie"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
797 msgid "Largest"
798 msgstr "Najväčšie"
799
800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
801 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
802 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
806 msgid "Huge"
807 msgstr "Obrovské"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
811 msgid "Huger"
812 msgstr "Ozrutné"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom bullet:"
816 msgstr "V&lastná odrážka:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
819 msgid "&Custom:"
820 msgstr "V&lastné:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Zmena:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Predošlá zmena"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "Ďa&lšia zmena"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovať"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Odmietnuť"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
870 msgid "Font shape"
871 msgstr "Tvar písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 msgid "S&hape:"
875 msgstr "&Tvar:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
879 msgid "Font series"
880 msgstr "Hrúbka kresby písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
885 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
886 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
887 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
890 msgid "Language"
891 msgstr "Jazyk"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
902 msgid "&Language:"
903 msgstr "&Jazyk:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
906 msgid "&Series:"
907 msgstr "&Séria:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
910 msgid "&Color:"
911 msgstr "&Farba:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Veľkosť písma"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
921
922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
923 msgid "Apply last text properties"
924 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
941 msgid "&Apply"
942 msgstr "&Použiť"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
949 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
951 msgid "Close"
952 msgstr "Zavrieť"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
955 msgid "&Filter:"
956 msgstr "&Filter:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
959 msgid "Select the fields on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Všetky políčka"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
967 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
968 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Všetky typy záznamov"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
975 msgid "Click for more filter options"
976 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
979 msgid "O&ptions"
980 msgstr "&Možnosti"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Do&stupné Citácie:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
987 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
991 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
992 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
995 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
999 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1000 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1003 msgid "Selected &Citations:"
1004 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1007 msgid "Formatting"
1008 msgstr "Formátovanie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1011 msgid "Citation st&yle:"
1012 msgstr "Štýl &citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1015 msgid "Text befo&re:"
1016 msgstr "&Text pred:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1019 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1020 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1023 msgid ""
1024 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1025 "style supports this."
1026 msgstr ""
1027 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1028 "citácie podporuje."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1031 msgid "&Text after:"
1032 msgstr "Te&xt za:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1035 msgid ""
1036 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1037 "supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1040 "podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1043 msgid ""
1044 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1046 msgstr ""
1047 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1048 "vkladáte LaTeX kód."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1051 msgid ""
1052 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1056 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1059 msgid "Force upcas&ing"
1060 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1063 msgid ""
1064 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1068 "štýl citácie podporuje. "
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1071 msgid "All aut&hors"
1072 msgstr "Každý a&utor"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1075 msgid "Font Colors"
1076 msgstr "Farby Písma"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1079 msgid "Main text:"
1080 msgstr "Hlavný text:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1084 msgid "Click to change the color"
1085 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1088 msgid "Default..."
1089 msgstr "Štandard…"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1093 msgid "Revert the color to the default"
1094 msgstr "Návrat farby na štandard"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1097 msgid "Greyed-out notes:"
1098 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1103 msgid "&Change..."
1104 msgstr "&Zmena…"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 msgid "Background Colors"
1108 msgstr "Farby Pozadia"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1111 msgid "Page:"
1112 msgstr "Strana:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1115 msgid "Shaded boxes:"
1116 msgstr "Tieňované rámiky:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1119 msgid "Compare Revisions"
1120 msgstr "Porovnať revízie"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1123 msgid "&Right"
1124 msgstr "Vp&ravo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1127 msgid "&Between revisions"
1128 msgstr "&Medzi revíziami"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 msgid "Old:"
1132 msgstr "Stará:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 msgid "New:"
1136 msgstr "Nová:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1139 msgid "&New Document:"
1140 msgstr "&Nový Dokument:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgid "Bro&wse..."
1144 msgstr "P&rechádzať…"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1151 msgid "Ol&d Document"
1152 msgstr "Bý&valí Dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1155 msgid "Old Do&cument:"
1156 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 msgid ""
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr ""
1163 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1164 "dokument"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX Kód: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Držať spárované"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1184 msgid ""
1185 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1186 "direction)"
1187 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1191 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Použiť triedny štandard"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1210 msgid "Display"
1211 msgstr "Zobrazenie"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1218 msgid "&Collapsed"
1219 msgstr "Z&balené"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1226 msgid "O&pen"
1227 msgstr "O&tvorené"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1234 msgid "&Errors:"
1235 msgstr "&Chyby:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1239 msgstr "Opis:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1251 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1255 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1258 msgid ""
1259 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1260 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1261 msgstr ""
1262 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1263 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1266 msgid "F&ile"
1267 msgstr "Sú&bor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1270 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1273 msgid "Filename"
1274 msgstr "Názov súboru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1278 msgid "&File:"
1279 msgstr "&Súbor:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1282 msgid "Select a file"
1283 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1286 msgid "&Draft"
1287 msgstr "&Koncept"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1290 msgid "&Template"
1291 msgstr "Š&ablóna"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1294 msgid "Available templates"
1295 msgstr "Dostupné šablóny"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1299 msgid "LaTe&X and LyX options"
1300 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1303 msgid "LaTeX Options"
1304 msgstr "Voľby LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1307 msgid "LaTeX Package Availability"
1308 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1311 msgid "O&ption:"
1312 msgstr "Mož&nosť:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1315 msgid ""
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1318 msgstr ""
1319 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1320 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1342 msgid "Rotate"
1343 msgstr "Otočiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Počiatok otáčania"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1360 msgid "Ori&gin:"
1361 msgstr "S&tredobod:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1364 msgid "A&ngle:"
1365 msgstr "&Uhol:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1368 msgid "A&pply to current session only"
1369 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1372 msgid "Scale"
1373 msgstr "Mierka"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1382 msgid "Width of image in output"
1383 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1386 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1387 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1391 msgid "&Maintain aspect ratio"
1392 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1395 msgid "Crop"
1396 msgstr "Orezanie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1399 msgid "Clip to bounding box values"
1400 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1403 msgid "Clip to &bounding box"
1404 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1407 msgid "x"
1408 msgstr "x"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1412 msgid "Right &top:"
1413 msgstr "Vpravo &hore:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1425 msgid "y"
1426 msgstr "y"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1429 msgid "TabWidget"
1430 msgstr "TabWidget"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1433 msgid "Sear&ch"
1434 msgstr "&Hľadanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1438 msgid "&Find:"
1439 msgstr "Ná&jsť:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1442 msgid "&Fix Date:"
1443 msgstr "&Pevný Dátum:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1446 msgid "&Fix Time:"
1447 msgstr "P&evný Čas:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1451 msgid "Replace &with:"
1452 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1468 msgid "Find &Next"
1469 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1472 msgid "Restrict search to whole words only"
1473 msgstr "Hľadať len celé slová"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "C&elé slová"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1487 msgid "&Replace"
1488 msgstr "Nah&radiť"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1492 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1500 msgid "Replace all occurrences at once"
1501 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1506 msgid "Replace &All"
1507 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1510 msgid "S&ettings"
1511 msgstr "Nas&tavenia"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1515 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1518 msgid "Scope"
1519 msgstr "Oblasť"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1522 msgid "C&urrent document"
1523 msgstr "&Aktuálny dokument"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1526 msgid ""
1527 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1528 "document"
1529 msgstr ""
1530 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1531 "hlavnému dokumentu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1534 msgid "&Master document"
1535 msgstr "H&lavný dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1538 msgid "All open documents"
1539 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1542 msgid "&Open documents"
1543 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1546 msgid "&All manuals"
1547 msgstr "Vš&etky príručky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1550 msgid ""
1551 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1552 "and paragraph style"
1553 msgstr ""
1554 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1555 "v štýle odstavca"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1558 msgid "I&gnore format"
1559 msgstr "&Ignorovať formát"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1562 msgid ""
1563 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1564 "first letter"
1565 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1568 msgid "&Preserve first case on replace"
1569 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1572 msgid "&Expand macros"
1573 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Restrict search to math environments only"
1577 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1585 msgid "Form"
1586 msgstr "Form"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "Vr&ch strany"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1597 msgid "Here de&finitely"
1598 msgstr "&Určite tu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "Spodok stra&ny"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr "FontUi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1626 "alebo LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr ""
1635 "Štan&dardná\n"
1636 "rodina:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1643 msgid "&Base size:"
1644 msgstr ""
1645 "&Základná\n"
1646 "veľkosť:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1649 msgid "&LaTeX font encoding:"
1650 msgstr ""
1651 "Kódovanie\n"
1652 "písma &LaTeX:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1655 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1656 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1659 msgid "&Roman:"
1660 msgstr "&Serifové:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1663 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1664 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1667 msgid ""
1668 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1669 "information below."
1670 msgstr ""
1671 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1674 msgid "&Sans Serif:"
1675 msgstr "&Bezserifové:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "S&cale (%):"
1683 msgstr "M&ierka (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr ""
1688 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1689 "fontu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1692 msgid "&Typewriter:"
1693 msgstr "S&trojopisné:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1696 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1697 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 msgid "Sc&ale (%):"
1701 msgstr "Mi&erka (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1705 msgstr ""
1706 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1707 "fontu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1710 msgid "&Math:"
1711 msgstr "&Matematika:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1718 msgid "C&JK:"
1719 msgstr "C&JK:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1730 msgid "Use true s&mall caps"
1731 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1732
1733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1734 msgid "Used text class"
1735 msgstr "Použitá trieda textu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1738 msgid "Use old style instead of lining figures"
1739 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1746 msgid ""
1747 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1748 "microtype package"
1749 msgstr ""
1750 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1751 "balíka microtype"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1754 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1755 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1758 msgid ""
1759 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1760 "box prevents that."
1761 msgstr ""
1762 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1763 "políčka sa tomu zabráni."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1766 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1767 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1770 msgid "&Graphics"
1771 msgstr "&Grafika"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1778 msgid "Output Size"
1779 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr ""
1784 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1791 msgid "&Scale graphics (%):"
1792 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr ""
1797 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1800 msgid "Set &width:"
1801 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1805 msgstr ""
1806 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1807 "šírku"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1810 msgid "Rotate Graphics"
1811 msgstr "Grafiku otáčať"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1814 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1815 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1818 msgid "Ro&tate after scaling"
1819 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1822 msgid "Or&igin:"
1823 msgstr "S&tredobod:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1826 msgid "A&ngle (degrees):"
1827 msgstr "&Uhol (stupne):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1831 msgid "File name of image"
1832 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1835 msgid "&Coordinates and Clipping"
1836 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1839 msgid ""
1840 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1841 "viewport for PDF output)"
1842 msgstr ""
1843 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1844 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1847 msgid "Clip to c&oordinates"
1848 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1852 msgid "y:"
1853 msgstr "y:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1857 msgid "x:"
1858 msgstr "x:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1861 msgid ""
1862 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1863 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1864 msgstr ""
1865 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1866 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "L&aTeX voľby:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1878 msgid ""
1879 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1880 "at application level (see Preferences dialog)."
1881 msgstr ""
1882 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1883 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1886 msgid "Sho&w in LyX"
1887 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1890 msgid "Sca&le on screen (%):"
1891 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr ""
1896 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "Skupina obrázkov"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1903 msgid "Assigned &to group:"
1904 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1919 msgid "Draft mode"
1920 msgstr "Režim konceptu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1923 msgid "&Draft mode"
1924 msgstr "Režim ko&nceptu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 msgid "________"
1936 msgstr "________"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 msgid "&Spacing:"
1956 msgstr "&Rozstup:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 msgid "&Value:"
1964 msgstr "&Hodnota:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1971 msgid "Custom width of the column"
1972 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1975 msgid "Custom..."
1976 msgstr "Vlastné…"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1979 msgid "Custom[[Width]]"
1980 msgstr "Vlastná"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1987 msgid "&Protect:"
1988 msgstr "&Chrániť:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1996 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1997 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1999 msgid "URL"
2000 msgstr "URL"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2003 msgid "&Target:"
2004 msgstr "&Cieľ:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2008 msgid "Name associated with the URL"
2009 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2013 msgid "&Name:"
2014 msgstr "&Meno:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2017 msgid ""
2018 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2019 "to enter LaTeX code."
2020 msgstr ""
2021 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2022 "kód."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2029 msgid "Link type"
2030 msgstr "Typ odkazu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2037 msgid "&Web"
2038 msgstr "&Web"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2045 msgid "E&mail"
2046 msgstr "E-ma&il"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2049 msgid "E&ncoding:"
2050 msgstr "&Kódovanie:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2054 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2057 msgid "Link to a file"
2058 msgstr "Odkaz na súbor"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2061 msgid "Fi&le"
2062 msgstr "Súbo&r"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2065 msgid "Fi&nd:"
2066 msgstr "Ná&jsť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2069 msgid "File name to include"
2070 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2073 msgid "Include"
2074 msgstr "Zahrnúť"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "Vstup"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2081 msgid "Verbatim"
2082 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Upraviť súbor"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2094 msgid "&Edit"
2095 msgstr "&Upraviť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2098 msgid "&Emphasized"
2099 msgstr "Zvýr&aznenie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2106 msgid "Underlining of text"
2107 msgstr "Podčiarknutie textu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parameteri výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2126 msgid "&Caption:"
2127 msgstr "&Popis:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2132 msgid "&Center"
2133 msgstr "Na &stred"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2148 msgid "&More parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2152 msgid "&Multi-Page Table"
2153 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2156 msgid ""
2157 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2158 "want to enter LaTeX code."
2159 msgstr ""
2160 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2161 "LaTeX kód."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2176 "možnosti."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Možnosti:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "P&remenuj…"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2236 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2244 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2248 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2253 msgstr "O&kamžite Použiť"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2256 msgid "I&nclude Type:"
2257 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2260 msgid "Document &Class"
2261 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2264 msgid "Click to select a local document class definition file"
2265 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2268 msgid "&Local Layout..."
2269 msgstr "&Lokálna schéma…"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2272 msgid "Class Options"
2273 msgstr "Nastavenie Triedy"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2280 msgid "&Predefined:"
2281 msgstr "Pred&definované:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 msgid ""
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "select/deselect."
2287 msgstr ""
2288 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2289 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2292 msgid "Cus&tom:"
2293 msgstr "&Vlastné:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2296 msgid "Custo&m:"
2297 msgstr "&Vlastné:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Ovládač &grafik:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2312 msgid "&Master:"
2313 msgstr "&Hlavný dokument:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Jazykový balí&k:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2342 msgid ""
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2344 msgstr ""
2345 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2348 msgid "Encoding"
2349 msgstr "Kódovanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2352 msgid "Lan&guage default"
2353 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2356 msgid "Othe&r:"
2357 msgstr "&Iné:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2360 msgid ""
2361 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2362 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2363 "have been inserted with."
2364 msgstr ""
2365 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2366 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgid "Of&fset:"
2374 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 msgid "&Thickness:"
2386 msgstr "&Hrúbka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Okno pre odozvu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2413 msgid "Listing"
2414 msgstr "Výpis"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgid "Placement"
2422 msgstr "Umiestnenie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Vložený výpis"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2437 msgid "&Float"
2438 msgstr "P&lávajúci objekt"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Číslovanie riadkov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2449 msgid "&Side:"
2450 msgstr "&Strana:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2457 msgid "S&tep:"
2458 msgstr "K&rok:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2461 msgid "S&trikethrough:"
2462 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2469 msgid "Font si&ze:"
2470 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2478 msgid "Style"
2479 msgstr "Štýl"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2482 msgid "F&ont size:"
2483 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Základná veľkosť písma"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Rodi&na písma:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2494 msgid "Font Properties"
2495 msgstr "Vlastnosti Písma"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základná rodina písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&Jazyk:"
2540
2541 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2542 #: lib/layouts/landscape.module:15
2543 msgid "Landscape"
2544 msgstr "Na Šírku"
2545
2546 #: lib/layouts/landscape.module:25
2547 msgid "Landscape (Floating)"
2548 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2549
2550 #: lib/layouts/landscape.module:28
2551 msgid "Landscape (floating)"
2552 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Dialekt:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Rozsah"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Prvý r&iadok:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "Kon&cový riadok:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "Rozšír&ené"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Ďalšie parametre"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr ""
2602 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2603 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "O&veriť"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Konvertovať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "&Typ Protokolu:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "&Aktualizovať"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Hľadaj!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "Š&tandardné okraje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "&Horný:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "&Dolný:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "&Vnútorný:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "Vo&nkajší:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "&Medzera k päte:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2717 "(predlžuje kompiláciu)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Počet riadkov"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Riadky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Počet stĺpcov"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Stĺpce:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Vertikálne:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 msgid "&Type:"
2774 msgstr "&Typ:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2805 msgid "Formula numbering side:"
2806 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 msgid "A&vailable:"
2814 msgstr "&Dostupné:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 msgid "A&dd"
2820 msgstr "Pr&idať"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 msgid "De&lete"
2824 msgstr "Zm&azať"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2827 msgid "S&elected:"
2828 msgstr "&Vybrané:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2832 msgstr "Nomenklatúra"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 msgid "Sy&mbol:"
2836 msgstr "&Symbol:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2840 msgstr "O&pis:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2843 msgid "Sort &as:"
2844 msgstr "&Triediť ako:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2847 msgid ""
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2850 msgstr ""
2851 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2852 "vkladáte LaTeX kód."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2855 msgid "Type"
2856 msgstr "Typ"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Len LyX- interné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2863 msgid "LyX &Note"
2864 msgstr "Zá&pis LyXu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2871 msgid "&Comment"
2872 msgstr "&Komentár"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Tlač ako šedý text"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2879 msgid "&Greyed out"
2880 msgstr "&Zosivelé"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 msgid "&Numbering"
2888 msgstr "Čís&lovanie"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2891 msgid "&OK"
2892 msgstr "&OK"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný Formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 msgid "LyX Format"
2908 msgstr "LyX-Formát"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2911 msgid "LyX Function"
2912 msgstr "LyX Funkcia"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2915 msgid ""
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2920 msgstr ""
2921 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2922 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2923 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2924 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 msgid ""
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 "really necessary)"
2934 msgstr ""
2935 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2936 "potrebné)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr ""
2945 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "V&lastné makro:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "XHTML Voľby"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 msgid "MathML"
2981 msgstr "MathML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2984 msgid "HTML"
2985 msgstr "HTML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 msgid "Images"
2989 msgstr "Obrázky"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "LaTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 msgid "&General"
3012 msgstr "&Všeobecné"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 msgid "&Title:"
3020 msgstr "&Titul:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 msgid "&Author:"
3024 msgstr "&Autor:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 msgid "&Subject:"
3028 msgstr "&Predmet:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgid "&Keywords:"
3032 msgstr "&Heslá:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 msgid ""
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr ""
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgid "H&yperlinks"
3055 msgstr "H&yperlinky"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3082 msgid "&Bookmarks"
3083 msgstr "&Záložky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3115 msgid "&Format:"
3116 msgstr "&Formát:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 msgstr ""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "Or&ientácia:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 msgid "&Portrait"
3129 msgstr "Na výš&ku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 msgid "&Landscape"
3133 msgstr "Na šírk&u"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3137 msgid "Page Layout"
3138 msgstr "Formát Stránky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgid "Label Width"
3158 msgstr "Šírka návestie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3175 msgid "Single"
3176 msgstr "Jednoduchý"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3179 msgid "Single[[strikethrough]]"
3180 msgstr "Jednoduché"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3183 msgid "Single[[underlining]]"
3184 msgstr "Jednoduché"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 msgid "1.5"
3188 msgstr "1.5"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 msgid "Double"
3193 msgstr "Dvojitý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3209 msgid "Custom"
3210 msgstr "Vlastný"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 msgid "&Justified"
3218 msgstr "&Do bloku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3222 msgid "&Left"
3223 msgstr "V&ľavo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Vp&ravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr ""
3232 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3235 msgid ""
3236 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3237 "Settings."
3238 msgstr ""
3239 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3240 "Nastaveniach Dokumentu."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3243 msgid "Paragraph's &Default"
3244 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3247 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgid "A&lter..."
3264 msgstr "Z&meniť…"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Použiť farby &systému"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgid "In Math"
3272 msgstr "Vo vzorcoch"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 msgid ""
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "delay."
3278 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "&Automatická ponuka"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Automatická &korektúra"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3297 msgid "In Text"
3298 msgstr "V texte"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3301 msgid ""
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 "delay."
3304 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3307 msgid "Automatic &inline completion"
3308 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3311 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3312 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3315 msgid "Automatic &popup"
3316 msgstr "Automatická &ponuka"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 msgid ""
3320 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3321 "mode."
3322 msgstr ""
3323 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3324 "možné."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3327 msgid "Cursor i&ndicator"
3328 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3331 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3332 msgid "General"
3333 msgstr "Všeobecné"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3341 "dobu."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3344 msgid "s inline completion dela&y"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3353 "nepohne za túto dobu."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3356 msgid "s popup d&elay"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 msgid ""
3361 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3362 "completed."
3363 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3366 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3367 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 msgid ""
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3373 msgstr ""
3374 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3375 "okamžite."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgid "C&onverter:"
3395 msgstr "&Konvertor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Z formátu:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgid "&To format:"
3407 msgstr "Do &formátu:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 msgid "&Modify"
3412 msgstr "&Modifikovať"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3417 msgid "Remo&ve"
3418 msgstr "O&dstrániť"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgid "&Enabled"
3426 msgstr "Z&apnutá"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Bezpečnosť"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 msgid ""
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3443 msgstr ""
3444 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 msgid ""
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3454 msgstr ""
3455 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3456 "'needauth' voľbou."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3459 msgid "Display &graphics"
3460 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3463 msgid "Instant &preview:"
3464 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 msgid "Off"
3469 msgstr "Vypnuté"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3472 msgid "No math"
3473 msgstr "Bez matematiky"
3474
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3476 #, c-format
3477 msgid "No menu entry for action %1$s"
3478 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 msgid "On"
3482 msgstr "Zapnuté"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3501 msgid "Session Handling"
3502 msgstr "Riadenie Sedenia"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3506 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3509 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3510 msgstr ""
3511 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minút"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3546 msgstr ""
3547 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3548 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3549 "či nekomprimované)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3554 "current LyX session, not permanently."
3555 msgstr ""
3556 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3557 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3560 msgid "&Save new documents compressed by default"
3561 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3564 msgid ""
3565 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3566 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3567 "included files."
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3570 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3573 msgid "Save the &document directory path"
3574 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3577 msgid "Windows && Work Area"
3578 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3581 msgid "Open documents in &tabs"
3582 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 msgid ""
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 msgstr ""
3589 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3590 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3601 msgid "Wid&th:"
3602 msgstr "Ší&rka:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Form&át dokumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3756 msgid "Edit"
3757 msgstr "Upraviť"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3760 msgid "&Viewer:"
3761 msgstr "P&rehliadač:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3764 msgid "Co&pier:"
3765 msgstr "Ko&pír. skript:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3768 msgid ""
3769 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3770 "variants"
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3782 msgid ""
3783 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3784 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3785 msgstr ""
3786 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3787 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3790 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3794 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3795 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3798 msgid "With &TeX fonts:"
3799 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3802 msgid "With /"
3803 msgstr "S /"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3806 msgid "&Japanese:"
3807 msgstr "&Japonsky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3810 msgid "&E-mail:"
3811 msgstr "&E-mail:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3814 msgid "Your name"
3815 msgstr "Vaše meno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3818 msgid "Your E-mail address"
3819 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3822 msgid "Keyboard"
3823 msgstr "Klávesnica"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3826 msgid "Use &keyboard map"
3827 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3830 msgid "&Primary:"
3831 msgstr "&Primárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3835 msgid "Br&owse..."
3836 msgstr "P&rechádzať…"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3839 msgid "S&econdary:"
3840 msgstr "S&ekundárna:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3843 msgid ""
3844 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3845 "time LyX is launched."
3846 msgstr ""
3847 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3848 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3851 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3852 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3855 msgid "Mouse"
3856 msgstr "Myška"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3860 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3863 msgid ""
3864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3865 "speed it up, low values slow it down."
3866 msgstr ""
3867 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3868 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3871 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3872 msgstr "0.95"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3875 msgid ""
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3877 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3880 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3881 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4025 msgid "&Databases"
4026 msgstr "&Databázy"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4030 msgstr ""
4031 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4034 msgid "P&rocessor:"
4035 msgstr "Pro&cesor:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4038 msgid "BibTeX command and options"
4039 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4042 msgid "BibTeX database(s) to use"
4043 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4089 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4090 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4093 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4094 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4097 msgid "Set class options to default on class change"
4098 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Dopredu Hľadať"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "DV&I príkaz:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "PD&F príkaz:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Dvips Voľby"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&yp papiera:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Na šír&ku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Iné Voľby"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4141 msgid ""
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4145 msgstr ""
4146 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4147 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4148 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4149
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4151 #, c-format
4152 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4153 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4156 msgid "&Date format:"
4157 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4160 msgid "Date format for strftime output"
4161 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4164 msgid "&Overwrite on export:"
4165 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4168 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4169 msgstr ""
4170 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4173 msgid "Ask permission"
4174 msgstr "Pýtať o súhlas"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4177 msgid "Main file only"
4178 msgstr "Len hlavný súbor"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 msgid "All files"
4182 msgstr "Všetky súbory"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4185 msgid ""
4186 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4187 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4188 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4189 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4190 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4191 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4192 msgstr ""
4193 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4194 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4195 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4196 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4197 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4198 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "P&refix cesty:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4210 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4214 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4217 msgid ""
4218 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4219 "environment variable. Use the OS native format."
4220 msgstr ""
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4222 "miestny formát pre daný operačný systém."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgid "Browse..."
4233 msgstr "Prechádzať…"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4236 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4237 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4240 msgid "&Temporary directory:"
4241 msgstr "Po&mocný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4244 msgid "Ly&XServer pipe:"
4245 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4248 msgid "&Backup directory:"
4249 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4252 msgid "&Example files:"
4253 msgstr "&Príkladné súbory:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4256 msgid "&Document templates:"
4257 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4260 msgid "&Working directory:"
4261 msgstr "Pra&covný adresár:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4264 msgid "H&unspell dictionaries:"
4265 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4268 msgid "Sans Seri&f:"
4269 msgstr "&Bezserifové:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4272 msgid "T&ypewriter:"
4273 msgstr "S&trojopisné:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4276 msgid "R&oman:"
4277 msgstr "&Serifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4284 msgid "Font Sizes"
4285 msgstr "Veľkosti písiem"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4288 msgid "&Large:"
4289 msgstr "&Veľké:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4292 msgid "&Larger:"
4293 msgstr "Väčš&ie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4296 msgid "&Largest:"
4297 msgstr "N&ajväčšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4300 msgid "&Huge:"
4301 msgstr "Obrovs&ké:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4304 msgid "&Hugest:"
4305 msgstr "O&zrutné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4308 msgid "S&mallest:"
4309 msgstr "Najme&nšie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4312 msgid "S&maller:"
4313 msgstr "M&enšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4316 msgid "S&mall:"
4317 msgstr "&Malé:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4320 msgid "&Normal:"
4321 msgstr "No&rmálne:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4324 msgid "&Noun"
4325 msgstr "&Meno"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "&Drobné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Ponuky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4445 msgid "&Save"
4446 msgstr "&Uložiť"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "V&lastná Šírka:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4467 msgstr ""
4468 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4471 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4472 msgstr ""
4473 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4481 msgid "&Subindex"
4482 msgstr "&Pod-register"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4485 msgid ""
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4488 msgstr ""
4489 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4492 msgid "Output"
4493 msgstr "Výstup"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4496 msgid "Settings"
4497 msgstr "Nastavenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4501 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4505 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 msgid "Debug messages"
4513 msgstr "Ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4516 msgid "Display no debug messages"
4517 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4520 msgid "&None"
4521 msgstr "Ž&iadne"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4524 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4525 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4528 msgid "S&elected"
4529 msgstr "V&ybrané"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4532 msgid "Display all debug messages"
4533 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4536 msgid "&All"
4537 msgstr "Vš&etko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4540 msgid "Display statusbar messages?"
4541 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4544 msgid "&Statusbar messages"
4545 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4548 msgid "&In[[buffer]]:"
4549 msgstr "&V:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4556 msgid "Case Sensiti&ve"
4557 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4560 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4561 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4564 msgid "So&rt:"
4565 msgstr "Po&radie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4568 msgid "Sorting of the list of available labels"
4569 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4572 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4573 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4576 msgid "Grou&p"
4577 msgstr "Zo&skupiť"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4580 msgid "Available &Labels:"
4581 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4584 msgid "Available I&ndexes:"
4585 msgstr "Do&stupné Registre:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4592 msgid "Sele&ction:"
4593 msgstr "&Výber:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4596 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4597 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4608 msgid "Reference For&mat:"
4609 msgstr "Š&týl Referencie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4612 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4613 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4616 msgid "<reference>"
4617 msgstr "<referencia>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referencia>)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4624 msgid "<page>"
4625 msgstr "<strana>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na strane <strana>"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Formátovaná referencia"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "Textová referencia"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4645 msgid "Label only"
4646 msgstr "Len heslo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4649 msgid "Update the label list"
4650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4653 msgid ""
4654 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4655 "references, and only if you are using refstyle.)"
4656 msgstr ""
4657 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4658 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4661 msgid "Plural"
4662 msgstr "Plurál"
4663
4664 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4665 msgid "Plural|a"
4666 msgstr "Plurál|u"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 msgid ""
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4674 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgid "Capitalized"
4678 msgstr "Veľké písmená"
4679
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4681 msgid "Capitalize|C"
4682 msgstr "Prvé Veľké|V"
4683
4684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4685 msgid "Capitalize|p"
4686 msgstr "Prvé Veľké|P"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4689 msgid "Do not output part of label before \":\""
4690 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4693 msgid "No Prefix"
4694 msgstr "Bez Prefixu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4697 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4698 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4701 msgid "Match w&hole words only"
4702 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4706 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4709 msgid "Edit shortcut"
4710 msgstr "Editovať skratku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4713 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4714 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4717 msgid ""
4718 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4719 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4720 msgstr ""
4721 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4722 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4723 "nedostupná)."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4726 msgid ""
4727 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4728 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4729 msgstr ""
4730 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4731 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4734 msgid ""
4735 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4736 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4737 msgstr ""
4738 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4739 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4742 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4743 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgid "&Delete Key"
4747 msgstr "Zm&azať znak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4750 msgid "Clear current shortcut"
4751 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "Vyči&stiť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 msgid ""
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4761 msgstr ""
4762 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4763 "tlačidla 'Zmazať'"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4773 msgid ""
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Neznáme slovo:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Aktuálne slovo"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4786 msgid "&Find Next"
4787 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4791 msgstr "Náhr&ada:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4803 msgstr "Návr&hy:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4811 msgid "&Ignore"
4812 msgstr "Ign&orovať"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4819 msgid "I&gnore All"
4820 msgstr "Ignorovať všad&e"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4827 msgid ""
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "full range."
4830 msgstr ""
4831 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4832 "plný rozsah."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Available i&ndexes:"
4836 msgstr "Dostupné &Registre:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgid "Ca&tegory:"
4840 msgstr "&Kategória:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Zo&braziť všetky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuálna bunka:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgid "Row setting"
4868 msgstr "Nastavenie riadku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4875 msgid "M&ultirow"
4876 msgstr "Via&c-riadkové"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "Zdvih&núť:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "Nastavenie bunky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "uhol rotácie"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4899 msgid "degrees"
4900 msgstr "stupňov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4903 msgid "Table-wide settings"
4904 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4907 msgid "W&idth:"
4908 msgstr "Šírk&a:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4911 msgid "Verti&cal alignment:"
4912 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4915 msgid "Vertical alignment of the table"
4916 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4920 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4923 msgid "&Rotate"
4924 msgstr "Oto&čiť"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4927 msgid "Column settings"
4928 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4936 msgid "Justified"
4937 msgstr "Do bloku"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4949 msgid "&Vertical alignment in row:"
4950 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4953 msgid ""
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "the row."
4956 msgstr ""
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4960 msgid "Merge cells of different columns"
4961 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4964 msgid "Mu&lticolumn"
4965 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4968 msgid "LaTe&X argument:"
4969 msgstr "LaTe&X argument:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4973 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4974
4975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4976 msgid "Custom insets"
4977 msgstr "Vlastné vložky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4980 msgid "&Borders"
4981 msgstr "Okra&je"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4984 msgid "Set Borders"
4985 msgstr "Nastaviť Okraje"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4992 msgid "All Borders"
4993 msgstr "Všetky Okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5000 msgid "&Set"
5001 msgstr "&Nastaviť"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5009 msgstr ""
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5011 "okrajov)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5014 msgid "Fo&rmal"
5015 msgstr "&Formálny"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5022 msgid "De&fault"
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5043 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5046 msgid "&Use multi-page table"
5047 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Nastavenia riadku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5054 msgid "Status"
5055 msgstr "Stav"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Okraj nad"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Okraj pod"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5066 msgid "Contents"
5067 msgstr "Obsah"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5070 msgid "Header:"
5071 msgstr "Hlavička:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5088 msgid "on"
5089 msgstr "zapnuté"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5099 msgid "double"
5100 msgstr "dvojitý"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5116 msgid "is empty"
5117 msgstr "je prázdny"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5120 msgid "Footer:"
5121 msgstr "Päta:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5140 msgid "Caption:"
5141 msgstr "Popis:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5160 msgid "Rebuild the file lists"
5161 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5164 msgid ""
5165 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5166 msgstr ""
5167 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5170 msgid "&View"
5171 msgstr "&Prehliadnuť"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5206 msgid "Show &path"
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Delenie Odstavcov"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "Od&sadzovanie:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5222 msgid "&Vertical space:"
5223 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5226 msgid "Size of the vertical space"
5227 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5230 msgid "Spacing"
5231 msgstr "Rozstupy"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5234 msgid "&Line spacing:"
5235 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5238 msgid "Spacing type"
5239 msgstr "Typ rozstupu"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5242 msgid "Number of lines"
5243 msgstr "Počet riadkov"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5246 msgid "Format text into two columns"
5247 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5250 msgid "Two-&column document"
5251 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5254 msgid ""
5255 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5256 "justified in the output)"
5257 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Jazyk tezauru"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgid "Index entry"
5269 msgstr "Zápis v registre"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5272 msgid "&Keyword:"
5273 msgstr "&Heslo:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Hľadané slovo"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5280 msgid "L&ookup"
5281 msgstr "&Ukáž"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "Ten zvolený záznam"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "Filter:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 msgid ""
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5308 msgstr ""
5309 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5310 "iné)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "…"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5331 msgid "Indent &formulas"
5332 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5335 msgid "Move selected item down by one"
5336 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5339 msgid "Move selected item up by one"
5340 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5343 msgid "Sort"
5344 msgstr "Triediť"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5347 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5348 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5351 msgid "Keep"
5352 msgstr "Držať"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5355 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5356 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5359 msgid "LyX: Enter text"
5360 msgstr "LyX: Vložiť text"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5363 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5367 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5371 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5372 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5375 msgid "DefSkip"
5376 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5379 msgid "SmallSkip"
5380 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5383 msgid "MedSkip"
5384 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5387 msgid "BigSkip"
5388 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5389
5390 # Výplň
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5392 msgid "VFill"
5393 msgstr "Variabilná medzera"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5396 msgid "F&ormat:"
5397 msgstr "&Formát:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5400 msgid "Select the output format"
5401 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5404 msgid "Show the source as the master document gets it"
5405 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5408 msgid "Master's perspective"
5409 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5412 msgid "Automatic update"
5413 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5416 msgid "Current Paragraph"
5417 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5420 msgid "Complete Source"
5421 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5424 msgid "Preamble Only"
5425 msgstr "Len Preambulu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5428 msgid "Body Only"
5429 msgstr "Len Telo"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5433 msgid "&Reload"
5434 msgstr "Opäť &načítať"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5437 msgid "Unit of width value"
5438 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5441 msgid "number of needed lines"
5442 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5445 msgid "use number of lines"
5446 msgstr "Použiť počet riadkov"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5449 msgid "&Line span:"
5450 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5457 msgid "Inner"
5458 msgstr "Vnútorné"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5461 msgid "use overhang"
5462 msgstr "použiť presah"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5465 msgid "Over&hang:"
5466 msgstr "Presa&h:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5469 msgid "Overhang value"
5470 msgstr "Hodnota presahu"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5473 msgid "Unit of overhang value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5477 msgid "Check this to allow flexible placement"
5478 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5481 msgid "Allow &floating"
5482 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5485 msgid "Basic (BibTeX)"
5486 msgstr "Základné (BibTeX)"
5487
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5489 msgid ""
5490 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5491 "styles primarily suitable for science and maths."
5492 msgstr ""
5493 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5494 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5500 msgid "not cited"
5501 msgstr "necitované"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5507 msgid "Add to bibliography only."
5508 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5514 msgid "Key only."
5515 msgstr "Len kľúč."
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5521 msgid "Key"
5522 msgstr "Kľúč"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5525 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5526 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5529 msgid ""
5530 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5531 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5532 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5533 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5534 "Bibliography processor is advised."
5535 msgstr ""
5536 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5537 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5538 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5539 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5540 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5544 msgid "Footnote"
5545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5549 msgid "Foot"
5550 msgstr "Päta"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 msgid "bibliography entry"
5556 msgstr "zápis do bibliografie"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Full bibliography entry."
5561 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5565 msgid "Autocite"
5566 msgstr "Automaticky citovať"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5570 msgid "Auto"
5571 msgstr "Automaticky"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5575 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr "Vnútiť plný titul"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5580 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5581 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5585 msgid "Super"
5586 msgstr "Super"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5590 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5591 msgid "Superscript"
5592 msgstr "Horný index"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5595 msgid "Biblatex"
5596 msgstr "Biblatex"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5601 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5602 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5603 "bibliography processor is advised."
5604 msgstr ""
5605 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5606 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5607 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5608 "bibliografiu."
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5611 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5615 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5616 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5619 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5620 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5623 msgid ""
5624 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5625 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5626 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5627 msgstr ""
5628 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5629 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5630 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5633 msgid "Bibliography entry."
5634 msgstr "Zápis do bibliografie."
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5637 msgid "before"
5638 msgstr "pred"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5641 msgid "short title"
5642 msgstr "krátky titul"
5643
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5645 msgid "Natbib (BibTeX)"
5646 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5647
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5649 msgid ""
5650 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5651 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5652 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5653 "names, shortened and full author lists, and more."
5654 msgstr ""
5655 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5656 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5657 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5658 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5692 msgid "Articles"
5693 msgstr "Články"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5697 msgid "ShortTitle"
5698 msgstr "KrátkyTitul"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5710 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5790 msgid "FrontMatter"
5791 msgstr "VstupnáČasť"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5794 msgid "Fu&nction:"
5795 msgstr "&Funkcia:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5798 msgid "Publication Month"
5799 msgstr "Publikačný Mesiac"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5802 msgid "Publication Month:"
5803 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5806 msgid "Publication Year"
5807 msgstr "Publikačný Rok"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5810 msgid "Publication Year:"
5811 msgstr "Publikačný Rok:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5814 msgid "Publication Volume"
5815 msgstr "Publikačný Diel"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5818 msgid "Publication Volume:"
5819 msgstr "Publikačný Diel:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5822 msgid "Publication Issue"
5823 msgstr "Publikačný Výdaj"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5826 msgid "Publication Issue:"
5827 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 msgid "JEL"
5831 msgstr "JEL"
5832
5833 # Journal of Economic Literature (JEL)
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5835 msgid "JEL:"
5836 msgstr "JEL:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5840 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5842 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5849 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5850 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "Heslá"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5867 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5870 #: lib/layouts/spie.layout:49
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Heslá:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5894 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5897 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5901 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5908 msgid "Abstract"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5914 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5931 msgid "Acknowledgement"
5932 msgstr "Poďakovania"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Poďakovanie."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5942 msgid "Figure Notes"
5943 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5952 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5958 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5962 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5978 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5984 msgid "MainText"
5985 msgstr "Hlavný Text"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5988 msgid "Figure Note"
5989 msgstr "Poznámka Obrázka"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5992 msgid "Text of a note in a figure"
5993 msgstr "Text poznámky obrázka"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5997 msgid "Note:"
5998 msgstr "Poznámka:"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6001 msgid "Table Notes"
6002 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6005 msgid "Table Note"
6006 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6009 msgid "Text of a note in a table"
6010 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6011
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6013 msgid "Text properties"
6014 msgstr "Vlastnosti textu"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6018 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6040 msgid "Theorem"
6041 msgstr "Teoréma"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6063 msgid "Algorithm"
6064 msgstr "Algoritmus"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6082 msgid "Axiom"
6083 msgstr "Axióma"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6092 msgid "Case"
6093 msgstr "Prípad"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6096 msgid "Case \\thecase."
6097 msgstr "Prípad \\thecase."
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6120 msgid "Claim"
6121 msgstr "Nárok"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6139 msgid "Conclusion"
6140 msgstr "Záver"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6158 msgid "Condition"
6159 msgstr "Podmienka"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6181 msgid "Conjecture"
6182 msgstr "Hypotéza"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6186 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6206 msgid "Corollary"
6207 msgstr "Korolár"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6225 msgid "Criterion"
6226 msgstr "Kritérium"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6249 msgid "Definition"
6250 msgstr "Definícia"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6272 msgid "Example"
6273 msgstr "Príklad"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6295 msgid "Exercise"
6296 msgstr "Úloha"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6320 msgid "Lemma"
6321 msgstr "Lemma"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6340 msgid "Notation"
6341 msgstr "Notácia"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6361 msgid "Problem"
6362 msgstr "Problém"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6385 msgid "Proposition"
6386 msgstr "Tvrdenie"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6407 msgid "Remark"
6408 msgstr "Pripomienka"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6434 msgid "Solution"
6435 msgstr "Riešenie"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6440 msgid "Solution \\thesolution."
6441 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6446 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6464 msgid "Summary"
6465 msgstr "Súhrn"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6469 msgid "Caption"
6470 msgstr "Popis"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6474 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6481 msgid "Proof"
6482 msgstr "Dôkaz"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6486 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6490 msgid "Standard in Title"
6491 msgstr "Štandard v Titule"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6495 msgid "Author Footnote"
6496 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6499 msgid "Author foot"
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6504 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6505 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6509 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6510 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6514 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions"
6518 msgstr "IEEE Transactions"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6526 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6528 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6530 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6545 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6549 msgid "Standard"
6550 msgstr "Štandard"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6558 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6569 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6581 msgid "Title"
6582 msgstr "Titul"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6585 msgid "IEEE membership"
6586 msgstr "IEEE členstvo"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6589 msgid "Lowercase"
6590 msgstr "Malé písmená"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6593 msgid "lowercase"
6594 msgstr "malé písmená"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6599 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6612 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6620 msgid "Author"
6621 msgstr "Autor"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6624 msgid "Short Author|S"
6625 msgstr "Skratka Autora|k"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6628 msgid "A short version of the author name"
6629 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6632 msgid "Author Name"
6633 msgstr "Meno Autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6636 msgid "Author name"
6637 msgstr "Meno autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6640 msgid "Author Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6648 msgid "Author Mark"
6649 msgstr "Značka Autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6652 msgid "Author mark"
6653 msgstr "Značka autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper Poznámka"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za Titulom"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "NadpisNaStrane"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgid "Left Side"
6669 msgstr "Ľavá Strana"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6677 msgid "MarkBoth"
6678 msgstr "OznačenieOboch"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 msgid "Abstract---"
6686 msgstr "Súhrn---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index Pojmov---"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgid "First Char"
6698 msgstr "Prvé Písmeno"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgid "Appendices"
6706 msgstr "Prílohy"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6717 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6732 msgid "BackMatter"
6733 msgstr "Záverečná Časť"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:327
6748 msgid "Appendix"
6749 msgstr "Príloha"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6753 msgid "Short Title"
6754 msgstr "Krátky Titul"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografia"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6799 msgid "References"
6800 msgstr "Referencie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6803 msgid "Biography"
6804 msgstr "Životopis"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6807 msgid "Photo"
6808 msgstr "Fotka"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6825 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6826 msgid "Name"
6827 msgstr "Meno"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6831 msgid "Name of the author"
6832 msgstr "Meno autora"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6835 msgid "Biography without photo"
6836 msgstr "Životopis bez fotky"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6839 msgid "BiographyNoPhoto"
6840 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6854 msgid "Reasoning"
6855 msgstr "Dôvodenie"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6871 msgid "Proof."
6872 msgstr "Dôkaz."
6873
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6877
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6879 msgid ""
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6887 msgstr ""
6888 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6889 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6890 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6891 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6892 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6893 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6894 "byť predčasné.)"
6895
6896 #: lib/layouts/InStar.module:16
6897 msgid "In Preamble"
6898 msgstr "V Preambule"
6899
6900 #: lib/layouts/InStar.module:23
6901 msgid "In Title"
6902 msgstr "V Titule"
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6905 msgid "R Journal"
6906 msgstr "R Časopis"
6907
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6911 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6912 #: lib/layouts/treport.layout:4
6913 msgid "Reports"
6914 msgstr "Referáty"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6921 msgid "Abstract."
6922 msgstr "Súhrn."
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6938 msgid "Address"
6939 msgstr "Adresa"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6955 msgid "Email"
6956 msgstr "E-mail"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6959 msgid "A0 Poster"
6960 msgstr "A0 Plagát"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6964 msgid "Posters"
6965 msgstr "Plagáty"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6972 msgid "Giant"
6973 msgstr "Gigantický"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6980 msgid "More Giant"
6981 msgstr "Viac Gigantický"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6988 msgid "Most Giant"
6989 msgstr "Najviac Gigantický"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6993 msgid "Giant Snippet"
6994 msgstr "Gigantický Kúsok"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6998 msgid "More Giant Snippet"
6999 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7000
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7003 msgid "Most Giant Snippet"
7004 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:3
7007 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7008 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7016 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7018 msgid "Subtitle"
7019 msgstr "Podtitul"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7023 msgid "Offprint"
7024 msgstr "odtlačok"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7027 msgid "Offprint Requests to:"
7028 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7032 msgid "Mail"
7033 msgstr "Mail"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:140
7036 msgid "Correspondence to:"
7037 msgstr "Korešpodencia na:"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7040 msgid "Acknowledgements."
7041 msgstr "Poďakovania."
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7047 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7049 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7062 msgid "Section"
7063 msgstr "Sekcia"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7068 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7069 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7071 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7081 msgid "Subsection"
7082 msgstr "Podsekcia"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7094 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7098 msgid "Subsubsection"
7099 msgstr "Podpodsekcia"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7103 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7107 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7118 msgid "Date"
7119 msgstr "Dátum"
7120
7121 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7122 msgid "Date (Current)|D"
7123 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7124
7125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7126 msgid "Date (Fix)|F"
7127 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7128
7129 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7130 msgid "Date (Last Modification)|L"
7131 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7132
7133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7134 msgid "Date (current)"
7135 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7136
7137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7138 msgid "Date (fix)"
7139 msgstr "Dátum (pevný)"
7140
7141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7142 msgid "Date (last modified)"
7143 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:239
7146 msgid "institutemark"
7147 msgstr "znak inštitútu"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7150 msgid "Institute Mark"
7151 msgstr "Znak Inštitútu"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:262
7154 msgid "Abstract (unstructured)"
7155 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "SÚHRN"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:296
7162 msgid "Abstract (structured)"
7163 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:300
7166 msgid "Context"
7167 msgstr "Kontext"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:301
7170 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7171 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:305
7174 msgid "Aims"
7175 msgstr "Ciele"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:306
7178 msgid "Aims of your work"
7179 msgstr "Ciele vašej práce"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:310
7182 msgid "Methods"
7183 msgstr "Metódy"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:311
7186 msgid "Methods used in your work"
7187 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:315
7190 msgid "Results"
7191 msgstr "Výsledky"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:316
7194 msgid "Results of your work"
7195 msgstr "Výsledky vašej práce"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:337
7198 msgid "Key words."
7199 msgstr "Heslá."
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7205 msgid "Institute"
7206 msgstr "Inštitút"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7210 msgid "E-Mail"
7211 msgstr "E-mail"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7214 msgid "email:"
7215 msgstr "e-mail:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7218 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7223 msgid "Acknowledgements"
7224 msgstr "Poďakovania"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7228 msgid "Thesaurus"
7229 msgstr "Tezaurus"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7232 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7233 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7236 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7237 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7246 msgid "Obsolete"
7247 msgstr "Zastaralé"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7250 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7252 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7254 msgid "Itemize"
7255 msgstr "Položky"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7258 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7260 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7262 msgid "Enumerate"
7263 msgstr "Číslovanie"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7267 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7268 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7272 msgid "Description"
7273 msgstr "Opis"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7276 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7277 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7281 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7283 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7292 msgid "List"
7293 msgstr "Listina"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7296 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7297 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7303 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7307 msgid "Affiliation"
7308 msgstr "Príslušenstvo"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7311 msgid "Altaffilation"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7316 msgid "Number"
7317 msgstr "Číslo"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7320 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7321 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7324 msgid "Alternative affiliation:"
7325 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7328 msgid "And"
7329 msgstr "A"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7335 msgid "and"
7336 msgstr "a"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7339 msgid "altaffilmark"
7340 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7343 msgid "altaffiliation mark"
7344 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7347 msgid "Subject headings:"
7348 msgstr "Heslá:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7351 msgid "[Acknowledgements]"
7352 msgstr "[Poďakovania]"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7355 msgid "PlaceFigure"
7356 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7359 msgid "Place Figure here:"
7360 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7363 msgid "PlaceTable"
7364 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7367 msgid "Place Table here:"
7368 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7369
7370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7371 msgid "Place&ment Settings:"
7372 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7375 msgid "[Appendix]"
7376 msgstr "[Príloha]"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7379 msgid "MathLetters"
7380 msgstr "MatematickéListiny"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "ReferencieTabuľky"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referencie. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "KomentárTabuľky"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7403 msgid "Note. ---"
7404 msgstr "Poznámka. ---"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7407 msgid "Table note"
7408 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7411 msgid "Table note:"
7412 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7423 msgid "FigCaption"
7424 msgstr "PopisObrázka"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7427 msgid "fig."
7428 msgstr "obr."
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7432 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7435 msgid "Facility"
7436 msgstr "Zariadenie"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7439 msgid "Facility:"
7440 msgstr "Zariadenie:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7443 msgid "Objectname"
7444 msgstr "Meno objektu"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7447 msgid "Obj:"
7448 msgstr "Obj:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Rozpoznané meno"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7459 msgid "Dataset"
7460 msgstr "MnožinaDát"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7463 msgid "Dataset:"
7464 msgstr "Množina dát:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7475 msgid "Software"
7476 msgstr "Softvér"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7479 msgid "Software:"
7480 msgstr "Softvér:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7483 msgid "APPENDIX"
7484 msgstr "PRÍLOHA"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7487 msgid "References-"
7488 msgstr "Referencie-"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7491 msgid "Note-"
7492 msgstr "Poznámka-"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7495 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7496 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7499 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7508 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7510 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7512 msgid "Short Title|S"
7513 msgstr "Krátky Titul|K"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7516 msgid "Short title which will appear in the running header"
7517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7520 msgid "Short name"
7521 msgstr "Krátke meno"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7524 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7525 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7528 msgid "Alt Affiliation"
7529 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7532 msgid "Also Affiliation"
7533 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7539 msgid "Fax"
7540 msgstr "Fax"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7545 msgid "Fax:"
7546 msgstr "Fax:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7550 msgid "Phone"
7551 msgstr "Telefón"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7555 msgid "Phone:"
7556 msgstr "Telefón:"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7559 msgid "Abbreviations"
7560 msgstr "Skratky"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7563 msgid "Abbreviations:"
7564 msgstr "Skratky:"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7567 msgid "Schemes"
7568 msgstr "Náčrtky"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7571 msgid "Scheme"
7572 msgstr "Náčrtok"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7575 msgid "List of Schemes"
7576 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7579 msgid "Charts"
7580 msgstr "Diagramy"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7583 msgid "Chart"
7584 msgstr "Diagram"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7587 msgid "List of Charts"
7588 msgstr "Zoznam Diagramov"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7592 msgstr "Grafy"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7595 msgid "Graph[[mathematical]]"
7596 msgstr "Graf"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7599 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7600 msgstr "Zoznam Grafov"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7603 msgid "SupplementalInfo"
7604 msgstr "PodpornáInformácia"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7607 msgid "Supporting Information Available"
7608 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7611 msgid "TOC entry"
7612 msgstr "Záznam v obsahu"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7615 msgid "Graphical TOC Entry"
7616 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7619 msgid "Bibnote"
7620 msgstr "BibPoznámka"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7623 msgid "bibnote"
7624 msgstr "bibpoznámka"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7627 msgid "Chemistry"
7628 msgstr "Chémia"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7631 msgid "chemistry"
7632 msgstr "chémia"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7635 #: lib/languages:793
7636 msgid "Latin"
7637 msgstr "Latinsky"
7638
7639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7641 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7642
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7645 msgid "Terms"
7646 msgstr "Pojmy"
7647
7648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7649 msgid "General terms:"
7650 msgstr "Obecné pojmy:"
7651
7652 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7655
7656 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7658 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7659 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Thanks"
7666 msgstr "Vďaka"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7669 msgid "Thanks: "
7670 msgstr "Vďaka: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7673 msgid "ACM Journal"
7674 msgstr "ACM Časopis"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7679 msgid "Preamble"
7680 msgstr "Preambula"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7683 msgid "Journal's Short Name: "
7684 msgstr "Skratka Časopisu: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7687 msgid "ACM Conference"
7688 msgstr "ACM Konferencia"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7691 msgid "Full name"
7692 msgstr "Celé meno"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7695 msgid "Venue"
7696 msgstr "Miesto"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7699 msgid "Conference Name: "
7700 msgstr "Meno Konferencie: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7703 msgid "Short title"
7704 msgstr "Krátky titul"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7707 msgid "Email address: "
7708 msgstr "E-mail adresa: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7711 msgid "ORCID"
7712 msgstr "ORCID"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7715 msgid "ORCID: "
7716 msgstr "ORCID: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7719 msgid "Affiliation: "
7720 msgstr "Príslušenstvo: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7723 msgid "Additional Affiliation"
7724 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7727 msgid "Additional Affiliation: "
7728 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7731 msgid "Position"
7732 msgstr "Postavenie"
7733
7734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7735 msgid "Position on Page"
7736 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7739 #: lib/layouts/paper.layout:163
7740 msgid "Institution"
7741 msgstr "Inštitúcia"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7744 msgid "Department"
7745 msgstr "Oddelenie"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7748 msgid "Street Address"
7749 msgstr "Ulica"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7755 msgid "City"
7756 msgstr "Mesto"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7762 msgid "Country"
7763 msgstr "Krajina"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7768 msgid "State"
7769 msgstr "Štát"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7772 msgid "Postal Code"
7773 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7776 msgid "TitleNote"
7777 msgstr "TitulnáPoznámka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7780 msgid "Title Note: "
7781 msgstr "Titulná Poznámka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7784 msgid "SubtitleNote"
7785 msgstr "SubtitleNote"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7788 msgid "Subtitle Note: "
7789 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7792 msgid "AuthorNote"
7793 msgstr "AuthorNote"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7796 msgid "Note: "
7797 msgstr "Poznámka: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7800 msgid "ACM Volume"
7801 msgstr "ACM Volume"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7804 msgid "Volume: "
7805 msgstr "Diel: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7808 msgid "ACM Number"
7809 msgstr "ACM Number"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7812 msgid "Number: "
7813 msgstr "Číslo: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7816 msgid "ACM Article"
7817 msgstr "ACM Article"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7820 msgid "Article: "
7821 msgstr "Článok: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7824 msgid "ACM Year"
7825 msgstr "ACM Year"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7828 msgid "Year: "
7829 msgstr "Rok: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7832 msgid "ACM Month"
7833 msgstr "ACM Month"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7836 msgid "Month: "
7837 msgstr "Mesiac: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7840 msgid "ACM Art Seq Num"
7841 msgstr "ACM Art Seq Num"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7844 msgid "Article Sequential Number: "
7845 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7848 msgid "ACM Submission ID"
7849 msgstr "ACM Submission ID"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7852 msgid "Submission ID: "
7853 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7856 msgid "ACM Price"
7857 msgstr "ACM Price"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7860 msgid "Price: "
7861 msgstr "Cena: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7864 msgid "ACM ISBN"
7865 msgstr "ACM ISBN"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7868 msgid "ISBN: "
7869 msgstr "ISBN: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7872 msgid "ACM DOI"
7873 msgstr "ACM DOI"
7874
7875 # Definition of Improvement
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7877 msgid "ACM DOI: "
7878 msgstr "ACM DOI: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7881 msgid "ACM Badge R"
7882 msgstr "ACM Badge R"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7885 msgid "ACM Badge R: "
7886 msgstr "ACM Odznak R: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7889 msgid "ACM Badge L"
7890 msgstr "ACM Badge L"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7893 msgid "ACM Badge L: "
7894 msgstr "ACM Odznak L: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7897 msgid "Start Page"
7898 msgstr "Start Page"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7901 msgid "Start Page: "
7902 msgstr "Počiatočná Strana: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7905 msgid "Terms: "
7906 msgstr "Pojmy: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7909 msgid "Keywords: "
7910 msgstr "Heslá: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7913 msgid "CCSXML"
7914 msgstr "CCSXML"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7917 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7921 msgid "CCS Description"
7922 msgstr "CCS Description"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7925 msgid "Significance"
7926 msgstr "Význam"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7929 msgid "Computing Classification Scheme: "
7930 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7933 msgid "Set Copyright"
7934 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7937 msgid "Set Copyright: "
7938 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7941 msgid "Copyright Year"
7942 msgstr "Autorské Práva Rok"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7945 msgid "Copyright Year: "
7946 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7949 msgid "Teaser Figure"
7950 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7956 msgid "Received"
7957 msgstr "Obdržané"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7960 msgid "Stage"
7961 msgstr "Fáza"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7964 msgid "Received: "
7965 msgstr "Obdržané: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7968 msgid "ShortAuthors"
7969 msgstr "ShortAuthors"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7972 msgid "Short authors: "
7973 msgstr "Skratka autorov: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7976 msgid "Sidebar"
7977 msgstr "Bočný panel"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7995 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definície & Teorémy"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8064 msgid "Print Only"
8065 msgstr "Len Tlač"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8068 msgid "Print version only"
8069 msgstr "Len tlač verzie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8072 msgid "Screen Only"
8073 msgstr "Len Obrazovka"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8076 msgid "Screen version only"
8077 msgstr "Len verzia obrazovky"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8080 msgid "Anonymous Suppression"
8081 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8084 msgid "Non anonymous only"
8085 msgstr "Len ne-anonymné"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8091 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8093 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8097 msgid "Acknowledgments"
8098 msgstr "Poďakovania"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8101 msgid "Grant Sponsor"
8102 msgstr "Priznať Sponzora"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8105 msgid "Sponsor ID"
8106 msgstr "ID Sponzora"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8109 msgid "Grant Number"
8110 msgstr "Číslo Priznania"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8113 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8114 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8117 msgid "TOG online ID"
8118 msgstr "TOG Totožnosť online"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8121 msgid "Online ID:"
8122 msgstr "Totožnosť Online:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8125 msgid "TOG volume"
8126 msgstr "TOG diel"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8129 msgid "Volume number:"
8130 msgstr "Číslo dielu:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8133 msgid "TOG number"
8134 msgstr "TOG číslo"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8137 msgid "Article number:"
8138 msgstr "Číslo článku:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Typ autorských práv:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8149 msgid "Copyright year"
8150 msgstr "Autorské práva rok"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8153 msgid "Year of copyright:"
8154 msgstr "Rok autorských práv:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8157 msgid "Conference info"
8158 msgstr "Info konferencie"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8161 msgid "Conference info:"
8162 msgstr "Info konferencie:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8165 msgid "Conference name"
8166 msgstr "Meno konferencie"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8169 msgid "ISBN"
8170 msgstr "ISBN"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8173 msgid "ISBN:"
8174 msgstr "ISBN:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8177 msgid "DOI"
8178 msgstr "DOI"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8182 msgid "Article DOI:"
8183 msgstr "DOI článku:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8186 msgid "TOG article DOI"
8187 msgstr "TOG článok DOI"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8190 msgid "PDF author"
8191 msgstr "PDF autor"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8194 msgid "PDF author:"
8195 msgstr "PDF autor:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8199 msgid "Keyword list"
8200 msgstr "Listina hesiel"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8204 msgid "Concept list"
8205 msgstr "Listina konceptov"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8209 msgid "Print copyright"
8210 msgstr "Tlač autorských práv"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8213 msgid "Teaser"
8214 msgstr "Hlavolam"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8217 msgid "Teaser image:"
8218 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8221 msgid "CR categories"
8222 msgstr "CR kategórie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8225 msgid "CR Categories:"
8226 msgstr "CR kategórie:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8229 msgid "CRcat"
8230 msgstr "CRkat"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8233 msgid "CR category"
8234 msgstr "CR kategória"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8237 msgid "CR-number"
8238 msgstr "CR-číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8241 msgid "Number of the category"
8242 msgstr "Číslo kategórie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8247 msgid "Subcategory"
8248 msgstr "Podkategória"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8251 msgid "Third-level"
8252 msgstr "Tretia úroveň"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8256 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8259 msgid "ShortCite"
8260 msgstr "KrátkeCitovanie"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8263 msgid "Short cite"
8264 msgstr "Krátke citovanie"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8268 msgid "E-mail"
8269 msgstr "E-mail"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8277 msgstr "TOG projekt URL"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8281 msgstr "URL projektu:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8285 msgstr "TOG video URL"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8288 msgid "Video URL:"
8289 msgstr "URL Videa:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8292 msgid "TOG data URL"
8293 msgstr "TOG data URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8296 msgid "Data URL:"
8297 msgstr "URL dát:"
8298
8299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8300 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8301 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8305 msgstr "TOG code URL"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8308 msgid "Code URL:"
8309 msgstr "URL kódu:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8313 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8314
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8317 msgstr "Články (DocBook)"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8321 msgid "Firstname"
8322 msgstr "KrstnéMeno"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8325 msgid "Fname"
8326 msgstr "Kmeno"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8331 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8333 msgid "Surname"
8334 msgstr "Priezvisko"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8339 msgid "Literal"
8340 msgstr "Doslovne"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8344 msgid "Emph"
8345 msgstr "Dôraz"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8348 msgid "Abbrev"
8349 msgstr "Skratka"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "ČísloCitácie"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8358 msgid "Volume"
8359 msgstr "Diel"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8362 msgid "Day"
8363 msgstr "Deň"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8366 msgid "Month"
8367 msgstr "Mesiac"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8370 msgid "Year"
8371 msgstr "Rok"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8374 msgid "Issue-number"
8375 msgstr "Číslo vydania"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8378 msgid "Issue-day"
8379 msgstr "Deň vydania"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8382 msgid "Issue-months"
8383 msgstr "Mesiac vydania"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8392 msgid "Part"
8393 msgstr "Časť"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8401 msgid "Chapter"
8402 msgstr "Kapitola"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8405 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8414 msgid "Paragraph"
8415 msgstr "Odstavec"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8423 msgid "Subparagraph"
8424 msgstr "Pododstavec"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8427 msgid "Subsubparagraph"
8428 msgstr "Podpododstavec"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8431 msgid "Header"
8432 msgstr "Hlavička"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8435 msgid "-- Header --"
8436 msgstr "--Hlavička--"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8439 msgid "Special-section"
8440 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8443 msgid "Special-section:"
8444 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8447 msgid "AGU-journal"
8448 msgstr "AGU-časopis"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8451 msgid "AGU-journal:"
8452 msgstr "AGU-časopis:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8455 msgid "Citation-number:"
8456 msgstr "Číslo citácie:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8459 msgid "AGU-volume"
8460 msgstr "AGU-diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8463 msgid "AGU-volume:"
8464 msgstr "AGU-diel:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8467 msgid "AGU-issue"
8468 msgstr "AGU-vydanie"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8471 msgid "AGU-issue:"
8472 msgstr "AGU-vydanie:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8475 msgid "Copyright:"
8476 msgstr "Autorské práva:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8479 msgid "Index-terms"
8480 msgstr "Pojmy indexu"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8483 msgid "Index-terms..."
8484 msgstr "Pojmy indexu…"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8487 msgid "Index-term"
8488 msgstr "Pojem indexu"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8491 msgid "Index-term:"
8492 msgstr "Pojem indexu:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8495 msgid "Cross-term"
8496 msgstr "Krížny pojem"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8499 msgid "Cross-term:"
8500 msgstr "Krížny pojem:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8506 msgid "Affiliation:"
8507 msgstr "Príslušenstvo:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8510 msgid "Supplementary"
8511 msgstr "Dodatkové"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8514 msgid "Supplementary..."
8515 msgstr "Dodatkové…"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8518 msgid "Supp-note"
8519 msgstr "Dodatočná poznámka"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8522 msgid "Sup-mat-note:"
8523 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8526 msgid "Cite-other"
8527 msgstr "Citát (iný)"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8530 msgid "Cite-other:"
8531 msgstr "Citát (iný):"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8536 msgid "Name:"
8537 msgstr "Meno:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8540 #: lib/layouts/egs.layout:436
8541 msgid "Received:"
8542 msgstr "Obdržané:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8547 msgid "Revised"
8548 msgstr "Revidované"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8551 msgid "Revised:"
8552 msgstr "Revidované:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8555 #: lib/layouts/egs.layout:445
8556 msgid "Accepted"
8557 msgstr "Akceptované"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8560 #: lib/layouts/egs.layout:458
8561 msgid "Accepted:"
8562 msgstr "Akceptované:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8565 msgid "Ident-line"
8566 msgstr "Identifikačný riadok"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8569 msgid "Ident-line:"
8570 msgstr "Identifikačný riadok:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8573 msgid "Runhead"
8574 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8577 msgid "Runhead:"
8578 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8581 msgid "Published-online:"
8582 msgstr "Vydané-online:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8585 msgid "Citation"
8586 msgstr "Citácia"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8589 msgid "Citation:"
8590 msgstr "Citácia:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8593 msgid "Posting-order"
8594 msgstr "PoradieOdoslania"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8597 msgid "Posting-order:"
8598 msgstr "Poradie odoslania:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8601 msgid "AGU-pages"
8602 msgstr "AGU-stránky"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8605 msgid "AGU-pages:"
8606 msgstr "AGU-stránky:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8609 msgid "Words"
8610 msgstr "Slová"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8613 msgid "Words:"
8614 msgstr "Slová:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8618 msgid "Figures"
8619 msgstr "Obrázky"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8622 msgid "Figures:"
8623 msgstr "Obrázky:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8627 msgid "Tables"
8628 msgstr "Tabuľky"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8631 msgid "Tables:"
8632 msgstr "Tabuľky:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8635 msgid "Datasets"
8636 msgstr "SkupinaDát"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8639 msgid "Datasets:"
8640 msgstr "Skupina dát:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8643 msgid "ISSN"
8644 msgstr "ISSN"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8647 msgid "CODEN"
8648 msgstr "CODEN"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8651 msgid "SS-Code"
8652 msgstr "SS-Kód"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8655 msgid "SS-Title"
8656 msgstr "SS-Titul"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8659 msgid "CCC-Code"
8660 msgstr "CCC-Kód"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8666 msgid "Code"
8667 msgstr "Kód"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8670 msgid "Dscr"
8671 msgstr "Opis"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8677 msgid "Keyword"
8678 msgstr "Heslo"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8681 msgid "Orgdiv"
8682 msgstr "Orgdiv"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8685 msgid "Orgname"
8686 msgstr "Orgname"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8690 msgid "Street"
8691 msgstr "Ulica"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8694 msgid "Postcode"
8695 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8696
8697 #: lib/layouts/agums.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8702 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8706 msgid "Section*"
8707 msgstr "Sekcia*"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8710 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8714 msgid "Subsection*"
8715 msgstr "Podsekcia*"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8719 msgid "Paragraph*"
8720 msgstr "Odstavec*"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8723 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8724 msgid "Left Header"
8725 msgstr "Hlavička Vľavo"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8728 #: lib/layouts/foils.layout:195
8729 msgid "Left Header:"
8730 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8733 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8734 msgid "Right Header"
8735 msgstr "Hlavička Vpravo"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8738 #: lib/layouts/foils.layout:203
8739 msgid "Right Header:"
8740 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8743 msgid "CCC"
8744 msgstr "CCC"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8747 msgid "CCC code:"
8748 msgstr "CCC Kód:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8751 msgid "PaperId"
8752 msgstr "Paper-Id"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8755 msgid "Paper Id:"
8756 msgstr "Paper Id:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8759 msgid "AuthorAddr"
8760 msgstr "AutorovaAdresa"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autorova Adresa:"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8767 msgid "SlugComment"
8768 msgstr "TlačováPoznámka"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8775 msgid "Plates"
8776 msgstr "Vyobrazenia"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8779 msgid "Planotables"
8780 msgstr "Plano-tabuľky"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8783 msgid "Plate"
8784 msgstr "Vyobrazenie"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8787 msgid "Planotable"
8788 msgstr "Plano-tabuľka"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8793 #: src/insets/Inset.cpp:101
8794 msgid "Table"
8795 msgstr "Tabuľka"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8798 msgid "table"
8799 msgstr "Tabuľka"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8803 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8806 msgid "Authors"
8807 msgstr "Autori"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8810 msgid "Affiliation Mark"
8811 msgstr "Značka Príslušenstva"
8812
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8815 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8816
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8818 msgid "Author affiliation:"
8819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8820
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8822 msgid "Acknowledgments."
8823 msgstr "Poďakovania."
8824
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8826 msgid "Algorithm2e"
8827 msgstr "Algorithm2e"
8828
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8830 msgid ""
8831 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8832 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8833 "algorithm."
8834 msgstr ""
8835 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8836 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8837 "algoritmu."
8838
8839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8840 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8841 msgstr ""
8842 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8843
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8852
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8860
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8868 msgid "Unnumbered"
8869 msgstr "Neočíslované"
8870
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Podpodsekcia*"
8877
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8881
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8884 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8886 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8887 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8890 msgid "Books"
8891 msgstr "Knihy"
8892
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8894 msgid "Chapter Exercises"
8895 msgstr "Kapitola Úlohy"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8898 msgid "Short title which appears in the running headers"
8899 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8902 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8907 msgid "Date:"
8908 msgstr "Dátum:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8918 msgid "Address:"
8919 msgstr "Adresa:"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8922 msgid "Current Address"
8923 msgstr "Súčasná Adresa"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8926 msgid "Current address:"
8927 msgstr "Súčasná adresa:"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8930 msgid "E-mail address:"
8931 msgstr "E-mail adresa:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8935 msgid "URL:"
8936 msgstr "URL:"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8939 msgid "Key words and phrases:"
8940 msgstr "Heslá a zvraty:"
8941
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8943 msgid "Thanks:"
8944 msgstr "Vďaka:"
8945
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8947 msgid "Dedicatory"
8948 msgstr "Venovanie"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8951 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8952 msgid "Dedication:"
8953 msgstr "Venovanie:"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8956 msgid "Translator"
8957 msgstr "Prekladateľ"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8960 msgid "Translator:"
8961 msgstr "Prekladateľ:"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "TematickáOblasť"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:3
8972 msgid "American Psychological Association (APA)"
8973 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:54
8976 msgid "RightHeader"
8977 msgstr "HlavičkaVpravo"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:63
8980 msgid "Right header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8984 msgid "Abstract:"
8985 msgstr "Súhrn:"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8988 msgid "Short title:"
8989 msgstr "Krátky titul:"
8990
8991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8992 msgid "Short&cut:"
8993 msgstr "Sk&ratka:"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8996 msgid "TwoAuthors"
8997 msgstr "DvajaAutori"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9000 msgid "ThreeAuthors"
9001 msgstr "TrajaAutori"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9004 msgid "FourAuthors"
9005 msgstr "ŠtyriaAutori"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9008 msgid "TwoAffiliations"
9009 msgstr "DvePríslušenstva"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9012 msgid "ThreeAffiliations"
9013 msgstr "TriPríslušenstva"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9016 msgid "FourAffiliations"
9017 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9020 msgid "Acknowledgements:"
9021 msgstr "Poďakovania:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9024 msgid "ThickLine"
9025 msgstr "HrubáČiara"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9028 msgid "Centered"
9029 msgstr "Na stred"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9033 msgid "standard"
9034 msgstr "štandard"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9039 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9040 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9043 msgid "FitFigure"
9044 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9047 msgid "FitBitmap"
9048 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9053 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9054 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9056 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9057 msgid "Custom Item|s"
9058 msgstr "Vlastná Položka|V"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9063 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9066 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9067 msgid "A customized item string"
9068 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9071 msgid "Seriate"
9072 msgstr "Vložené číslovanie"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9077 msgid "(\\alph{enumii})"
9078 msgstr "(\\alph{enumii})"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9085 msgid "FiveAuthors"
9086 msgstr "PäťAutorov"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9089 msgid "SixAuthors"
9090 msgstr "ŠesťAutorov"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9093 msgid "LeftHeader"
9094 msgstr "ĽaváHlavička"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9097 msgid "Left header:"
9098 msgstr "Hlavička vľavo:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9101 msgid "FiveAffiliations"
9102 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9105 msgid "SixAffiliations"
9106 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9131 msgid "Note"
9132 msgstr "Poznámka"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9135 msgid "Author Note:"
9136 msgstr "Poznámka Autor:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9139 msgid "Journal"
9140 msgstr "Časopis"
9141
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9143 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9144 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9147 msgid "CopNum"
9148 msgstr "CopNum"
9149
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9151 msgid "*"
9152 msgstr "*"
9153
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabský Článok"
9157
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9161
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9165
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9169 msgid "Part*"
9170 msgstr "Časť*"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9173 msgid "Beamer"
9174 msgstr "Beamer"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9177 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Prezentácie"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9210 msgid "On Slide"
9211 msgstr "Na fólii"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Mini-Šablóna"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9249 msgid "Sectioning"
9250 msgstr "Členenie"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9256 msgid "Mode"
9257 msgstr "Mód"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9271 msgstr ""
9272 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9277 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9281 msgid "Section \\arabic{section}"
9282 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9287 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9292 msgid "\\Alph{section}"
9293 msgstr "\\Alph{section}"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9300 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9301 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9308 msgid ""
9309 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9310 msgstr ""
9311 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9314 msgid ""
9315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9316 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9323 msgid "Frame"
9324 msgstr "Rám"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9328 msgid "Frames"
9329 msgstr "Rámy"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9338 msgid "Action"
9339 msgstr "Akcia"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9342 msgid "Overlay specifications for this frame"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9346 msgid "Default Overlay Specifications"
9347 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9351 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9355 msgid "Frame Options"
9356 msgstr "Voľby Rámu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9361 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9362 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9363 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9365 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9366 msgid "Options"
9367 msgstr "Možnosti"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9371 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9375 msgid "Frame Title"
9376 msgstr "Titul Rámu"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9379 msgid "Enter the frame title here"
9380 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9383 msgid "PlainFrame"
9384 msgstr "Prostý Rám"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9387 msgid "Frame (plain)"
9388 msgstr "Rám (prostý)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9391 msgid "FragileFrame"
9392 msgstr "KrehkýRám"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9395 msgid "Frame (fragile)"
9396 msgstr "Rám (krehký)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9399 msgid "AgainFrame"
9400 msgstr "Zase Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9405 msgid "Slide"
9406 msgstr "Fólia"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9409 msgid "Repeat frame with label"
9410 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9413 msgid "FrameTitle"
9414 msgstr "Titul Rámu"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9426 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9427 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9430 msgid "Short Frame Title|S"
9431 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9434 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9435 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9438 msgid "FrameSubtitle"
9439 msgstr "Podtitul Rámu"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9443 msgid "Column"
9444 msgstr "Stĺpec"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9449 msgid "Columns"
9450 msgstr "Stĺpce"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9454 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9457 msgid "Column Options"
9458 msgstr "Voľby Stĺpec"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9461 msgid "Column options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9465 msgid "Column Placement Options"
9466 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9469 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9470 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9473 msgid "ColumnsCenterAligned"
9474 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9477 msgid "Columns (center aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9481 msgid "ColumnsTopAligned"
9482 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9485 msgid "Columns (top aligned)"
9486 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9489 msgid "Pause"
9490 msgstr "Pauza"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9495 msgid "Overlays"
9496 msgstr "Prekrytia"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9499 msgid "Pause number"
9500 msgstr "Číslo pauzy"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9503 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9504 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9511 msgid "Overprint"
9512 msgstr "Pretlačenie"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9521 msgid "Width"
9522 msgstr "Šírka"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9529 msgid "OverlayArea"
9530 msgstr "Plocha Prekrytia"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "Overlayarea"
9534 msgstr "Plocha Prekrytia"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9550 msgid "Height"
9551 msgstr "Výška"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9559 msgid "Uncover"
9560 msgstr "Odhalenie"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Odhalené na fóliách"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9568 msgid "Only"
9569 msgstr "LenNaFólii"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Len na fóliách"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9576 msgid "Block"
9577 msgstr "Blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9580 msgid "Blocks"
9581 msgstr "Bloky"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9584 msgid "Block:"
9585 msgstr "Blok:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9592 msgid "Block Title"
9593 msgstr "Titul Bloku"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Príkladný Blok"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Príkladný Blok:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9608 msgid "AlertBlock"
9609 msgstr "Výstražný Blok"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Výstražný Blok:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9618 msgid "Titling"
9619 msgstr "Titulovanie"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Znak Inštitútu"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Krátky Dátum|K"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulná Grafika"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9668 msgid "Quotation"
9669 msgstr "Citácia"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9674 msgid "Quote"
9675 msgstr "Citát (krátky)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9679 msgid "Verse"
9680 msgstr "Verš"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9684 msgid "Corollary."
9685 msgstr "Korolár."
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9698 msgid "Definition."
9699 msgstr "Definícia."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9702 msgid "Definitions"
9703 msgstr "Definície"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9706 msgid "Definitions."
9707 msgstr "Definície."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9710 msgid "Example."
9711 msgstr "Príklad."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9714 msgid "Examples"
9715 msgstr "Príklady"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9718 msgid "Examples."
9719 msgstr "Príklady."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9737 msgid "Fact"
9738 msgstr "Fakt"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9741 msgid "Fact."
9742 msgstr "Fakt."
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9746 msgid "Lemma."
9747 msgstr "Lemma."
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9751 msgid "Theorem."
9752 msgstr "Teoréma."
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9756 msgid "LyX-Code"
9757 msgstr "LyX-Kód"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9760 msgid "NoteItem"
9761 msgstr "Bod Poznámky"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9765 msgid "Bold"
9766 msgstr "Tučné"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9769 msgid "Emphasize"
9770 msgstr "Zvýraznenie"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9773 msgid "Emph."
9774 msgstr "Dôraz"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9777 msgid "Alert"
9778 msgstr "Výstrah"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9783 msgid "Structure"
9784 msgstr "Štruktúra"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9788 msgid "Visible"
9789 msgstr "Viditeľný"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9792 msgid "Invisible"
9793 msgstr "Neviditeľný text"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9796 msgid "Alternative"
9797 msgstr "Alternatíva"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Štandardný Text"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9808 msgid "Beamer Note"
9809 msgstr "Beamer Poznámka"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Voľby Poznámky"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9820 msgid "ArticleMode"
9821 msgstr "Mód Článku"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9824 msgid "Article"
9825 msgstr "Článok"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Mód Prezentácie"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Prezentácia"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9837 msgid "Figure"
9838 msgstr "Obrázok"
9839
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Beamer-plagát"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9849 msgid ""
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9852 msgstr ""
9853 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9854 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9857 msgid "Caption setup"
9858 msgstr "Popis nastavenie"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9861 msgid ""
9862 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9863 msgstr ""
9864 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9865 "'bi-both' "
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Popis nastavenie:"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9872 msgid "Bicaption"
9873 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9876 msgid "bilingual"
9877 msgstr "dvojjazyčne"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9894
9895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9896 msgid "Text length"
9897 msgstr "Dĺžka textu"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9900 msgid "Second Language Short Title"
9901 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9902
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9904 msgid "Short title for the second language"
9905 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9906
9907 #: lib/layouts/book.layout:3
9908 msgid "Book (Standard Class)"
9909 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:2
9912 msgid "Braille"
9913 msgstr "Braille"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:6
9916 msgid ""
9917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9918 "in examples."
9919 msgstr ""
9920 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9921 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:22
9924 msgid "Braille (default)"
9925 msgstr "Braille (štandard)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9928 msgid "Braille:"
9929 msgstr "Braille:"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:45
9932 msgid "Braille (textsize)"
9933 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:68
9936 msgid "Braille (dots on)"
9937 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:83
9940 msgid "Braille_dots_on"
9941 msgstr "Braille_bodky_zap"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:92
9944 msgid "Braille (dots off)"
9945 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:107
9948 msgid "Braille_dots_off"
9949 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:116
9952 msgid "Braille (mirror on)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:131
9956 msgid "Braille_mirror_on"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:140
9960 msgid "Braille (mirror off)"
9961 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:155
9964 msgid "Braille_mirror_off"
9965 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:163
9968 msgid "Braillebox"
9969 msgstr "BrailleRámik"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:167
9972 msgid "Braille box"
9973 msgstr "Braille rámik"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9976 msgid "Broadway"
9977 msgstr "Broadway"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9980 msgid "Scripts"
9981 msgstr "Skripty"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9984 msgid "Dialogue"
9985 msgstr "Dialóg"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9988 msgid "Narrative"
9989 msgstr "Rozprávanie"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9992 msgid "ACT"
9993 msgstr "ACT"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9996 msgid "ACT \\arabic{act}"
9997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10000 msgid "SCENE"
10001 msgstr "SCÉNA"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10005 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10008 msgid "SCENE*"
10009 msgstr "SCÉNA*"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10012 msgid "AT RISE:"
10013 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10016 msgid "Speaker"
10017 msgstr "Hlásateľ"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10020 msgid "Parenthetical"
10021 msgstr "Zátvorkový"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10024 msgid "("
10025 msgstr "("
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10028 msgid ")"
10029 msgstr ")"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10032 msgid "CURTAIN"
10033 msgstr "OPONA"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10037 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10038 msgid "Right Address"
10039 msgstr "Adresa vpravo"
10040
10041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10042 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10044
10045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10046 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10048
10049 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10050 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10051 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10052
10053 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10054 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10055 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10056
10057 #: lib/layouts/changebars.module:2
10058 msgid "Change bars"
10059 msgstr "Značky zmien"
10060
10061 #: lib/layouts/changebars.module:7
10062 msgid ""
10063 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10064 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10065 msgstr ""
10066 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10067 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:3
10070 msgid "Chess"
10071 msgstr "Šach"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:36
10074 msgid "Mainline"
10075 msgstr "HlavnýVariant"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:43
10078 msgid "Mainline:"
10079 msgstr "Hlavný variant:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:62
10082 msgid "Variation"
10083 msgstr "Variácia"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:66
10086 msgid "Variation:"
10087 msgstr "Variácia:"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:72
10090 msgid "SubVariation"
10091 msgstr "Podvariácia"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:75
10094 msgid "Subvariation:"
10095 msgstr "Podvariácia:"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:81
10098 msgid "SubVariation2"
10099 msgstr "Podvariácia2"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:84
10102 msgid "Subvariation(2):"
10103 msgstr "Podvariácia(2):"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:90
10106 msgid "SubVariation3"
10107 msgstr "Podvariácia3"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:93
10110 msgid "Subvariation(3):"
10111 msgstr "Podvariácia(3):"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:99
10114 msgid "SubVariation4"
10115 msgstr "Podvariácia4"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:102
10118 msgid "Subvariation(4):"
10119 msgstr "Podvariácia(4):"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:108
10122 msgid "SubVariation5"
10123 msgstr "Podvariácia5"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:111
10126 msgid "Subvariation(5):"
10127 msgstr "Podvariácia(5):"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:118
10130 msgid "HideMoves"
10131 msgstr "SkryťŤahy"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:123
10134 msgid "HideMoves:"
10135 msgstr "SkryťŤahy:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:128
10138 msgid "ChessBoard"
10139 msgstr "Šachovnica"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:132
10142 msgid "[chessboard]"
10143 msgstr "[šachovnica]"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:141
10146 msgid "BoardCentered"
10147 msgstr "Šachovnica Stredená"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:146
10150 msgid "[centered board]"
10151 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:156
10154 msgid "HighLight"
10155 msgstr "HlavnýNámet"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:161
10158 msgid "Highlights:"
10159 msgstr "Hlavný Námet:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:176
10162 msgid "Arrow"
10163 msgstr "Šípka"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:181
10166 msgid "Arrow:"
10167 msgstr "Šípka:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:187
10170 msgid "KnightMove"
10171 msgstr "ŤahKráľa"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:192
10174 msgid "KnightMove:"
10175 msgstr "ŤahKráľa:"
10176
10177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10180
10181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10183 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10184
10185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10187 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10190 msgid "Custom Header/Footerlines"
10191 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10194 msgid ""
10195 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10196 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10197 "Page Layout to 'fancy'!"
10198 msgstr ""
10199 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10200 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10201 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10205 msgstr "Hlavička/Päta"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10209 msgstr "Párna Hlavička"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Hlavička Stred"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Hlavička Stred:"
10222
10223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10224 msgid "Center float contents"
10225 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10228 msgid "Left Footer"
10229 msgstr "Päta Vľavo"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10232 msgid "Left Footer:"
10233 msgstr "Päta Vľavo:"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Päta Stred"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10240 msgid "Center Footer:"
10241 msgstr "Päta Stred:"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10244 msgid "Right Footer"
10245 msgstr "Päta Vpravo"
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10248 msgid "Right Footer:"
10249 msgstr "Päta Vpravo:"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10252 msgid "Directory"
10253 msgstr "Adresár"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10256 msgid "KeyCombo"
10257 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10260 msgid "KeyCap"
10261 msgstr "VeľkéKlávesy"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10264 msgid "GuiMenu"
10265 msgstr "GuiMenu"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10268 msgid "GuiMenuItem"
10269 msgstr "Položka v GuiMenu"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10272 msgid "GuiButton"
10273 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10276 msgid "MenuChoice"
10277 msgstr "MenuVýber"
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10280 msgid "SGML"
10281 msgstr "SGML"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10285 msgid "Chapter*"
10286 msgstr "Kapitola*"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10289 msgid "Subparagraph*"
10290 msgstr "Pododstavec*"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10293 msgid "Authorgroup"
10294 msgstr "SkupinaAutorov"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10297 msgid "RevisionHistory"
10298 msgstr "RevíznaHistória"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10301 msgid "Revision History"
10302 msgstr "Revízna História"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10305 msgid "Revision"
10306 msgstr "Revízia"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10309 msgid "RevisionRemark"
10310 msgstr "RevíznaPripomienka"
10311
10312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10313 msgid "Revision[[Version Control]]"
10314 msgstr "Revízia"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10317 msgid "Revisions ba&ck"
10318 msgstr "&Revízie naspäť"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10321 msgid "FirstName"
10322 msgstr "KrstnéMeno"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10325 msgid "DIN-Brief"
10326 msgstr "Din-Brief"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10332 msgid "Letters"
10333 msgstr "Listy"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10336 msgid "DinBrief"
10337 msgstr "DinBrief"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10348 msgid "Letter"
10349 msgstr "Text listu"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10352 msgid "Addresses"
10353 msgstr "Adresy"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10359 msgid "Postal Data"
10360 msgstr "Doručovacie údaje"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10365 msgid "Send To Address"
10366 msgstr "Adresa prijímateľa"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10369 msgid "Send exported file to &command:"
10370 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10375 msgid "My Address"
10376 msgstr "Adresa odosielateľa"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10379 msgid "Sender Address:"
10380 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10383 msgid "Return address"
10384 msgstr "Návratná adresa"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10388 msgid "Backaddress:"
10389 msgstr "Návratná adresa:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10392 msgid "Postal comment"
10393 msgstr "Doručovací údaj"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10396 msgid "Postal Remark:"
10397 msgstr "Doručovací údaj:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10400 msgid "Handling"
10401 msgstr "Zaobchádzanie"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10404 msgid "Handling:"
10405 msgstr "Zaobchádzanie:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10410 msgid "YourRef"
10411 msgstr "Vaše číslo listu"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10415 msgid "Your ref.:"
10416 msgstr "Vaše číslo listu:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10421 msgid "MyRef"
10422 msgstr "Moje číslo listu"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10426 msgid "Our ref.:"
10427 msgstr "Naše číslo:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10430 msgid "Writer"
10431 msgstr "Referenta"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10434 msgid "Writer:"
10435 msgstr "Referent:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10442 msgid "Signature"
10443 msgstr "Podpis"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10451 msgid "Closings"
10452 msgstr "Záver"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10458 msgid "Signature:"
10459 msgstr "Podpis:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10462 msgid "Bottomtext"
10463 msgstr "Doplňujúce údaje"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10466 msgid "Bottom text:"
10467 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10470 msgid "Area code"
10471 msgstr "Predvoľba"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10474 msgid "Area Code:"
10475 msgstr "Predvoľba:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10481 msgid "Telephone"
10482 msgstr "Telefón"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10487 msgid "Telephone:"
10488 msgstr "Telefón:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10493 msgid "Location"
10494 msgstr "Umiestnenie"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10498 msgid "Location:"
10499 msgstr "Umiestnenie:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10504 msgid "Subject"
10505 msgstr "Predmet"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10509 msgid "Subject:"
10510 msgstr "Predmet:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10518 msgid "Opening"
10519 msgstr "Oslovenie"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10524 msgid "Opening:"
10525 msgstr "Oslovenie:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10533 msgid "Closing"
10534 msgstr "Záverečný pozdrav"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10539 msgid "Closing:"
10540 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10543 msgid "Signature|S"
10544 msgstr "Podpis|P"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10547 msgid "Here you can insert a signature scan"
10548 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10552 msgid "encl"
10553 msgstr "Prílohy"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10558 msgid "encl:"
10559 msgstr "Prílohy:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10564 msgid "cc"
10565 msgstr "Kópia"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10570 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10571 msgid "cc:"
10572 msgstr "Kópia:"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10576 msgid "PS"
10577 msgstr "PS"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10580 msgid "Post Scriptum:"
10581 msgstr "Postskriptum:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10584 msgid "SenderAddress"
10585 msgstr "Adresa odosielateľa"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Návratná-Adresa"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10593 msgid "RetourAdresse"
10594 msgstr "Návratná-Adresa"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10597 msgid "Adresse"
10598 msgstr "Adresa prijímateľa"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10601 msgid "Postvermerk"
10602 msgstr "Doručovací údaj"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10605 msgid "Zusatz"
10606 msgstr "Prídavok"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10609 msgid "IhrZeichen"
10610 msgstr "Vaše číslo listu"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10614 msgid "YourMail"
10615 msgstr "Váš list"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10618 msgid "IhrSchreiben"
10619 msgstr "Váš list"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10622 msgid "MeinZeichen"
10623 msgstr "Moje číslo listu"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10626 msgid "Unterschrift"
10627 msgstr "Podpis"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10630 msgid "Telefon"
10631 msgstr "Telefón"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10636 msgid "Place"
10637 msgstr "Miesto"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10640 msgid "Stadt"
10641 msgstr "Mesto"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10644 msgid "Town"
10645 msgstr "Mesto"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10648 msgid "Ort"
10649 msgstr "Miesto"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10652 msgid "Datum"
10653 msgstr "Dátum"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10657 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10658 msgid "Reference"
10659 msgstr "Referencia"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10662 msgid "Betreff"
10663 msgstr "Predmet"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10666 msgid "Anrede"
10667 msgstr "Oslovenie"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10670 msgid "Brieftext"
10671 msgstr "Text listu"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10674 msgid "Gruss"
10675 msgstr "Pozdrav"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10678 msgid "ps"
10679 msgstr "ps"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10683 msgid "Encl."
10684 msgstr "Príloha"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10687 msgid "Anlagen"
10688 msgstr "Prílohy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10692 msgid "CC"
10693 msgstr "KÓPIA"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10696 msgid "Verteiler"
10697 msgstr "Kópia"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10700 msgid "Verti&cal Phantom"
10701 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10702
10703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10704 msgid "DocBook Book (SGML)"
10705 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10706
10707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10709 msgid "Books (DocBook)"
10710 msgstr "Knihy (DocBook)"
10711
10712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10713 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10715
10716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10717 msgid "DocBook Section (SGML)"
10718 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10719
10720 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10721 msgid "DocBook Article (SGML)"
10722 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10723
10724 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10725 msgid "Inderscience A4 Journals"
10726 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10727
10728 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10729 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10730 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10733 msgid "Econometrica"
10734 msgstr "Econometrica"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10737 msgid "RunTitle"
10738 msgstr "Hlavička: Titul"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10741 msgid "Running Title:"
10742 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10745 msgid "RunAuthor"
10746 msgstr "Hlavička: Autor"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10749 msgid "Running Author:"
10750 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10753 msgid "Address Option"
10754 msgstr "Voľba Adresa"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10757 msgid "Optional argument for the address"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10761 msgid "E-Mail Option"
10762 msgstr "Voľba E-mail"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10765 msgid "Optional argument for the e-mail"
10766 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10770 msgid "E-mail:"
10771 msgstr "E-mail:"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10774 msgid "Web Address"
10775 msgstr "Web Adresa"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10778 msgid "Web address:"
10779 msgstr "Web-adresa:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10782 msgid "Authors Block"
10783 msgstr "Blok Autorov"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10786 msgid "Authors Block:"
10787 msgstr "Blok Autorov:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10790 msgid "Thanks Text"
10791 msgstr "Vďaka Text"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10794 msgid "Thanks \\theThanks:"
10795 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10798 msgid "Thanks Reference"
10799 msgstr "Referencia na Vďaku"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10802 msgid "Thanks Ref"
10803 msgstr "Referencia na Vďaku"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10806 msgid "Internet Address Reference"
10807 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10810 msgid "Internet Addess Ref"
10811 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10814 msgid "Corresponding Author"
10815 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10818 msgid "Name (First Name)"
10819 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10822 msgid "First Name"
10823 msgstr "Krstné Meno"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10826 msgid "Name (Surname)"
10827 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10830 msgid "By Same Author (bib)"
10831 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10834 msgid "bysame"
10835 msgstr "od rovnakého autora"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:3
10838 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10839 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10842 msgid "00.00.0000"
10843 msgstr "00.00.0000"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:289
10846 msgid "LaTeX Title"
10847 msgstr "LaTeX Titul"
10848
10849 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10850 msgid "Author:"
10851 msgstr "Autor:"
10852
10853 #: lib/layouts/egs.layout:333
10854 msgid "Affil"
10855 msgstr "Príslušenstvo"
10856
10857 #: lib/layouts/egs.layout:368
10858 msgid "Journal:"
10859 msgstr "Časopis:"
10860
10861 #: lib/layouts/egs.layout:377
10862 msgid "msnumber"
10863 msgstr "číslo-manuskriptu"
10864
10865 #: lib/layouts/egs.layout:391
10866 msgid "MS_number:"
10867 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10868
10869 #: lib/layouts/egs.layout:401
10870 msgid "FirstAuthor"
10871 msgstr "Prvý autor"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:414
10874 msgid "1st_author_surname:"
10875 msgstr "1. autor priezvisko:"
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:467
10878 msgid "Offsets"
10879 msgstr "Vyrovnania"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:480
10882 msgid "reprint_reqs_to:"
10883 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10886 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10887 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10890 msgid "Author Option"
10891 msgstr "Voľba Autor"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10894 msgid "Optional argument for the author"
10895 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10898 msgid "Author Address"
10899 msgstr "Adresa Autora"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10902 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10903 msgid "Author Email"
10904 msgstr "E-mail Autora"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10908 msgid "Email:"
10909 msgstr "E-mail:"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10912 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10913 msgid "Author URL"
10914 msgstr "URL Autora"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10917 msgid "Thanks Option"
10918 msgstr "Voľba Vďaky"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10921 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10922 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10929 msgid "PROOF."
10930 msgstr "DÔKAZ."
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10949 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10953 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10957 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10961 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10965 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10969 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10973 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10982 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10985 msgid "Case \\arabic{case}"
10986 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10989 msgid "Elsevier"
10990 msgstr "Elsevier"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10993 msgid "Titlenotemark"
10994 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10997 msgid "Titlenote mark"
10998 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11001 msgid "Title footnote"
11002 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11005 msgid "Footnote Label"
11006 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11009 msgid "Label you refer to in the title"
11010 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11013 msgid "Title footnote:"
11014 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11017 msgid "Author Label"
11018 msgstr "Návestie Autora"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11021 msgid "Label you will reference in the address"
11022 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11025 msgid "Authormark"
11026 msgstr "Značka autora"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11029 msgid "Author footnote"
11030 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11033 msgid "Author footnote:"
11034 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11037 msgid "Author Footnote Label"
11038 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11041 msgid "Label you refer to for an author"
11042 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11045 msgid "CorAuthormark"
11046 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11049 msgid "CorAuthor mark"
11050 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11053 msgid "Corresponding author"
11054 msgstr "Korešpondujúci autor"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11057 msgid "Corresponding author text:"
11058 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11061 msgid "Address Label"
11062 msgstr "Návestie Adresy"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11066 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11069 msgid "Internet"
11070 msgstr "Internet"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11073 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11074 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11075
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11077 msgid "Endnote"
11078 msgstr "Koncová poznámka"
11079
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11081 msgid ""
11082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11084 msgstr ""
11085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11086 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11087
11088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11089 msgid "Endnote ##"
11090 msgstr "Koncová poznámka ##"
11091
11092 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11093 msgid "endnote"
11094 msgstr "koncová poznámka"
11095
11096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11099
11100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11101 msgid "Key words:"
11102 msgstr "Heslá:"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11105 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11106 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11107
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11109 msgid ""
11110 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11111 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11112 msgstr ""
11113 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11114 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11115 "vysvetlenie."
11116
11117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11118 #, c-format
11119 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11120 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11121
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11124 msgid "Itemize Options"
11125 msgstr "Parametre pre položky"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11130 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11132
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11134 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11135 msgid "Enumerate Options"
11136 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11139 msgid "Description Options"
11140 msgstr "Parametre pre opis"
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11144 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11145 msgid "Labeling"
11146 msgstr "Etiketovanie"
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11149 msgid "Enumerate-Resume"
11150 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11151
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11153 msgid "Number Equations by Section"
11154 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11155
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11157 msgid ""
11158 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11159 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11160 msgstr ""
11161 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11162 "pri '(2.1)'."
11163
11164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11170 msgstr "Europass CV (2013)"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11175 msgstr "Životopisy"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11178 msgid "FooterName"
11179 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11182 msgid "Name (footer):"
11183 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11186 msgid "Mobile:"
11187 msgstr "Mobil:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11190 msgid "Mobile phone number"
11191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11195 msgid "Homepage"
11196 msgstr "Domáca stránka"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11199 msgid "Homepage:"
11200 msgstr "Domáca stránka:"
11201
11202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11203 msgid "Hori&zontal alignment:"
11204 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11205
11206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11207 msgid "Hori&zontal:"
11208 msgstr "&Horizontálne:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11211 msgid "InstantMessaging"
11212 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11215 msgid "Instant Messaging:"
11216 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11219 msgid "IM Type:"
11220 msgstr "Typ Odosielania:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11224 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11227 msgid "Birthday"
11228 msgstr "Dátum narodenia"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11231 msgid "Date of birth:"
11232 msgstr "Dátum narodenia:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11235 msgid "Nationality"
11236 msgstr "Štátna príslušnosť"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11239 msgid "Nationality:"
11240 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11243 msgid "Gender"
11244 msgstr "Pohlavie"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11247 msgid "Gender:"
11248 msgstr "Pohlavie:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11251 msgid "BeforePicture"
11252 msgstr "PredObrázkom"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11255 msgid "Space before picture:"
11256 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11259 msgid "Picture"
11260 msgstr "Obrázok"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11263 msgid "Picture:"
11264 msgstr "Obrázok:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11267 msgid "Resize photo to this width"
11268 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11271 msgid "AfterPicture"
11272 msgstr "Text za Obrázkom"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11275 msgid "Space after picture:"
11276 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11280 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11281 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11282 msgid "Vertical Space"
11283 msgstr "Vertikálna Medzera"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11288 msgid "Additional vertical space"
11289 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11293 msgid "Item"
11294 msgstr "Položka"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11297 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11298 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11302 msgid "Item:"
11303 msgstr "Položka:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11306 msgid "ItemInset"
11307 msgstr "PoložkováVložka"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11310 msgid "Subitems"
11311 msgstr "Podpoložky"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11314 msgid "TitleItem"
11315 msgstr "TitulnáPoložka"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11318 msgid "Title item:"
11319 msgstr "Titulná položka:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11322 msgid "TitleLevel"
11323 msgstr "TitulÚroveň"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11326 msgid "Title level:"
11327 msgstr "Úroveň titulu:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11330 msgid "Text (right side)"
11331 msgstr "Text (pravá strana)"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11334 msgid "BlueItem"
11335 msgstr "ModráPoložka"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11338 msgid "Blue item:"
11339 msgstr "Modrá položka:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11342 msgid "BlueItemInset"
11343 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11346 msgid "Blue subitems"
11347 msgstr "Modré podpoložky"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11350 msgid "BigItem"
11351 msgstr "VeľkáPoložka"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11354 msgid "Big Item:"
11355 msgstr "Veľká Položka:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11358 msgid "EcvItemize"
11359 msgstr "Ecv-položky"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11362 msgid "MotherTongue"
11363 msgstr "MaterinskýJazyk"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11366 msgid "Mother Tongue:"
11367 msgstr "Materinský Jazyk:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11370 msgid "LangHeader"
11371 msgstr "ČeloJazyka"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11374 msgid "Language Header:"
11375 msgstr "Čelo Jazyka:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11378 msgid "Language:"
11379 msgstr "Jazyk:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11382 msgid "Name of the language"
11383 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11386 msgid "Listening"
11387 msgstr "Počúvanie"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11390 msgid "Level how good you think you can listen"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11394 msgid "Reading"
11395 msgstr "Čítanie"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11398 msgid "Level how good you think you can read"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11402 msgid "Interaction"
11403 msgstr "Interakcia"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11406 msgid "Level how good you think you can conversate"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11410 msgid "Production"
11411 msgstr "Produkcia"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11415 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11418 msgid "LastLanguage"
11419 msgstr "PoslednýJazyk"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11422 msgid "Last Language:"
11423 msgstr "Posledný Jazyk:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11426 msgid "LangFooter"
11427 msgstr "PätaJazyka"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11430 msgid "Language Footer:"
11431 msgstr "Päta Jazyka:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11434 msgid "End"
11435 msgstr "Koniec"
11436
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11438 msgid "End Edit"
11439 msgstr "Úprava Skončila"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11442 msgid "End Editing Externally...|e"
11443 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11446 msgid "End of CV"
11447 msgstr "Koniec CV"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11450 msgid "Highlight"
11451 msgstr "Zvýrazniť"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11454 msgid "Europe CV"
11455 msgstr "Europe CV"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11458 msgid "Footer name:"
11459 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11462 msgid "Mobile"
11463 msgstr "Mobil"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11466 msgid "Size"
11467 msgstr "Veľkosť"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11470 msgid "Size the photo is resized to"
11471 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11474 msgid "Page"
11475 msgstr "Stránka"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11478 msgid "The title as it appears in the header"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11483 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11486 msgid "BulletedItem"
11487 msgstr "OdrážkováPoložka"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11490 msgid "Bulleted Item:"
11491 msgstr "Odrážková Položka:"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11494 msgid "Begin"
11495 msgstr "Začiatok"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11498 msgid "Begin of CV"
11499 msgstr "Začiatok životopisu"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11502 msgid "PersonalInfo"
11503 msgstr "OsobnéÚdaje"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11506 msgid "Personal Info"
11507 msgstr "Osobné Údaje"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11510 msgid "VerticalSpace"
11511 msgstr "VertikálnaMedzera"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11514 msgid "Vertical space"
11515 msgstr "Vertikálna medzera"
11516
11517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11520
11521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11524
11525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11528
11529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11532
11533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11534 msgid "Number Figures by Section"
11535 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11536
11537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11538 msgid ""
11539 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11540 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11541 msgstr ""
11542 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11543 "pri 'Obrázok 2.1'."
11544
11545 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11546 msgid "Fix cm"
11547 msgstr "Fix cm"
11548
11549 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11550 msgid ""
11551 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11552 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11553 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11554 msgstr ""
11555 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11556 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11557 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11558
11559 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11560 msgid "Fix LaTeX"
11561 msgstr "Upraviť LaTeX"
11562
11563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11564 msgid ""
11565 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11566 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11567 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11568 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11569 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11570 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11571 "newer LaTeX distributions."
11572 msgstr ""
11573 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11574 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11575 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11576 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11577 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11578 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:2
11581 msgid "FiXme"
11582 msgstr "FiXme"
11583
11584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11585 msgid "Field Settings"
11586 msgstr "Nastavenia Pola"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11589 msgid "Field|d"
11590 msgstr "Pole|P"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:11
11593 msgid ""
11594 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11595 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11596 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11597 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11598 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11599 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11600 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11601 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11602 msgstr ""
11603 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11604 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11605 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11606 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11607 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11608 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11609 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11610 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11613 msgid "Fixme"
11614 msgstr "Fixme"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:23
11617 msgid "List of FIXMEs"
11618 msgstr "Súpis FIXMEs"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:37
11621 msgid "[List of FIXMEs]"
11622 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:53
11625 msgid "Fixme Note"
11626 msgstr "Fixme Poznámka"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11629 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11630 msgid "Fixme Note Options|s"
11631 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11634 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11635 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11636 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:74
11639 msgid "Fixme Warning"
11640 msgstr "Fixme Varovanie"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:76
11643 msgid "Warning"
11644 msgstr "Varovanie"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:80
11647 msgid "Fixme Error"
11648 msgstr "Fixme Chyba"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11654 msgid "Error"
11655 msgstr "Chyba"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:86
11658 msgid "Fixme Fatal"
11659 msgstr "Fixme Fatálny"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:88
11662 msgid "Fatal"
11663 msgstr "Fatálny"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:97
11666 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:99
11670 msgid "Fixme (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme (Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:109
11674 msgid "Fixme Note|x"
11675 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:111
11678 msgid "Insert the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:116
11682 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:118
11686 msgid "Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:122
11690 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:124
11694 msgid "Error (Targeted)"
11695 msgstr "Chyba (Plánované)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:128
11698 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:130
11702 msgid "Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:139
11706 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:141
11710 msgid "Fixme (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11714 msgid "Fixme Summary"
11715 msgstr "Fixme Súhrn"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11719 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:159
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:161
11726 msgid "Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:165
11730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:167
11734 msgid "Error (Multipar)"
11735 msgstr "Chyba (Multipar)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:171
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:173
11742 msgid "Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:182
11746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:184
11750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11751 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:200
11754 msgid "Annotated Text"
11755 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:202
11758 msgid "Annotated Text|x"
11759 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:203
11762 msgid "Insert the text to annotate here"
11763 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:208
11766 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:210
11770 msgid "Warning (MP Targ.)"
11771 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:214
11774 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:216
11778 msgid "Error (MP Targ.)"
11779 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:220
11782 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:222
11786 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11787 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:232
11790 msgid "FxNote"
11791 msgstr "FxPoznámka"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:236
11794 msgid "FxNote*"
11795 msgstr "FxPoznámka*"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:240
11798 msgid "FxWarning"
11799 msgstr "FxVarovanie"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:244
11802 msgid "FxWarning*"
11803 msgstr "FxVarovanie*"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:248
11806 msgid "FxError"
11807 msgstr "FxChyba"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:252
11810 msgid "FxError*"
11811 msgstr "FxChyba*"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:256
11814 msgid "FxFatal"
11815 msgstr "FxFatálny"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:260
11818 msgid "FxFatal*"
11819 msgstr "FxFatálny*"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:3
11822 msgid "FoilTeX"
11823 msgstr "FoilTeX"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:44
11826 msgid "Foilhead"
11827 msgstr "Hlava fólie"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:64
11830 msgid "ShortFoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie krátko"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:70
11834 msgid "Rotatefoilhead"
11835 msgstr "Hlava fólie otočená"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:76
11838 msgid "ShortRotatefoilhead"
11839 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:85
11842 msgid "TickList"
11843 msgstr "HáčikováListina"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:101
11846 msgid "_/"
11847 msgstr "_/"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:105
11850 msgid "CrossList"
11851 msgstr "KrížováListina"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:121
11854 msgid "><"
11855 msgstr "><"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:165
11858 msgid "My Logo"
11859 msgstr "Moje Logo"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:174
11862 msgid "My Logo:"
11863 msgstr "Moje Logo:"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:183
11866 msgid "Restriction"
11867 msgstr "Obmedzenie"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:187
11870 msgid "Restriction:"
11871 msgstr "Obmedzenie:"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11875 msgid "Theorem #."
11876 msgstr "Teoréma #."
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11879 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11880 msgid "Lemma #."
11881 msgstr "Lemma #."
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11885 msgid "Corollary #."
11886 msgstr "Korolár #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11889 msgid "Proposition #."
11890 msgstr "Tvrdenie #."
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11894 msgid "Definition #."
11895 msgstr "Definícia #."
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11899 msgid "Theorem*"
11900 msgstr "Teoréma*"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11904 msgid "Lemma*"
11905 msgstr "Lemma*"
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11909 msgid "Corollary*"
11910 msgstr "Korolár*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11914 msgid "Proposition*"
11915 msgstr "Tvrdenie*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11918 msgid "Proposition."
11919 msgstr "Tvrdenie."
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11923 msgid "Definition*"
11924 msgstr "Definícia*"
11925
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11927 msgid "Foot to End"
11928 msgstr "Pätky na koncové"
11929
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11931 msgid ""
11932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11933 "code where you want the endnotes to appear."
11934 msgstr ""
11935 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11936 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11937 "objaviť."
11938
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11948 msgid "Letter:"
11949 msgstr "Text listu:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11952 msgid "Street:"
11953 msgstr "Ulica:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11956 msgid "Addition"
11957 msgstr "Doplnok"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11960 msgid "Addition:"
11961 msgstr "Doplnok:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11964 msgid "Town:"
11965 msgstr "Mesto:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11968 msgid "State:"
11969 msgstr "Štát:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Návratná adresa"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Návratná adresa:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11981 msgid "MyRef:"
11982 msgstr "Moje číslo listu:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11986 msgid "YourRef:"
11987 msgstr "Vaše číslo listu:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11990 msgid "YourMail:"
11991 msgstr "Váš list:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11994 msgid "Telefax"
11995 msgstr "Telefax"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11998 msgid "Telefax:"
11999 msgstr "Telefax:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12002 msgid "Telex"
12003 msgstr "Telex"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12006 msgid "Telex:"
12007 msgstr "Telex:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12010 msgid "EMail"
12011 msgstr "E-Mail"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12014 msgid "EMail:"
12015 msgstr "E-Mail:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12018 msgid "HTTP"
12019 msgstr "HTTP"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12022 msgid "HTTP:"
12023 msgstr "HTTP:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12026 msgid "Bank"
12027 msgstr "Banka"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12030 msgid "Bank:"
12031 msgstr "Banka:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12034 msgid "BankCode"
12035 msgstr "Kód banky"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12038 msgid "BankCode:"
12039 msgstr "Kód banky:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "BankovýÚčet"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Bankový účet:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Doručovací údaj"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Doručovací údaj:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12059 msgid "Reference:"
12060 msgstr "Predmet:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12063 msgid "Encl.:"
12064 msgstr "Prílohy:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12071 msgid "NameRowA"
12072 msgstr "Meno Riadok A"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12075 msgid "NameRowA:"
12076 msgstr "Meno Riadok A:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12079 msgid "NameRowB"
12080 msgstr "Meno Riadok B"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12083 msgid "NameRowB:"
12084 msgstr "Meno Riadok B:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12087 msgid "NameRowC"
12088 msgstr "Meno Riadok C"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12091 msgid "NameRowC:"
12092 msgstr "Meno Riadok C:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12095 msgid "NameRowD"
12096 msgstr "Meno Riadok D"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12099 msgid "NameRowD:"
12100 msgstr "Meno Riadok D:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12103 msgid "NameRowE"
12104 msgstr "Meno Riadok E"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12107 msgid "NameRowE:"
12108 msgstr "Meno Riadok E:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12111 msgid "NameRowF"
12112 msgstr "Meno Riadok F"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12115 msgid "NameRowF:"
12116 msgstr "Meno Riadok F:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12119 msgid "NameRowG"
12120 msgstr "Meno Riadok G"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12123 msgid "NameRowG:"
12124 msgstr "Meno Riadok G:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "Adresa Riadok A"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "Adresa Riadok A:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "Adresa Riadok B"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "Adresa Riadok B:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "Adresa Riadok C"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "Adresa Riadok C:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "Adresa Riadok D"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "Adresa Riadok D:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "Adresa Riadok E"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "Adresa Riadok E:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "Adresa Riadok F"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "Adresa Riadok F:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "Telefón Riadok A"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "Telefón Riadok A:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "Telefón Riadok B"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "Telefón Riadok B:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "Telefón Riadok C"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "Telefón Riadok C:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "Telefón Riadok D"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "Telefón Riadok D:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "Telefón Riadok E"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "Telefón Riadok E:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "Telefón Riadok F"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "Telefón Riadok F:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "Internet Riadok A"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "Internet Riadok A:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "Internet Riadok B"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "Internet Riadok B:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "Internet Riadok C"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "Internet Riadok C:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "Internet Riadok D"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "Internet Riadok D:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "Internet Riadok E"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "Internet Riadok E:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "Internet Riadok F"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "Internet Riadok F:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12271 msgid "BankRowA"
12272 msgstr "Banka Riadok A"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12275 msgid "BankRowA:"
12276 msgstr "Banka Riadok A:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12279 msgid "BankRowB"
12280 msgstr "Banka Riadok B"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12283 msgid "BankRowB:"
12284 msgstr "Banka Riadok B:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12287 msgid "BankRowC"
12288 msgstr "Banka Riadok C"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12291 msgid "BankRowC:"
12292 msgstr "Banka Riadok C:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12295 msgid "BankRowD"
12296 msgstr "Banka Riadok D"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12299 msgid "BankRowD:"
12300 msgstr "Banka Riadok D:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12303 msgid "BankRowE"
12304 msgstr "Banka Riadok E"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12307 msgid "BankRowE:"
12308 msgstr "Banka Riadok E:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12311 msgid "BankRowF"
12312 msgstr "Banka Riadok F"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12315 msgid "BankRowF:"
12316 msgstr "Banka Riadok F:"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12327 msgid "Reflectbox"
12328 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12331 msgid "Scalebox"
12332 msgstr "RozmerovýRámček"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12335 msgid "H-Factor"
12336 msgstr "H-Faktor"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12343 msgid "V-Factor"
12344 msgstr "V-Faktor"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12351 msgid "Resizebox"
12352 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Šírka Rámčeku"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12363 msgid "Rotatebox"
12364 msgstr "OtáčajúciRámček"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12367 msgid "Origin"
12368 msgstr "Stredobod"
12369
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12372 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12373
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12375 msgid "Angle"
12376 msgstr "Uhol"
12377
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12380 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12381
12382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12383 msgid "Hanging"
12384 msgstr "Visiaci Odstavec"
12385
12386 #: lib/layouts/hanging.module:6
12387 msgid ""
12388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12390 "are indented."
12391 msgstr ""
12392 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12393 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12394
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12396 msgid "Hebrew Article"
12397 msgstr "Hebrejský Článok"
12398
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12400 msgid "Claim #."
12401 msgstr "Nárok #."
12402
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12404 msgid "Remarks"
12405 msgstr "Pripomienky"
12406
12407 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12408 msgid "Remarks #."
12409 msgstr "Pripomienky #."
12410
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12413 msgid "Proof:"
12414 msgstr "Dôkaz:"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12417 msgid "Hebrew Letter"
12418 msgstr "Hebrejský list"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12421 msgid "Hollywood"
12422 msgstr "Hollywood"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12425 msgid "More"
12426 msgstr "Ďalšie"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12429 msgid "(MORE)"
12430 msgstr "(VIACEJ)"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12433 msgid "FADE IN:"
12434 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12437 msgid "INT."
12438 msgstr "VNÚTORNÁ"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12441 msgid "EXT."
12442 msgstr "VONKAJŠOK"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12445 msgid "Continuing"
12446 msgstr "Pokračovanie"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12449 msgid "(continuing)"
12450 msgstr "(pokračujem)"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12453 msgid "Transition"
12454 msgstr "Premena"
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12457 msgid "TITLE OVER:"
12458 msgstr "TITUL NAD:"
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12461 msgid "INTERCUT"
12462 msgstr "PREPÍNANIE"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12465 msgid "INTERCUT WITH:"
12466 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12469 msgid "FADE OUT"
12470 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12473 msgid "Scene"
12474 msgstr "Scéna"
12475
12476 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12477 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12478 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12479
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12481 msgid ""
12482 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12483 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12484 "in LyX's examples folder."
12485 msgstr ""
12486 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12487 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12488 "adresári príkladov."
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12491 msgid "H-P number"
12492 msgstr "H-P číslo"
12493
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12495 msgid "H-P statement"
12496 msgstr "H-P inštrukcia"
12497
12498 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12499 msgid "Statement Text"
12500 msgstr "Inštrukčný Text"
12501
12502 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12503 msgid "Text for statements that require some information"
12504 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12507 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12508 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12511 msgid "Author Names"
12512 msgstr "Mená Autorov"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12515 msgid "Author names that will appear in the header line"
12516 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12521 msgid "Catchline"
12522 msgstr "Catchline"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12525 msgid "History"
12526 msgstr "Priebeh"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12529 msgid "Classification Codes"
12530 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12533 msgid "TableCaption"
12534 msgstr "Popis tabuľky"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12537 msgid "Table caption"
12538 msgstr "Popis tabuľky"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12541 msgid "Refcite"
12542 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12545 msgid "Cite reference"
12546 msgstr "Referencia na citáciu"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12549 msgid "ItemList"
12550 msgstr "BodováListina"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12553 msgid "RomanList"
12554 msgstr "RýmskaListina"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12557 msgid "Numbering Scheme"
12558 msgstr "Schéma Číslovania"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12561 msgid ""
12562 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12563 "items"
12564 msgstr ""
12565 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12566 "číslované členy"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12571 msgid "Corollary \\thecorollary."
12572 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12577 msgid "Lemma \\thelemma."
12578 msgstr "Lemma \\thelemma."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12583 msgid "Proposition \\theproposition."
12584 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12606 msgid "Question"
12607 msgstr "Otázka"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12612 msgid "Question \\thequestion."
12613 msgstr "Otázka \\thequestion."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12617 msgid "Claim \\theclaim."
12618 msgstr "Nárok \\theclaim."
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12627 msgid "Prop"
12628 msgstr "Téza(prop)"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12632 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12639 msgid "Comby"
12640 msgstr "Comby"
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:2
12643 msgid "Initials"
12644 msgstr "Iniciálky"
12645
12646 #: lib/layouts/initials.module:6
12647 msgid ""
12648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12649 "manual for a detailed description."
12650 msgstr ""
12651 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12652 "detailné vysvetlenie."
12653
12654 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12656 #: lib/layouts/initials.module:39
12657 msgid "Initial"
12658 msgstr "Iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:35
12661 msgid "Option(s) for the initial"
12662 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:40
12665 msgid "Initial letter(s)"
12666 msgstr "Iniciálne litery"
12667
12668 #: lib/layouts/initials.module:44
12669 msgid "Rest of Initial"
12670 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12671
12672 #: lib/layouts/initials.module:45
12673 msgid "Rest of initial word or text"
12674 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12681 msgid "Short title that will appear in header line"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12685 msgid "Review"
12686 msgstr "Recenzia"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12689 msgid "Topical"
12690 msgstr "Tematicky"
12691
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12694 msgid "Comment"
12695 msgstr "Komentár"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12698 msgid "Paper"
12699 msgstr "Papier"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12702 msgid "Prelim"
12703 msgstr "Predbežné"
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12706 msgid "Rapid"
12707 msgstr "Rýchlo"
12708
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12712 msgid "PACS"
12713 msgstr "PACS"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12717 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12720 msgid "MSC"
12721 msgstr "MSC"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12725 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12728 msgid "submitto"
12729 msgstr "podať-do"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12732 msgid "submit to paper:"
12733 msgstr "podať do spisu:"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12736 msgid "Bibliography (plain)"
12737 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12738
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12740 msgid "Bibliography heading"
12741 msgstr "Nadpis bibliografie"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12744 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12745 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12748 msgid "ABSTRACT:"
12749 msgstr "SÚHRN:"
12750
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12752 msgid "KEY WORDS:"
12753 msgstr "HESLÁ:"
12754
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12756 msgid "Commission"
12757 msgstr "Komisia"
12758
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12760 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12761 msgstr "POĎAKOVANIA"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12764 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12765 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12768 msgid "\\thesection."
12769 msgstr "\\thesection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12772 msgid "\\thesection"
12773 msgstr "\\thesection"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12776 msgid "\\thesubsection."
12777 msgstr "\\thesubsection."
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12780 msgid "\\thesubsubsection."
12781 msgstr "\\thesubsubsection."
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12784 msgid "Main Author"
12785 msgstr "Hlavný Autor"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12789 msgid "Affiliation Key"
12790 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12793 msgid "Affiliation key of the author"
12794 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12798 msgid "Forename"
12799 msgstr "Krstné meno"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12802 msgid "Co Author"
12803 msgstr "Spolu Autor"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12806 msgid "Co-author"
12807 msgstr "Spolu-autor"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12810 msgid "Affiliation key of the co-author"
12811 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12814 msgid "Short Author"
12815 msgstr "Skratka Autora"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12818 msgid "Short author:"
12819 msgstr "Skratka autora:"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12822 msgid "Affiliation key"
12823 msgstr "Heslo príslušenstva"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12826 msgid "Keyword:"
12827 msgstr "Heslo:"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12830 msgid "Vita"
12831 msgstr "Životopis"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12834 msgid "Vita:"
12835 msgstr "Životopis:"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12838 msgid "PDB reference"
12839 msgstr "PDB referencia"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12842 msgid "PDB reference:"
12843 msgstr "PDBreferencia:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12846 msgid "Optional name"
12847 msgstr "Voliteľný názov"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12850 msgid "NDB reference"
12851 msgstr "NDB referencia"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12854 msgid "NDB reference:"
12855 msgstr "NDB referencia:"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12858 msgid "Synopsis"
12859 msgstr "Prehľad"
12860
12861 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12866 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12867 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12870 msgid "Alternative Affiliation"
12871 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12874 msgid "Affiliation Prefix"
12875 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12878 msgid "A prefix like 'Also at '"
12879 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12882 msgid "PACS numbers:"
12883 msgstr "PACS-čísla:"
12884
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12886 msgid "Preprint number"
12887 msgstr "Predtlač číslo"
12888
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12890 msgid "Preprint number:"
12891 msgstr "Predtlač číslo:"
12892
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12894 msgid "Online citation"
12895 msgstr "Online citát"
12896
12897 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12898 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12900
12901 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12903 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12904
12905 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12906 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12907 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12908
12909 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12911 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12912
12913 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12914 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12915 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:3
12918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12919 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:107
12922 msgid "Plain Keywords"
12923 msgstr "Prosté Heslá"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:110
12926 msgid "Plain Keywords:"
12927 msgstr "Prosté Heslá:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:113
12930 msgid "Plain Title"
12931 msgstr "Prostý Titul"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:116
12934 msgid "Plain Title:"
12935 msgstr "Prostý Titul:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:122
12938 msgid "Short Title:"
12939 msgstr "Krátky Titul:"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:125
12942 msgid "Plain Author"
12943 msgstr "Prostý Autor"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:128
12946 msgid "Plain Author:"
12947 msgstr "Prostý Autor:"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:131
12950 msgid "Pkg"
12951 msgstr "Pkg"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12954 msgid "Pla&cement:"
12955 msgstr "&Umiestnenie:"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:133
12958 msgid "pkg"
12959 msgstr "pkg"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:156
12962 msgid "Proglang"
12963 msgstr "Proglang"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:158
12966 msgid "proglang"
12967 msgstr "proglang"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12970 msgid "code"
12971 msgstr "kód"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12974 msgid "Code Chunk"
12975 msgstr "Odrezok Kódu"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12978 msgid "Code Input"
12979 msgstr "Vstupný Kód"
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12982 msgid "Code Output"
12983 msgstr "Výstupný Kód"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12986 msgid "Kluwer"
12987 msgstr "Kluwer"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12990 msgid "AddressForOffprints"
12991 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12994 msgid "Address for Offprints:"
12995 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12996
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12998 msgid "RunningTitle"
12999 msgstr "StĺpecNadpis"
13000
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13002 msgid "Running title:"
13003 msgstr "titul v hlavičke:"
13004
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13006 msgid "RunningAuthor"
13007 msgstr "StĺpecAutor"
13008
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13010 msgid "Running author:"
13011 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13014 msgid "Rnw (knitr)"
13015 msgstr "Rnw (knitr)"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:6
13018 msgid ""
13019 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13020 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13021 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13022 msgstr ""
13023 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13024 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13025 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13026 "http://yihui.name/knitr"
13027
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13030 msgid "literate"
13031 msgstr "literárne"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr "Voľby Sweave"
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr "Sweave voľby"
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13043 msgstr "S/R výraz"
13044
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13046 msgid "S/R expr"
13047 msgstr "S/R výraz"
13048
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13052
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr "BezTelefónu"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13067 msgid "NoFax"
13068 msgstr "BezFaxu"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13072 msgid "NoPlace"
13073 msgstr "Bez Miesta"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13077 msgid "NoDate"
13078 msgstr "Bez Dátumu"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Postskriptum"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr "KoniecSprávy"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13089 msgid "EndOfFile"
13090 msgstr "KoniecSúboru"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13097 msgid "Headings"
13098 msgstr "Záhlavie"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13101 msgid "City:"
13102 msgstr "Mesto:"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13105 msgid "Office:"
13106 msgstr "Úrad:"
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13109 msgid "Tel:"
13110 msgstr "Tel:"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13113 msgid "NoTel"
13114 msgstr "Bez Telefónu"
13115
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr "KoniecSprávy."
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13121 msgid "EndOfFile."
13122 msgstr "KoniecSúboru."
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13125 msgid "P.S.:"
13126 msgstr "P.S.:"
13127
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr "LilyPond Kniha"
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13133 msgid ""
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13136 msgstr ""
13137 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13138 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13139
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13142 msgid "LilyPond"
13143 msgstr "LilyPond"
13144
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13146 msgid "LilyPond Options"
13147 msgstr "LilyPond Voľby"
13148
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13150 msgid ""
13151 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13152 "options)."
13153 msgstr ""
13154 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13155 "voľby)."
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13158 msgid "Linguistics"
13159 msgstr "Lingvistika"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13162 msgid ""
13163 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13164 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13165 "examples."
13166 msgstr ""
13167 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13168 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13169 "linguistics.lyx v príkladoch."
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13172 msgid "(\\arabic{example})"
13173 msgstr "(\\arabic{example})"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13181 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13188 msgid "Tableaux"
13189 msgstr "Tablá"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13192 msgid "Numbered Example (multiline)"
13193 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13197 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13200 msgid "Custom Numbering|s"
13201 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13204 msgid "Customize the numeration"
13205 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Customize...|C"
13209 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13212 msgid "Subexample"
13213 msgstr "Podpríklad"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13216 msgid "Glosse"
13217 msgstr "Glosa"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13220 msgid "Translation"
13221 msgstr "Preklad"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "Preklad Glosy|k"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13228 msgid "Add a translation for the glosse"
13229 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13232 msgid "Tri-Glosse"
13233 msgstr "Tri-Glosy"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13236 msgid "Structure Tree"
13237 msgstr "Stromová Štruktúra"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13240 msgid "Tree"
13241 msgstr "Strom"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13244 msgid "Expression"
13245 msgstr "Výraz"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13248 msgid "expr."
13249 msgstr "výraz"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13252 msgid "Concepts"
13253 msgstr "Koncepty"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13256 msgid "concept"
13257 msgstr "koncept"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13260 msgid "Meaning"
13261 msgstr "Význam"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13264 msgid "meaning"
13265 msgstr "význam"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13268 msgid "GroupGlossedWords"
13269 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13272 msgid "Group"
13273 msgstr "Skupina"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13276 msgid "Tableau"
13277 msgstr "Tablo"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13280 msgid "List of Tableaux"
13281 msgstr "Zoznam Tablov"
13282
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13284 msgid "Chunk ##"
13285 msgstr "Odrezok ##"
13286
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13288 msgid "Literate programming"
13289 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13290
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13292 msgid "Chunk"
13293 msgstr "Odrezok"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13300 msgid "Running LaTeX Title"
13301 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13304 msgid "TOC Title"
13305 msgstr "Obsah Titul"
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13308 msgid "TOC Title:"
13309 msgstr "Obsah Titul:"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13312 msgid "Author Running"
13313 msgstr "Stĺpec autor"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13316 msgid "Author Running:"
13317 msgstr "Stĺpec autor:"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13320 msgid "TOC Author"
13321 msgstr "Obsah Autor"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13324 msgid "TOC Author:"
13325 msgstr "Obsah Autor:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13328 msgid "Case #."
13329 msgstr "Prípad #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13333 msgid "Claim."
13334 msgstr "Nárok."
13335
13336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13337 msgid "Class &Default"
13338 msgstr "&Triedny Štandard"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13342 msgstr "Hypotéza #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13345 msgid "Example #."
13346 msgstr "Príklad #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13350 msgstr "Úloha #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13353 msgid "Note #."
13354 msgstr "Poznámka #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13357 msgid "Problem #."
13358 msgstr "Problém #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13363 msgid "Property"
13364 msgstr "Vlastnosť"
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13368 msgstr "Vlastnosť #."
13369
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13372 msgstr "Otázka #."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13375 msgid "Remark #."
13376 msgstr "Pripomienka #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13380 msgstr "Riešenie #."
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13384 msgstr "Logické značkovanie"
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 msgid ""
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13389 "code."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13392 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13395 msgid "charstyles"
13396 msgstr "Štýly znakov"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13399 msgid "Noun"
13400 msgstr "Meno"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13403 msgid "noun"
13404 msgstr "meno"
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13407 msgid "emph"
13408 msgstr "dôraz"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13411 msgid "Strong"
13412 msgstr "Silný dôraz"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13415 msgid "strong"
13416 msgstr "silný dôraz"
13417
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13419 msgid "TUGboat"
13420 msgstr "TUGboat"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13423 msgid "Memoir"
13424 msgstr "Memoir"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13431 msgid "Short Title (TOC)|S"
13432 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13435 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13442 msgid "Short Title (Header)"
13443 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13446 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13454 msgid "The section as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13490 msgid "Chapterprecis"
13491 msgstr "KapitolaSúhrn"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13494 msgid "Epigraph"
13495 msgstr "Epigraf"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13498 msgid "Epigraph Source|S"
13499 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13502 msgid "Source"
13503 msgstr "Zdroj"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13506 msgid "The source/author of this epigraph"
13507 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13510 msgid "Poemtitle"
13511 msgstr "TitulBásne"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13514 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13516
13517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13518 #, c-format
13519 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13520 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13527 msgid "Poemtitle*"
13528 msgstr "TitulBásne*"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13531 msgid "Legend"
13532 msgstr "Legenda"
13533
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistické"
13537
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13540 msgstr ""
13541 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13544 msgid "Modern CV"
13545 msgstr "Modern CV"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13548 msgid "CVStyle"
13549 msgstr "CVŠtýl"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13552 msgid "CV Style:"
13553 msgstr "CV Štýl:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13556 msgid "Style Options"
13557 msgstr "Voľby pre Štýl"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13560 msgid "Options for the CV style"
13561 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13564 msgid "CVColor"
13565 msgstr "CVFarba"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13568 msgid "CV Color Scheme:"
13569 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13572 msgid "CVIcons"
13573 msgstr "CVIcons"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13576 msgid "CV Icon Set:"
13577 msgstr "Sada CV Ikon:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13580 msgid "CVColumnWidth"
13581 msgstr "CVColumnWidth"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13584 msgid "Column Width:"
13585 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13588 msgid "PDF Page Mode"
13589 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13592 msgid "PDF Page Mode:"
13593 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13596 msgid "First name"
13597 msgstr "Krstné meno"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13600 msgid "FamilyName"
13601 msgstr "Priezvisko"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13604 msgid "Family Name:"
13605 msgstr "Priezvisko:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13608 msgid "Line 1"
13609 msgstr "Riadok 1"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13612 msgid "Optional address line"
13613 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13616 msgid "Line 2"
13617 msgstr "Riadok 2"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13620 msgid "Phone Type"
13621 msgstr "Typ Telefónu"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13624 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13625 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13628 msgid "Social"
13629 msgstr "Social"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13632 msgid "Social:"
13633 msgstr "Soc. sieť:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13636 msgid "Name of the social network"
13637 msgstr "Názov sociálnej siete"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13640 msgid "ExtraInfo"
13641 msgstr "ExtraInfo"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13644 msgid "Extra Info:"
13645 msgstr "Prídavná informácia:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13648 msgid "Photo:"
13649 msgstr "Fotografia:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13652 msgid "Height the photo is resized to"
13653 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13656 msgid "Thickness"
13657 msgstr "Hrúbka"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13661 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13664 msgid "EmptySection"
13665 msgstr "PrázdnaSekcia"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13668 msgid "Empty Section"
13669 msgstr "Prázdna Sekcia"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13672 msgid "CloseSection"
13673 msgstr "ZavriSekciu"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13676 msgid "Columns:"
13677 msgstr "Stĺpce:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13680 msgid "Optional width"
13681 msgstr "Voliteľná šírka"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13684 msgid "Header content"
13685 msgstr "Obsah hlavičky"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13688 msgid "Entry"
13689 msgstr "Záznam"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13692 msgid "Time"
13693 msgstr "Čas"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13696 msgid "Time (Current)|T"
13697 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13700 msgid "Time (Fix)|x"
13701 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13704 msgid "Time (Last Modification)|M"
13705 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13706
13707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13708 msgid "Time (current)"
13709 msgstr "Čas (aktuálny)"
13710
13711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13712 msgid "Time (fix)"
13713 msgstr "Čas (pevný)"
13714
13715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13716 msgid "Time (last modified)"
13717 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13720 msgid "What?"
13721 msgstr "Čo?"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13724 msgid "Entry:"
13725 msgstr "Záznam:"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13728 msgid "ItemWithComment"
13729 msgstr "PrvokSKomentárom"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13732 msgid "Item with Comment:"
13733 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13736 msgid "Text"
13737 msgstr "Text"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13740 msgid "ListItem"
13741 msgstr "ZáznamVListine"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13744 msgid "List Item:"
13745 msgstr "Záznam v listine:"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13748 msgid "DoubleItem"
13749 msgstr "Dvojitá položka"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13752 msgid "Double Item:"
13753 msgstr "Dvojitá položka:"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13756 msgid "Left Summary"
13757 msgstr "Ľavý Súhrn"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13760 msgid "Left summary"
13761 msgstr "Ľavý súhrn"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13764 msgid "Left Text"
13765 msgstr "Ľavý Text"
13766
13767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13769 msgid "Left botto&m:"
13770 msgstr "Vľavo &dole:"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13773 msgid "Left text"
13774 msgstr "Ľavý text"
13775
13776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13777 msgid "Left-align float contents"
13778 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13781 msgid "Right Summary"
13782 msgstr "Pravý Súhrn"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13785 msgid "Right summary"
13786 msgstr "Pravý súhrn"
13787
13788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13789 msgid "Right-align float contents"
13790 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13793 msgid "DoubleListItem"
13794 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13795
13796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13797 msgid "Double[[underlining]]"
13798 msgstr "Dvojité"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13801 msgid "Double List Item:"
13802 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13805 msgid "First Item"
13806 msgstr "Prvý Záznam"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13809 msgid "First item"
13810 msgstr "Prvý záznam"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13813 msgid "Computer"
13814 msgstr "Počítač"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13817 msgid "MakeCVtitle"
13818 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13821 msgid "Make CV Title"
13822 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13825 msgid "MakeLetterTitle"
13826 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13829 msgid "Make Letter Title"
13830 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13833 msgid "MakeLetterClosing"
13834 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13837 msgid "Close Letter"
13838 msgstr "Záver listu"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13841 msgid "Recipient"
13842 msgstr "Príjemca"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13845 msgid "Company Name"
13846 msgstr "Meno Firmy"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13849 msgid "Company name"
13850 msgstr "Meno firmy"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13853 msgid "Enclosing"
13854 msgstr "Príloha"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13857 msgid "Alternative Name"
13858 msgstr "Alternatívne Meno"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13861 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13862 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13865 msgid "Enclosing:"
13866 msgstr "Príloha:"
13867
13868 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13869 msgid "Multiple Columns"
13870 msgstr "Viac Stĺpcové"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:7
13873 msgid ""
13874 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13875 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13876 "detailed description of multiple columns."
13877 msgstr ""
13878 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13879 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13880 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13881
13882 #: lib/layouts/multicol.module:19
13883 msgid "Number of Columns"
13884 msgstr "Počet Stĺpcov"
13885
13886 #: lib/layouts/multicol.module:20
13887 msgid "Insert the number of columns here"
13888 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13889
13890 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13891 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13892 msgid "Preface"
13893 msgstr "Predslov"
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:27
13896 msgid "An optional preface"
13897 msgstr "Voliteľný predslov"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:30
13900 msgid "Space Before Page Break"
13901 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:31
13904 msgid ""
13905 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13906 "this page"
13907 msgstr ""
13908 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13909 "strane mohlo začať"
13910
13911 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13912 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13913 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13914
13915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13917 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13918
13919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13921 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13922
13923 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13924 msgid "Natbibapa"
13925 msgstr "Natbibapa"
13926
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13928 msgid ""
13929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13932 msgstr ""
13933 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13934 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13935 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13936
13937 #: lib/layouts/noweb.module:2
13938 msgid "Noweb"
13939 msgstr "Noweb"
13940
13941 #: lib/layouts/noweb.module:5
13942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13943 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13944
13945 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13946 msgid "\\arabic{section}"
13947 msgstr "\\arabic{section}"
13948
13949 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13950 msgid "\\arabic{chapter}"
13951 msgstr "\\arabic{chapter}"
13952
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13954 msgid "\\Alph{chapter}"
13955 msgstr "\\Alph{chapter}"
13956
13957 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13958 msgid "\\arabic{footnote}"
13959 msgstr "\\arabic{footnote}"
13960
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13962 msgid "\\Roman{section}."
13963 msgstr "\\Roman{section}."
13964
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13967 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13968
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13970 msgid "\\Alph{subsection}."
13971 msgstr "\\Alph{subsection}."
13972
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13974 msgid "\\arabic{subsection}."
13975 msgstr "\\arabic{subsection}."
13976
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13980
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13982 msgid "\\alph{subsubsection}."
13983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13984
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13986 msgid "\\alph{paragraph}."
13987 msgstr "\\alph{paragraph}."
13988
13989 #: lib/layouts/paper.layout:3
13990 msgid "Paper (Standard Class)"
13991 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13992
13993 #: lib/layouts/paper.layout:151
13994 msgid "SubTitle"
13995 msgstr "PodTitul"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:2
13998 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13999 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:9
14002 msgid ""
14003 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14004 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14005 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14006 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14007 "extended to use a similar optional argument."
14008 msgstr ""
14009 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14010 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14011 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14012 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14013 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14016 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14017 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14018 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14019 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14020 #: lib/layouts/paralist.module:133
14021 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14022 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:47
14025 msgid "AsParagraphItem"
14026 msgstr "AsParagraphItem"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:51
14029 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14030 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:56
14033 msgid "InParagraphItem"
14034 msgstr "InParagraphItem"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:60
14037 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14038 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:65
14041 msgid "CompactItem"
14042 msgstr "CompactItem"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:72
14045 msgid "Compact Itemize Options"
14046 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:77
14049 msgid "AsParagraphEnum"
14050 msgstr "AsParagraphEnum"
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:81
14053 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14054 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:86
14057 msgid "InParagraphEnum"
14058 msgstr "InParagraphEnum"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:90
14061 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14062 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:95
14065 msgid "CompactEnum"
14066 msgstr "CompactEnum"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:102
14069 msgid "Compact Enumerate Options"
14070 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:107
14073 msgid "AsParagraphDescr"
14074 msgstr "AsParagraphDescr"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:111
14077 msgid "As Paragraph Description Options"
14078 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:116
14081 msgid "InParagraphDescr"
14082 msgstr "InParagraphDescr"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:120
14085 msgid "In Paragraph Description Options"
14086 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:125
14089 msgid "CompactDescr"
14090 msgstr "CompactDescr"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:132
14093 msgid "Compact Description Options"
14094 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14097 msgid "PDF Comments"
14098 msgstr "PDF Komentáre"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14101 msgid ""
14102 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14103 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14104 "and the package documentation for details."
14105 msgstr ""
14106 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14107 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14108 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14111 msgid "Define Avatar"
14112 msgstr "Definovať Avatár"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14115 msgid "PDF-comment"
14116 msgstr "PDF Komentár"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14119 msgid "PDF-comment avatar:"
14120 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14123 msgid "Name of the Avatar"
14124 msgstr "Názov Avatára"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14127 msgid "Define PDF-Comment Style"
14128 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14131 msgid "PDF-comment style:"
14132 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14135 msgid "Name of the style"
14136 msgstr "Názov štýlu"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14139 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14140 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14143 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14144 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14147 msgid "Name of the list style"
14148 msgstr "Názov štýlu listiny"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14151 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14152 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14155 msgid "PDF-comment list style:"
14156 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14159 msgid "PDF-Comment-Setup"
14160 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14163 msgid "PDF (Setup)"
14164 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14167 msgid "PDF-Comment setup options"
14168 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14172 msgid "Opts"
14173 msgstr "Voľby"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14176 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14177 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14180 msgid "PDF-Annotation"
14181 msgstr "PDF-Anotácie"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14184 msgid "PDF"
14185 msgstr "PDF"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14188 msgid "PDFComment Options"
14189 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14192 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14196 msgid "PDF-Margin"
14197 msgstr "PDF-Okraj"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14200 msgid "PDF (Margin)"
14201 msgstr "PDF (Okraj)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14204 msgid "PDF-Markup"
14205 msgstr "PDF-Prirážka"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14208 msgid "PDF (Markup)"
14209 msgstr "PDF (Prirážka)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14212 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14213 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14216 msgid "PDF-Freetext"
14217 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14220 msgid "PDF (Freetext)"
14221 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14224 msgid "PDF-Square"
14225 msgstr "PDF-Kocka"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14228 msgid "PDF (Square)"
14229 msgstr "PDF (Kocka)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14232 msgid "PDF-Circle"
14233 msgstr "PDF-Kruh"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14236 msgid "PDF (Circle)"
14237 msgstr "PDF (Kruh)"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14240 msgid "PDF-Line"
14241 msgstr "PDF-Čiarka"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14244 msgid "PDF (Line)"
14245 msgstr "PDF (Čiarka)"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14248 msgid "PDF-Sideline"
14249 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14252 msgid "PDF (Sideline)"
14253 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14256 msgid "Insert the comment here"
14257 msgstr "Vložte sem komentár"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14260 msgid "PDF-Reply"
14261 msgstr "PDF-Odpoveď"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14264 msgid "PDF (Reply)"
14265 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14268 msgid "PDF-Tooltip"
14269 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14272 msgid "PDF (Tooltip)"
14273 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14276 msgid "Tooltip Text"
14277 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14280 msgid "Tooltip"
14281 msgstr "PomocnýNávrh"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14284 msgid "Insert the tooltip text here"
14285 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14288 msgid "List of PDF Comments"
14289 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14292 msgid "[List of PDF Comments]"
14293 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14296 msgid "List Options|s"
14297 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14300 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14301 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14304 msgid "PDF Form"
14305 msgstr "PDF Form"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14308 msgid ""
14309 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14310 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14311 "documentation of hyperref for details."
14312 msgstr ""
14313 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14314 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14315 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14318 msgid "Begin PDF Form"
14319 msgstr "Začiatok PDF Form"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14322 msgid "PDF form"
14323 msgstr "PDF form"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14326 msgid "PDF Form Parameters"
14327 msgstr "PDF Form parametre"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14330 msgid "Params"
14331 msgstr "Parametre"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14334 msgid "Insert PDF form parameters here"
14335 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14338 msgid "End PDF Form"
14339 msgstr "Koniec PDF form"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14342 msgid "PDF Link Setup"
14343 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14346 msgid "PDF link setup"
14347 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14350 msgid "TextField"
14351 msgstr "TextovéPole"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14354 msgid "CheckBox"
14355 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14358 msgid "ChoiceMenu"
14359 msgstr "VýberMenu"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14362 msgid "Label"
14363 msgstr "Značka"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14366 msgid "Insert the label here"
14367 msgstr "Vložte sem návestie"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14370 msgid "PushButton"
14371 msgstr "Tlačidlo"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14374 msgid "SubmitButton"
14375 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14378 msgid "ResetButton"
14379 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14382 msgid "PDFAction"
14383 msgstr "PDFAkcia"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14386 msgid "The name of the PDF action"
14387 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14388
14389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14390 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14391 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14392
14393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14394 msgid "The name of this file (without extension)"
14395 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14398 msgid "Text Field Style"
14399 msgstr "Štýl Textového Pola"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14402 msgid "Default text field style"
14403 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14406 msgid "Submit Button Style"
14407 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14410 msgid "Default submit button style"
14411 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14414 msgid "Push Button Style"
14415 msgstr "Štýl Tlačidla"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14418 msgid "Default push button style"
14419 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14422 msgid "Check Box Style"
14423 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14426 msgid "Default check box style"
14427 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14430 msgid "Reset Button Style"
14431 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14434 msgid "Default reset button style"
14435 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14438 msgid "List Box Style"
14439 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14442 msgid "Default list box style"
14443 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14446 msgid "Combo Box Style"
14447 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14450 msgid "Default combo box style"
14451 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14454 msgid "Popdown Box Style"
14455 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14458 msgid "Default popdown box style"
14459 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14462 msgid "Radio Box Style"
14463 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14466 msgid "Default radio box style"
14467 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14470 msgid "Powerdot"
14471 msgstr "Powerdot"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14475 msgid "TitleSlide"
14476 msgstr "TitulnáFólia"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14480 #: lib/layouts/slides.layout:3
14481 msgid "Slides"
14482 msgstr "Fólie"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14485 msgid "Slide Option"
14486 msgstr "Voľba Fólia"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14489 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14493 msgid "EndSlide"
14494 msgstr "KoniecFólie"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14497 msgid "~=~"
14498 msgstr "~=~"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14501 msgid "WideSlide"
14502 msgstr "Široká Fólia"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14505 msgid "EmptySlide"
14506 msgstr "PrázdnaFólia"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14509 msgid "Empty slide:"
14510 msgstr "Prázdna fólia:"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14513 msgid "Section Option"
14514 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14517 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14521 msgid "Itemize Type"
14522 msgstr "Typ Položky"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14525 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14526 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14529 msgid "ItemizeType1"
14530 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14533 msgid "Enumerate Type"
14534 msgstr "Typ číslovania"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14537 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14541 msgid "EnumerateType1"
14542 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14545 msgid "Twocolumn"
14546 msgstr "DvaStĺpce"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14549 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14550 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14553 msgid "Left Column"
14554 msgstr "ľavý Stĺpec"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14557 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14558 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14562 msgid ""
14563 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14564 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14565 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14566 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14567 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14568 "* m: the minute without a leading zero\n"
14569 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14570 "* s: the second without a leading zero\n"
14571 "* ss: the second with a leading zero\n"
14572 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14573 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14574 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14575 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14576 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14577 msgstr ""
14578 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14579 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14580 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14581 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14582 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14583 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14584 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14585 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14586 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14587 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14588 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14589 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14590 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14591 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14594 msgid "Onslide"
14595 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14598 msgid "On Slides"
14599 msgstr "Na fóliách"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14602 msgid "Overlay Specification|S"
14603 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14606 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14607 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14610 msgid "Onslide+"
14611 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14612
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14614 msgid "Onslide*"
14615 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14618 msgid "Recipe Book"
14619 msgstr "Receptár"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14622 msgid "\\thechapter"
14623 msgstr "\\thechapter"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14626 msgid "Recipe"
14627 msgstr "Recept"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14630 msgid "Recipe:"
14631 msgstr "Recept:"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14634 msgid "Ingredients"
14635 msgstr "Prísady"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14638 msgid "Ingredients Header"
14639 msgstr "Hlavička Prísady"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14642 msgid "Specify an optional ingredients header"
14643 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14644
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14646 msgid "Ingredients:"
14647 msgstr "Prísady:"
14648
14649 #: lib/layouts/report.layout:3
14650 msgid "Report (Standard Class)"
14651 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14654 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14655 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická Adresa:"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL Autora"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14706 msgid "Collaboration"
14707 msgstr "Spolupráca"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14710 msgid "Collaboration:"
14711 msgstr "Spolupráca:"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14714 msgid "Preprint"
14715 msgstr "Predtlač"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14718 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14719 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14722 msgid "acknowledgments"
14723 msgstr "poďakovania"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14726 msgid "Ruled Table"
14727 msgstr "Pevná Tabuľka"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14731 msgid "Specials"
14732 msgstr "Špeciálne"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14735 msgid "Turn Page"
14736 msgstr "Obrátiť Stránku"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14739 msgid "Wide Text"
14740 msgstr "Široký Text"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14743 msgid "Video"
14744 msgstr "Video"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14747 msgid "List of Videos"
14748 msgstr "Zoznam Videí"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14751 msgid "Videos"
14752 msgstr "Videá"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14755 msgid "Float Link"
14756 msgstr "Plávajúci odkaz"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14759 msgid "Float link"
14760 msgstr "Plávajúci odkaz"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14763 msgid "lowercase text"
14764 msgstr "text v malých písmenách"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14767 msgid "Online cite"
14768 msgstr "Online citovať"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14771 msgid "online cite"
14772 msgstr "online citovať"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14775 msgid "Text behind"
14776 msgstr "Text za"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14779 msgid "text behind the cite"
14780 msgstr "Text za citovaním"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14783 msgid "REVTeX (V. 4)"
14784 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14785
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14787 msgid "AltAffiliation"
14788 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14791 msgid "PACS number:"
14792 msgstr "PACS-číslo:"
14793
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14795 msgid "Risk and Safety Statements"
14796 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14797
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14799 msgid ""
14800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14803 msgstr ""
14804 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14805 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14806 "statements.lyx v adresári príkladov."
14807
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14809 msgid "R-S number"
14810 msgstr "R-P číslo"
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14813 msgid "R-S phrase"
14814 msgstr "R-P zvrat"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14817 msgid "Safety phrase"
14818 msgstr "Poistný zvrat"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14821 msgid "Phrase Text"
14822 msgstr "Zvrat: Text"
14823
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14825 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14826 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14829 msgid "S phrase:"
14830 msgstr "P zvrat:"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14833 msgid "SciPoster"
14834 msgstr "Sci-plagát"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14837 msgid "Conference"
14838 msgstr "Konferencia"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14841 msgid "LeftLogo"
14842 msgstr "ĽavéLogo"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14845 msgid "Left logo:"
14846 msgstr "Ľavé logo:"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14849 msgid "Logo Size"
14850 msgstr "Veľkosť Loga"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14853 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14854 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14857 msgid "RightLogo"
14858 msgstr "PravéLogo"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14861 msgid "Right logo:"
14862 msgstr "Pravé logo:"
14863
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14865 msgid "Caption Width"
14866 msgstr "Šírka Popisu"
14867
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14869 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14870 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Article"
14874 msgstr "KOMA-Script Článok"
14875
14876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14877 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14878 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14881 msgid "KOMA-Script Book"
14882 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14883
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14885 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14886 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14889 msgid "\\alph{enumii})"
14890 msgstr "\\alph{enumii})"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14893 msgid "Addpart"
14894 msgstr "Časť (zoznam)"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14897 msgid "Addchap"
14898 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14902 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14903 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14906 msgid "Addsec"
14907 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14910 msgid "Addchap*"
14911 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14914 msgid "Addsec*"
14915 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14918 msgid "Minisec"
14919 msgstr "Minisekcia"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14922 msgid "Publishers"
14923 msgstr "Vydavatelia"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14926 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14928 msgid "Dedication"
14929 msgstr "Venovanie"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14932 msgid "Titlehead"
14933 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14936 msgid "Uppertitleback"
14937 msgstr "HornýTitulVzadu"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14940 msgid "Lowertitleback"
14941 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14944 msgid "Extratitle"
14945 msgstr "Extra titulok"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14948 msgid "Above"
14949 msgstr "Nad"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14952 msgid "above"
14953 msgstr "nad"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14956 msgid "Below"
14957 msgstr "Pod"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14960 msgid "below"
14961 msgstr "pod"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14964 msgid "Dictum"
14965 msgstr "Výrok"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14968 msgid "Dictum Author"
14969 msgstr "Autor výroku"
14970
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14972 msgid "The author of this dictum"
14973 msgstr "Autor tohto výroku"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14977 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14980 msgid "L"
14981 msgstr "L"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14984 msgid "O"
14985 msgstr "O"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14988 msgid "Encl"
14989 msgstr "Prílohy"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14992 msgid "Place:"
14993 msgstr "Miesto:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14996 msgid "Specialmail"
14997 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15000 msgid "Specialmail:"
15001 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15004 msgid "Title:"
15005 msgstr "Titul:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15008 msgid "Yourref"
15009 msgstr "Vaše číslo listu"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15012 msgid "Yourmail"
15013 msgstr "Váš list"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15016 msgid "Your letter of:"
15017 msgstr "Váš dopis od:"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15020 msgid "Myref"
15021 msgstr "Moje číslo listu"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15024 msgid "Customer"
15025 msgstr "Zákazník"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15028 msgid "Customer no.:"
15029 msgstr "Zákazník č.:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15032 msgid "Invoice"
15033 msgstr "Účet"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15036 msgid "Invoice no.:"
15037 msgstr "Účet č.:"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15040 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15041 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15044 msgid "NextAddress"
15045 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15048 msgid "Next Address:"
15049 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15052 msgid "Sender Name:"
15053 msgstr "Meno odosielateľa:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15056 msgid "Sender Phone:"
15057 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15060 msgid "Sender Fax:"
15061 msgstr "Fax odosielateľa:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15064 msgid "Sender E-Mail:"
15065 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15068 msgid "Sender URL:"
15069 msgstr "URL odosielateľa:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15072 msgid "Logo"
15073 msgstr "Logo"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15076 msgid "Logo:"
15077 msgstr "Logo:"
15078
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15080 msgid "EndLetter"
15081 msgstr "KoniecDopisu"
15082
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15084 msgid "End of letter"
15085 msgstr "Koniec dopisu"
15086
15087 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15088 msgid "KOMA-Script Report"
15089 msgstr "KOMA-Script referát"
15090
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15092 msgid "Section Boxes"
15093 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15096 msgid ""
15097 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15098 msgstr ""
15099 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15102 msgid "SectionBox"
15103 msgstr "Rámik Sekcie"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15106 msgid "Section Box"
15107 msgstr "Sekcia Rámik"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15110 msgid "Section Box Width|S"
15111 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15114 msgid "Width of the section Box"
15115 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15118 msgid "Heading"
15119 msgstr "Záhlavie"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15122 msgid "Section Box Heading"
15123 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15126 msgid "Insert the section box header here"
15127 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15130 msgid "SubsectionBox"
15131 msgstr "PodsekciaRámik"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15134 msgid "Subsection Box"
15135 msgstr "Podsekcia Rámik"
15136
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15138 msgid "SubsubsectionBox"
15139 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15140
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15142 msgid "Subsubsection Box"
15143 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15146 msgid "Seminar"
15147 msgstr "Seminar"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15150 msgid "LandscapeSlide"
15151 msgstr "FóliaNaŠírku"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15154 msgid "Landscape Slide"
15155 msgstr "Fólia na Šírku"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15158 msgid "PortraitSlide"
15159 msgstr "FóliaNaVýšku"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15162 msgid "Portrait Slide"
15163 msgstr "Fólia na Výšku"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15166 msgid "SlideHeading"
15167 msgstr "NadpisFólie"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15170 msgid "SlideSubHeading"
15171 msgstr "PodnadpisFólie"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15174 msgid "ListOfSlides"
15175 msgstr "ZoznamFólií"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15178 msgid "List of Slides"
15179 msgstr "Zoznam Fólií"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15182 msgid "SlideContents"
15183 msgstr "ObsahFólie"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15186 msgid "Slide Contents"
15187 msgstr "Obsah Fólie"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15190 msgid "ProgressContents"
15191 msgstr "ObsahPokroku"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15194 msgid "Progress Contents"
15195 msgstr "Obsah Pokroku"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15198 msgid "Landscape Slide:"
15199 msgstr "Fólia na šírku:"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15202 msgid "Portrait Slide:"
15203 msgstr "Fólia na výšku:"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15206 msgid "Slide*"
15207 msgstr "Fólia*"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15210 msgid "List/TOC"
15211 msgstr "Listina/Obsah"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15214 msgid "[List Of Slides]"
15215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15216
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15218 msgid "[Slide Contents]"
15219 msgstr "[Obsah fólie]"
15220
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15222 msgid "[Progress Contents]"
15223 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15226 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15227 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15230 msgid "Custom Text Styles|S"
15231 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15234 msgid ""
15235 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15236 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15237 "standard Paragraph Shapes'."
15238 msgstr ""
15239 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15240 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15241 "štandardné Tvary Odstavca'."
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15244 msgid "CD label"
15245 msgstr "CD návestie"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15248 msgid "ShapedParagraphs"
15249 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15252 msgid "Circle"
15253 msgstr "Kruh"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15256 msgid "Diamond"
15257 msgstr "Diamant"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15260 msgid "Heart"
15261 msgstr "Srdce"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15264 msgid "Hexagon"
15265 msgstr "Šesťhran"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15268 msgid "Nut"
15269 msgstr "Matica"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15272 msgid "Square"
15273 msgstr "Kocka"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15276 msgid "Star"
15277 msgstr "Hviezda"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15280 msgid "Candle"
15281 msgstr "Sviečka"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15284 msgid "Drop down"
15285 msgstr "Kvapka nadol"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15288 msgid "Drop up"
15289 msgstr "Kvapka nahor"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15292 msgid "TeX"
15293 msgstr "TeX"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15296 msgid "Triangle up"
15297 msgstr "Trojuholník nahor"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15300 msgid "Triangle down"
15301 msgstr "Trojuholník nadol"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15304 msgid "Triangle left"
15305 msgstr "Trojuholník doľava"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15308 msgid "Triangle right"
15309 msgstr "Trojuholník doprava"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15312 msgid "shapepar"
15313 msgstr "parametertvaru"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15317 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15320 msgid "For&mat:"
15321 msgstr "&Formát:"
15322
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15324 msgid "Shape specification"
15325 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15328 msgid "Specification of the shape"
15329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15330
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15332 msgid "Shapepar"
15333 msgstr "ParameterTvaru"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15341 msgid "Conjecture*"
15342 msgstr "Hypotéza*"
15343
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15348 msgid "Algorithm*"
15349 msgstr "Algoritmus*"
15350
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15352 msgid "AMS"
15353 msgstr "AMS"
15354
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15356 msgid "The title as it appears in the running headers"
15357 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15358
15359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15360 #, c-format
15361 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15362 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15363
15364 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15365 msgid "AMS subject classifications:"
15366 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15369 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15370 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15373 msgid "Name of the conference"
15374 msgstr "Meno konferencie"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15377 msgid "Conference:"
15378 msgstr "Konferencia:"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15381 msgid "CopyrightYear"
15382 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15385 msgid "Copyright year:"
15386 msgstr "Autorské práva rok:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15389 msgid "Copyrightdata"
15390 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15393 msgid "Copyright data:"
15394 msgstr "Autorské práva dáta:"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15397 msgid "TitleBanner"
15398 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15399
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15401 msgid "Title banner:"
15402 msgstr "Titulné záhlavie:"
15403
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15405 msgid "PreprintFooter"
15406 msgstr "PredtlačPäty"
15407
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15409 msgid "Preprint footer:"
15410 msgstr "Predtlač päta:"
15411
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15413 msgid "Digital Object Identifier:"
15414 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15415
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15417 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15418 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15419
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15421 msgid "Terms:"
15422 msgstr "Pojmy:"
15423
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15425 msgid "Simple CV"
15426 msgstr "Simple CV"
15427
15428 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15429 msgid "Topic"
15430 msgstr "Námet"
15431
15432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15433 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15434 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15435
15436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15438 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:107
15441 msgid "New Slide:"
15442 msgstr "Nová Fólia:"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:129
15445 msgid "Overlay"
15446 msgstr "Prekrytie"
15447
15448 #: lib/layouts/slides.layout:144
15449 msgid "New Overlay:"
15450 msgstr "Nové Prekrytie:"
15451
15452 #: lib/layouts/slides.layout:184
15453 msgid "New Note:"
15454 msgstr "Nová poznámka:"
15455
15456 #: lib/layouts/slides.layout:209
15457 msgid "InvisibleText"
15458 msgstr "Neviditeľný text"
15459
15460 #: lib/layouts/slides.layout:216
15461 msgid "<Invisible Text Follows>"
15462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15463
15464 #: lib/layouts/slides.layout:233
15465 msgid "VisibleText"
15466 msgstr "Viditeľný text"
15467
15468 #: lib/layouts/slides.layout:240
15469 msgid "<Visible Text Follows>"
15470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15471
15472 #: lib/layouts/spie.layout:3
15473 msgid "SPIE Proceedings"
15474 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15475
15476 #: lib/layouts/spie.layout:56
15477 msgid "Authorinfo"
15478 msgstr "Autori-Info"
15479
15480 #: lib/layouts/spie.layout:68
15481 msgid "Authorinfo:"
15482 msgstr "Autori-Info:"
15483
15484 #: lib/layouts/spie.layout:96
15485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15486 msgstr "POĎAKOVANIA"
15487
15488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15489 msgid "UNDEFINED"
15490 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15501 msgid "Chapter ##"
15502 msgstr "Kapitola ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15506 msgid "Section ##"
15507 msgstr "Sekcia ##"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15511 msgstr "Odstavec ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Rovnica ##"
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15531 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15536
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15538 msgid "Algorithms"
15539 msgstr "Algoritmy"
15540
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Krajné Obrázky"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Krajné tabuľky"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15554 msgid "Footnotes"
15555 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15558 msgid "Notes"
15559 msgstr "Poznámky"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15562 msgid "Branches"
15563 msgstr "Vetvy"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Heslá Registier"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15570 msgid "Listings"
15571 msgstr "Výpisy"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15574 msgid "margin"
15575 msgstr "okraje"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15578 msgid "foot"
15579 msgstr "päta"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15582 msgid "Greyedout"
15583 msgstr "Zosivelé"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15587 msgid "ERT"
15588 msgstr "ERT"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Zoznam Výpisov"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Zoznam Výpisov"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Nastavenie výpisov"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15604 msgid "Idx"
15605 msgstr "Heslo"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15608 msgid "Argument"
15609 msgstr "Argument"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15612 msgid "unlabelled"
15613 msgstr "beznávestné"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15616 msgid "Preview"
15617 msgstr "Náhľad"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15621 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15625 msgstr "strana"
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15628 msgid "Nomenclature[[output]]"
15629 msgstr "Nomenklatúra"
15630
15631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15632 msgid "Verbatim*"
15633 msgstr "Doslovne*"
15634
15635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15636 msgid "Part \\thepart"
15637 msgstr "Časť \\thepart"
15638
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15640 msgid "Chapter \\thechapter"
15641 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15642
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15644 msgid "Appendix \\thechapter"
15645 msgstr "Príloha \\thechapter"
15646
15647 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15648 #: lib/layouts/subequations.module:13
15649 msgid "Subequations"
15650 msgstr "Pod-rovnice"
15651
15652 #: lib/layouts/subequations.module:5
15653 msgid ""
15654 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15655 "subequations.lyx example file."
15656 msgstr ""
15657 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15658 "subequations.lyx."
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15661 msgid "Front Matter"
15662 msgstr "Vstupná Časť"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15665 msgid "--- Front Matter ---"
15666 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15669 msgid "Main Matter"
15670 msgstr "Hlavná Časť"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15673 msgid "--- Main Matter ---"
15674 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15677 msgid "Back Matter"
15678 msgstr "Záverečná Časť"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15681 msgid "--- Back Matter ---"
15682 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15685 msgid "PartBacktext"
15686 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15689 msgid "Part Title"
15690 msgstr "Časť Titul"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15693 msgid "Title of this part"
15694 msgstr "Titul tejto časti"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15697 msgid "ChapSubtitle"
15698 msgstr "KapPodtitul"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15701 msgid "ChapAuthor"
15702 msgstr "KapAutor"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15705 msgid "ChapMotto"
15706 msgstr "KapMotto"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15709 msgid "Run-in headings"
15710 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15713 msgid "Sub-run-in headings"
15714 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15717 msgid "Extrachap"
15718 msgstr "Extrakap"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15721 msgid "extrachap"
15722 msgstr "extrakap"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15725 msgid "Author data:"
15726 msgstr "Autor dáta:"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15729 msgid "TOC title:"
15730 msgstr "Obsah titul:"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15733 msgid "TOC author:"
15734 msgstr "Obsah autor:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15737 msgid "Running Title"
15738 msgstr "Titul v Hlavičke"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15741 msgid "Running Author"
15742 msgstr "Autor v Hlavičke"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15745 msgid "Running Chapter"
15746 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15749 msgid "Running chapter:"
15750 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15753 msgid "Running Section"
15754 msgstr "SekciaVHlavičke"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15757 msgid "Running section:"
15758 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15761 msgid "Abstract*"
15762 msgstr "Súhrn*"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15765 msgid "Abstract* (not printed)"
15766 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15770 msgid "Foreword"
15771 msgstr "Predhovor"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15774 msgid "Alternative name"
15775 msgstr "Alternatívne meno"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15778 msgid "Longest Description Label"
15779 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15782 msgid "Longest description label"
15783 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15786 msgid "Petit"
15787 msgstr "Petit"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15790 msgid "Phanto&m"
15791 msgstr "&Fantóm"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15794 msgid "Svgraybox"
15795 msgstr "Sv šedý rámec"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15798 msgid "Proof(QED)"
15799 msgstr "Dôkaz(QED)"
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15802 msgid "Proof(smartQED)"
15803 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15807 msgid "Headnote"
15808 msgstr "Hlavičková poznámka"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15812 msgid "Headnote (optional):"
15813 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15818 msgid "thanks"
15819 msgstr "vďaka"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15823 msgid "Inst"
15824 msgstr "Inšt"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15828 msgid "Institute #"
15829 msgstr "Inštitút #"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15833 msgid "Corr Author:"
15834 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15838 msgid "Offprints"
15839 msgstr "Odtlačky"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15843 msgid "Offprints:"
15844 msgstr "Odtlačky:"
15845
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15847 msgid "Subclass"
15848 msgstr "Podtrieda"
15849
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15851 msgid "Mathematics Subject Classification"
15852 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15855 msgid "CRSC"
15856 msgstr "CRSC"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15859 msgid "CR Subject Classification"
15860 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15861
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15863 msgid "Solution \\thesolution"
15864 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15865
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15867 msgid "Title*"
15868 msgstr "Titul*"
15869
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15871 msgid "Title*:"
15872 msgstr "Titul*:"
15873
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15875 msgid "Contributors"
15876 msgstr "Prispievatelia"
15877
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15879 msgid "List of Contributors"
15880 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15881
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15883 msgid "Contributor List"
15884 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15885
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15893 msgid "For editors"
15894 msgstr "Pre vydavateľov"
15895
15896 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15897 msgid "Sweave"
15898 msgstr "Sweave"
15899
15900 #: lib/layouts/sweave.module:6
15901 msgid ""
15902 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15903 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15904 msgstr ""
15905 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15906 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15907 "príkladný súbor sweave.lyx."
15908
15909 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15910 msgid "Sweave Input File"
15911 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15912
15913 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15914 msgid "Number Tables by Section"
15915 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15916
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15918 msgid ""
15919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15921 msgstr ""
15922 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15923 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15924
15925 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15926 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15927 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15928
15929 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15930 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15931 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15934 msgid "Fancy Colored Boxes"
15935 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15938 msgid ""
15939 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15940 "the tcolorbox documentation for details."
15941 msgstr ""
15942 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15943 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15946 msgid "Color Box"
15947 msgstr "Farebný Rámik"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15950 msgid "Color Box Options"
15951 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15954 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15955 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15958 msgid "Dynamic Color Box"
15959 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15962 msgid "Color Box (Dynamic)"
15963 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15966 msgid "Fit Color Box"
15967 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15970 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15971 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15974 msgid "Raster Color Box"
15975 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15978 msgid "Subtitle Options"
15979 msgstr "Podtitulové Voľby"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15982 msgid "Insert the options here"
15983 msgstr "Vložte sem voľby"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15986 msgid "Color Box Separator"
15987 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15990 msgid "Color Boxes"
15991 msgstr "Farebné Rámiky"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15994 msgid "-----"
15995 msgstr "-----"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15998 msgid "Color Box Line"
15999 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16002 msgid "Color Box Setup"
16003 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16006 msgid "New Color Box Type"
16007 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16010 msgid "New Docu&ment"
16011 msgstr "Nový &Dokument"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16014 msgid "New Box Options"
16015 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16018 msgid "Options for the new box type (optional)"
16019 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16022 msgid "Name of the new box type"
16023 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16026 msgid "Arguments"
16027 msgstr "Argumenty"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16030 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16031 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16034 msgid "Default Value"
16035 msgstr "Predvolená Hodnota"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16038 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16039 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16042 msgid "Custom Color Box 1"
16043 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16046 msgid "More Color Box Options"
16047 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16050 msgid "Insert more color box options here"
16051 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16054 msgid "Custom Color Box 2"
16055 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16058 msgid "Custom Color Box 3"
16059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16062 msgid "Custom Color Box 4"
16063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16066 msgid "Custom Color Box 5"
16067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16071 msgid "Custom Format"
16072 msgstr "Vlastný Formát"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16076 msgid "Fact \\thefact."
16077 msgstr "Fakt \\thefact."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16081 msgid "Definition \\thedefinition."
16082 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16086 msgid "Example \\theexample."
16087 msgstr "Príklad \\theexample."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16091 msgid "Problem \\theproblem."
16092 msgstr "Problém \\theproblem."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16104 msgid ""
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16123 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16124 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16127 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16128 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16131 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16132 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16135 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16136 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16139 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16140 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16143 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16144 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16147 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16148 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16151 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16152 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16155 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16156 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16159 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16160 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16163 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16164 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16167 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16168 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16171 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16172 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16176 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16179 msgid ""
16180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16183 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16184 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16185 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16186 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16187 msgstr ""
16188 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16189 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16190 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16191 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16192 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16193 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16200 msgid ""
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16204 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16205 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16206 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16207 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16208 msgstr ""
16209 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16210 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16211 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16212 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16213 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16214 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16215 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16218 msgid "Criterion \\thecriterion."
16219 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16224 msgid "Criterion*"
16225 msgstr "Kritérium*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16230 msgid "Criterion."
16231 msgstr "Kritérium."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16235 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16240 msgid "Algorithm."
16241 msgstr "Algoritmus."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16244 msgid "Axiom \\theaxiom."
16245 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16250 msgid "Axiom*"
16251 msgstr "Axióma*"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16256 msgid "Axiom."
16257 msgstr "Axióma."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16260 msgid "Condition \\thecondition."
16261 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16266 msgid "Condition*"
16267 msgstr "Podmienka*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16272 msgid "Condition."
16273 msgstr "Podmienka."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16277 msgid "Note \\thenote."
16278 msgstr "Poznámka \\thenote."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16283 msgid "Note*"
16284 msgstr "Poznámka*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16289 msgid "Note."
16290 msgstr "Poznámka."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16293 msgid "Notation \\thenotation."
16294 msgstr "Notácia \\thenotation."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16299 msgid "Notation*"
16300 msgstr "Notácia"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16305 msgid "Notation."
16306 msgstr "Notácia."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16309 msgid "Summary \\thesummary."
16310 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16315 msgid "Summary*"
16316 msgstr "Súhrn*"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16321 msgid "Summary."
16322 msgstr "Súhrn."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16325 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16326 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16331 msgid "Acknowledgement*"
16332 msgstr "Poďakovanie*"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16335 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16336 msgstr "Záver \\theconclusion."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16341 msgid "Conclusion*"
16342 msgstr "Záver*"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16347 msgid "Conclusion."
16348 msgstr "Záver."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16365 msgid "Assumption"
16366 msgstr "Predpoklad"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16369 msgid "Assumption \\theassumption."
16370 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16375 msgid "Assumption*"
16376 msgstr "Predpoklad*"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16381 msgid "Assumption."
16382 msgstr "Predpoklad."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16387 msgid "Question*"
16388 msgstr "Otázka*"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16393 msgid "Question."
16394 msgstr "Otázka."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16401 msgid ""
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16406 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16407 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16408 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16409 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16410 msgstr ""
16411 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16412 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16413 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16414 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16415 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16416 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16417 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16418 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16421 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16422 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16425 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16426 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16429 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16430 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16433 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16434 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16437 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16438 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16441 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16442 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16445 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16446 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16449 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16450 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16453 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16454 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16457 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16458 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16461 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16462 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16465 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16466 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16469 msgid ""
16470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16473 "in both numbered and non-numbered forms."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16476 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16477 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16478 "(číslované/neočíslované)."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16483 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16484 msgid "theorems"
16485 msgstr "teorémy"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16488 msgid "Criterion \\thetheorem."
16489 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16493 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16496 msgid "Axiom \\thetheorem."
16497 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16500 msgid "Condition \\thetheorem."
16501 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16504 msgid "Note \\thetheorem."
16505 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16508 msgid "Notation \\thetheorem."
16509 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16512 msgid "Summary \\thetheorem."
16513 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16517 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16521 msgstr "Záver \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16524 msgid "Assumption \\thetheorem."
16525 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16528 msgid "Question \\thetheorem."
16529 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16532 msgid "Fact \\thetheorem."
16533 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16536 msgid "Problem \\thetheorem."
16537 msgstr "Problém \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16540 msgid "Exercise \\thetheorem."
16541 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16544 msgid "Solution \\thetheorem."
16545 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16548 msgid "Remark \\thetheorem."
16549 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16552 msgid "Claim \\thetheorem."
16553 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS)"
16557 msgstr "Teorémy (AMS)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16560 msgid ""
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16565 msgstr ""
16566 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16567 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16568 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16569 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16584 msgstr ""
16585 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16586 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16587 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16588 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16589 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16590 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16593 msgid "Case \\arabic{casei}."
16594 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16597 msgid "Case \\roman{caseii}."
16598 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16602 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16606 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16610 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16613 msgid ""
16614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16619 msgstr ""
16620 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16621 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16622 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16623 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16624 "na začiatku každej kapitoly."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16627 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16628 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16631 msgid ""
16632 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16633 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16634 "chapter environment."
16635 msgstr ""
16636 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16637 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16638 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16641 msgid "Named Theorems"
16642 msgstr "Menované Teorémy"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16645 msgid ""
16646 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16647 "'Additional Theorem Text' argument."
16648 msgstr ""
16649 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16650 "Text Teorémy'."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16653 msgid "Named Theorem"
16654 msgstr "Menovaný Teorém"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16657 msgid "Named Theorem."
16658 msgstr "Menovaný Teorém."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16661 msgid "Example*"
16662 msgstr "Príklad*"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16665 msgid "Problem*"
16666 msgstr "Problém*"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16669 msgid "Exercise*"
16670 msgstr "Úloha*"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16673 msgid "Solution*"
16674 msgstr "Riešenie*"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16677 msgid "Remark*"
16678 msgstr "Pripomienka*"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16681 msgid "Claim*"
16682 msgstr "Nárok*"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16685 msgid "Alternative proof string"
16686 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16690 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16693 msgid ""
16694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16699 msgstr ""
16700 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16701 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16702 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16703 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16704 "na začiatku každej sekcie."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16707 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16708 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16711 msgid ""
16712 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16713 "section start)."
16714 msgstr ""
16715 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16716 "každej sekcie)."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16719 msgid "Conjecture."
16720 msgstr "Hypotéza."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16723 msgid "Fact*"
16724 msgstr "Fakt*"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16727 msgid "Problem."
16728 msgstr "Problém."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16731 msgid "Exercise."
16732 msgstr "Úloha."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16735 msgid "Solution."
16736 msgstr "Riešenie."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16739 msgid "Remark."
16740 msgstr "Pripomienka."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16743 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16744 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16747 msgid ""
16748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16749 "using the extended AMS machinery."
16750 msgstr ""
16751 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16752 "AMS."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16755 msgid "Theorems"
16756 msgstr "Teorémy"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16759 msgid ""
16760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16763 msgstr ""
16764 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16765 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16766 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16767 "modulu."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16770 msgid "Name/Title"
16771 msgstr "Meno/Titul"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16774 msgid "Alternative optional name or title"
16775 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16778 msgid "Prop \\theprop."
16779 msgstr "Téza \\theprop."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16782 msgid "Prob"
16783 msgstr "Prob"
16784
16785 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16786 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16787 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16790 msgid "\\theprob."
16791 msgstr "\\theprob."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16794 msgid "Sol"
16795 msgstr "Riešenie"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16798 msgid "# [number of Prob]"
16799 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16802 msgid "Label of Problem"
16803 msgstr "Návestie Problému"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16806 msgid "Label of the corresponding problem"
16807 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16810 msgid "Property \\theproperty."
16811 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16812
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16814 msgid "TODO Notes"
16815 msgstr "TODO Poznámky"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16818 msgid ""
16819 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16820 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16821 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16822 "suppresses the output of TODO notes."
16823 msgstr ""
16824 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16825 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16826 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16827 "poznámok."
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16830 msgid "TODO"
16831 msgstr "TODO"
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16834 msgid "List of TODOs"
16835 msgstr "Zoznam TODOs"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16838 msgid "[List of TODOs]"
16839 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16842 msgid "List of TODOs Heading|s"
16843 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16846 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16847 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16850 msgid ""
16851 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16852 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16853 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16854 msgstr ""
16855 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16856 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16857 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16860 msgid ""
16861 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16862 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16863 "to the function in the menu (using the current localization)."
16864 msgstr ""
16865 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16866 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16867 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16870 msgid ""
16871 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16872 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16873 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16874 msgstr ""
16875 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16876 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16877 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16880 msgid ""
16881 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16882 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16883 "possible keyboard shortcuts for this function"
16884 msgstr ""
16885 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16886 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16887 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16890 msgid "Enter a valid value below"
16891 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16892
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16894 msgid "TODO Note (Margin)"
16895 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16898 msgid "TODO (Margin)"
16899 msgstr "TODO (Okraj)"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16902 msgid "TODO Note Options|s"
16903 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16904
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16907 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16908
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16910 msgid "TODO Note (inline)"
16911 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16912
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16914 msgid "TODO (Inline)"
16915 msgstr "TODO (v Texte)"
16916
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16918 msgid "Missing Figure"
16919 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16920
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16923 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16924
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16926 msgid "Todo[Inline]"
16927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16928
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16930 msgid "Todo[margin]"
16931 msgstr "Todo[okraj]"
16932
16933 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16934 msgid "MissingFigure"
16935 msgstr "ChybiaciObrázok"
16936
16937 #: lib/layouts/treport.layout:3
16938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16939 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16942 msgid "Tufte Book"
16943 msgstr "Tufte Kniha"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16946 msgid "Sidenote"
16947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16950 msgid "sidenote"
16951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16954 msgid "Marginnote"
16955 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16958 msgid "marginnote"
16959 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16962 msgid "NewThought"
16963 msgstr "Nová Úvaha"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16966 msgid "new thought"
16967 msgstr "nová úvaha"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16970 msgid "AllCaps"
16971 msgstr "Verzálky"
16972
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16974 msgid "allcaps"
16975 msgstr "verzálky"
16976
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16978 msgid "SmallCaps"
16979 msgstr "Kapitálky"
16980
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16982 msgid "smallcaps"
16983 msgstr "kapitálky"
16984
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16986 msgid "Full Width"
16987 msgstr "Celá Šírka"
16988
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16990 msgid "MarginTable"
16991 msgstr "Krajná tabuľka"
16992
16993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16994 msgid "MarginFigure"
16995 msgstr "KrajnýObrázok"
16996
16997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16998 msgid "Tufte Handout"
16999 msgstr "Tufte Handout"
17000
17001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17002 msgid "Handouts"
17003 msgstr "Letáky"
17004
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17006 msgid "Variable-width Minipages"
17007 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17010 msgid "Variable[[Width]]"
17011 msgstr "Variabilná"
17012
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17014 msgid ""
17015 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17016 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17017 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17018 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17019 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17020 msgstr ""
17021 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17022 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17023 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17024 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17025 "\\linewidth)."
17026
17027 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17028 msgid "Minipage (Var. Width)"
17029 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17030
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17032 msgid "Minipage (var.)"
17033 msgstr "Minipage (var.)"
17034
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17036 msgid "Vert. Adjustment"
17037 msgstr "Vert. Úprava"
17038
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17040 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17041 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17042
17043 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17044 msgid "Max. Width"
17045 msgstr "Max. Šírka"
17046
17047 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17048 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17049 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17050
17051 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17052 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17053 msgid "Ignore"
17054 msgstr "Ignorovať"
17055
17056 #: lib/languages:121
17057 msgid "Afrikaans"
17058 msgstr "Afrikánsky"
17059
17060 #: lib/languages:129
17061 msgid "Albanian"
17062 msgstr "Albánsky"
17063
17064 #: lib/languages:138
17065 msgid "English (USA)"
17066 msgstr "Anglicky (USA)"
17067
17068 #: lib/languages:149
17069 msgid "Amharic"
17070 msgstr "amharsky"
17071
17072 #: lib/languages:158
17073 msgid "Greek (ancient)"
17074 msgstr "Grécky (antický)"
17075
17076 #: lib/languages:175
17077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17078 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17079
17080 #: lib/languages:186
17081 msgid "Arabic (Arabi)"
17082 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17083
17084 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17085 msgid "Armenian"
17086 msgstr "Arménsky"
17087
17088 #: lib/languages:208
17089 msgid "Asturian"
17090 msgstr "Astúrsky"
17091
17092 #: lib/languages:216
17093 msgid "English (Australia)"
17094 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17095
17096 #: lib/languages:228
17097 msgid "German (Austria, old spelling)"
17098 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17099
17100 #: lib/languages:240
17101 msgid "German (Austria)"
17102 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17103
17104 #: lib/languages:250
17105 msgid "Indonesian"
17106 msgstr "Indonézsky"
17107
17108 #: lib/languages:260
17109 msgid "Malay"
17110 msgstr "Malajsky"
17111
17112 #: lib/languages:269
17113 msgid "Basque"
17114 msgstr "Baskitsky"
17115
17116 #: lib/languages:283
17117 msgid "Belarusian"
17118 msgstr "Bielorusky"
17119
17120 #: lib/languages:293
17121 msgid "Bosnian"
17122 msgstr "Bosňansky"
17123
17124 #: lib/languages:301
17125 msgid "Portuguese (Brazil)"
17126 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17127
17128 #: lib/languages:311
17129 msgid "Breton"
17130 msgstr "Bretónsky"
17131
17132 #: lib/languages:320
17133 msgid "English (UK)"
17134 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17135
17136 #: lib/languages:330
17137 msgid "Bulgarian"
17138 msgstr "Bulharsky"
17139
17140 #: lib/languages:341
17141 msgid "English (Canada)"
17142 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17143
17144 #: lib/languages:354
17145 msgid "French (Canada)"
17146 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17147
17148 #: lib/languages:364
17149 msgid "Catalan"
17150 msgstr "Katalánsky"
17151
17152 #: lib/languages:376
17153 msgid "Chinese (simplified)"
17154 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17155
17156 #: lib/languages:386
17157 msgid "Chinese (traditional)"
17158 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17159
17160 #: lib/languages:396
17161 msgid "Coptic"
17162 msgstr "Koptčinsky"
17163
17164 #: lib/languages:403
17165 msgid "Croatian"
17166 msgstr "Chorvátsky"
17167
17168 #: lib/languages:412
17169 msgid "Czech"
17170 msgstr "Česky"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17173 msgid "D&ocument Default"
17174 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17175
17176 #: lib/languages:422
17177 msgid "Danish"
17178 msgstr "Dánsky"
17179
17180 #: lib/languages:433
17181 msgid "Divehi (Maldivian)"
17182 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17183
17184 #: lib/languages:440
17185 msgid "Dutch"
17186 msgstr "Holandsky"
17187
17188 #: lib/languages:451
17189 msgid "English"
17190 msgstr "Anglicky"
17191
17192 #: lib/languages:464
17193 msgid "Esperanto"
17194 msgstr "Esperanto"
17195
17196 #: lib/languages:473
17197 msgid "Estonian"
17198 msgstr "Estónsky"
17199
17200 #: lib/languages:487
17201 msgid "Farsi"
17202 msgstr "Persky"
17203
17204 #: lib/languages:502
17205 msgid "Finnish"
17206 msgstr "Fínsky"
17207
17208 #: lib/languages:513
17209 msgid "French"
17210 msgstr "Francúzsky"
17211
17212 #: lib/languages:529
17213 msgid "Friulian"
17214 msgstr "Friulsky"
17215
17216 #: lib/languages:539
17217 msgid "Galician"
17218 msgstr "Haličsky"
17219
17220 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17221 msgid "Georgian"
17222 msgstr "Gruzínsky"
17223
17224 #: lib/languages:562
17225 msgid "German (old spelling)"
17226 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17227
17228 #: lib/languages:573
17229 msgid "German"
17230 msgstr "Nemecky"
17231
17232 #: lib/languages:588
17233 msgid "German (Switzerland)"
17234 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17235
17236 #: lib/languages:601
17237 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17238 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17239
17240 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17242 msgid "Greek"
17243 msgstr "Grécky"
17244
17245 #: lib/languages:624
17246 msgid "Greek (polytonic)"
17247 msgstr "Grécky (polytonic)"
17248
17249 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17250 msgid "Hebrew"
17251 msgstr "Hebrejsky"
17252
17253 #: lib/languages:652
17254 msgid "Hindi"
17255 msgstr "Hindčinsky"
17256
17257 #: lib/languages:671
17258 msgid "Icelandic"
17259 msgstr "Islandsky"
17260
17261 #: lib/languages:682
17262 msgid "Interlingua"
17263 msgstr "Interlingua"
17264
17265 #: lib/languages:692
17266 msgid "Irish"
17267 msgstr "Írsky"
17268
17269 #: lib/languages:701
17270 msgid "Italian"
17271 msgstr "Taliansky"
17272
17273 #: lib/languages:716
17274 msgid "Japanese"
17275 msgstr "Japonsky"
17276
17277 #: lib/languages:730
17278 msgid "Japanese (CJK)"
17279 msgstr "Japonsky (CJK)"
17280
17281 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17282 msgid "Kannada"
17283 msgstr "Kanadsky"
17284
17285 #: lib/languages:748
17286 msgid "Kazakh"
17287 msgstr "Kazachsky"
17288
17289 #: lib/languages:759
17290 msgid "Khmer"
17291 msgstr "Khmérsky"
17292
17293 #: lib/languages:766
17294 msgid "Korean"
17295 msgstr "Kórejsky"
17296
17297 #: lib/languages:775
17298 msgid "Kurmanji"
17299 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17300
17301 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17302 msgid "Lao"
17303 msgstr "Laosky"
17304
17305 #: lib/languages:803
17306 msgid "Latvian"
17307 msgstr "Lotyšsky"
17308
17309 #: lib/languages:816
17310 msgid "Lithuanian"
17311 msgstr "Litevsky"
17312
17313 #: lib/languages:827
17314 msgid "Lower Sorbian"
17315 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17316
17317 #: lib/languages:836
17318 msgid "Hungarian"
17319 msgstr "Maďarsky"
17320
17321 #: lib/languages:847
17322 msgid "Macedonian"
17323 msgstr "Macedónsky"
17324
17325 #: lib/languages:857
17326 msgid "Marathi"
17327 msgstr "Máráthčinsky"
17328
17329 #: lib/languages:867
17330 msgid "Mongolian"
17331 msgstr "Mongolsky"
17332
17333 #: lib/languages:876
17334 msgid "English (New Zealand)"
17335 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17336
17337 #: lib/languages:886
17338 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17339 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17340
17341 #: lib/languages:896
17342 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17343 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17346 msgid "Not Applicable"
17347 msgstr "Nepoužiteľné"
17348
17349 #: lib/languages:907
17350 msgid "Occitan"
17351 msgstr "Okcitánčinsky"
17352
17353 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17354 #: lib/languages:928
17355 msgid "Piedmontese"
17356 msgstr "Piemontsky"
17357
17358 #: lib/languages:938
17359 msgid "Polish"
17360 msgstr "Poľsky"
17361
17362 #: lib/languages:949
17363 msgid "Portuguese"
17364 msgstr "Portugalsky"
17365
17366 #: lib/languages:959
17367 msgid "Romanian"
17368 msgstr "Rumunsky"
17369
17370 #: lib/languages:969
17371 msgid "Romansh"
17372 msgstr "Rétorománsky"
17373
17374 #: lib/languages:979
17375 msgid "Russian"
17376 msgstr "Rusky"
17377
17378 #: lib/languages:990
17379 msgid "North Sami"
17380 msgstr "Sámsky (Severný)"
17381
17382 #: lib/languages:999
17383 msgid "Sanskrit"
17384 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17385
17386 #: lib/languages:1006
17387 msgid "Scottish"
17388 msgstr "Škótsky"
17389
17390 #: lib/languages:1017
17391 msgid "Serbian"
17392 msgstr "Srbsky"
17393
17394 #: lib/languages:1032
17395 msgid "Serbian (Latin)"
17396 msgstr "Srbsky (Latin)"
17397
17398 #: lib/languages:1042
17399 msgid "Slovak"
17400 msgstr "Slovensky"
17401
17402 #: lib/languages:1052
17403 msgid "Slovene"
17404 msgstr "Slovinsky"
17405
17406 #: lib/languages:1061
17407 msgid "Spanish"
17408 msgstr "Španielsky"
17409
17410 #: lib/languages:1075
17411 msgid "Spanish (Mexico)"
17412 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17413
17414 #: lib/languages:1087
17415 msgid "Swedish"
17416 msgstr "Švédsky"
17417
17418 #: lib/languages:1098
17419 msgid "Syriac"
17420 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17421
17422 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17423 msgid "Tamil"
17424 msgstr "Tamilsky"
17425
17426 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17427 msgid "Telugu"
17428 msgstr "Telugsky"
17429
17430 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17431 msgid "Thai"
17432 msgstr "Thajsky"
17433
17434 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17435 msgid "Tibetan"
17436 msgstr "Tibetsky"
17437
17438 #: lib/languages:1143
17439 msgid "Turkish"
17440 msgstr "Turecky"
17441
17442 #: lib/languages:1158
17443 msgid "Turkmen"
17444 msgstr "Turkménsky"
17445
17446 #: lib/languages:1168
17447 msgid "Ukrainian"
17448 msgstr "Ukrajinsky"
17449
17450 #: lib/languages:1179
17451 msgid "Upper Sorbian"
17452 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17453
17454 #: lib/languages:1189
17455 msgid "Urdu"
17456 msgstr "Urdsky"
17457
17458 #: lib/languages:1197
17459 msgid "Vietnamese"
17460 msgstr "Vietnamsky"
17461
17462 #: lib/languages:1206
17463 msgid "Welsh"
17464 msgstr "Walesky"
17465
17466 #: lib/latexfonts:82
17467 msgid "AE (Almost European)"
17468 msgstr "AE (Almost European)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17471 msgid "Bera Serif"
17472 msgstr "Bera Serif"
17473
17474 #: lib/latexfonts:104
17475 msgid "Bookman"
17476 msgstr "Bookman"
17477
17478 #: lib/latexfonts:110
17479 msgid "Concrete Roman"
17480 msgstr "Concrete Roman"
17481
17482 #: lib/latexfonts:116
17483 msgid "Zapf Chancery"
17484 msgstr "Zapf Chancery"
17485
17486 #: lib/latexfonts:122
17487 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17488 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:128
17491 msgid "Crimson (Cochineal)"
17492 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:136
17495 msgid "Crimson"
17496 msgstr "Crimson"
17497
17498 #: lib/latexfonts:142
17499 msgid "Computer Modern Roman"
17500 msgstr "Computer Modern Roman"
17501
17502 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17503 msgid "URW Garamond"
17504 msgstr "URW Garamond"
17505
17506 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17507 #: lib/latexfonts:202
17508 msgid "Libertine"
17509 msgstr "Libertine"
17510
17511 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17512 msgid "Latin Modern Roman"
17513 msgstr "Latin Modern Roman"
17514
17515 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17516 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17517 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17518
17519 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17520 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17521 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17524 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17525 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17528 msgid "Minion Pro"
17529 msgstr "Minion Pro"
17530
17531 #: lib/latexfonts:302
17532 msgid "New Century Schoolbook"
17533 msgstr "New Century Schoolbook"
17534
17535 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17536 msgid "Noto Serif"
17537 msgstr "Noto Serif"
17538
17539 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17540 #: lib/latexfonts:354
17541 msgid "Palatino"
17542 msgstr "Palatino"
17543
17544 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17545 msgid "ParaType Serif"
17546 msgstr "ParaType Serif"
17547
17548 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17549 msgid "Times Roman"
17550 msgstr "Times Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:402
17553 msgid "TeX Gyre Bonum"
17554 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17555
17556 #: lib/latexfonts:408
17557 msgid "TeX Gyre Chorus"
17558 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17559
17560 #: lib/latexfonts:414
17561 msgid "TeX Gyre Pagella"
17562 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17563
17564 #: lib/latexfonts:420
17565 msgid "TeX Gyre Schola"
17566 msgstr "TeX Gyre Schola"
17567
17568 #: lib/latexfonts:426
17569 msgid "TeX Gyre Termes"
17570 msgstr "TeX Gyre Termes"
17571
17572 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17573 msgid "Utopia (Fourier)"
17574 msgstr "Utopia (Fourier)"
17575
17576 #: lib/latexfonts:464
17577 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17578 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17579
17580 #: lib/latexfonts:475
17581 msgid "Avant Garde"
17582 msgstr "Avant Garde"
17583
17584 #: lib/latexfonts:481
17585 msgid "Bera Sans"
17586 msgstr "Bera Sans"
17587
17588 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17589 msgid "Biolinum"
17590 msgstr "Biolinum"
17591
17592 #: lib/latexfonts:515
17593 msgid "CM Bright"
17594 msgstr "CM Bright"
17595
17596 #: lib/latexfonts:522
17597 msgid "Computer Modern Sans"
17598 msgstr "Computer Modern Sans"
17599
17600 #: lib/latexfonts:528
17601 msgid "Helvetica"
17602 msgstr "Helvetica"
17603
17604 #: lib/latexfonts:536
17605 msgid "Iwona"
17606 msgstr "Iwona"
17607
17608 #: lib/latexfonts:543
17609 msgid "Iwona (Light)"
17610 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:550
17613 msgid "Iwona (Condensed)"
17614 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:557
17617 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17618 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:564
17621 msgid "Kurier"
17622 msgstr "Kurier"
17623
17624 #: lib/latexfonts:571
17625 msgid "Kurier (Light)"
17626 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17627
17628 #: lib/latexfonts:578
17629 msgid "Kurier (Condensed)"
17630 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17631
17632 #: lib/latexfonts:585
17633 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17634 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17635
17636 #: lib/latexfonts:592
17637 msgid "Latin Modern Sans"
17638 msgstr "Latin Modern Sans"
17639
17640 #: lib/latexfonts:599
17641 msgid "Noto Sans"
17642 msgstr "Noto Sans"
17643
17644 #: lib/latexfonts:606
17645 msgid "ParaType Sans"
17646 msgstr "ParaType Sans"
17647
17648 #: lib/latexfonts:614
17649 msgid "TeX Gyre Adventor"
17650 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17651
17652 #: lib/latexfonts:620
17653 msgid "TeX Gyre Heros"
17654 msgstr "TeX Gyre Heros"
17655
17656 #: lib/latexfonts:626
17657 msgid "URW Classico (Optima)"
17658 msgstr "URW Classico (Optima)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:638
17661 msgid "Bera Mono"
17662 msgstr "Bera Mono"
17663
17664 #: lib/latexfonts:646
17665 msgid "CM Typewriter Light"
17666 msgstr "CM Typewriter Light"
17667
17668 #: lib/latexfonts:653
17669 msgid "Computer Modern Typewriter"
17670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17671
17672 #: lib/latexfonts:659
17673 msgid "Courier"
17674 msgstr "Courier"
17675
17676 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17677 msgid "Libertine Mono"
17678 msgstr "Libertine Mono"
17679
17680 #: lib/latexfonts:681
17681 msgid "Latin Modern Typewriter"
17682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17683
17684 #: lib/latexfonts:688
17685 msgid "LuxiMono"
17686 msgstr "LuxiMono"
17687
17688 #: lib/latexfonts:695
17689 msgid "Noto Mono"
17690 msgstr "Noto Mono"
17691
17692 #: lib/latexfonts:702
17693 msgid "ParaType Mono"
17694 msgstr "ParaType Mono"
17695
17696 #: lib/latexfonts:710
17697 msgid "TeX Gyre Cursor"
17698 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17699
17700 #: lib/latexfonts:716
17701 msgid "TX Typewriter"
17702 msgstr "TX Typewriter"
17703
17704 # Times Roman (New TX)
17705 #: lib/latexfonts:728
17706 msgid "Crimson (New TX)"
17707 msgstr "Crimson (New TX)"
17708
17709 # euler virtual math fonts
17710 #: lib/latexfonts:736
17711 msgid "Euler VM"
17712 msgstr "Euler VM"
17713
17714 #: lib/latexfonts:742
17715 msgid "URW Garamond (New TX)"
17716 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17717
17718 #: lib/latexfonts:750
17719 msgid "Iwona (Math)"
17720 msgstr "Iwona (Mat.)"
17721
17722 #: lib/latexfonts:763
17723 msgid "Kurier (Math)"
17724 msgstr "Kurier (Mat.)"
17725
17726 #: lib/latexfonts:776
17727 msgid "Libertine (New TX)"
17728 msgstr "Libertine (New TX)"
17729
17730 #: lib/latexfonts:784
17731 msgid "Minion Pro (New TX)"
17732 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17733
17734 #: lib/latexfonts:793
17735 msgid "Times Roman (New TX)"
17736 msgstr "Times Roman (New TX)"
17737
17738 #: lib/encodings:50
17739 msgid "Unicode (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (utf8)"
17741
17742 #: lib/encodings:55
17743 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17744 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17745
17746 #: lib/encodings:59
17747 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17748 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17749
17750 #: lib/encodings:62
17751 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17752 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17753
17754 #: lib/encodings:65
17755 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17756 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17757
17758 #: lib/encodings:68
17759 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17760 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17761
17762 #: lib/encodings:71
17763 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17764 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17765
17766 #: lib/encodings:75
17767 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17768 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17769
17770 #: lib/encodings:79
17771 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17772 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17773
17774 #: lib/encodings:83
17775 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17776 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17777
17778 #: lib/encodings:86
17779 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17780 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17781
17782 #: lib/encodings:89
17783 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17784 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17785
17786 #: lib/encodings:92
17787 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17788 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17789
17790 #: lib/encodings:95
17791 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17792 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17793
17794 #: lib/encodings:98
17795 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17796 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17797
17798 #: lib/encodings:101
17799 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17800 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17801
17802 #: lib/encodings:104
17803 msgid "DOS (CP 437)"
17804 msgstr "DOS (CP 437)"
17805
17806 #: lib/encodings:108
17807 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17808 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17809
17810 #: lib/encodings:111
17811 msgid "Western European (CP 850)"
17812 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17813
17814 #: lib/encodings:114
17815 msgid "Central European (CP 852)"
17816 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17817
17818 #: lib/encodings:118
17819 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17820 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17821
17822 #: lib/encodings:123
17823 msgid "Western European (CP 858)"
17824 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17825
17826 #: lib/encodings:126
17827 msgid "Hebrew (CP 862)"
17828 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17829
17830 #: lib/encodings:129
17831 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17832 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17833
17834 #: lib/encodings:133
17835 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17836 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17837
17838 #: lib/encodings:136
17839 msgid "Central European (CP 1250)"
17840 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17841
17842 #: lib/encodings:140
17843 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17844 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17845
17846 #: lib/encodings:144
17847 msgid "Western European (CP 1252)"
17848 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17849
17850 #: lib/encodings:147
17851 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17852 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17853
17854 #: lib/encodings:151
17855 msgid "Arabic (CP 1256)"
17856 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17857
17858 #: lib/encodings:154
17859 msgid "Baltic (CP 1257)"
17860 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17861
17862 #: lib/encodings:158
17863 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17864 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17865
17866 #: lib/encodings:162
17867 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17868 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17869
17870 #: lib/encodings:166
17871 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17872 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17873
17874 #: lib/encodings:177
17875 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17876 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17877
17878 #: lib/encodings:187
17879 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17880 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17881
17882 #: lib/encodings:194
17883 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17884 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17885
17886 #: lib/encodings:198
17887 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17888 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17889
17890 #: lib/encodings:202
17891 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17892 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17893
17894 #: lib/encodings:206
17895 msgid "Korean (EUC-KR)"
17896 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17897
17898 #: lib/encodings:210
17899 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17900 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17901
17902 #: lib/encodings:214
17903 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17904 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17905
17906 #: lib/encodings:218
17907 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17908 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17909
17910 #: lib/encodings:225
17911 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17912 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17913
17914 #: lib/encodings:227
17915 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17916 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17917
17918 #: lib/encodings:229
17919 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17920 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17921
17922 #: lib/encodings:231
17923 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17924 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17925
17926 #: lib/encodings:238
17927 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17928 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17929
17930 #: lib/encodings:243
17931 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17932 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17933
17934 #: lib/encodings:247
17935 msgid "ASCII"
17936 msgstr "ASCII"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17939 msgid "Array Environment|y"
17940 msgstr "Array Prostredie|y"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17943 msgid "Cases Environment|C"
17944 msgstr "Cases Prostredie|C"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17947 msgid "Aligned Environment|l"
17948 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17951 msgid "AlignedAt Environment|v"
17952 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17955 msgid "Gathered Environment|h"
17956 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17959 msgid "Split Environment|S"
17960 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17963 msgid "Delimiters...|r"
17964 msgstr "Oddeľovače…|O"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17967 msgid "Matrix...|x"
17968 msgstr "Matica…|M"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17971 msgid "Macro|o"
17972 msgstr "Makro|k"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17975 msgid "AMS align Environment|a"
17976 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17979 msgid "AMS alignat Environment|t"
17980 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17983 msgid "AMS flalign Environment|f"
17984 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17987 msgid "AMS gather Environment|g"
17988 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17991 msgid "AMS multline Environment|m"
17992 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17995 msgid "Inline Formula|I"
17996 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17999 msgid "Displayed Formula|D"
18000 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18003 msgid "Eqnarray Environment|E"
18004 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18007 msgid "AMS Environment|A"
18008 msgstr "AMS Prostredie|A"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18011 msgid "Number Whole Formula|N"
18012 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18015 msgid "Number This Line|u"
18016 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18019 msgid "Equation Label|L"
18020 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18023 msgid "Copy as Reference|R"
18024 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18027 msgid "Split Cell|C"
18028 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18031 msgid "Insert|s"
18032 msgstr "Vložiť|V"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18035 msgid "Add Line Above|o"
18036 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18039 msgid "Add Line Below|B"
18040 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18043 msgid "Delete Line Above|v"
18044 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18047 msgid "Delete Line Below|w"
18048 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18051 msgid "Add Line to Left"
18052 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18055 msgid "Add Line to Right"
18056 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18059 msgid "Delete Line to Left"
18060 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18063 msgid "Delete Line to Right"
18064 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18067 msgid "Show Math Toolbar"
18068 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18071 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18072 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18075 msgid "Show Table Toolbar"
18076 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18080 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18083 msgid "Next Cross-Reference|N"
18084 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18087 msgid "Go to Label|G"
18088 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18091 msgid "<Reference>|R"
18092 msgstr "<Referencia>|R"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18095 msgid "(<Reference>)|e"
18096 msgstr "(<Referencia>)|e"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18099 msgid "<Page>|P"
18100 msgstr "<Strana>|S"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18103 msgid "On Page <Page>|O"
18104 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18107 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18108 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18111 msgid "Formatted Reference|t"
18112 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18115 msgid "Textual Reference|x"
18116 msgstr "Textová Referencia|x"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18119 msgid "Label Only|L"
18120 msgstr "Len Heslo|L"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18135 msgid "Settings...|S"
18136 msgstr "Nastavenia…|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18139 msgid "Go Back|G"
18140 msgstr "Choď Späť|S"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18143 msgid "Copy as Reference|C"
18144 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18147 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18148 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18151 msgid "Open Inset|O"
18152 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18155 msgid "Close Inset|C"
18156 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18160 msgid "Dissolve Inset|D"
18161 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18164 msgid "Show Label|L"
18165 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18168 msgid "Frameless|l"
18169 msgstr "Bez Rámu|B"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18172 msgid "Simple Frame|F"
18173 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18176 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18177 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18180 msgid "Oval, Thin|a"
18181 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18184 msgid "Oval, Thick|v"
18185 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18188 msgid "Drop Shadow|w"
18189 msgstr "S Tieňom|T"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18192 msgid "Shaded Background|B"
18193 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18196 msgid "Double Frame|u"
18197 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18200 msgid "LyX Note|N"
18201 msgstr "Zápis LyXu|y"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18204 msgid "LyX Preferences Entry"
18205 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18208 msgid "Comment|m"
18209 msgstr "Komentár|m"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18212 msgid "Greyed Out|G"
18213 msgstr "Zosivelé|s"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18216 msgid "Open All Notes|A"
18217 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18220 msgid "Close All Notes|l"
18221 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18224 msgid "Phantom|P"
18225 msgstr "Fantóm|F"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18228 msgid "Horizontal Phantom|H"
18229 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18232 msgid "Vertical Phantom|V"
18233 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18236 msgid "Interword Space|w"
18237 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18240 msgid "Protected Space|o"
18241 msgstr "Chránená Medzera|C"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18244 msgid "Visible Space|a"
18245 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18248 msgid "Thin Space|T"
18249 msgstr "Úzka Medzera|k"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18252 msgid "Negative Thin Space|N"
18253 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18257 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18260 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18261 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18264 msgid "Quad Space|Q"
18265 msgstr "Quad Medzera|Q"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18268 msgid "Double Quad Space|u"
18269 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18272 msgid "Horizontal Fill|F"
18273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18277 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18281 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18284 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18304 msgid "Custom Length|C"
18305 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18308 msgid "Medium Space|M"
18309 msgstr "Stredná Medzera|S"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18312 msgid "Thick Space|h"
18313 msgstr "Tučná Medzera|T"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18316 msgid "Negative Medium Space|u"
18317 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18320 msgid "Negative Thick Space|i"
18321 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18324 msgid "DefSkip|D"
18325 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18328 msgid "SmallSkip|S"
18329 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18332 msgid "MedSkip|M"
18333 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18336 msgid "BigSkip|B"
18337 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18338
18339 # Výplň
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18341 msgid "VFill|F"
18342 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18345 msgid "Custom|C"
18346 msgstr "Vlastné|V"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18349 msgid "Settings...|e"
18350 msgstr "Nastavenia…|a"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18353 msgid "Include|c"
18354 msgstr "Zahrnúť|ú"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18357 msgid "Input|p"
18358 msgstr "Vstup|p"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18361 msgid "Verbatim|V"
18362 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18366 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18369 msgid "Listing|L"
18370 msgstr "Výpis|V"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18373 msgid "Edit Included File...|E"
18374 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18377 msgid "New Page|N"
18378 msgstr "Nová Stránka|N"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18381 msgid "Page Break|a"
18382 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18385 msgid "Clear Page|C"
18386 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18389 msgid "Clear Double Page|D"
18390 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18393 msgid "Ragged Line Break|R"
18394 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18397 msgid "Justified Line Break|J"
18398 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18401 msgid "Plain Separator|P"
18402 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18405 msgid "Paragraph Break|B"
18406 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18409 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18410 msgid "Cut"
18411 msgstr "Vystrihnúť"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18414 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18415 msgid "Copy"
18416 msgstr "Kopírovať"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18419 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18421 msgid "Paste"
18422 msgstr "Vlepiť"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18425 msgid "Paste Recent|e"
18426 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18430 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18433 msgid "Forward Search|F"
18434 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18437 msgid "Move Paragraph Up|o"
18438 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18441 msgid "Move Paragraph Down|v"
18442 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18445 msgid "Promote Section|r"
18446 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18449 msgid "Demote Section|m"
18450 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18453 msgid "Move Section Down|D"
18454 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18457 msgid "Move Section Up|U"
18458 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18461 msgid "Insert Regular Expression"
18462 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18465 msgid "Accept Change|c"
18466 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18469 msgid "Reject Change|j"
18470 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18473 msgid "Paragraph Settings...|P"
18474 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18477 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18478 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18481 msgid "Fullscreen Mode"
18482 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18485 msgid "Close Current View"
18486 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18489 msgid "Anything|A"
18490 msgstr "Hocičo|H"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18493 msgid "Anything Non-Empty|o"
18494 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18497 msgid "Any Word|W"
18498 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18501 msgid "Any Number|N"
18502 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18505 msgid "User Defined|U"
18506 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18509 msgid "Append Argument"
18510 msgstr "Pridať Argument"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18513 msgid "Remove Last Argument"
18514 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18518 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18522 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18525 msgid "Insert Optional Argument"
18526 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18529 msgid "Remove Optional Argument"
18530 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18534 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18538 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18542 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18545 msgid "Reload|R"
18546 msgstr "Opäť Načítať|O"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18550 msgid "Edit Externally...|x"
18551 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18554 msgid "Top|T"
18555 msgstr "Hore|H"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18558 msgid "Bottom|B"
18559 msgstr "Dole|D"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18562 msgid "Left|L"
18563 msgstr "Vľavo|a"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18566 msgid "Right|R"
18567 msgstr "Vpravo|r"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18570 msgid "Left|f"
18571 msgstr "Vľavo|V"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18574 msgid "Center|C"
18575 msgstr "Na Stred|t"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18578 msgid "Right|h"
18579 msgstr "Vpravo|p"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18582 msgid "Decimal"
18583 msgstr "Desatinná"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18586 msgid "Multicolumn|u"
18587 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18590 msgid "Multirow|w"
18591 msgstr "Viac-riadkové|i"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18594 msgid "Append Row|A"
18595 msgstr "Pridať Riadok|P"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18598 msgid "Delete Row|D"
18599 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18602 msgid "Copy Row|o"
18603 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18606 msgid "Move Row Up"
18607 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18610 msgid "Move Row Down"
18611 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18614 msgid "Append Column|p"
18615 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18618 msgid "Delete Column|e"
18619 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18622 msgid "Copy Column|y"
18623 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18626 msgid "Move Column Right|v"
18627 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18630 msgid "Move Column Left"
18631 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18634 msgid "Multi-page Table|g"
18635 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18638 msgid "Formal Style|m"
18639 msgstr "Formálny Štýl|F"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18642 msgid "Borders|d"
18643 msgstr "Okraje|j"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18646 msgid "Alignment|i"
18647 msgstr "Zarovnanie|i"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18650 msgid "Columns/Rows|C"
18651 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18654 msgid "File|F"
18655 msgstr "Súbor|S"
18656
18657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18658 msgid "Tree revision"
18659 msgstr "Revízia stromu"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18662 msgid "Copy Text|o"
18663 msgstr "Kopírovať Text|T"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18666 msgid "Activate Branch|A"
18667 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18670 msgid "Deactivate Branch|e"
18671 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18674 msgid "Activate Branch in Master|M"
18675 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18678 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18679 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18682 msgid "Invert Inset|I"
18683 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18686 msgid "Add Unknown Branch|w"
18687 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18690 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18691 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18694 msgid "All Indexes|A"
18695 msgstr "Všetky Registre|V"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18698 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18699 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18702 msgid "Subindex|b"
18703 msgstr "Pod-register|P"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18706 msgid "Reject Change|R"
18707 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18710 msgid "Promote Section|P"
18711 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18714 msgid "Demote Section|D"
18715 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18718 msgid "Move Section Down|w"
18719 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18722 msgid "Select Section|S"
18723 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18726 msgid "Wrap by Preview|y"
18727 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18730 msgid "Lock Toolbars|L"
18731 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18734 msgid "Small-sized Icons"
18735 msgstr "Malé Ikony"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18738 msgid "Normal-sized Icons"
18739 msgstr "Normálne Ikony"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18742 msgid "Big-sized Icons"
18743 msgstr "Veľké Ikony"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18746 msgid "Huge-sized Icons"
18747 msgstr "Obrovské Ikony"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18750 msgid "Giant-sized Icons"
18751 msgstr "Gigantické Ikony"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18754 msgid "Edit|E"
18755 msgstr "Upraviť|U"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18758 msgid "View|V"
18759 msgstr "Zobraziť|b"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18762 msgid "Insert|I"
18763 msgstr "Vložiť|V"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18766 msgid "Navigate|N"
18767 msgstr "Navigovať|g"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18770 msgid "Ne&w Inset"
18771 msgstr "Nová &Vložka"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18774 msgid "Document|D"
18775 msgstr "Dokument|D"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18778 msgid "Tools|T"
18779 msgstr "Nástroje|N"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18782 msgid "Help|H"
18783 msgstr "Pomocník|P"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18786 msgid "New|N"
18787 msgstr "Nový|N"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18790 msgid "New from Template...|m"
18791 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18794 msgid "Open...|O"
18795 msgstr "Otvoriť…|O"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18798 msgid "Open Recent|t"
18799 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18802 msgid "Close|C"
18803 msgstr "Zavrieť|Z"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18806 msgid "Close All"
18807 msgstr "Zavrieť Všetko"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18810 msgid "Save|S"
18811 msgstr "Uložiť|l"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18814 msgid "Save As...|A"
18815 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18818 msgid "Save All|l"
18819 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18822 msgid "Revert to Saved|R"
18823 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18826 msgid "Version Control|V"
18827 msgstr "Správa Verzií|S"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18830 msgid "Import|I"
18831 msgstr "Importovať|I"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18834 msgid "Export|E"
18835 msgstr "Exportovať|E"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18838 msgid "Fax...|F"
18839 msgstr "Fax…|F"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18842 msgid "New Window|W"
18843 msgstr "Nové Okno|k"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18846 msgid "Close Window|d"
18847 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18850 msgid "Exit|x"
18851 msgstr "Ukončiť|U"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18854 msgid "Register...|R"
18855 msgstr "Registrovať…|R"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18858 msgid "Check In Changes...|I"
18859 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18862 msgid "Check Out for Edit|O"
18863 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18866 msgid "Copy|p"
18867 msgstr "Kopírovať|K"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18870 msgid "Rename|R"
18871 msgstr "Premenovať|e"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18874 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18875 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18878 msgid "Revert to Repository Version|v"
18879 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18882 msgid "Undo Last Check In|U"
18883 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18886 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18887 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18890 msgid "Show History...|H"
18891 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18894 msgid "Use Locking Property|L"
18895 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18898 msgid "Export As...|s"
18899 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18902 msgid "More Formats & Options...|r"
18903 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18906 msgid "Undo|U"
18907 msgstr "Späť|S"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18910 msgid "Redo|R"
18911 msgstr "Opäť|p"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18914 msgid "Paste Special"
18915 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18918 msgid "Select Whole Inset"
18919 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18922 msgid "Select All"
18923 msgstr "Vybrať Všetko"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18927 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18931 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18934 msgid "Table|T"
18935 msgstr "Tabuľka|T"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18938 msgid "Math|M"
18939 msgstr "Matematika|M"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18942 msgid "Rows & Columns|C"
18943 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18946 msgid "Increase List Depth|I"
18947 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18950 msgid "Decrease List Depth|D"
18951 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18954 msgid "Dissolve Inset"
18955 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18958 msgid "TeX Code Settings...|C"
18959 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18962 msgid "Float Settings...|a"
18963 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18966 msgid "Float T&ype:"
18967 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18971 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18974 msgid "Note Settings...|N"
18975 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18978 msgid "Phantom Settings...|h"
18979 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18982 msgid "Branch Settings...|B"
18983 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18986 msgid "Index Entry Settings...|y"
18987 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18990 msgid "Info Settings...|n"
18991 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18994 msgid "Infor&mation Type:"
18995 msgstr "Typ infor&mácie:"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18998 msgid "Listings Settings...|g"
18999 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19002 msgid "Table Settings...|a"
19003 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19006 msgid "Paste from HTML|H"
19007 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19010 msgid "Paste from LaTeX|L"
19011 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19015 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19018 msgid "Paste as PDF"
19019 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19022 msgid "Paste as PNG"
19023 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19026 msgid "Paste as JPEG"
19027 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19030 msgid "Paste as EMF"
19031 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19034 msgid "Plain Text|T"
19035 msgstr "Prostý Text|T"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19039 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19042 msgid "Selection|S"
19043 msgstr "Výber|V"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19046 msgid "Semantic Markup"
19047 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19050 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19051 msgstr ""
19052 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19055 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19056 msgstr ""
19057 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19058 "prispôsobené)"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19061 msgid "Selection, Join Lines|i"
19062 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19065 msgid "Dissolve Text Style"
19066 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19069 msgid "Uppercase|U"
19070 msgstr "Veľké Písmená|V"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19073 msgid "Lowercase|L"
19074 msgstr "Malé Písmená|M"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19077 msgid "Formal Style|F"
19078 msgstr "Formálny Štýl|F"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19081 msgid "Multicolumn|M"
19082 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19085 msgid "Multirow|u"
19086 msgstr "Viac-riadkové|k"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19089 msgid "Top Line|T"
19090 msgstr "Horný Riadok|o"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19093 msgid "Bottom Line|B"
19094 msgstr "Spodný Riadok|p"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19097 msgid "Left Line|L"
19098 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19101 msgid "Right Line|R"
19102 msgstr "Pravý Riadok|R"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19105 msgid "Top|p"
19106 msgstr "Hore|H"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19109 msgid "Middle|i"
19110 msgstr "Stred|S"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19113 msgid "Bottom|o"
19114 msgstr "Dole|D"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19117 msgid "Middle|M"
19118 msgstr "Stred|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19121 msgid "Add Row|A"
19122 msgstr "Pridať Riadok|P"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19125 msgid "Add Column|u"
19126 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19129 msgid "Copy Column|p"
19130 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19133 msgid "Change Limits Type|L"
19134 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19137 msgid "Macro Definition"
19138 msgstr "Definícia Makra"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19141 msgid "Change Formula Type|F"
19142 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19145 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19146 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19149 msgid "Add Line Above|A"
19150 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19153 msgid "Delete Line Above|D"
19154 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19157 msgid "Delete Line Below|e"
19158 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19161 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19162 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19165 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19166 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19169 msgid "Default|t"
19170 msgstr "Štandard|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19173 msgid "Display|D"
19174 msgstr "Exponované|E"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19177 msgid "Inline|I"
19178 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19181 msgid "Math Normal Font|N"
19182 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19186 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19189 msgid "Math Formal Script Family|o"
19190 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19193 msgid "Math Fraktur Family|F"
19194 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19197 msgid "Math Roman Family|R"
19198 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19201 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19202 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19205 msgid "Math Bold Series|B"
19206 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19209 msgid "Text Normal Font|T"
19210 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19213 msgid "Text Properties"
19214 msgstr "Vlastnosti Textu"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19217 msgid "Text Properties|T"
19218 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19221 msgid "Text Properties|x"
19222 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19225 msgid "Text Roman Family"
19226 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19229 msgid "Text Sans Serif Family"
19230 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19233 msgid "Text Typewriter Family"
19234 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19237 msgid "Text Bold Series"
19238 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19241 msgid "Text Medium Series"
19242 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19245 msgid "Text Italic Shape"
19246 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19249 msgid "Text Small Caps Shape"
19250 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19253 msgid "Text Slanted Shape"
19254 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19257 msgid "Text Upright Shape"
19258 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19261 msgid "Octave|O"
19262 msgstr "Octave|O"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19265 msgid "Maxima|M"
19266 msgstr "Maxima|M"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19269 msgid "Mathematica|a"
19270 msgstr "Mathematica|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19273 msgid "Maple, Simplify|S"
19274 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19277 msgid "Maple, Factor|F"
19278 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19281 msgid "Maple, Evalm|E"
19282 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19285 msgid "Maple, Evalf|v"
19286 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19289 msgid "Open All Insets|O"
19290 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19293 msgid "Close All Insets|C"
19294 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19297 msgid "Unfold Math Macro|n"
19298 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19301 msgid "Fold Math Macro|d"
19302 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19305 msgid "Outline Pane|u"
19306 msgstr "Osnova|s"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19309 msgid "Code Preview Pane|P"
19310 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19313 msgid "Messages Pane|g"
19314 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19317 msgid "Toolbars|b"
19318 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19321 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19322 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19325 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19326 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19329 msgid "Close Current View|w"
19330 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19333 msgid "Fullscreen|l"
19334 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19337 msgid "Math|h"
19338 msgstr "Matematika|M"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19341 msgid "Special Character|p"
19342 msgstr "Špeciálny znak|i"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19345 msgid "Formatting|o"
19346 msgstr "Formátovanie|F"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19349 msgid "List / TOC|i"
19350 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19353 msgid "Float|a"
19354 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19357 msgid "Note|N"
19358 msgstr "Poznámka|á"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19361 msgid "Branch|B"
19362 msgstr "Vetva|V"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19365 msgid "Custom Insets"
19366 msgstr "Vlastné Vložky"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19369 msgid "File|e"
19370 msgstr "Súbor|S"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19373 msgid "Box[[Menu]]|x"
19374 msgstr "Rámik|k"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19377 msgid "Citation...|C"
19378 msgstr "Citácia…|C"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19381 msgid "Cross-Reference...|R"
19382 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19385 msgid "Label...|L"
19386 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19389 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19390 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19393 msgid "Table...|T"
19394 msgstr "Tabuľka…|T"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19397 msgid "Graphics...|G"
19398 msgstr "Grafika…|G"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19401 msgid "URL|U"
19402 msgstr "URL|U"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19405 msgid "Hyperlink...|k"
19406 msgstr "Hyperlinka…|H"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19409 msgid "Footnote|F"
19410 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19413 msgid "Marginal Note|M"
19414 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19418 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19421 msgid "TeX Code"
19422 msgstr "TeX kód"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19425 msgid "Preview|w"
19426 msgstr "Náhľad|N"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19429 msgid "Symbols...|b"
19430 msgstr "Symboly…|S"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19433 msgid "Ellipsis|i"
19434 msgstr "Vypustenie|V"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19437 msgid "End of Sentence|E"
19438 msgstr "Koniec Vety|K"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19441 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19442 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19445 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19446 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19449 msgid "Protected Hyphen|y"
19450 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19453 msgid "Breakable Slash|a"
19454 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19457 msgid "Visible Space|V"
19458 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19461 msgid "Menu Separator|M"
19462 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19465 msgid "Phonetic Symbols|P"
19466 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19469 msgid "Logos|L"
19470 msgstr "Logá|g"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19473 msgid "LyX Logo|L"
19474 msgstr "LyX Logo|L"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19477 msgid "LyX Menu Location"
19478 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19481 msgid "TeX Logo|T"
19482 msgstr "TeX Logo|T"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19485 msgid "LaTeX Logo|a"
19486 msgstr "LaTeX Logo|a"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19490 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19493 msgid "Superscript|S"
19494 msgstr "Horný Index|H"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19497 msgid "Subscript|u"
19498 msgstr "Dolný Index|D"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19501 msgid "Protected Space|P"
19502 msgstr "Chránená Medzera|M"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19505 msgid "Horizontal Space...|o"
19506 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19509 msgid "Horizontal Line...|L"
19510 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19513 msgid "Vertical Space...|V"
19514 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19517 msgid "Phantom|m"
19518 msgstr "Fantóm|F"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19521 msgid "Hyphenation Point|H"
19522 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19525 msgid "Ligature Break|k"
19526 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19529 msgid "Optional Line Break|B"
19530 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19533 msgid "Display Formula|D"
19534 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19537 msgid "Numbered Formula|N"
19538 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19541 msgid "Figure Wrap Float|F"
19542 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19545 msgid "Table Wrap Float|T"
19546 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19549 msgid "Table of Contents|C"
19550 msgstr "Obsah|O"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19553 msgid "List of Listings|L"
19554 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19557 msgid "Nomenclature|N"
19558 msgstr "Nomenklatúra|N"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19562 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19565 msgid "LyX Document...|X"
19566 msgstr "LyX Dokument…|X"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19569 msgid "Plain Text...|T"
19570 msgstr "Prostý Text…|T"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19574 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19577 msgid "External Material...|M"
19578 msgstr "Externý Materiál…|M"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19581 msgid "Child Document...|d"
19582 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19585 msgid "Comment|C"
19586 msgstr "Komentár|K"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19589 msgid "Insert New Branch...|I"
19590 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19593 msgid "Change Tracking|C"
19594 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19597 msgid "Build Program|B"
19598 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19601 msgid "LaTeX Log|L"
19602 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19605 msgid "Start Appendix Here|x"
19606 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19609 msgid "View Master Document|M"
19610 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19613 msgid "Update Master Document|a"
19614 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19617 msgid "Cancel Background Process|P"
19618 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19621 msgid "Compressed|o"
19622 msgstr "Komprimované|m"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19625 msgid "Disable Editing|E"
19626 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19629 msgid "Track Changes|T"
19630 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19633 msgid "Merge Changes...|M"
19634 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19637 msgid "Accept Change|A"
19638 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19641 msgid "Accept All Changes|c"
19642 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19645 msgid "Reject All Changes|e"
19646 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19649 msgid "Show Changes in Output|S"
19650 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19653 msgid "Bookmarks|B"
19654 msgstr "Záložky|l"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19657 msgid "Next Note|N"
19658 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19661 msgid "Next Change|C"
19662 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19665 msgid "Next Cross-Reference|R"
19666 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19669 msgid "Go to Label|L"
19670 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19673 msgid "Save Bookmark 1|S"
19674 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19677 msgid "Save Bookmark 2"
19678 msgstr "Uložiť záložku 2"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19681 msgid "Save Bookmark 3"
19682 msgstr "Uložiť záložku 3"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19685 msgid "Save Bookmark 4"
19686 msgstr "Uložiť záložku 4"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19689 msgid "Save Bookmark 5"
19690 msgstr "Uložiť záložku 5"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19693 msgid "Clear Bookmarks|C"
19694 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19697 msgid "Navigate Back|B"
19698 msgstr "Choď Späť|S"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19701 msgid "Spellchecker...|S"
19702 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19705 msgid "Thesaurus...|T"
19706 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19709 msgid "Statistics...|a"
19710 msgstr "Štatistika…|Š"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19713 msgid "Check TeX|h"
19714 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19717 msgid "TeX Information|I"
19718 msgstr "TeX Informácia|I"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19721 msgid "Compare...|C"
19722 msgstr "Porovnávať…|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19725 msgid "Reconfigure|R"
19726 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19729 msgid "Preferences...|P"
19730 msgstr "Preferencie…|P"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19733 msgid "Introduction|I"
19734 msgstr "Úvod|v"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19737 msgid "Tutorial|T"
19738 msgstr "Príručka|P"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19741 msgid "User's Guide|U"
19742 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19745 msgid "Additional Features|F"
19746 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19749 msgid "Embedded Objects|O"
19750 msgstr "Vložené Objekty|O"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19753 msgid "Customization|C"
19754 msgstr "Prispôsobenie|r"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19757 msgid "Shortcuts|S"
19758 msgstr "Skratky|S"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19761 msgid "LyX Functions|y"
19762 msgstr "LyX Funkcie|F"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19765 msgid "LaTeX Configuration|L"
19766 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19769 msgid "Specific Manuals|p"
19770 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19773 msgid "About LyX|X"
19774 msgstr "O programe LyX|X"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19777 msgid "Beamer Presentations|B"
19778 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19781 msgid "Braille|a"
19782 msgstr "Braille|a"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19785 msgid "Colored boxes|r"
19786 msgstr "Farebné rámiky|e"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19789 msgid "Feynman-diagram|F"
19790 msgstr "Feynman-diagram|F"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19793 msgid "Knitr|K"
19794 msgstr "Knitr|K"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19797 msgid "LilyPond|P"
19798 msgstr "LilyPond|P"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19801 msgid "Linguistics|L"
19802 msgstr "Lingvistika|L"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19805 msgid "Multilingual Captions|C"
19806 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19809 msgid "Paralist|t"
19810 msgstr "Paralist|t"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19813 msgid "PDF comments|D"
19814 msgstr "PDF komentáre|D"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19817 msgid "PDF forms|o"
19818 msgstr "PDF forms|o"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19822 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19825 msgid "Sweave|S"
19826 msgstr "Sweave|S"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19829 msgid "XY-pic|X"
19830 msgstr "XY-pic|X"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19833 msgid "New document"
19834 msgstr "Nový dokument"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19837 msgid "Open document"
19838 msgstr "Otvoriť dokument"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19841 msgid "Save document"
19842 msgstr "Uložiť dokument"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19845 msgid "Check spelling"
19846 msgstr "Kontrola pravopisu"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19849 msgid "Spellcheck continuously"
19850 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19853 msgid "Undo"
19854 msgstr "Späť"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19857 msgid "Redo"
19858 msgstr "Opäť"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19861 msgid "Find and replace"
19862 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19865 msgid "Find and replace (advanced)"
19866 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19869 msgid "Navigate back"
19870 msgstr "Choď späť"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19873 msgid "Toggle emphasis"
19874 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19877 msgid "Toggle noun"
19878 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19881 msgid "Insert math"
19882 msgstr "Vložiť matematiku"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19885 msgid "Insert graphics"
19886 msgstr "Vložiť grafiku"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19889 msgid "Insert table"
19890 msgstr "Vložiť tabuľku"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19893 msgid "Toggle outline"
19894 msgstr "Prepnúť osnovu"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19897 msgid "Toggle math toolbar"
19898 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19901 msgid "Toggle table toolbar"
19902 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19905 msgid "Toggle review toolbar"
19906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19909 msgid "View/Update"
19910 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19913 msgid "View"
19914 msgstr "Zobraziť"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19917 msgid "Update"
19918 msgstr "Aktualizovať"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19921 msgid "View master document"
19922 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19925 msgid "Update master document"
19926 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19929 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19930 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19933 msgid "View other formats"
19934 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19937 msgid "Update other formats"
19938 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19941 msgid "Extra"
19942 msgstr "Extra"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19945 msgid "Numbered list"
19946 msgstr "Číslovaná listina"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19949 msgid "Itemized list"
19950 msgstr "Položková listina"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19953 msgid "Increase depth"
19954 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19957 msgid "Decrease depth"
19958 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19961 msgid "Insert figure float"
19962 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19965 msgid "Insert table float"
19966 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19969 msgid "Insert label"
19970 msgstr "Vložiť značku"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19973 msgid "Insert cross-reference"
19974 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19977 msgid "Insert citation"
19978 msgstr "Vložiť citáciu"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19981 msgid "Insert index entry"
19982 msgstr "Vložiť heslo registra"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19985 msgid "Insert nomenclature entry"
19986 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19989 msgid "Insert footnote"
19990 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19993 msgid "Insert margin note"
19994 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19997 msgid "Insert LyX note"
19998 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20001 msgid "Insert box"
20002 msgstr "Vložiť rámik"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20005 msgid "Insert hyperlink"
20006 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20009 msgid "Insert TeX code"
20010 msgstr "Vložiť TeX kód"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20013 msgid "Insert math macro"
20014 msgstr "Vložiť mat. makro"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20017 msgid "Include file"
20018 msgstr "Zahrnúť súbor"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20021 msgid "Paragraph settings"
20022 msgstr "Nastavenia odstavca"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20025 msgid "Add row"
20026 msgstr "Pridať riadok"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20029 msgid "Add column"
20030 msgstr "Pridať stĺpec"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20033 msgid "Delete row"
20034 msgstr "Zmazať riadok"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20037 msgid "Delete column"
20038 msgstr "Zmazať stĺpec"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20041 msgid "Move row up"
20042 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20045 msgid "Move column left"
20046 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20049 msgid "Move row down"
20050 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20053 msgid "Move column right"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20057 msgid "Set top line"
20058 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20061 msgid "Set bottom line"
20062 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20065 msgid "Set left line"
20066 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20069 msgid "Set right line"
20070 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20073 msgid "Set border lines"
20074 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20077 msgid "Set all lines"
20078 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20081 msgid "Unset all lines"
20082 msgstr "Zmazať všetky línie"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20085 msgid "Align left"
20086 msgstr "Zarovnať vľavo"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20089 msgid "Align center"
20090 msgstr "Zarovnať na stred"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20093 msgid "Align right"
20094 msgstr "Zarovnať vpravo"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20097 msgid "Align on decimal"
20098 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20101 msgid "Align top"
20102 msgstr "Zarovnať hore"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20105 msgid "Align middle"
20106 msgstr "Zarovnať na stred"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20109 msgid "Align bottom"
20110 msgstr "Zarovnať dospodu"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20113 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20117 msgid "Rotate side&ways"
20118 msgstr "Otočiť &bokom"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20121 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20122 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20125 msgid "Set multi-column"
20126 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20129 msgid "Set multi-row"
20130 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20133 msgid "Math"
20134 msgstr "Matematika"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20137 msgid "Set display mode"
20138 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20141 msgid "Subscript"
20142 msgstr "Dolný index"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20145 msgid "Insert square root"
20146 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20149 msgid "Insert root"
20150 msgstr "Vložiť odmocninu"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20153 msgid "Insert standard fraction"
20154 msgstr "Vložiť zlomok"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20157 msgid "Insert sum"
20158 msgstr "Vložiť sumu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20161 msgid "Insert integral"
20162 msgstr "Vložiť integrál"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20165 msgid "Insert product"
20166 msgstr "Vložiť súčin"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20169 msgid "Insert ( )"
20170 msgstr "Vložiť ( )"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20173 msgid "Insert [ ]"
20174 msgstr "Vložiť [ ]"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20177 msgid "Insert { }"
20178 msgstr "Vložiť { }"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20181 msgid "Insert delimiters"
20182 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20185 msgid "Insert matrix"
20186 msgstr "Vložiť maticu"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20189 msgid "Insert cases environment"
20190 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20193 msgid "Toggle math panels"
20194 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20197 msgid "Math Macros"
20198 msgstr "Mat. makrá"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20201 msgid "Remove last argument"
20202 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20205 msgid "Append argument"
20206 msgstr "Pridať argument"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20209 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20210 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20214 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20217 msgid "Remove optional argument"
20218 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20221 msgid "Insert optional argument"
20222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20225 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20226 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20229 msgid "Append argument eating from the right"
20230 msgstr "Pridať argument zprava"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20233 msgid "Append optional argument eating from the right"
20234 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20237 msgid "Phonetic Symbols"
20238 msgstr "Fonetické Symboly"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20242 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20246 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20249 msgid "IPA Vowels"
20250 msgstr "IPA Samohlásky"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20253 msgid "IPA Other Symbols"
20254 msgstr "IPA Iné Symboly"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20257 msgid "IPA Suprasegmentals"
20258 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20261 msgid "IPA Diacritics"
20262 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20265 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20266 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20269 msgid "Command Buffer"
20270 msgstr "Príkazový riadok"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20273 msgid "Review[[Toolbar]]"
20274 msgstr "Recenzovať"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20277 msgid "Track changes"
20278 msgstr "Sledovať zmeny"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20281 msgid "Show changes in output"
20282 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20285 msgid "Next change"
20286 msgstr "Ďalšia zmena"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20289 msgid "Accept change inside selection"
20290 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20293 msgid "Reject change inside selection"
20294 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20297 msgid "Merge changes"
20298 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20301 msgid "Accept all changes"
20302 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20305 msgid "Reject all changes"
20306 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20309 msgid "Insert note"
20310 msgstr "Vložiť poznámku"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20313 msgid "Next note"
20314 msgstr "Ďalšia poznámka"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20317 msgid "LyX Documentation Tools"
20318 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20321 msgid "Info"
20322 msgstr "Info"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20325 msgid "Menu Separator"
20326 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20329 msgid "LyX Logo"
20330 msgstr "LyX Logo"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20333 msgid "TeX Logo"
20334 msgstr "TeX Logo"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20337 msgid "LaTeX Logo"
20338 msgstr "LaTeX Logo"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20341 msgid "LaTeX2e Logo"
20342 msgstr "LaTeX2e Logo"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20345 msgid "View Other Formats"
20346 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20349 msgid "Update Other Formats"
20350 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20353 msgid "Version Control"
20354 msgstr "Správa Verzií"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20357 msgid "Version Control Information"
20358 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20361 msgid "Register"
20362 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20365 msgid "Check-out for edit"
20366 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20369 msgid "Check-in changes"
20370 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20373 msgid "View revision log"
20374 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20377 msgid "Revert changes"
20378 msgstr "Odhodiť zmeny"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20381 msgid "Compare with older revision"
20382 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20385 msgid "Compare with last revision"
20386 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20389 msgid "Insert Version Info"
20390 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20393 msgid "Use SVN file locking property"
20394 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20397 msgid "Update local directory from repository"
20398 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20401 msgid "Math Panels"
20402 msgstr "Matematické Panely"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20405 msgid "Math spacings"
20406 msgstr "Mat. rozstupy"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20409 msgid "Styles & classes"
20410 msgstr "Štýly & triedy"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20413 msgid "Fractions"
20414 msgstr "Zlomky"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20418 msgid "Fonts"
20419 msgstr "Písma"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20422 msgid "Functions"
20423 msgstr "Funkcie"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20426 msgid "Further Options"
20427 msgstr "Ďalšie Voľby"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20430 msgid "Frame decorations"
20431 msgstr "Dekorácia rámov"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20434 msgid "Big operators"
20435 msgstr "Veľké operátory"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20438 msgid "Miscellaneous"
20439 msgstr "Rôzne"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20443 msgid "Arrows"
20444 msgstr "Šípky"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20447 msgid "Arrows (extended)"
20448 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20451 msgid "Operators"
20452 msgstr "Operátory"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20455 msgid "Operators (extended)"
20456 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20459 msgid "Relations"
20460 msgstr "Relácie"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20463 msgid "Relations (extended)"
20464 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20467 msgid "Negative relations (extended)"
20468 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20471 msgid "Dots"
20472 msgstr "Bodky"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20475 msgid "Delimiters (fixed size)"
20476 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20479 msgid "Miscellaneous (extended)"
20480 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20483 msgid "arccos"
20484 msgstr "arccos"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20487 msgid "arcsin"
20488 msgstr "arcsin"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20491 msgid "arctan"
20492 msgstr "arctan"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20495 msgid "arg"
20496 msgstr "arg"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20499 msgid "bmod"
20500 msgstr "bmod"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20503 msgid "cos"
20504 msgstr "cos"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20507 msgid "cosh"
20508 msgstr "cosh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20511 msgid "cot"
20512 msgstr "cot"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20515 msgid "coth"
20516 msgstr "coth"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20519 msgid "csc"
20520 msgstr "csc"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20523 msgid "deg"
20524 msgstr "deg"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20527 msgid "det"
20528 msgstr "det"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20531 msgid "dim"
20532 msgstr "dim"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20535 msgid "exp"
20536 msgstr "exp"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20539 msgid "gcd"
20540 msgstr "gcd"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20543 msgid "hom"
20544 msgstr "hom"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20547 msgid "inf"
20548 msgstr "inf"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20551 msgid "ker"
20552 msgstr "ker"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20555 msgid "lg"
20556 msgstr "lg"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20559 msgid "lim"
20560 msgstr "lim"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20563 msgid "liminf"
20564 msgstr "liminf"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20567 msgid "limsup"
20568 msgstr "limsup"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20571 msgid "ln"
20572 msgstr "ln"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20575 msgid "log"
20576 msgstr "log"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20579 msgid "max"
20580 msgstr "max"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20583 msgid "min"
20584 msgstr "min"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20587 msgid "sec"
20588 msgstr "sec"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20591 msgid "sin"
20592 msgstr "sin"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20595 msgid "sinh"
20596 msgstr "sinh"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20599 msgid "sup"
20600 msgstr "sup"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20603 msgid "tan"
20604 msgstr "tan"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20607 msgid "tanh"
20608 msgstr "tanh"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20611 msgid "Pr"
20612 msgstr "Pr"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20615 msgid "Spacings"
20616 msgstr "Rozstupy"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20619 msgid "Thin space\t\\,"
20620 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20623 msgid "Medium space\t\\:"
20624 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20627 msgid "Thick space\t\\;"
20628 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20632 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20636 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20639 msgid "Negative space\t\\!"
20640 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20643 msgid "Phantom\t\\phantom"
20644 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20648 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20651 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20652 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20655 msgid "Smash\t\\smash"
20656 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20659 msgid "Top smash\t\\smasht"
20660 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20663 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20664 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20667 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20668 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20671 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20672 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20675 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20676 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20679 msgid "Roots"
20680 msgstr "Odmocniny"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20683 msgid "Square root\t\\sqrt"
20684 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20687 msgid "Other root\t\\root"
20688 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20691 msgid "Other...|O"
20692 msgstr "Druhé…|D"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20695 msgid "Styles & Classes"
20696 msgstr "Štýly & Triedy"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20700 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20704 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20708 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20712 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20715 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20716 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20719 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20720 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20723 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20724 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20727 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20728 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20731 msgid "Standard\t\\frac"
20732 msgstr "Štandard\t\\frac"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20735 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20736 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20739 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20740 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20743 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20744 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20747 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20748 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20751 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20752 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20755 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20756 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20759 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20760 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20764 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20767 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20768 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20771 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20772 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20775 msgid "Binomial\t\\binom"
20776 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20779 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20780 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20783 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20784 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20787 msgid "Roman\t\\mathrm"
20788 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20791 msgid "Bold\t\\mathbf"
20792 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20795 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20796 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20799 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20800 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20803 msgid "Italic\t\\mathit"
20804 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20807 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20808 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20811 msgid "U&nderlining:"
20812 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20816 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20824 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20828 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20832 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20835 msgid "ldots"
20836 msgstr "ldots"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20839 msgid "cdots"
20840 msgstr "cdots"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20843 msgid "vdots"
20844 msgstr "vdots"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20847 msgid "ddots"
20848 msgstr "ddots"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20851 msgid "de&grees"
20852 msgstr "st&upňov"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20855 msgid "iddots"
20856 msgstr "iddots"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20859 msgid "Frame Decorations"
20860 msgstr "Dekorácie Rámu"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20863 msgid "hat"
20864 msgstr "hat"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20867 msgid "tilde"
20868 msgstr "tilde"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20871 msgid "bar"
20872 msgstr "bar"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20875 msgid "grave"
20876 msgstr "grave"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20879 msgid "dot"
20880 msgstr "dot"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20883 msgid "check"
20884 msgstr "check"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20887 msgid "widehat"
20888 msgstr "widehat"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20891 msgid "widetilde"
20892 msgstr "widetilde"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20895 msgid "utilde"
20896 msgstr "utilde"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20899 msgid "vec"
20900 msgstr "vec"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20903 msgid "acute"
20904 msgstr "acute"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20907 msgid "ddot"
20908 msgstr "ddot"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20911 msgid "dddot"
20912 msgstr "dddot"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20915 msgid "ddddot"
20916 msgstr "ddddot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20919 msgid "breve"
20920 msgstr "breve"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20923 msgid "mathring"
20924 msgstr "mathring"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20927 msgid "overline"
20928 msgstr "overline"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20931 msgid "overbrace"
20932 msgstr "overbrace"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20935 msgid "overleftarrow"
20936 msgstr "overleftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20939 msgid "overrightarrow"
20940 msgstr "overrightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20943 msgid "overleftrightarrow"
20944 msgstr "overleftrightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20947 msgid "underline"
20948 msgstr "underline"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20951 msgid "underbrace"
20952 msgstr "underbrace"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20955 msgid "underleftarrow"
20956 msgstr "underleftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20959 msgid "underrightarrow"
20960 msgstr "underrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20963 msgid "underleftrightarrow"
20964 msgstr "underleftrightarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20967 msgid "cancel"
20968 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20971 msgid "bcancel"
20972 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20975 msgid "xcancel"
20976 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20979 msgid "cancelto"
20980 msgstr "preškrtnúť až po"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20983 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20984 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20987 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20988 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20991 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20992 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20995 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20996 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20999 msgid "overset"
21000 msgstr "overset"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21003 msgid "underset"
21004 msgstr "underset"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21007 msgid "stackrel"
21008 msgstr "stackrel"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21011 msgid "stackrelthree"
21012 msgstr "stackrelthree"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21015 msgid "leftarrow"
21016 msgstr "leftarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21019 msgid "rightarrow"
21020 msgstr "rightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21023 msgid "downarrow"
21024 msgstr "downarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21027 msgid "uparrow"
21028 msgstr "uparrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21031 msgid "updownarrow"
21032 msgstr "updownarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21035 msgid "leftrightarrow"
21036 msgstr "leftrightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21039 msgid "Leftarrow"
21040 msgstr "Leftarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21043 msgid "Rightarrow"
21044 msgstr "Rightarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21047 msgid "Downarrow"
21048 msgstr "Downarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21051 msgid "Uparrow"
21052 msgstr "Uparrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21055 msgid "Updownarrow"
21056 msgstr "Updownarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21059 msgid "Leftrightarrow"
21060 msgstr "Leftrightarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21063 msgid "Longleftrightarrow"
21064 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21067 msgid "Longleftarrow"
21068 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21071 msgid "Longrightarrow"
21072 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21075 msgid "longleftrightarrow"
21076 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21079 msgid "longleftarrow"
21080 msgstr "dlhášípkadoľava"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21083 msgid "longrightarrow"
21084 msgstr "dlhášípkadoprava"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21087 msgid "leftharpoondown"
21088 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21091 msgid "rightharpoondown"
21092 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21095 msgid "mapsto"
21096 msgstr "mapsto"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21099 msgid "longmapsto"
21100 msgstr "longmapsto"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21103 msgid "nwarrow"
21104 msgstr "nwarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21107 msgid "nearrow"
21108 msgstr "nearrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21111 msgid "leftharpoonup"
21112 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21115 msgid "rightharpoonup"
21116 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21119 msgid "hookleftarrow"
21120 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21123 msgid "hookrightarrow"
21124 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21127 msgid "swarrow"
21128 msgstr "swarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21131 msgid "searrow"
21132 msgstr "searrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21135 msgid "rightleftharpoons"
21136 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21139 msgid "pm"
21140 msgstr "pm"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21143 msgid "cap"
21144 msgstr "cap"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21147 msgid "diamond"
21148 msgstr "diamant"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21151 msgid "oplus"
21152 msgstr "oplus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21155 msgid "mp"
21156 msgstr "mp"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21159 msgid "cup"
21160 msgstr "cup"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21163 msgid "bigtriangleup"
21164 msgstr "bigtriangleup"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21167 msgid "ominus"
21168 msgstr "ominus"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21171 msgid "times"
21172 msgstr "times"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21175 msgid "uplus"
21176 msgstr "uplus"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21179 msgid "bigtriangledown"
21180 msgstr "bigtriangledown"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21183 msgid "otimes"
21184 msgstr "otimes"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21187 msgid "div"
21188 msgstr "div"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21191 msgid "sqcap"
21192 msgstr "sqcap"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21195 msgid "triangleright"
21196 msgstr "triangleright"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21199 msgid "oslash"
21200 msgstr "oslash"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21203 msgid "cdot"
21204 msgstr "cdot"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21207 msgid "sqcup"
21208 msgstr "sqcup"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21211 msgid "triangleleft"
21212 msgstr "triangleleft"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21215 msgid "odot"
21216 msgstr "odot"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21219 msgid "star"
21220 msgstr "star"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21223 msgid "ast"
21224 msgstr "ast"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21227 msgid "vee"
21228 msgstr "vee"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21231 msgid "amalg"
21232 msgstr "amalg"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21235 msgid "bigcirc"
21236 msgstr "bigcirc"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21239 msgid "setminus"
21240 msgstr "setminus"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21243 msgid "wedge"
21244 msgstr "wedge"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21247 msgid "dagger"
21248 msgstr "dagger"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21251 msgid "circ"
21252 msgstr "circ"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21255 msgid "bullet"
21256 msgstr "bullet"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21259 msgid "wr"
21260 msgstr "wr"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21263 msgid "ddagger"
21264 msgstr "ddagger"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21267 msgid "smallint"
21268 msgstr "smallint"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21271 msgid "leq"
21272 msgstr "leq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21275 msgid "geq"
21276 msgstr "geq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21279 msgid "equiv"
21280 msgstr "equiv"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21283 msgid "models"
21284 msgstr "models"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21287 msgid "prec"
21288 msgstr "prec"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21291 msgid "succ"
21292 msgstr "succ"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21295 msgid "sim"
21296 msgstr "sim"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21299 msgid "perp"
21300 msgstr "perp"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21303 msgid "preceq"
21304 msgstr "preceq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21307 msgid "succeq"
21308 msgstr "succeq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21311 msgid "simeq"
21312 msgstr "simeq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21315 msgid "mid"
21316 msgstr "mid"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21319 msgid "ll"
21320 msgstr "ll"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21323 msgid "gg"
21324 msgstr "gg"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21327 msgid "asymp"
21328 msgstr "asymp"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21331 msgid "parallel"
21332 msgstr "parallel"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21335 msgid "subset"
21336 msgstr "subset"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21339 msgid "supset"
21340 msgstr "supset"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21343 msgid "approx"
21344 msgstr "approx"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21347 msgid "smile"
21348 msgstr "smile"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21351 msgid "subseteq"
21352 msgstr "subseteq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21355 msgid "supseteq"
21356 msgstr "supseteq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21359 msgid "cong"
21360 msgstr "cong"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21363 msgid "frown"
21364 msgstr "frown"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21367 msgid "sqsubseteq"
21368 msgstr "sqsubseteq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21371 msgid "sqsupseteq"
21372 msgstr "sqsupseteq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21375 msgid "doteq"
21376 msgstr "doteq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21379 msgid "neq"
21380 msgstr "neq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21383 msgid "in[[math relation]]"
21384 msgstr "v"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21387 msgid "ni"
21388 msgstr "ni"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21391 msgid "propto"
21392 msgstr "propto"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21395 msgid "notin"
21396 msgstr "notin"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21399 msgid "vdash"
21400 msgstr "vdash"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21403 msgid "dashv"
21404 msgstr "dashv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21407 msgid "bowtie"
21408 msgstr "bowtie"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21411 msgid "iff"
21412 msgstr "iff"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21415 msgid "not"
21416 msgstr "not"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21419 msgid "land"
21420 msgstr "land"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21423 msgid "lor"
21424 msgstr "lor"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21427 msgid "lnot"
21428 msgstr "lnot"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21431 msgid "alpha"
21432 msgstr "alpha"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21435 msgid "beta"
21436 msgstr "beta"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21439 msgid "gamma"
21440 msgstr "gamma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21443 msgid "delta"
21444 msgstr "delta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21447 msgid "epsilon"
21448 msgstr "epsilon"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21451 msgid "varepsilon"
21452 msgstr "varepsilon"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21455 msgid "zeta"
21456 msgstr "zeta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21459 msgid "eta"
21460 msgstr "eta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21463 msgid "theta"
21464 msgstr "theta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21467 msgid "vartheta"
21468 msgstr "vartheta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21471 msgid "iota"
21472 msgstr "iota"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21475 msgid "kappa"
21476 msgstr "kappa"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21479 msgid "lambda"
21480 msgstr "lambda"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21483 msgid "mu"
21484 msgstr "mu"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21487 msgid "nu"
21488 msgstr "nu"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21491 msgid "xi"
21492 msgstr "xi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21495 msgid "pi"
21496 msgstr "pi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21499 msgid "varpi"
21500 msgstr "varpi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21503 msgid "rho"
21504 msgstr "rho"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21507 msgid "varrho"
21508 msgstr "varrho"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21511 msgid "sigma"
21512 msgstr "sigma"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21515 msgid "varsigma"
21516 msgstr "varsigma"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21519 msgid "tau"
21520 msgstr "tau"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21523 msgid "upsilon"
21524 msgstr "upsilon"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21527 msgid "phi"
21528 msgstr "phi"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21531 msgid "varphi"
21532 msgstr "varphi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21535 msgid "chi"
21536 msgstr "chi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21539 msgid "psi"
21540 msgstr "psi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21543 msgid "omega"
21544 msgstr "omega"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21547 msgid "Gamma"
21548 msgstr "Gamma"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21551 msgid "Delta"
21552 msgstr "Delta"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21555 msgid "Theta"
21556 msgstr "Theta"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21559 msgid "Lambda"
21560 msgstr "Lambda"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21563 msgid "Xi"
21564 msgstr "Xi"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21567 msgid "Pi"
21568 msgstr "Pi"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21571 msgid "Sigma"
21572 msgstr "Sigma"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21575 msgid "Upsilon"
21576 msgstr "Upsilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21579 msgid "Phi"
21580 msgstr "Phi"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21583 msgid "Psi"
21584 msgstr "Psi"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21587 msgid "Omega"
21588 msgstr "Omega"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21591 msgid "varGamma"
21592 msgstr "varGamma"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21595 msgid "varDelta"
21596 msgstr "varDelta"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21599 msgid "varTheta"
21600 msgstr "varTheta"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21603 msgid "varLambda"
21604 msgstr "varLambda"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21607 msgid "varXi"
21608 msgstr "varXi"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21611 msgid "varPi"
21612 msgstr "varPi"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21615 msgid "varSigma"
21616 msgstr "varSigma"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21619 msgid "varUpsilon"
21620 msgstr "varUpsilon"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21623 msgid "varPhi"
21624 msgstr "varPhi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21627 msgid "varPsi"
21628 msgstr "varPsi"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21631 msgid "varOmega"
21632 msgstr "varOmega"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21635 msgid "nabla"
21636 msgstr "nabla"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21639 msgid "partial"
21640 msgstr "partial"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21643 msgid "infty"
21644 msgstr "infty"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21647 msgid "prime"
21648 msgstr "prime"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21651 msgid "ell"
21652 msgstr "ell"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21655 msgid "emptyset"
21656 msgstr "emptyset"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21659 msgid "exists"
21660 msgstr "exists"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21663 msgid "forall"
21664 msgstr "forall"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21667 msgid "imath"
21668 msgstr "imath"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21671 msgid "jmath"
21672 msgstr "jmath"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21675 msgid "Re"
21676 msgstr "Re"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21679 msgid "Im"
21680 msgstr "Im"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21683 msgid "aleph"
21684 msgstr "aleph"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21687 msgid "wp"
21688 msgstr "wp"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21691 msgid "hbar"
21692 msgstr "hbar"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21695 msgid "angle"
21696 msgstr "uhol"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21699 msgid "top"
21700 msgstr "hore"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21703 msgid "bot"
21704 msgstr "bot"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21707 msgid "Vert"
21708 msgstr "Vert"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21711 msgid "neg"
21712 msgstr "neg"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21715 msgid "flat"
21716 msgstr "flat"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21719 msgid "natural"
21720 msgstr "natural"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21723 msgid "sharp"
21724 msgstr "sharp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21727 msgid "surd"
21728 msgstr "surd"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21731 msgid "lhook"
21732 msgstr "lhook"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21735 msgid "rhook"
21736 msgstr "rhook"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21739 msgid "triangle"
21740 msgstr "triangle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21743 msgid "diamondsuit"
21744 msgstr "diamondsuit"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21747 msgid "heartsuit"
21748 msgstr "heartsuit"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21751 msgid "clubsuit"
21752 msgstr "clubsuit"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21755 msgid "spadesuit"
21756 msgstr "spadesuit"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21759 msgid "textrm \\AA"
21760 msgstr "textrm \\AA"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21763 msgid "textrm \\O"
21764 msgstr "textrm \\O"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21767 msgid "mathcircumflex"
21768 msgstr "mathcircumflex"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21771 msgid "_"
21772 msgstr "_"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21775 msgid "textdegree"
21776 msgstr "textdegree"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21779 msgid "mathdollar"
21780 msgstr "mathdollar"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21783 msgid "mathparagraph"
21784 msgstr "mathparagraph"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21787 msgid "mathsection"
21788 msgstr "mathsection"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21791 msgid "mathrm T"
21792 msgstr "mathrm T"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21795 msgid "mathbb N"
21796 msgstr "mathbb N"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21799 msgid "mathbb Z"
21800 msgstr "mathbb Z"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21803 msgid "mathbb Q"
21804 msgstr "mathbb Q"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21807 msgid "mathbb R"
21808 msgstr "mathbb R"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21811 msgid "mathbb C"
21812 msgstr "mathbb C"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21815 msgid "mathbb H"
21816 msgstr "mathbb H"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21819 msgid "mathcal F"
21820 msgstr "mathcal F"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21823 msgid "mathcal L"
21824 msgstr "mathcal L"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21827 msgid "mathcal H"
21828 msgstr "mathcal H"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21831 msgid "mathcal O"
21832 msgstr "mathcal O"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21835 msgid "Big Operators"
21836 msgstr "Veľké Operátory"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21839 msgid "intop"
21840 msgstr "intop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21843 msgid "int"
21844 msgstr "int"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21847 msgid "iint"
21848 msgstr "iint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21851 msgid "iintop"
21852 msgstr "iintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21855 msgid "iiint"
21856 msgstr "iiint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21859 msgid "iiintop"
21860 msgstr "iiintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21863 msgid "iiiint"
21864 msgstr "iiiint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21867 msgid "iiiintop"
21868 msgstr "iiiintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21871 msgid "dotsint"
21872 msgstr "dotsint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21875 msgid "dotsintop"
21876 msgstr "dotsintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21879 msgid "idotsint"
21880 msgstr "idotsint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21883 msgid "oint"
21884 msgstr "oint"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21887 msgid "ointop"
21888 msgstr "ointop"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21891 msgid "oiint"
21892 msgstr "oiint"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21895 msgid "oiintop"
21896 msgstr "oiintop"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21899 msgid "ointctrclockwiseop"
21900 msgstr "ointctrclockwiseop"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21903 msgid "ointctrclockwise"
21904 msgstr "ointctrclockwise"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21907 msgid "ointclockwiseop"
21908 msgstr "ointclockwiseop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21911 msgid "ointclockwise"
21912 msgstr "ointclockwise"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21915 msgid "sqint"
21916 msgstr "sqint"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21919 msgid "sqintop"
21920 msgstr "sqintop"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21923 msgid "sqiint"
21924 msgstr "sqiint"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21927 msgid "sqiintop"
21928 msgstr "sqiintop"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21931 msgid "fint"
21932 msgstr "fint"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21935 msgid "fintop"
21936 msgstr "fintop"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21939 msgid "landupint"
21940 msgstr "landupint"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21943 msgid "landupintop"
21944 msgstr "landupintop"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21947 msgid "landdownint"
21948 msgstr "landdownint"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21951 msgid "landdownintop"
21952 msgstr "landdownintop"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21955 msgid "varint"
21956 msgstr "varint"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21959 msgid "varoint"
21960 msgstr "varoint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21963 msgid "varoiint"
21964 msgstr "varoiint"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21967 msgid "varoiintop"
21968 msgstr "varoiintop"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21971 msgid "varointclockwise"
21972 msgstr "varointclockwise"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21975 msgid "varointclockwiseop"
21976 msgstr "varointclockwiseop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21979 msgid "varointctrclockwise"
21980 msgstr "varointctrclockwise"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21983 msgid "varointctrclockwiseop"
21984 msgstr "varointctrclockwiseop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21987 msgid "sum"
21988 msgstr "sum"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21991 msgid "prod"
21992 msgstr "prod"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21995 msgid "coprod"
21996 msgstr "coprod"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21999 msgid "bigsqcup"
22000 msgstr "bigsqcup"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22003 msgid "bigotimes"
22004 msgstr "bigotimes"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22007 msgid "bigodot"
22008 msgstr "bigodot"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22011 msgid "bigoplus"
22012 msgstr "bigoplus"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22015 msgid "bigcap"
22016 msgstr "bigcap"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22019 msgid "bigcup"
22020 msgstr "bigcup"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22023 msgid "biguplus"
22024 msgstr "biguplus"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22027 msgid "bigvee"
22028 msgstr "bigvee"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22031 msgid "bigwedge"
22032 msgstr "bigwedge"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22035 msgid "digamma"
22036 msgstr "digamma"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22039 msgid "varkappa"
22040 msgstr "varkappa"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22043 msgid "beth"
22044 msgstr "beth"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22047 msgid "daleth"
22048 msgstr "daleth"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22051 msgid "gimel"
22052 msgstr "gimel"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22055 msgid "ulcorner"
22056 msgstr "ulcorner"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22059 msgid "urcorner"
22060 msgstr "urcorner"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22063 msgid "llcorner"
22064 msgstr "llcorner"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22067 msgid "lrcorner"
22068 msgstr "lrcorner"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22071 msgid "hslash"
22072 msgstr "hslash"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22075 msgid "vartriangle"
22076 msgstr "vartriangle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22079 msgid "triangledown"
22080 msgstr "trojuholníknadol"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22083 msgid "square"
22084 msgstr "kocka"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22087 msgid "CheckedBox"
22088 msgstr "CheckedBox"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22091 msgid "XBox"
22092 msgstr "XBox"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22095 msgid "lozenge"
22096 msgstr "lozenge"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22099 msgid "wasylozenge"
22100 msgstr "wasylozenge"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22103 msgid "circledR"
22104 msgstr "okrúhlenéR"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22107 msgid "circledS"
22108 msgstr "okrúhlenéS"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22111 msgid "measuredangle"
22112 msgstr "measuredangle"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22115 msgid "varangle"
22116 msgstr "varangle"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22119 msgid "nexists"
22120 msgstr "nexists"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22123 msgid "mho"
22124 msgstr "mho"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22127 msgid "Finv"
22128 msgstr "Finv"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22131 msgid "Game"
22132 msgstr "Game"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22135 msgid "Bbbk"
22136 msgstr "Bbbk"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22139 msgid "backprime"
22140 msgstr "backprime"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22143 msgid "varnothing"
22144 msgstr "varnothing"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22147 msgid "blacktriangle"
22148 msgstr "čiernytrojuholník"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22151 msgid "blacktriangledown"
22152 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22155 msgid "blacksquare"
22156 msgstr "čiernakocka"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22159 msgid "blacklozenge"
22160 msgstr "blacklozenge"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22163 msgid "bigstar"
22164 msgstr "bigstar"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22167 msgid "sphericalangle"
22168 msgstr "sphericalangle"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22171 msgid "complement"
22172 msgstr "complement"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22175 msgid "eth"
22176 msgstr "eth"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22179 msgid "diagup"
22180 msgstr "diagup"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22183 msgid "diagdown"
22184 msgstr "diagdown"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22187 msgid "lightning"
22188 msgstr "lightning"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22191 msgid "varcopyright"
22192 msgstr "varcopyright"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22195 msgid "Bowtie"
22196 msgstr "Bowtie"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22199 msgid "diameter"
22200 msgstr "diameter"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22203 msgid "invdiameter"
22204 msgstr "invdiameter"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22207 msgid "bell"
22208 msgstr "bell"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22211 msgid "hexagon"
22212 msgstr "šesťhran"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22215 msgid "varhexagon"
22216 msgstr "varhexagon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22219 msgid "pentagon"
22220 msgstr "päťhran"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22223 msgid "octagon"
22224 msgstr "octagon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22227 msgid "smiley"
22228 msgstr "smiley"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22231 msgid "blacksmiley"
22232 msgstr "blacksmiley"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22235 msgid "frownie"
22236 msgstr "frownie"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22239 msgid "sun"
22240 msgstr "sun"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22243 msgid "leadsto"
22244 msgstr "leadsto"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22247 msgid "Leftcircle"
22248 msgstr "Ľavýkruh"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22251 msgid "Rightcircle"
22252 msgstr "Pravýkruh"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22255 msgid "CIRCLE"
22256 msgstr "KRUH"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22259 msgid "LEFTCIRCLE"
22260 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22263 msgid "RIGHTCIRCLE"
22264 msgstr "PRAVÝKRUH"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22267 msgid "LEFTcircle"
22268 msgstr "ĽAVÝkruh"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22271 msgid "RIGHTcircle"
22272 msgstr "PRAVÝkruh"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22275 msgid "leftturn"
22276 msgstr "leftturn"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22279 msgid "rightturn"
22280 msgstr "rightturn"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22283 msgid "AC"
22284 msgstr "AC"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22287 msgid "HF"
22288 msgstr "HF"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22291 msgid "VHF"
22292 msgstr "VHF"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22295 msgid "photon"
22296 msgstr "photon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22299 msgid "gluon"
22300 msgstr "gluon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22303 msgid "permil"
22304 msgstr "permil"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22307 msgid "cent"
22308 msgstr "cent"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22311 msgid "yen"
22312 msgstr "yen"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22315 msgid "hexstar"
22316 msgstr "hexstar"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22319 msgid "varhexstar"
22320 msgstr "varhexstar"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22323 msgid "davidsstar"
22324 msgstr "davidsstar"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22327 msgid "maltese"
22328 msgstr "maltese"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22331 msgid "kreuz"
22332 msgstr "kreuz"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22335 msgid "ataribox"
22336 msgstr "ataribox"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22339 msgid "checked"
22340 msgstr "checked"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22343 msgid "checkmark"
22344 msgstr "checkmark"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22347 msgid "eighthnote"
22348 msgstr "eighthnote"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22351 msgid "quarternote"
22352 msgstr "quarternote"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22355 msgid "halfnote"
22356 msgstr "halfnote"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22359 msgid "fullnote"
22360 msgstr "fullnote"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22363 msgid "twonotes"
22364 msgstr "twonotes"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22367 msgid "female"
22368 msgstr "žena"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22371 msgid "male"
22372 msgstr "muž"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22375 msgid "vernal"
22376 msgstr "vernal"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22379 msgid "ascnode"
22380 msgstr "ascnode"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22383 msgid "descnode"
22384 msgstr "descnode"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22387 msgid "fullmoon"
22388 msgstr "plnýmesiac"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22391 msgid "newmoon"
22392 msgstr "novýmesiac"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22395 msgid "leftmoon"
22396 msgstr "ľavýmesiac"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22399 msgid "rightmoon"
22400 msgstr "pravýmesiac"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22403 msgid "astrosun"
22404 msgstr "astrosun"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22407 msgid "mercury"
22408 msgstr "Merkúr"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22411 msgid "venus"
22412 msgstr "Venuša"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22415 msgid "earth"
22416 msgstr "Zem"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22419 msgid "mars"
22420 msgstr "Mars"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22423 msgid "jupiter"
22424 msgstr "Jupiter"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22427 msgid "saturn"
22428 msgstr "Saturn"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22431 msgid "uranus"
22432 msgstr "Urán"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22435 msgid "neptune"
22436 msgstr "Neptún"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22439 msgid "pluto"
22440 msgstr "Pluto"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22443 msgid "aries"
22444 msgstr "baran"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22447 msgid "taurus"
22448 msgstr "býk"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22451 msgid "gemini"
22452 msgstr "dvojčatá"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22455 msgid "cancer"
22456 msgstr "rak"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22459 msgid "leo"
22460 msgstr "lev"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22463 msgid "virgo"
22464 msgstr "panna"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22467 msgid "libra"
22468 msgstr "váha"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22471 msgid "scorpio"
22472 msgstr "škorpión"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22475 msgid "sagittarius"
22476 msgstr "strelec"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22479 msgid "capricornus"
22480 msgstr "kozorožec"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22483 msgid "aquarius"
22484 msgstr "vodnár"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22487 msgid "pisces"
22488 msgstr "ryby"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22491 msgid "APLbox"
22492 msgstr "APLbox"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22495 msgid "APLcomment"
22496 msgstr "APLkomentár"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22499 msgid "APLdown"
22500 msgstr "APLnadol"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22503 msgid "APLdownarrowbox"
22504 msgstr "APLnadolšípkablok"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22507 msgid "APLinput"
22508 msgstr "APLinput"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22511 msgid "APLinv"
22512 msgstr "APLinv"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22515 msgid "APLleftarrowbox"
22516 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22519 msgid "APLlog"
22520 msgstr "APLlog"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22523 msgid "APLrightarrowbox"
22524 msgstr "APLdopravašípkablok"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22527 msgid "APLstar"
22528 msgstr "APLhviezda"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22531 msgid "APLup"
22532 msgstr "APLnahor"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22535 msgid "APLuparrowbox"
22536 msgstr "APLnahoršípkablok"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22539 msgid "dashleftarrow"
22540 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22543 msgid "dashrightarrow"
22544 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22547 msgid "leftleftarrows"
22548 msgstr "doľavadoľavašípky"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22551 msgid "leftrightarrows"
22552 msgstr "doľavadopravašípky"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22555 msgid "rightrightarrows"
22556 msgstr "dopravadopravašípky"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22559 msgid "rightleftarrows"
22560 msgstr "dopravadoľavašípky"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22563 msgid "Lleftarrow"
22564 msgstr "Ldoľavašípka"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22567 msgid "Lo&cal databases:"
22568 msgstr "&Lokálne databázy:"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22571 msgid "Rrightarrow"
22572 msgstr "Rdopravašípka"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22575 msgid "twoheadleftarrow"
22576 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22579 msgid "twoheadrightarrow"
22580 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22583 msgid "leftarrowtail"
22584 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22587 msgid "rightarrowtail"
22588 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22591 msgid "looparrowleft"
22592 msgstr "točenášípkadoľava"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22595 msgid "looparrowright"
22596 msgstr "točenášípkadoprava"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22599 msgid "curvearrowleft"
22600 msgstr "krivášípkadoľava"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22603 msgid "curvearrowright"
22604 msgstr "krivášípkadoprava"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22607 msgid "circlearrowleft"
22608 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22611 msgid "circlearrowright"
22612 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22615 msgid "Lsh"
22616 msgstr "Lsh"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22619 msgid "Rsh"
22620 msgstr "Rsh"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22623 msgid "upuparrows"
22624 msgstr "nahornahoršípky"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22627 msgid "downdownarrows"
22628 msgstr "nadolnadolšípky"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22631 msgid "upharpoonleft"
22632 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22635 msgid "upharpoonright"
22636 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22639 msgid "downharpoonleft"
22640 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22643 msgid "downharpoonright"
22644 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22647 msgid "leftrightharpoons"
22648 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22651 msgid "rightsquigarrow"
22652 msgstr "rightsquigarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22655 msgid "leftrightsquigarrow"
22656 msgstr "leftrightsquigarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22659 msgid "nleftarrow"
22660 msgstr "nleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22663 msgid "nrightarrow"
22664 msgstr "nrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22667 msgid "nleftrightarrow"
22668 msgstr "nleftrightarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22671 msgid "nLeftarrow"
22672 msgstr "nLeftarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22675 msgid "nRightarrow"
22676 msgstr "nRightarrow"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22679 msgid "nLeftrightarrow"
22680 msgstr "nLeftrightarrow"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22683 msgid "multimap"
22684 msgstr "multimap"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22687 msgid "shortleftarrow"
22688 msgstr "shortleftarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22691 msgid "shortrightarrow"
22692 msgstr "shortrightarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22695 msgid "shortuparrow"
22696 msgstr "shortuparrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22699 msgid "shortdownarrow"
22700 msgstr "shortdownarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22703 msgid "leftrightarroweq"
22704 msgstr "leftrightarroweq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22707 msgid "curlyveedownarrow"
22708 msgstr "curlyveedownarrow"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22711 msgid "curlyveeuparrow"
22712 msgstr "curlyveeuparrow"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22715 msgid "nnwarrow"
22716 msgstr "nnwarrow"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22719 msgid "nnearrow"
22720 msgstr "nnearrow"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22723 msgid "sswarrow"
22724 msgstr "sswarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22727 msgid "ssearrow"
22728 msgstr "ssearrow"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22731 msgid "curlywedgeuparrow"
22732 msgstr "curlywedgeuparrow"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22735 msgid "curlywedgedownarrow"
22736 msgstr "curlywedgedownarrow"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22739 msgid "leftrightarrowtriangle"
22740 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22743 msgid "leftarrowtriangle"
22744 msgstr "leftarrowtriangle"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22747 msgid "rightarrowtriangle"
22748 msgstr "rightarrowtriangle"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22751 msgid "Mapsto"
22752 msgstr "Mapsto"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22755 msgid "mapsfrom"
22756 msgstr "mapsfrom"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22759 msgid "Mapsfrom"
22760 msgstr "Mapsfrom"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22763 msgid "Longmapsto"
22764 msgstr "Longmapsto"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22767 msgid "longmapsfrom"
22768 msgstr "longmapsfrom"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22771 msgid "Longmapsfrom"
22772 msgstr "Longmapsfrom"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22775 msgid "xleftarrow"
22776 msgstr "xleftarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22779 msgid "xrightarrow"
22780 msgstr "xrightarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22783 msgid "leqq"
22784 msgstr "leqq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22787 msgid "geqq"
22788 msgstr "geqq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22791 msgid "leqslant"
22792 msgstr "leqslant"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22795 msgid "geqslant"
22796 msgstr "geqslant"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22799 msgid "eqslantless"
22800 msgstr "eqslantless"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22803 msgid "eqslantgtr"
22804 msgstr "eqslantgtr"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22807 msgid "eqsim"
22808 msgstr "eqsim"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22811 msgid "lesssim"
22812 msgstr "lesssim"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22815 msgid "gtrsim"
22816 msgstr "gtrsim"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22819 msgid "apprge"
22820 msgstr "apprge"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22823 msgid "apprle"
22824 msgstr "apprle"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22827 msgid "lessapprox"
22828 msgstr "lessapprox"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22831 msgid "gtrapprox"
22832 msgstr "gtrapprox"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22835 msgid "approxeq"
22836 msgstr "approxeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22839 msgid "triangleq"
22840 msgstr "triangleq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22843 msgid "lessdot"
22844 msgstr "lessdot"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22847 msgid "gtrdot"
22848 msgstr "gtrdot"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22851 msgid "lll"
22852 msgstr "lll"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22855 msgid "ggg"
22856 msgstr "ggg"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22859 msgid "lessgtr"
22860 msgstr "lessgtr"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22863 msgid "gtrless"
22864 msgstr "gtrless"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22867 msgid "lesseqgtr"
22868 msgstr "lesseqgtr"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22871 msgid "gtreqless"
22872 msgstr "gtreqless"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22875 msgid "lesseqqgtr"
22876 msgstr "lesseqqgtr"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22879 msgid "gtreqqless"
22880 msgstr "gtreqqless"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22883 msgid "eqcirc"
22884 msgstr "eqcirc"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22887 msgid "circeq"
22888 msgstr "circeq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22891 msgid "thicksim"
22892 msgstr "thicksim"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22895 msgid "thickapprox"
22896 msgstr "thickapprox"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22899 msgid "backsim"
22900 msgstr "backsim"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22903 msgid "backsimeq"
22904 msgstr "backsimeq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22907 msgid "subseteqq"
22908 msgstr "subseteqq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22911 msgid "supseteqq"
22912 msgstr "supseteqq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22915 msgid "Subset"
22916 msgstr "Subset"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22919 msgid "Supset"
22920 msgstr "Supset"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22923 msgid "sqsubset"
22924 msgstr "sqsubset"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22927 msgid "sqsupset"
22928 msgstr "sqsupset"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22931 msgid "preccurlyeq"
22932 msgstr "preccurlyeq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22935 msgid "succcurlyeq"
22936 msgstr "succcurlyeq"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22939 msgid "curlyeqprec"
22940 msgstr "curlyeqprec"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22943 msgid "curlyeqsucc"
22944 msgstr "curlyeqsucc"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22947 msgid "precsim"
22948 msgstr "precsim"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22951 msgid "succsim"
22952 msgstr "succsim"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22955 msgid "precapprox"
22956 msgstr "precapprox"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22959 msgid "succapprox"
22960 msgstr "succapprox"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22963 msgid "vartriangleleft"
22964 msgstr "vartriangleleft"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22967 msgid "vartriangleright"
22968 msgstr "vartriangleright"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22971 msgid "trianglelefteq"
22972 msgstr "trianglelefteq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22975 msgid "trianglerighteq"
22976 msgstr "trianglerighteq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22979 msgid "bumpeq"
22980 msgstr "bumpeq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22983 msgid "Bumpeq"
22984 msgstr "Bumpeq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22987 msgid "doteqdot"
22988 msgstr "doteqdot"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22991 msgid "risingdotseq"
22992 msgstr "risingdotseq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22995 msgid "fallingdotseq"
22996 msgstr "fallingdotseq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22999 msgid "vDash"
23000 msgstr "vDash"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23003 msgid "Vvdash"
23004 msgstr "Vvdash"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23007 msgid "Vdash"
23008 msgstr "Vdash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23011 msgid "shortmid"
23012 msgstr "shortmid"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23015 msgid "shortparallel"
23016 msgstr "shortparallel"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23019 msgid "smallsmile"
23020 msgstr "smallsmile"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23023 msgid "smallfrown"
23024 msgstr "smallfrown"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23027 msgid "blacktriangleleft"
23028 msgstr "blacktriangleleft"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23031 msgid "blacktriangleright"
23032 msgstr "blacktriangleright"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23035 msgid "because"
23036 msgstr "because"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23039 msgid "therefore"
23040 msgstr "therefore"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23043 msgid "wasytherefore"
23044 msgstr "wasytherefore"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23047 msgid "backepsilon"
23048 msgstr "backepsilon"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23051 msgid "varpropto"
23052 msgstr "varpropto"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23055 msgid "between"
23056 msgstr "between"
23057
23058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23059 msgid "bibl. entry"
23060 msgstr "bibl. zápis"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23063 msgid "pitchfork"
23064 msgstr "pitchfork"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23067 msgid "trianglelefteqslant"
23068 msgstr "trianglelefteqslant"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23071 msgid "trianglerighteqslant"
23072 msgstr "trianglerighteqslant"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23075 msgid "inplus"
23076 msgstr "inplus"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23079 msgid "niplus"
23080 msgstr "niplus"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23083 msgid "subsetplus"
23084 msgstr "subsetplus"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23087 msgid "supsetplus"
23088 msgstr "supsetplus"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23091 msgid "subsetpluseq"
23092 msgstr "subsetpluseq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23095 msgid "supsetpluseq"
23096 msgstr "supsetpluseq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23099 msgid "minuso"
23100 msgstr "minuso"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23103 msgid "baro"
23104 msgstr "baro"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23107 msgid "sslash"
23108 msgstr "sslash"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23111 msgid "bbslash"
23112 msgstr "bbslash"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23115 msgid "moo"
23116 msgstr "moo"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23119 msgid "merge"
23120 msgstr "merge"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23123 msgid "invneg"
23124 msgstr "invneg"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23127 msgid "lbag"
23128 msgstr "lbag"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23131 msgid "rbag"
23132 msgstr "rbag"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23135 msgid "interleave"
23136 msgstr "interleave"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23139 msgid "leftslice"
23140 msgstr "leftslice"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23143 msgid "rightslice"
23144 msgstr "rightslice"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23147 msgid "oblong"
23148 msgstr "oblong"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23151 msgid "talloblong"
23152 msgstr "talloblong"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23155 msgid "fatsemi"
23156 msgstr "fatsemi"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23159 msgid "fatslash"
23160 msgstr "fatslash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23163 msgid "fatbslash"
23164 msgstr "fatbslash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23167 msgid "ldotp"
23168 msgstr "ldotp"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23171 msgid "cdotp"
23172 msgstr "cdotp"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23175 msgid "colon"
23176 msgstr "dvojbodka"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23179 msgid "dblcolon"
23180 msgstr "dvojnádvojbodka"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23183 msgid "vcentcolon"
23184 msgstr "vcentcolon"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23187 msgid "colonapprox"
23188 msgstr "colonapprox"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23191 msgid "Colonapprox"
23192 msgstr "Colonapprox"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23195 msgid "coloneq"
23196 msgstr "coloneq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23199 msgid "Coloneq"
23200 msgstr "Coloneq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23203 msgid "coloneqq"
23204 msgstr "coloneqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23207 msgid "Coloneqq"
23208 msgstr "Coloneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23211 msgid "colonsim"
23212 msgstr "colonsim"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23215 msgid "Colonsim"
23216 msgstr "Colonsim"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23219 msgid "eqcolon"
23220 msgstr "eqcolon"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23223 msgid "Eqcolon"
23224 msgstr "Eqcolon"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23227 msgid "eqqcolon"
23228 msgstr "eqqcolon"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23231 msgid "Eqqcolon"
23232 msgstr "Eqqcolon"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23235 msgid "wasypropto"
23236 msgstr "wasypropto"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23239 msgid "logof"
23240 msgstr "logof"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23243 msgid "Join"
23244 msgstr "Join"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23247 msgid "Negative Relations (extended)"
23248 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23251 msgid "nless"
23252 msgstr "nless"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23255 msgid "ngtr"
23256 msgstr "ngtr"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23259 msgid "nleq"
23260 msgstr "nleq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23263 msgid "ngeq"
23264 msgstr "ngeq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23267 msgid "nleqslant"
23268 msgstr "nleqslant"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23271 msgid "ngeqslant"
23272 msgstr "ngeqslant"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23275 msgid "nleqq"
23276 msgstr "nleqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23279 msgid "ngeqq"
23280 msgstr "ngeqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23283 msgid "lneq"
23284 msgstr "lneq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23287 msgid "gneq"
23288 msgstr "gneq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23291 msgid "lneqq"
23292 msgstr "lneqq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23295 msgid "gneqq"
23296 msgstr "gneqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23299 msgid "lvertneqq"
23300 msgstr "lvertneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23303 msgid "gvertneqq"
23304 msgstr "gvertneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23307 msgid "lnsim"
23308 msgstr "lnsim"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23311 msgid "gnsim"
23312 msgstr "gnsim"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23315 msgid "lnapprox"
23316 msgstr "lnapprox"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23319 msgid "gnapprox"
23320 msgstr "gnapprox"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23323 msgid "nprec"
23324 msgstr "nprec"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23327 msgid "nsucc"
23328 msgstr "nsucc"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23331 msgid "npreceq"
23332 msgstr "npreceq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23335 msgid "nsucceq"
23336 msgstr "nsucceq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23339 msgid "precneqq"
23340 msgstr "precneqq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23343 msgid "succneqq"
23344 msgstr "succneqq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23347 msgid "precnsim"
23348 msgstr "precnsim"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23351 msgid "succnsim"
23352 msgstr "succnsim"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23355 msgid "precnapprox"
23356 msgstr "precnapprox"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23359 msgid "succnapprox"
23360 msgstr "succnapprox"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23363 msgid "subsetneq"
23364 msgstr "subsetneq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23367 msgid "supsetneq"
23368 msgstr "supsetneq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23371 msgid "subsetneqq"
23372 msgstr "subsetneqq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23375 msgid "supsetneqq"
23376 msgstr "supsetneqq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23379 msgid "nsubseteq"
23380 msgstr "nsubseteq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23383 msgid "nsubseteqq"
23384 msgstr "nsubseteqq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23387 msgid "nsupseteq"
23388 msgstr "nsupseteq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23391 msgid "nsupseteqq"
23392 msgstr "nsupseteqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23395 msgid "nvdash"
23396 msgstr "nvdash"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23399 msgid "nvDash"
23400 msgstr "nvDash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23403 msgid "nVDash"
23404 msgstr "nVDash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23407 msgid "nVdash"
23408 msgstr "nVdash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23411 msgid "varsubsetneq"
23412 msgstr "varsubsetneq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23415 msgid "varsupsetneq"
23416 msgstr "varsupsetneq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23419 msgid "varsubsetneqq"
23420 msgstr "varsubsetneqq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23423 msgid "varsupsetneqq"
23424 msgstr "varsupsetneqq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23427 msgid "ntriangleleft"
23428 msgstr "ntriangleleft"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23431 msgid "ntriangleright"
23432 msgstr "ntriangleright"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23435 msgid "ntrianglelefteq"
23436 msgstr "ntrianglelefteq"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23439 msgid "ntrianglerighteq"
23440 msgstr "ntrianglerighteq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23443 msgid "ncong"
23444 msgstr "ncong"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23447 msgid "nsim"
23448 msgstr "nsim"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23451 msgid "nmid"
23452 msgstr "nmid"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23455 msgid "nshortmid"
23456 msgstr "nshortmid"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23459 msgid "nparallel"
23460 msgstr "nparallel"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23463 msgid "nshortparallel"
23464 msgstr "nshortparallel"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23467 msgid "ntrianglelefteqslant"
23468 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23471 msgid "ntrianglerighteqslant"
23472 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23475 msgid "dotplus"
23476 msgstr "dotplus"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23479 msgid "smallsetminus"
23480 msgstr "smallsetminus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23483 msgid "Cap"
23484 msgstr "Cap"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23487 msgid "Cup"
23488 msgstr "Cup"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23491 msgid "barwedge"
23492 msgstr "barwedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23495 msgid "veebar"
23496 msgstr "veebar"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23499 msgid "doublebarwedge"
23500 msgstr "doublebarwedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23503 msgid "boxminus"
23504 msgstr "boxminus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23507 msgid "boxtimes"
23508 msgstr "boxtimes"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23511 msgid "boxdot"
23512 msgstr "boxdot"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23515 msgid "boxplus"
23516 msgstr "boxplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23519 msgid "boxast"
23520 msgstr "boxast"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23523 msgid "boxbar"
23524 msgstr "boxbar"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23527 msgid "boxslash"
23528 msgstr "boxslash"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23531 msgid "boxbslash"
23532 msgstr "boxbslash"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23535 msgid "boxcircle"
23536 msgstr "boxcircle"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23539 msgid "boxbox"
23540 msgstr "boxbox"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23543 msgid "boxempty"
23544 msgstr "boxempty"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23547 msgid "divideontimes"
23548 msgstr "divideontimes"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23551 msgid "ltimes"
23552 msgstr "ltimes"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23555 msgid "rtimes"
23556 msgstr "rtimes"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23559 msgid "leftthreetimes"
23560 msgstr "leftthreetimes"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23563 msgid "rightthreetimes"
23564 msgstr "rightthreetimes"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23567 msgid "curlywedge"
23568 msgstr "curlywedge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23571 msgid "curlyvee"
23572 msgstr "curlyvee"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23575 msgid "circleddash"
23576 msgstr "circleddash"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23579 msgid "circledast"
23580 msgstr "circledast"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23583 msgid "circledcirc"
23584 msgstr "circledcirc"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23587 msgid "centerdot"
23588 msgstr "centerdot"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23591 msgid "intercal"
23592 msgstr "intercal"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23595 msgid "implies"
23596 msgstr "implies"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23599 msgid "impliedby"
23600 msgstr "impliedby"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23603 msgid "bigcurlyvee"
23604 msgstr "bigcurlyvee"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23607 msgid "bigcurlywedge"
23608 msgstr "bigcurlywedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23611 msgid "bigsqcap"
23612 msgstr "bigsqcap"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23615 msgid "bigbox"
23616 msgstr "bigbox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23619 msgid "bigparallel"
23620 msgstr "bigparallel"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23623 msgid "biginterleave"
23624 msgstr "biginterleave"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23627 msgid "bignplus"
23628 msgstr "bignplus"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23631 msgid "nplus"
23632 msgstr "nplus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23635 msgid "Yup"
23636 msgstr "Yup"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23639 msgid "Ydown"
23640 msgstr "Ydown"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23643 msgid "Yleft"
23644 msgstr "Yleft"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23647 msgid "Yright"
23648 msgstr "Yright"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23651 msgid "obar"
23652 msgstr "obar"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23655 msgid "obslash"
23656 msgstr "obslash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23659 msgid "ocircle"
23660 msgstr "ocircle"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23663 msgid "olessthan"
23664 msgstr "olessthan"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23667 msgid "ogreaterthan"
23668 msgstr "ogreaterthan"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23671 msgid "ovee"
23672 msgstr "ovee"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23675 msgid "owedge"
23676 msgstr "owedge"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23679 msgid "varcurlyvee"
23680 msgstr "varcurlyvee"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23683 msgid "varcurlywedge"
23684 msgstr "varcurlywedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23687 msgid "vartimes"
23688 msgstr "vartimes"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23691 msgid "varotimes"
23692 msgstr "varotimes"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23695 msgid "varoast"
23696 msgstr "varoast"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23699 msgid "varobar"
23700 msgstr "varobar"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23703 msgid "varodot"
23704 msgstr "varodot"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23707 msgid "varoslash"
23708 msgstr "varoslash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23711 msgid "varobslash"
23712 msgstr "varobslash"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23715 msgid "varocircle"
23716 msgstr "varocircle"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23719 msgid "varoplus"
23720 msgstr "varoplus"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23723 msgid "varominus"
23724 msgstr "varominus"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23727 msgid "varovee"
23728 msgstr "varovee"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23731 msgid "varowedge"
23732 msgstr "varowedge"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23735 msgid "varolessthan"
23736 msgstr "varolessthan"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23739 msgid "varogreaterthan"
23740 msgstr "varogreaterthan"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23743 msgid "varbigcirc"
23744 msgstr "varbigcirc"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23747 msgid "brokenvert"
23748 msgstr "brokenvert"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23751 msgid "lfloor"
23752 msgstr "lfloor"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23755 msgid "rfloor"
23756 msgstr "rfloor"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23759 msgid "lceil"
23760 msgstr "lceil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23763 msgid "rceil"
23764 msgstr "rceil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23767 msgid "llbracket"
23768 msgstr "llbracket"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23771 msgid "rrbracket"
23772 msgstr "rrbracket"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23775 msgid "llfloor"
23776 msgstr "llfloor"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23779 msgid "rrfloor"
23780 msgstr "rrfloor"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23783 msgid "llceil"
23784 msgstr "llceil"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23787 msgid "rrceil"
23788 msgstr "rrceil"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23791 msgid "Lbag"
23792 msgstr "Lbag"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23795 msgid "Rbag"
23796 msgstr "Rbag"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23799 msgid "llparenthesis"
23800 msgstr "llparenthesis"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23803 msgid "rrparenthesis"
23804 msgstr "rrparenthesis"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23807 msgid "binampersand"
23808 msgstr "binampersand"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23811 msgid "bindnasrepma"
23812 msgstr "bindnasrepma"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23816 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23819 msgid "Voiced bilabial plosive"
23820 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23824 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23827 msgid "Voiced alveolar plosive"
23828 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23832 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23835 msgid "Voiced retroflex plosive"
23836 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23839 msgid "Voiceless palatal plosive"
23840 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23843 msgid "Voiced palatal plosive"
23844 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23847 msgid "Voiceless velar plosive"
23848 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23851 msgid "Voiced velar plosive"
23852 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23855 msgid "Voiceless uvular plosive"
23856 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23859 msgid "Voiced uvular plosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23863 msgid "Glottal plosive"
23864 msgstr "Glotálna plozíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23867 msgid "Voiced bilabial nasal"
23868 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23871 msgid "Voiced labiodental nasal"
23872 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23875 msgid "Voiced alveolar nasal"
23876 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23879 msgid "Voiced retroflex nasal"
23880 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23883 msgid "Voiced palatal nasal"
23884 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23887 msgid "Voiced velar nasal"
23888 msgstr "Znelá velárna nazála"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23891 msgid "Voiced uvular nasal"
23892 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23895 msgid "Voiced bilabial trill"
23896 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23899 msgid "Voiced alveolar trill"
23900 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23903 msgid "Voiced uvular trill"
23904 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23907 msgid "Voiced alveolar tap"
23908 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23911 msgid "Voiced retroflex flap"
23912 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23916 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23919 msgid "Voiced bilabial fricative"
23920 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23924 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23927 msgid "Voiced labiodental fricative"
23928 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23931 msgid "Voiceless dental fricative"
23932 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23935 msgid "Voiced dental fricative"
23936 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23940 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23943 msgid "Voiced alveolar fricative"
23944 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23948 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23952 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23956 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23959 msgid "Voiced retroflex fricative"
23960 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23963 msgid "Voiceless palatal fricative"
23964 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23967 msgid "Voiced palatal fricative"
23968 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23971 msgid "Voiceless velar fricative"
23972 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23975 msgid "Voiced velar fricative"
23976 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23979 msgid "Voiceless uvular fricative"
23980 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23983 msgid "Voiced uvular fricative"
23984 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23988 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23992 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23995 msgid "Voiceless glottal fricative"
23996 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23999 msgid "Voiced glottal fricative"
24000 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24011 msgid "Voiced labiodental approximant"
24012 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24015 msgid "Voiced alveolar approximant"
24016 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24019 msgid "Voiced retroflex approximant"
24020 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24023 msgid "Voiced palatal approximant"
24024 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24027 msgid "Voiced velar approximant"
24028 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24032 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24036 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24040 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24044 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24047 msgid "Bilabial click"
24048 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24051 msgid "Dental click"
24052 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24055 msgid "(Post)alveolar click"
24056 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24059 msgid "(Without)[[color]]"
24060 msgstr "(Bez)"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24063 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24064 msgstr "(Bez)"
24065
24066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24067 msgid "(Without)[[underlining]]"
24068 msgstr "(Bez)"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24071 msgid "Palatoalveolar click"
24072 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24075 msgid "Alveolar lateral click"
24076 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24079 msgid "Voiced bilabial implosive"
24080 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24083 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24084 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24087 msgid "Voiced palatal implosive"
24088 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24091 msgid "Voiced velar implosive"
24092 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24095 msgid "Voiced uvular implosive"
24096 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24099 msgid "Ejective mark"
24100 msgstr "Značka ejektívy"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24103 msgid "Close front unrounded vowel"
24104 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24107 msgid "Close front rounded vowel"
24108 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24111 msgid "Close central unrounded vowel"
24112 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24115 msgid "Close central rounded vowel"
24116 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24119 msgid "Close back unrounded vowel"
24120 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24123 msgid "Close back rounded vowel"
24124 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24127 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24128 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24131 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24132 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24135 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24139 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24140 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24143 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24144 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24147 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24148 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24151 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24152 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24155 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24156 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24159 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24160 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24163 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24164 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24167 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24168 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24171 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24172 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24175 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24176 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24179 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24180 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24183 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24184 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24187 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24188 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24191 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24192 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24195 msgid "Near-open vowel"
24196 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24199 msgid "Open front unrounded vowel"
24200 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24203 msgid "Open front rounded vowel"
24204 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24207 msgid "Open back unrounded vowel"
24208 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24211 msgid "Open back rounded vowel"
24212 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24215 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24216 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24219 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24220 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24223 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24224 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24227 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24228 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24231 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24232 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24235 msgid "Epiglottal plosive"
24236 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24239 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24240 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24243 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24244 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24247 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24248 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24251 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24252 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24255 msgid "Top tie bar"
24256 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24259 msgid "Bottom tie bar"
24260 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24263 msgid "Long"
24264 msgstr "Trvanie dlhé"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24267 msgid "Half-long"
24268 msgstr "Polo-dlhé"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24271 msgid "Extra short"
24272 msgstr "Extra krátke"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24275 msgid "Primary stress"
24276 msgstr "Hlavný prízvuk"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24279 msgid "Secondary stress"
24280 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24283 msgid "Minor (foot) group"
24284 msgstr "Podradená Skupina"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24287 msgid "Major (intonation) group"
24288 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24291 msgid "Syllable break"
24292 msgstr "Slabičná hranica"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24295 msgid "Linking (absence of a break)"
24296 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24299 msgid "Voiceless"
24300 msgstr "Neznelo"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24303 msgid "Voiceless (above)"
24304 msgstr "Neznelo (ponad)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24307 msgid "Voiced"
24308 msgstr "Znelo"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24311 msgid "Breathy voiced"
24312 msgstr "Šepkaným hlasom"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24315 msgid "Creaky voiced"
24316 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24319 msgid "Linguolabial"
24320 msgstr "Jazyčno-perne"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24323 msgid "Dental"
24324 msgstr "Zubne"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24327 msgid "Apical"
24328 msgstr "Apikálne"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24331 msgid "Laminal"
24332 msgstr "Hrotom jazyka"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24335 msgid "Aspirated"
24336 msgstr "Vdychovane"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24339 msgid "More rounded"
24340 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24343 msgid "Less rounded"
24344 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24347 msgid "Advanced"
24348 msgstr "Rozšírené"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24351 msgid "Retracted"
24352 msgstr "Zatiahnuto"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24355 msgid "Centralized"
24356 msgstr "Centrované"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24359 msgid "Mid-centralized"
24360 msgstr "V strede centrované"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24363 msgid "Syllabic"
24364 msgstr "Slabičné"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24367 msgid "Non-syllabic"
24368 msgstr "Neslabičné"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24371 msgid "Rhoticity"
24372 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24375 msgid "Labialized"
24376 msgstr "Labializovane"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24379 msgid "Palatized"
24380 msgstr "Palatalizovane"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24383 msgid "Velarized"
24384 msgstr "Velarizovane"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24387 msgid "Pharyngialized"
24388 msgstr "Faryngalizovane"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24391 msgid "Velarized or pharyngialized"
24392 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24395 msgid "Raised"
24396 msgstr "Stúpavé"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24399 msgid "Lowered"
24400 msgstr "Klesavé"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24403 msgid "Advanced tongue root"
24404 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24407 msgid "Retracted tongue root"
24408 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24411 msgid "Nasalized"
24412 msgstr "Nazalisovane"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24415 msgid "Nasal release"
24416 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24419 msgid "Lateral release"
24420 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24423 msgid "No audible release"
24424 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24427 msgid "Extra high (accent)"
24428 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24431 msgid "Extra high (tone letter)"
24432 msgstr "Extra vysoký tón"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24435 msgid "High (accent)"
24436 msgstr "Vysoký prízvuk"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24439 msgid "High (tone letter)"
24440 msgstr "Vysoký tón"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24443 msgid "Mid (accent)"
24444 msgstr "Stredný prízvuk"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24447 msgid "Mid (tone letter)"
24448 msgstr "Stredný tón"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24451 msgid "Low (accent)"
24452 msgstr "Nízky prízvuk"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24455 msgid "Low (tone letter)"
24456 msgstr "Nízky tón"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24459 msgid "Extra low (accent)"
24460 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24463 msgid "Extra low (tone letter)"
24464 msgstr "Extra nízky tón"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24467 msgid "Downstep"
24468 msgstr "Klesajúci"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24471 msgid "Upstep"
24472 msgstr "Stúpajúci"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24475 msgid "Rising (accent)"
24476 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24479 msgid "Rising (tone letter)"
24480 msgstr "Stúpavý tón"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24483 msgid "Falling (accent)"
24484 msgstr "Klesavý prízvuk"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24487 msgid "Falling (tone letter)"
24488 msgstr "Klesavý tón"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24491 msgid "High rising (accent)"
24492 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24495 msgid "High rising (tone letter)"
24496 msgstr "Silne stúpavý tón"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24499 msgid "Low rising (accent)"
24500 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24503 msgid "Low rising (tone letter)"
24504 msgstr "Silne klesavý tón"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24507 msgid "Rising-falling (accent)"
24508 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24512 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24515 msgid "Global rise"
24516 msgstr "Globálne stúpa"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24519 msgid "Global fall"
24520 msgstr "Globálne klesá"
24521
24522 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24523 msgid "ChessDiagram"
24524 msgstr "Šachovnica"
24525
24526 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24527 msgid "Chess diagram"
24528 msgstr "Šachový diagram"
24529
24530 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24531 msgid ""
24532 "A chess position diagram.\n"
24533 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24534 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24535 "the position that you want to display.\n"
24536 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24537 "and remember to type in a relative path\n"
24538 "to the LyX document location.\n"
24539 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24540 "to enable general editing of the board.\n"
24541 "You might also check out the\n"
24542 "'Options->Test legality' option, and\n"
24543 "remember to middle and right click to\n"
24544 "insert new material in the board.\n"
24545 "In order for this to work, you have to\n"
24546 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24547 "that TeX will find it, and you will need\n"
24548 "to install the skak package from CTAN.\n"
24549 msgstr ""
24550 "Šachový diagram.\n"
24551 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24552 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24553 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24554 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24555 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24556 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24557 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24558 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24559 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24560 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24561 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24562 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24563 "Aby to fungovalo musíte\n"
24564 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24565 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24566 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24567
24568 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24569 msgid "Dia"
24570 msgstr "Dia"
24571
24572 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24573 msgid "Dia diagram"
24574 msgstr "Dia diagram"
24575
24576 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24577 msgid "Dia diagram.\n"
24578 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24579
24580 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24581 msgid "GnumericSpreadsheet"
24582 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24583
24584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24585 msgid "Spreadsheet"
24586 msgstr "Tabuľkový procesor"
24587
24588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24589 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24590 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24591
24592 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24593 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24594 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24595
24596 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24597 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24598 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24599
24600 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24601 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24602 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24603
24604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24605 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24606 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24607
24608 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24609 msgid ""
24610 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24611 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24612 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24613 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24614 "both for gnumeric and excel files.\n"
24615 msgstr ""
24616 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24617 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24618 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24619 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24620 "je potrebný program gnumeric.\n"
24621
24622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24623 msgid "A static date"
24624 msgstr "Nemenný dátum"
24625
24626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24627 msgid "A static time"
24628 msgstr "Pevný čas"
24629
24630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24631 msgid "Inkscape"
24632 msgstr "Inkscape"
24633
24634 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24635 msgid "Inkscape figure"
24636 msgstr "Inkscape obrázok"
24637
24638 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24639 msgid ""
24640 "An Inkscape figure.\n"
24641 "Note that using this template automatically uses the \n"
24642 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24643 msgstr ""
24644 "Inkscape obrázok.\n"
24645 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24646 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24647
24648 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24649 msgid "Lilypond typeset music"
24650 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24651
24652 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24653 msgid ""
24654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24658 msgstr ""
24659 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24660 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24661 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24662 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24663
24664 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24665 msgid "PDFPages"
24666 msgstr "PDFStránky"
24667
24668 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24669 msgid "PDF pages"
24670 msgstr "PDF stránky"
24671
24672 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24673 msgid ""
24674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24677 "Examples:\n"
24678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24680 "* pages=- (to include all pages)\n"
24681 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24682 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24683 "inserted in their original size.\n"
24684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24685 "for further options and details.\n"
24686 msgstr ""
24687 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24688 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24689 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24690 "Príklady:\n"
24691 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24692 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24693 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24694 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24695 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24696 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24697 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24698 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24699
24700 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24701 msgid "RasterImage"
24702 msgstr "Rastrový obrázok"
24703
24704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24705 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24706 msgid "Raster image"
24707 msgstr "Rastrový obrázok"
24708
24709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24710 msgid ""
24711 "A bitmap file.\n"
24712 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24713 msgstr ""
24714 "Bitmap súbor.\n"
24715 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24716
24717 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24718 msgid "VectorGraphics"
24719 msgstr "VektorováGrafike"
24720
24721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24722 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24723 msgid "Vector graphics"
24724 msgstr "Vektorová grafika"
24725
24726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24727 msgid ""
24728 "A vector graphics file.\n"
24729 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24730 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24731 "the final output.\n"
24732 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24733 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24734 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24735 msgstr ""
24736 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24737 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24738 "grafikou.\n"
24739 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24740 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24741 "diagramy.\n"
24742 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24743 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24744
24745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24746 msgid "XFig"
24747 msgstr "XFig"
24748
24749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24750 msgid "Xfig figure"
24751 msgstr "Xfig obrázok"
24752
24753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24754 msgid "An Xfig figure.\n"
24755 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24756
24757 #: lib/configure.py:606
24758 msgid "tgo"
24759 msgstr "tgo"
24760
24761 #: lib/configure.py:606
24762 msgid "tgo|Tgif"
24763 msgstr "tgo|Tgif"
24764
24765 #: lib/configure.py:609
24766 msgid "FIG"
24767 msgstr "FIG"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24770 msgid "Fa&mily:"
24771 msgstr "&Rodina:"
24772
24773 #: lib/configure.py:612
24774 msgid "DIA"
24775 msgstr "DIA"
24776
24777 #: lib/configure.py:615
24778 msgid "sxd"
24779 msgstr "sxd"
24780
24781 #: lib/configure.py:615
24782 msgid "sxd|OpenDocument"
24783 msgstr "sxd|OpenDocument"
24784
24785 #: lib/configure.py:618
24786 msgid "Grace"
24787 msgstr "Grace"
24788
24789 #: lib/configure.py:621
24790 msgid "FEN"
24791 msgstr "FEN"
24792
24793 #: lib/configure.py:624
24794 msgid "SVG"
24795 msgstr "SVG"
24796
24797 #: lib/configure.py:625
24798 msgid "SVG (compressed)"
24799 msgstr "SVG (komprimované)"
24800
24801 #: lib/configure.py:628
24802 msgid "BMP"
24803 msgstr "BMP"
24804
24805 #: lib/configure.py:629
24806 msgid "GIF"
24807 msgstr "GIF"
24808
24809 #: lib/configure.py:630
24810 msgid "jpeg"
24811 msgstr "jpeg"
24812
24813 #: lib/configure.py:630
24814 msgid "jpeg|JPEG"
24815 msgstr "jpeg|JPEG"
24816
24817 #: lib/configure.py:631
24818 msgid "PBM"
24819 msgstr "PBM"
24820
24821 #: lib/configure.py:632
24822 msgid "PGM"
24823 msgstr "PGM"
24824
24825 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24826 msgid "PNG"
24827 msgstr "PNG"
24828
24829 #: lib/configure.py:634
24830 msgid "PPM"
24831 msgstr "PPM"
24832
24833 #: lib/configure.py:635
24834 msgid "TIFF"
24835 msgstr "TIFF"
24836
24837 #: lib/configure.py:636
24838 msgid "XBM"
24839 msgstr "XBM"
24840
24841 #: lib/configure.py:637
24842 msgid "XPM"
24843 msgstr "XPM"
24844
24845 #: lib/configure.py:648
24846 msgid "Plain text (chess output)"
24847 msgstr "Prostý text (šachy)"
24848
24849 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24851 msgid "DocBook"
24852 msgstr "DocBook"
24853
24854 #: lib/configure.py:649
24855 msgid "DocBook|B"
24856 msgstr "DocBook|B"
24857
24858 #: lib/configure.py:650
24859 msgid "DocBook (XML)"
24860 msgstr "DocBook (XML)"
24861
24862 #: lib/configure.py:651
24863 msgid "Graphviz Dot"
24864 msgstr "Graphviz Dot"
24865
24866 #: lib/configure.py:652
24867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24868 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24869
24870 #: lib/configure.py:653
24871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24873
24874 #: lib/configure.py:654
24875 msgid "NoWeb"
24876 msgstr "NoWeb"
24877
24878 #: lib/configure.py:654
24879 msgid "NoWeb|N"
24880 msgstr "NoWeb|N"
24881
24882 #: lib/configure.py:656
24883 msgid "Sweave (Japanese)"
24884 msgstr "Sweave (japonský)"
24885
24886 #: lib/configure.py:656
24887 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24888 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24889
24890 #: lib/configure.py:657
24891 msgid "R/S code"
24892 msgstr "R/S kód"
24893
24894 #: lib/configure.py:659
24895 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24896 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24897
24898 #: lib/configure.py:660
24899 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24900 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24901
24902 #: lib/configure.py:661
24903 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24904 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24905
24906 #: lib/configure.py:662
24907 msgid "LaTeX (plain)"
24908 msgstr "LaTeX (prostý)"
24909
24910 #: lib/configure.py:662
24911 msgid "LaTeX (plain)|L"
24912 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24915 msgid "LaTeX Class Availability"
24916 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24917
24918 #: lib/configure.py:663
24919 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24920 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24921
24922 #: lib/configure.py:664
24923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24925
24926 #: lib/configure.py:665
24927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24929
24930 #: lib/configure.py:666
24931 msgid "LaTeX (clipboard)"
24932 msgstr "LaTeX (schránka)"
24933
24934 #: lib/configure.py:667
24935 msgid "Plain text"
24936 msgstr "Prostý text"
24937
24938 #: lib/configure.py:667
24939 msgid "Plain text|a"
24940 msgstr "Prostý text|r"
24941
24942 #: lib/configure.py:668
24943 msgid "Plain text (pstotext)"
24944 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24945
24946 #: lib/configure.py:669
24947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24948 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24949
24950 #: lib/configure.py:670
24951 msgid "Plain text (catdvi)"
24952 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24953
24954 #: lib/configure.py:671
24955 msgid "Plain Text, Join Lines"
24956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24957
24958 #: lib/configure.py:672
24959 msgid "Info (Beamer)"
24960 msgstr "Info (Beamer)"
24961
24962 #: lib/configure.py:676
24963 msgid "LilyPond music"
24964 msgstr "LilyPond nóty"
24965
24966 #: lib/configure.py:679
24967 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24968 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24969
24970 #: lib/configure.py:680
24971 msgid "Excel spreadsheet"
24972 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24973
24974 #: lib/configure.py:681
24975 msgid "MS Excel Office Open XML"
24976 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24977
24978 #: lib/configure.py:682
24979 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24980 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24981
24982 #: lib/configure.py:683
24983 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24984 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24985
24986 #: lib/configure.py:686
24987 msgid "LyXHTML"
24988 msgstr "LyXHTML"
24989
24990 #: lib/configure.py:686
24991 msgid "LyXHTML|y"
24992 msgstr "LyXHTML|y"
24993
24994 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24996 msgid "BibTeX"
24997 msgstr "BibTeX"
24998
24999 #: lib/configure.py:700
25000 msgid "EPS"
25001 msgstr "EPS"
25002
25003 #: lib/configure.py:701
25004 msgid "EPS (uncropped)"
25005 msgstr "EPS (neorezaný)"
25006
25007 #: lib/configure.py:702
25008 msgid "EPS (cropped)"
25009 msgstr "EPS (orezaný)"
25010
25011 #: lib/configure.py:703
25012 msgid "Postscript"
25013 msgstr "Postscript"
25014
25015 #: lib/configure.py:703
25016 msgid "Postscript|t"
25017 msgstr "Postscript|t"
25018
25019 #: lib/configure.py:712
25020 msgid "PDF (ps2pdf)"
25021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25022
25023 #: lib/configure.py:712
25024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25026
25027 #: lib/configure.py:713
25028 msgid "PDF (pdflatex)"
25029 msgstr "PDF (pdflatex)"
25030
25031 #: lib/configure.py:713
25032 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25033 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25034
25035 #: lib/configure.py:714
25036 msgid "PDF (dvipdfm)"
25037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25038
25039 #: lib/configure.py:714
25040 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25041 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25042
25043 #: lib/configure.py:715
25044 msgid "PDF (XeTeX)"
25045 msgstr "PDF (XeTeX)"
25046
25047 #: lib/configure.py:715
25048 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25049 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25050
25051 #: lib/configure.py:716
25052 msgid "PDF (LuaTeX)"
25053 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25054
25055 #: lib/configure.py:716
25056 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25057 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25058
25059 #: lib/configure.py:717
25060 msgid "PDF (graphics)"
25061 msgstr "PDF (grafika)"
25062
25063 #: lib/configure.py:718
25064 msgid "PDF (cropped)"
25065 msgstr "PDF (orezaný)"
25066
25067 #: lib/configure.py:719
25068 msgid "PDF (lower resolution)"
25069 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25070
25071 #: lib/configure.py:724
25072 msgid "DVI"
25073 msgstr "DVI"
25074
25075 #: lib/configure.py:724
25076 msgid "DVI|D"
25077 msgstr "DVI|D"
25078
25079 #: lib/configure.py:725
25080 msgid "DVI (LuaTeX)"
25081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25082
25083 #: lib/configure.py:725
25084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25086
25087 #: lib/configure.py:728
25088 msgid "DraftDVI"
25089 msgstr "DraftDVI"
25090
25091 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25092 msgid "htm"
25093 msgstr "htm"
25094
25095 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25096 msgid "htm|HTML"
25097 msgstr "htm|HTML"
25098
25099 #: lib/configure.py:734
25100 msgid "Noteedit"
25101 msgstr "Noteedit"
25102
25103 #: lib/configure.py:737
25104 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25105 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25106
25107 #: lib/configure.py:738
25108 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25109 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25110
25111 #: lib/configure.py:739
25112 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25113 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25114
25115 #: lib/configure.py:740
25116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25118
25119 #: lib/configure.py:743
25120 msgid "Rich Text Format"
25121 msgstr "Rich Text Format"
25122
25123 #: lib/configure.py:744
25124 msgid "MS Word"
25125 msgstr "MS Word"
25126
25127 #: lib/configure.py:744
25128 msgid "MS Word|W"
25129 msgstr "MS Word|W"
25130
25131 #: lib/configure.py:745
25132 msgid "MS Word Office Open XML"
25133 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25134
25135 #: lib/configure.py:745
25136 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25137 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25138
25139 #: lib/configure.py:748
25140 msgid "Table (CSV)"
25141 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25142
25143 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25144 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25145 msgid "LyX"
25146 msgstr "LyX"
25147
25148 #: lib/configure.py:751
25149 msgid "LyX 1.3.x"
25150 msgstr "LyX 1.3.x"
25151
25152 #: lib/configure.py:752
25153 msgid "LyX 1.4.x"
25154 msgstr "LyX 1.4.x"
25155
25156 #: lib/configure.py:753
25157 msgid "LyX 1.5.x"
25158 msgstr "LyX 1.5.x"
25159
25160 #: lib/configure.py:754
25161 msgid "LyX 1.6.x"
25162 msgstr "LyX 1.6.x"
25163
25164 #: lib/configure.py:755
25165 msgid "LyX 2.0.x"
25166 msgstr "LyX 2.0.x"
25167
25168 #: lib/configure.py:756
25169 msgid "LyX 2.1.x"
25170 msgstr "LyX 2.1.x"
25171
25172 #: lib/configure.py:757
25173 msgid "LyX 2.2.x"
25174 msgstr "LyX 2.2.x"
25175
25176 #: lib/configure.py:758
25177 msgid "LyX 2.3.x"
25178 msgstr "LyX 2.3.x"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25181 msgid "LyX Application Information"
25182 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25183
25184 #: lib/configure.py:759
25185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25187
25188 #: lib/configure.py:760
25189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25191
25192 #: lib/configure.py:761
25193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25195
25196 #: lib/configure.py:762
25197 msgid "LyX Preview"
25198 msgstr "Náhľad LyX"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25201 msgid "LyX Toolbar Icon"
25202 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25203
25204 #: lib/configure.py:763
25205 msgid "pdf_tex"
25206 msgstr "pdf_tex"
25207
25208 #: lib/configure.py:763
25209 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25210 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25211
25212 #: lib/configure.py:764
25213 msgid "Program"
25214 msgstr "Program"
25215
25216 #: lib/configure.py:765
25217 msgid "ps_tex"
25218 msgstr "ps_tex"
25219
25220 #: lib/configure.py:765
25221 msgid "ps_tex|PSTEX"
25222 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25223
25224 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25225 msgid "Windows Metafile"
25226 msgstr "Windows Metafile"
25227
25228 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25229 msgid "Enhanced Metafile"
25230 msgstr "Rozšírený WMF"
25231
25232 #: lib/configure.py:887
25233 msgid "LyXBlogger"
25234 msgstr "LyXBlogger"
25235
25236 #: lib/configure.py:1093
25237 msgid "gnuplot"
25238 msgstr "gnuplot"
25239
25240 #: lib/configure.py:1093
25241 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25242 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25243
25244 #: lib/configure.py:1166
25245 msgid "LyX Archive (zip)"
25246 msgstr "LyX Archív (zip)"
25247
25248 #: lib/configure.py:1169
25249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25250 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25251
25252 #: src/Author.cpp:57
25253 #, c-format
25254 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25255 msgstr "%1$s (%2$s)"
25256
25257 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25259 msgid "ERROR!"
25260 msgstr "CHYBA!"
25261
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25263 msgid "No year"
25264 msgstr "Bez roku"
25265
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25267 msgid "Bibliography entry not found!"
25268 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:416
25271 msgid "Disk Error: "
25272 msgstr "Chyba Disku: "
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:417
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25278 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:540
25281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25282 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25285 msgid "Save failed! Document is lost."
25286 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:546
25289 msgid "Attempting to close changed document!"
25290 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:555
25293 #, c-format
25294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25295 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25298 #, c-format
25299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25300 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25303 msgid "Document header error"
25304 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:967
25307 msgid "\\begin_header is missing"
25308 msgstr "chýba \\begin_header"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:991
25311 msgid "\\begin_document is missing"
25312 msgstr "chýba \\begin_document"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25315 #: src/Buffer.cpp:2833
25316 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25317 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25320 msgid ""
25321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25322 "xcolor/ulem are installed.\n"
25323 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25324 "LaTeX preamble."
25325 msgstr ""
25326 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25327 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25328 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25329 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25332 msgid ""
25333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25334 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25335 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25336 "LaTeX preamble."
25337 msgstr ""
25338 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25339 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25340 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25341 "v LaTeX-ovej preambuly."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25345 msgid "Index"
25346 msgstr "Register"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1149
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "Súbor Nenájdený"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1150
25353 #, c-format
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25358 msgid "Document format failure"
25359 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1179
25362 #, c-format
25363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25364 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1248
25367 #, c-format
25368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25369 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1275
25372 msgid "Conversion failed"
25373 msgstr "Konverzia zlyhala"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1276
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25379 "it could not be created."
25380 msgstr ""
25381 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25382 "vytvoriť."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1286
25385 msgid "Conversion script not found"
25386 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1287
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25392 "could not be found."
25393 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25396 msgid "Conversion script failed"
25397 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1311
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25403 "convert it."
25404 msgstr ""
25405 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1318
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25411 "it."
25412 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25415 msgid "File is read-only"
25416 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25417
25418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25419 msgid "File name (with extension)"
25420 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25421
25422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25423 msgid "File name (without extension)"
25424 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1375
25427 #, c-format
25428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25429 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1384
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25435 "overwrite this file?"
25436 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1386
25439 msgid "Overwrite modified file?"
25440 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25445 msgid "&Overwrite"
25446 msgstr "&Prepísať"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1449
25449 msgid "Backup failure"
25450 msgstr "Založenie zlyhalo"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1450
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25456 "Please check whether the directory exists and is writable."
25457 msgstr ""
25458 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25459 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25462 msgid "Write failure"
25463 msgstr "Písanie zlyhalo"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1487
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "The file has successfully been saved as:\n"
25469 "  %1$s.\n"
25470 "But LyX could not move it to:\n"
25471 "  %2$s.\n"
25472 "Your original file has been backed up to:\n"
25473 "  %3$s"
25474 msgstr ""
25475 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25476 "  %1$ss\n"
25477 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25478 "  %2$ss\n"
25479 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25480 "  %3$s"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1498
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "Cannot move saved file to:\n"
25486 "  %1$s.\n"
25487 "But the file has successfully been saved as:\n"
25488 "  %2$s."
25489 msgstr ""
25490 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25491 "  %1$s.\n"
25492 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25493 "  %2$s."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1514
25496 #, c-format
25497 msgid "Saving document %1$s..."
25498 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1529
25501 msgid " could not write file!"
25502 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1537
25505 msgid " done."
25506 msgstr " hotové."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1552
25509 #, c-format
25510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25511 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25514 #, c-format
25515 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25516 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1565
25519 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25520 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:1579
25523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25524 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1682
25527 msgid "Iconv software exception Detected"
25528 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1682
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25534 "installed"
25535 msgstr ""
25536 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25537 "inštalovaná"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1710
25540 #, c-format
25541 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25542 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1713
25545 msgid ""
25546 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25547 "contexts.\n"
25548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25549 msgstr ""
25550 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25551 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25552 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1718
25555 #, c-format
25556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25557 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1721
25560 msgid ""
25561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25562 "chosen encoding.\n"
25563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25564 msgstr ""
25565 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25566 "zvolenom kódovaní.\n"
25567 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1729
25570 msgid "iconv conversion failed"
25571 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1734
25574 msgid "conversion failed"
25575 msgstr "Konverzia zlyhala"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1850
25578 msgid "Uncodable character in file path"
25579 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1852
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The path of your document\n"
25585 "(%1$s)\n"
25586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25590 "\n"
25591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25592 "(such as utf8) or change the file path name."
25593 msgstr ""
25594 "Cesta vášho dokumentu\n"
25595 "(%1$s)\n"
25596 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25597 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25598 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25599 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25600 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25601 "\n"
25602 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25603 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1919
25606 #, c-format
25607 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25608 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1920
25611 #, c-format
25612 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25613 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1930
25616 #, c-format
25617 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25618 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1931
25621 #, c-format
25622 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1937
25626 msgid "Incompatible Languages!"
25627 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1939
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25633 "because they require conflicting language packages:\n"
25634 "%1$s%2$s"
25635 msgstr ""
25636 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25637 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25638 "%1$s%2$s"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:2247
25641 msgid "Running chktex..."
25642 msgstr "Spúšťam chktex…"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:2261
25645 msgid "chktex failure"
25646 msgstr "chktex zlyhal"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:2262
25649 msgid "Could not run chktex successfully."
25650 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:2527
25653 #, c-format
25654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25655 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:2631
25658 #, c-format
25659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25660 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2640
25663 msgid "Error generating literate programming code."
25664 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:2716
25667 #, c-format
25668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25669 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2749
25672 #, c-format
25673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25674 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2806
25677 msgid "Error viewing the output file."
25678 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25683 msgid "Invalid filename"
25684 msgstr "Neplatné meno súboru"
25685
25686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25687 msgid "Invalid information inset"
25688 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25692 msgid ""
25693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25694 "through LaTeX: "
25695 msgstr ""
25696 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25697 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25701 msgid "Problematic filename for DVI"
25702 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25706 msgid ""
25707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25709 msgstr ""
25710 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25711 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25714 msgid "Export Warning!"
25715 msgstr "Export-Varovanie!"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:3187
25718 msgid ""
25719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25720 "BibTeX will be unable to find them."
25721 msgstr ""
25722 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25723 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:3804
25726 #, c-format
25727 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25728 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:3808
25731 #, c-format
25732 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25733 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:3860
25736 msgid "Preview source code"
25737 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:3862
25740 msgid "Preview preamble"
25741 msgstr "Prehľad preambule"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:3864
25744 msgid "Preview body"
25745 msgstr "Prehľad tela"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:3879
25748 msgid "Plain text does not have a preamble."
25749 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:3984
25752 #, c-format
25753 msgid "Auto-saving %1$s"
25754 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4040
25757 msgid "Autosave failed!"
25758 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4101
25761 msgid "Autosaving current document..."
25762 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25763
25764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25765 #, c-format
25766 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25767 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25768
25769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25770 #, c-format
25771 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25772 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4223
25775 msgid "Couldn't export file"
25776 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4224
25779 #, c-format
25780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25781 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25784 msgid "File name error"
25785 msgstr "Chyba v názve súboru"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25788 msgid "Document export cancelled."
25789 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4397
25792 #, c-format
25793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25794 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4404
25797 #, c-format
25798 msgid "Document exported as %1$s"
25799 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4473
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25805 "\n"
25806 "Recover emergency save?"
25807 msgstr ""
25808 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25809 "\n"
25810 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4476
25813 msgid "Load emergency save?"
25814 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4477
25817 msgid "&Recover"
25818 msgstr "&Obnoviť"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4477
25821 msgid "&Load Original"
25822 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4488
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25828 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25829 msgstr ""
25830 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25831 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4495
25834 msgid "Document was successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4497
25838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4498
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "Remove emergency file now?\n"
25845 "(%1$s)"
25846 msgstr ""
25847 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25848 "(%1$s)"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25851 msgid "Delete emergency file?"
25852 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25855 msgid "&Keep"
25856 msgstr "&Držať"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4507
25859 msgid "Emergency file deleted"
25860 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4508
25863 msgid "Do not forget to save your file now!"
25864 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4515
25867 msgid "Remove emergency file now?"
25868 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4538
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25874 "\n"
25875 "Load the backup instead?"
25876 msgstr ""
25877 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25878 "\n"
25879 "Nahrať radšej zálohu ?"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4540
25882 msgid "Load backup?"
25883 msgstr "Nahrať zálohu?"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4541
25886 msgid "&Load backup"
25887 msgstr "&Nahrať zálohu"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:4541
25890 msgid "Load &original"
25891 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4551
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25898 msgstr ""
25899 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25900 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25903 msgid "Senseless!!! "
25904 msgstr "Nezmyselné!!! "
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:5121
25907 #, c-format
25908 msgid "Document %1$s reloaded."
25909 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:5124
25912 #, c-format
25913 msgid "Could not reload document %1$s."
25914 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:508
25917 msgid ""
25918 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25919 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25920 msgstr ""
25921 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25922 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:510
25925 msgid ""
25926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25927 "are inserted into formulas"
25928 msgstr ""
25929 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25930 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:512
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25935 "formulas"
25936 msgstr ""
25937 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25938 "\\cancel symboly"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:514
25941 msgid ""
25942 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25943 "inserted into formulas"
25944 msgstr ""
25945 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25946 "špeciálne integrálne symboly"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:516
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25951 "into formulas"
25952 msgstr ""
25953 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25954 "symbol \\iddots"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:518
25957 msgid ""
25958 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25959 "inserted into formulas"
25960 msgstr ""
25961 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25962 "niektoré matematické relácie"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:520
25965 msgid ""
25966 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25967 "inserted into formulas"
25968 msgstr ""
25969 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25970 "symboly \\ce alebo \\cf"
25971
25972 #: src/BufferParams.cpp:522
25973 msgid ""
25974 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25975 "subscript is inserted into formulas"
25976 msgstr ""
25977 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25978 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:524
25981 msgid ""
25982 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25983 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25984 msgstr ""
25985 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25986 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:526
25989 msgid ""
25990 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25991 "decoration 'utilde'"
25992 msgstr ""
25993 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25994 "dekorácie 'utilde'"
25995
25996 #: src/BufferParams.cpp:731
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "The selected document class\n"
26000 "\t%1$s\n"
26001 "requires external files that are not available.\n"
26002 "The document class can still be used, but the\n"
26003 "document cannot be compiled until the following\n"
26004 "prerequisites are installed:\n"
26005 "\t%2$s\n"
26006 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26007 "User's Guide for more information."
26008 msgstr ""
26009 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26010 "\t%1$s\n"
26011 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26012 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26013 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26014 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26015 "\t%2$s\n"
26016 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26017 "viac informácií."
26018
26019 #: src/BufferParams.cpp:740
26020 msgid "Document class not available"
26021 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26024 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26025 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26026 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26027 msgid "LyX Warning: "
26028 msgstr "LyX varovanie: "
26029
26030 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26031 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26032 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26033 msgid "uncodable character"
26034 msgstr "Nekódovateľný znak"
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:2171
26037 msgid "Uncodable character in user preamble"
26038 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:2173
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26044 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26045 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26046 "output.\n"
26047 "\n"
26048 "Please select an appropriate document encoding\n"
26049 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26050 msgstr ""
26051 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26052 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26053 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26054 "výstupe.\n"
26055 "\n"
26056 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26057 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:2442
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "The layout file:\n"
26063 "%1$s\n"
26064 "could not be found. A default textclass with default\n"
26065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26066 "correct output."
26067 msgstr ""
26068 "Súbor schémy:\n"
26069 "%1$s\n"
26070 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26071 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26072 "správny výstup."
26073
26074 #: src/BufferParams.cpp:2448
26075 msgid "Document class not found"
26076 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2455
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26082 "%1$s\n"
26083 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26085 "correct output."
26086 msgstr ""
26087 "Súbor schémy:\n"
26088 "%1$s\n"
26089 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26090 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26091 "správny výstup."
26092
26093 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26094 msgid "Could not load class"
26095 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26096
26097 #: src/BufferParams.cpp:2514
26098 msgid "Error reading internal layout information"
26099 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26102 msgid "Read Error"
26103 msgstr "Chyba pri čítaní"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:194
26106 msgid "No more insets"
26107 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:800
26110 msgid "Save bookmark"
26111 msgstr "Uložiť záložku"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:1016
26114 msgid "Converting document to new document class..."
26115 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1061
26118 msgid "Document is read-only"
26119 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1063
26122 msgid "Document has been modified externally"
26123 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1072
26126 msgid "This portion of the document is deleted."
26127 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26131 msgid "Absolute filename expected."
26132 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26133
26134 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26135 #, c-format
26136 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26137 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26138
26139 #: src/BufferView.cpp:1395
26140 msgid "No further undo information"
26141 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26142
26143 #: src/BufferView.cpp:1415
26144 msgid "No further redo information"
26145 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:1641
26148 msgid "Mark off"
26149 msgstr "Značka vypnutá"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:1647
26152 msgid "Mark on"
26153 msgstr "Značka zapnutá"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1654
26156 msgid "Mark removed"
26157 msgstr "Značka odstránená"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1657
26160 msgid "Mark set"
26161 msgstr "Značka nastavená"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1748
26164 msgid "Statistics for the selection:"
26165 msgstr "Štatistika výberu:"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1750
26168 msgid "Statistics for the document:"
26169 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1753
26172 #, c-format
26173 msgid "%1$d words"
26174 msgstr "%1$d slov"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1755
26177 msgid "One word"
26178 msgstr "Jedno slovo"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1758
26181 #, c-format
26182 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26183 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1761
26186 msgid "One character (including blanks)"
26187 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1764
26190 #, c-format
26191 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26192 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1767
26195 msgid "One character (excluding blanks)"
26196 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1769
26199 msgid "Statistics"
26200 msgstr "Štatistika"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1963
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26206 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26207
26208 #: src/BufferView.cpp:1965
26209 #, c-format
26210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26211 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26214 msgid "Apply"
26215 msgstr "Použiť"
26216
26217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26218 msgid "Apply Last Settings|A"
26219 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:1973
26222 msgid "Branch name"
26223 msgstr "Meno vetvy"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26226 msgid "Branch already exists"
26227 msgstr "Vetva už existuje"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:2839
26230 #, c-format
26231 msgid "Inserting document %1$s..."
26232 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:2850
26235 #, c-format
26236 msgid "Document %1$s inserted."
26237 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:2852
26240 #, c-format
26241 msgid "Could not insert document %1$s"
26242 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:3283
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Could not read the specified document\n"
26248 "%1$s\n"
26249 "due to the error: %2$s"
26250 msgstr ""
26251 "Zadaný dokument\n"
26252 "%1$s\n"
26253 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:3285
26256 msgid "Could not read file"
26257 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:3292
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "%1$s\n"
26263 " is not readable."
26264 msgstr ""
26265 "%1$s\n"
26266 "je nečitateľné."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26269 msgid "Could not open file"
26270 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:3300
26273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26274 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:3301
26277 msgid ""
26278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26280 "If this does not give the correct result\n"
26281 "then please change the encoding of the file\n"
26282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26283 msgstr ""
26284 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26285 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26286 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26287 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26288 "UTF-8 iným programom.\n"
26289
26290 #: src/Changes.cpp:370
26291 msgid "Uncodable character in author name"
26292 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26293
26294 #: src/Changes.cpp:371
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "The author name '%1$s',\n"
26298 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26299 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26300 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26301 "\n"
26302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26303 "or change the spelling of the author name."
26304 msgstr ""
26305 "Meno autora '%1$s',\n"
26306 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26307 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26308 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26309 "\n"
26310 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26311 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26312
26313 #: src/Chktex.cpp:65
26314 #, c-format
26315 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26316 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26317
26318 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26320 msgid "none"
26321 msgstr "žiadna"
26322
26323 #: src/Color.cpp:204
26324 msgid "black"
26325 msgstr "čierna"
26326
26327 #: src/Color.cpp:205
26328 msgid "white"
26329 msgstr "biela"
26330
26331 #: src/Color.cpp:206
26332 msgid "blue"
26333 msgstr "modrá"
26334
26335 #: src/Color.cpp:207
26336 msgid "brown"
26337 msgstr "hnedá"
26338
26339 #: src/Color.cpp:208
26340 msgid "cyan"
26341 msgstr "modrozelená"
26342
26343 #: src/Color.cpp:209
26344 msgid "darkgray"
26345 msgstr "tmavošedá"
26346
26347 #: src/Color.cpp:210
26348 msgid "gray"
26349 msgstr "šedá"
26350
26351 #: src/Color.cpp:211
26352 msgid "green"
26353 msgstr "zelená"
26354
26355 #: src/Color.cpp:212
26356 msgid "lightgray"
26357 msgstr "svetlošedá"
26358
26359 #: src/Color.cpp:213
26360 msgid "lime"
26361 msgstr "svetlozelená"
26362
26363 #: src/Color.cpp:214
26364 msgid "magenta"
26365 msgstr "purpurová"
26366
26367 #: src/Color.cpp:215
26368 msgid "olive"
26369 msgstr "olivová"
26370
26371 #: src/Color.cpp:216
26372 msgid "orange"
26373 msgstr "oranžová"
26374
26375 #: src/Color.cpp:217
26376 msgid "pink"
26377 msgstr "ružová"
26378
26379 #: src/Color.cpp:218
26380 msgid "purple"
26381 msgstr "nachová"
26382
26383 #: src/Color.cpp:219
26384 msgid "red"
26385 msgstr "červená"
26386
26387 #: src/Color.cpp:220
26388 msgid "teal"
26389 msgstr "smaragdovozelená"
26390
26391 #: src/Color.cpp:221
26392 msgid "violet"
26393 msgstr "fialová"
26394
26395 #: src/Color.cpp:222
26396 msgid "yellow"
26397 msgstr "žltá"
26398
26399 #: src/Color.cpp:223
26400 msgid "cursor"
26401 msgstr "kurzor"
26402
26403 #: src/Color.cpp:224
26404 msgid "background"
26405 msgstr "pozadie"
26406
26407 #: src/Color.cpp:225
26408 msgid "text"
26409 msgstr "text"
26410
26411 #: src/Color.cpp:226
26412 msgid "selection"
26413 msgstr "výber"
26414
26415 #: src/Color.cpp:227
26416 msgid "selected text"
26417 msgstr "vybraný text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:229
26420 msgid "LaTeX text"
26421 msgstr "LaTeX: text"
26422
26423 #: src/Color.cpp:230
26424 msgid "inline completion"
26425 msgstr "priame doplňovanie"
26426
26427 #: src/Color.cpp:232
26428 msgid "non-unique inline completion"
26429 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26430
26431 #: src/Color.cpp:234
26432 msgid "previewed snippet"
26433 msgstr "náhľad: útržok"
26434
26435 #: src/Color.cpp:235
26436 msgid "note label"
26437 msgstr "poznámka: návestie"
26438
26439 #: src/Color.cpp:236
26440 msgid "note background"
26441 msgstr "poznámka: pozadie"
26442
26443 #: src/Color.cpp:237
26444 msgid "comment label"
26445 msgstr "komentár: návestie"
26446
26447 #: src/Color.cpp:238
26448 msgid "comment background"
26449 msgstr "komentár: pozadie"
26450
26451 #: src/Color.cpp:239
26452 msgid "greyedout inset label"
26453 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26454
26455 #: src/Color.cpp:240
26456 msgid "greyedout inset text"
26457 msgstr "zosivelá vložka: text"
26458
26459 #: src/Color.cpp:241
26460 msgid "greyedout inset background"
26461 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26462
26463 #: src/Color.cpp:242
26464 msgid "phantom inset text"
26465 msgstr "fantómová vložka: text"
26466
26467 #: src/Color.cpp:243
26468 msgid "shaded box"
26469 msgstr "tieňovaný rámik"
26470
26471 #: src/Color.cpp:244
26472 msgid "listings background"
26473 msgstr "výpisy: pozadie"
26474
26475 #: src/Color.cpp:245
26476 msgid "branch label"
26477 msgstr "vetva: návestie"
26478
26479 #: src/Color.cpp:246
26480 msgid "footnote label"
26481 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26482
26483 #: src/Color.cpp:247
26484 msgid "index label"
26485 msgstr "heslo registra: návestie"
26486
26487 #: src/Color.cpp:248
26488 msgid "margin note label"
26489 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26490
26491 #: src/Color.cpp:249
26492 msgid "URL label"
26493 msgstr "URL: návestie"
26494
26495 #: src/Color.cpp:250
26496 msgid "URL text"
26497 msgstr "URL: text"
26498
26499 #: src/Color.cpp:251
26500 msgid "depth bar"
26501 msgstr "hĺbkový pruh"
26502
26503 #: src/Color.cpp:252
26504 msgid "scroll indicator"
26505 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26506
26507 #: src/Color.cpp:253
26508 msgid "language"
26509 msgstr "jazyk"
26510
26511 #: src/Color.cpp:254
26512 msgid "command inset"
26513 msgstr "príkazová vložka"
26514
26515 #: src/Color.cpp:255
26516 msgid "command inset background"
26517 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26518
26519 #: src/Color.cpp:256
26520 msgid "command inset frame"
26521 msgstr "príkazová vložka: rám"
26522
26523 #: src/Color.cpp:257
26524 msgid "special character"
26525 msgstr "Špeciálny znak"
26526
26527 #: src/Color.cpp:258
26528 msgid "math"
26529 msgstr "matematika"
26530
26531 #: src/Color.cpp:259
26532 msgid "math background"
26533 msgstr "matematika: pozadie"
26534
26535 #: src/Color.cpp:260
26536 msgid "graphics background"
26537 msgstr "grafika: pozadie"
26538
26539 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26540 msgid "math macro background"
26541 msgstr "mat. makro: pozadie"
26542
26543 #: src/Color.cpp:262
26544 msgid "math frame"
26545 msgstr "matematika: rám"
26546
26547 #: src/Color.cpp:263
26548 msgid "math corners"
26549 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26550
26551 #: src/Color.cpp:264
26552 msgid "math line"
26553 msgstr "matematický riadok"
26554
26555 #: src/Color.cpp:266
26556 msgid "math macro hovered background"
26557 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26558
26559 #: src/Color.cpp:267
26560 msgid "math macro label"
26561 msgstr "mat. makro: návestie"
26562
26563 #: src/Color.cpp:268
26564 msgid "math macro frame"
26565 msgstr "mat. makro: rám"
26566
26567 #: src/Color.cpp:269
26568 msgid "math macro blended out"
26569 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26570
26571 #: src/Color.cpp:270
26572 msgid "math macro old parameter"
26573 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26574
26575 #: src/Color.cpp:271
26576 msgid "math macro new parameter"
26577 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26578
26579 #: src/Color.cpp:272
26580 msgid "collapsible inset text"
26581 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26582
26583 #: src/Color.cpp:273
26584 msgid "collapsible inset frame"
26585 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26586
26587 #: src/Color.cpp:274
26588 msgid "inset background"
26589 msgstr "vložka: pozadie"
26590
26591 #: src/Color.cpp:275
26592 msgid "inset frame"
26593 msgstr "vložka: rám"
26594
26595 #: src/Color.cpp:276
26596 msgid "LaTeX error"
26597 msgstr "LaTeX: chyba"
26598
26599 #: src/Color.cpp:277
26600 msgid "end-of-line marker"
26601 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26602
26603 #: src/Color.cpp:278
26604 msgid "appendix marker"
26605 msgstr "príloha: označenie"
26606
26607 #: src/Color.cpp:279
26608 msgid "change bar"
26609 msgstr "revízne označenie"
26610
26611 #: src/Color.cpp:280
26612 msgid "deleted text"
26613 msgstr "zmazaný text"
26614
26615 #: src/Color.cpp:281
26616 msgid "added text"
26617 msgstr "pridaný text"
26618
26619 #: src/Color.cpp:282
26620 msgid "changed text 1st author"
26621 msgstr "revíza - 1. autor"
26622
26623 #: src/Color.cpp:283
26624 msgid "changed text 2nd author"
26625 msgstr "revíza - 2. autor"
26626
26627 #: src/Color.cpp:284
26628 msgid "changed text 3rd author"
26629 msgstr "revíza - 3. autor"
26630
26631 #: src/Color.cpp:285
26632 msgid "changed text 4th author"
26633 msgstr "revíza - 4. autor"
26634
26635 #: src/Color.cpp:286
26636 msgid "changed text 5th author"
26637 msgstr "revíza - 5. autor"
26638
26639 #: src/Color.cpp:287
26640 msgid "deleted text modifier"
26641 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26642
26643 #: src/Color.cpp:288
26644 msgid "added space markers"
26645 msgstr "vložená medzera: označenia"
26646
26647 #: src/Color.cpp:289
26648 msgid "table line"
26649 msgstr "tabuľka: línia"
26650
26651 #: src/Color.cpp:290
26652 msgid "table on/off line"
26653 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26654
26655 #: src/Color.cpp:292
26656 msgid "bottom area"
26657 msgstr "dolná oblasť"
26658
26659 #: src/Color.cpp:293
26660 msgid "new page"
26661 msgstr "nová stránka"
26662
26663 #: src/Color.cpp:294
26664 msgid "page break / line break"
26665 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26666
26667 #: src/Color.cpp:295
26668 msgid "button frame"
26669 msgstr "tlačidlo: rám"
26670
26671 #: src/Color.cpp:296
26672 msgid "button background"
26673 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26674
26675 #: src/Color.cpp:297
26676 msgid "button background under focus"
26677 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26678
26679 #: src/Color.cpp:298
26680 msgid "paragraph marker"
26681 msgstr "odstavec: označenie"
26682
26683 #: src/Color.cpp:299
26684 msgid "preview frame"
26685 msgstr "náhľad: rám"
26686
26687 #: src/Color.cpp:300
26688 msgid "inherit"
26689 msgstr "zdedené"
26690
26691 #: src/Color.cpp:301
26692 msgid "regexp frame"
26693 msgstr "regulárny výraz: rám"
26694
26695 #: src/Color.cpp:302
26696 msgid "ignore"
26697 msgstr "ignorovať"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:294
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26703 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26704 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26705 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26706 "actually need it, instead.</p>"
26707 msgstr ""
26708 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26709 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26710 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26711 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26712 "to naozaj potrebujú.<p>"
26713
26714 #: src/Converter.cpp:303
26715 msgid "Security Warning"
26716 msgstr "Ochranné Varovanie"
26717
26718 #: src/Converter.cpp:316
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26722 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26723 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26724 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26725 msgstr ""
26726 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26727 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26728 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26729 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26730 "dokumentom.</p> "
26731
26732 #: src/Converter.cpp:323
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26736 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26737 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26738 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26739 msgstr ""
26740 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26741 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26742 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26743 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26744
26745 #: src/Converter.cpp:333
26746 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26747 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:335
26750 msgid ""
26751 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26752 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26753 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26754 "i>.)"
26755 msgstr ""
26756 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26757 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26758 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26759 "overovacie konvertory</i>.) "
26760
26761 #: src/Converter.cpp:344
26762 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26763 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26764
26765 #: src/Converter.cpp:345
26766 msgid "An external converter requires your authorization"
26767 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26768
26769 #: src/Converter.cpp:348
26770 msgid ""
26771 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26772 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26773 msgstr ""
26774 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26775 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26776 "</b></p> "
26777
26778 #: src/Converter.cpp:351
26779 msgid ""
26780 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26781 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26782 msgstr ""
26783 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26784 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26785
26786 #: src/Converter.cpp:355
26787 msgid "Do &not allow"
26788 msgstr "&Nepovoliť"
26789
26790 #: src/Converter.cpp:355
26791 msgid "Do &not run"
26792 msgstr "&Nespustiť"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:356
26795 msgid "A&llow"
26796 msgstr "Povoliť"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:356
26799 msgid "&Run"
26800 msgstr "&Spustiť"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:358
26803 msgid "&Always allow for this document"
26804 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26805
26806 #: src/Converter.cpp:359
26807 msgid "&Always run for this document"
26808 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26811 msgid "Converter killed"
26812 msgstr "Konvertor prerušený"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26815 #: src/Converter.cpp:788
26816 msgid "Cannot convert file"
26817 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26818
26819 #: src/Converter.cpp:448
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26823 "Define a converter in the preferences."
26824 msgstr ""
26825 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26826 "Definujte konvertor v preferenciách."
26827
26828 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26829 msgid "Pygments driver command not found!"
26830 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26831
26832 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26833 msgid ""
26834 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26835 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26836 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26837 "is named differently, to add the following line to the\n"
26838 "document preamble:\n"
26839 "\n"
26840 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26841 "\n"
26842 "where 'driver' is name of the driver command."
26843 msgstr ""
26844 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26845 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26846 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26847 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26848 "do preambuly:\n"
26849 "\n"
26850 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26851 "\n"
26852 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26853
26854 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26855 msgid "Executing command: "
26856 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26857
26858 #: src/Converter.cpp:709
26859 msgid "Process Killed"
26860 msgstr "Úloha Prerušená"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:710
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "The conversion process was killed while running:\n"
26866 "%1$s"
26867 msgstr ""
26868 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26869 "%1$s"
26870
26871 #: src/Converter.cpp:713
26872 msgid "Process Timed Out"
26873 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26874
26875 #: src/Converter.cpp:714
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "The conversion process:\n"
26879 "%1$s\n"
26880 "timed out before completing."
26881 msgstr ""
26882 "Čas konverznej úlohy:\n"
26883 "%1$s\n"
26884 "vypršal pred dokončením."
26885
26886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26887 msgid "The current LyX version"
26888 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26889
26890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26891 msgid "The current date"
26892 msgstr "Aktuálny dátum"
26893
26894 #: src/Converter.cpp:717
26895 msgid "Build errors"
26896 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26897
26898 #: src/Converter.cpp:718
26899 msgid "There were errors during the build process."
26900 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26901
26902 #: src/Converter.cpp:723
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "An error occurred while running:\n"
26906 "%1$s"
26907 msgstr ""
26908 "Chyba pri spracovaní:\n"
26909 "%1$s"
26910
26911 #: src/Converter.cpp:746
26912 #, c-format
26913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26914 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26915
26916 #: src/Converter.cpp:790
26917 #, c-format
26918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26919 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26920
26921 #: src/Converter.cpp:791
26922 #, c-format
26923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26924 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26925
26926 #: src/Converter.cpp:835
26927 msgid "Running LaTeX..."
26928 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26929
26930 #: src/Converter.cpp:852
26931 msgid "Export canceled"
26932 msgstr "Export zrušený"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26935 msgid "Export for&mats:"
26936 msgstr "Exportné &formáty:"
26937
26938 #: src/Converter.cpp:853
26939 msgid "The export process was terminated by the user."
26940 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26941
26942 #: src/Converter.cpp:867
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26946 "log %1$s."
26947 msgstr ""
26948 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26949 "%1$s."
26950
26951 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26952 msgid "LaTeX failed"
26953 msgstr "LaTeX zlyhal"
26954
26955 #: src/Converter.cpp:873
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "The external program\n"
26959 "%1$s\n"
26960 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26961 "program's error (check the logs). "
26962 msgstr ""
26963 "Externý program\n"
26964 "%1$s\n"
26965 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26966 "(skontrolujte hlásenia). "
26967
26968 #: src/Converter.cpp:879
26969 msgid "Output is empty"
26970 msgstr "Výstup je prázdny"
26971
26972 #: lib/layouts/landscape.module:5
26973 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26974 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26975
26976 #: src/Converter.cpp:880
26977 msgid "No output file was generated."
26978 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26979
26980 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26981 msgid ", Inset: "
26982 msgstr ", Vložka: "
26983
26984 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26985 msgid ", Cell: "
26986 msgstr ", Bunka: "
26987
26988 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26989 msgid ", Position: "
26990 msgstr ", Pozícia: "
26991
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26996 "not been pasted."
26997 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26998
26999 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27003 "not been pasted."
27004 msgstr ""
27005 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27006
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27008 msgid "Uncodable content"
27009 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27010
27011 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27015 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27016 msgstr ""
27017 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27018 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27019
27020 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27021 msgid "Unknown branch"
27022 msgstr "Neznáma vetva"
27023
27024 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27025 msgid "&Don't Add"
27026 msgstr "&Nepridať"
27027
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27029 #, c-format
27030 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27031 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27032
27033 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27034 msgid "Layout Not Found"
27035 msgstr "Schéma Nenájdená"
27036
27037 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27038 #, c-format
27039 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27040 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27041
27042 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27046 "%3$s'."
27047 msgstr ""
27048 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27049 "%3$s'."
27050
27051 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27052 msgid "Undefined flex inset"
27053 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27054
27055 #: src/Exporter.cpp:45
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "The file %1$s already exists.\n"
27059 "\n"
27060 "Do you want to overwrite that file?"
27061 msgstr ""
27062 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27063 "\n"
27064 "Chcete tento súbor prepísať?"
27065
27066 #: src/Exporter.cpp:48
27067 msgid "Overwrite file?"
27068 msgstr "Prepísať súbor?"
27069
27070 #: src/Exporter.cpp:50
27071 msgid "&Keep file"
27072 msgstr "Súbor &držať"
27073
27074 #: src/Exporter.cpp:51
27075 msgid "Overwrite &all"
27076 msgstr "Prepísať &všetko"
27077
27078 #: src/Exporter.cpp:51
27079 msgid "&Cancel export"
27080 msgstr "&Zrušiť export"
27081
27082 #: src/Exporter.cpp:97
27083 msgid "Couldn't copy file"
27084 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27085
27086 #: src/Exporter.cpp:98
27087 #, c-format
27088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27089 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27090
27091 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27093 msgid "Roman"
27094 msgstr "Serifové"
27095
27096 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27098 msgid "Sans Serif"
27099 msgstr "Bezserifové"
27100
27101 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27103 msgid "Typewriter"
27104 msgstr "Strojopis"
27105
27106 #: src/Font.cpp:60
27107 msgid "Symbol"
27108 msgstr "Symbol"
27109
27110 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27111 #: src/Font.cpp:77
27112 msgid "Inherit"
27113 msgstr "Zdedené"
27114
27115 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27116 msgid "Medium"
27117 msgstr "Stredné"
27118
27119 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27120 msgid "Upright"
27121 msgstr "Vzpriamený"
27122
27123 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27124 msgid "Italic"
27125 msgstr "Kurzíva (italic)"
27126
27127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27128 msgid "Slanted"
27129 msgstr "Sklonený"
27130
27131 #: src/Font.cpp:68
27132 msgid "Smallcaps"
27133 msgstr "Kapitálky"
27134
27135 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27136 msgid "Increase"
27137 msgstr "Zväčšiť"
27138
27139 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27140 msgid "Decrease"
27141 msgstr "Zmenšiť"
27142
27143 #: src/Font.cpp:77
27144 msgid "Toggle"
27145 msgstr "Prepnúť"
27146
27147 #: src/Font.cpp:163
27148 #, c-format
27149 msgid "Emphasis %1$s, "
27150 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27151
27152 #: src/Font.cpp:166
27153 #, c-format
27154 msgid "Underline %1$s, "
27155 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27156
27157 #: src/Font.cpp:169
27158 #, c-format
27159 msgid "Strike out %1$s, "
27160 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27161
27162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27163 msgid "Strike-through text"
27164 msgstr "Preškrtnutý text"
27165
27166 #: src/Font.cpp:172
27167 #, c-format
27168 msgid "Cross out %1$s, "
27169 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27170
27171 #: src/Font.cpp:175
27172 #, c-format
27173 msgid "Double underline %1$s, "
27174 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27175
27176 #: src/Font.cpp:178
27177 #, c-format
27178 msgid "Wavy underline %1$s, "
27179 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27180
27181 #: src/Font.cpp:181
27182 #, c-format
27183 msgid "Noun %1$s, "
27184 msgstr "Meno %1$s, "
27185
27186 #: src/Font.cpp:195
27187 #, c-format
27188 msgid "Language: %1$s, "
27189 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27190
27191 #: src/Font.cpp:198
27192 #, c-format
27193 msgid "Number %1$s"
27194 msgstr "Číslo %1$s"
27195
27196 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27197 msgid "Cannot view file"
27198 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27199
27200 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27201 #, c-format
27202 msgid "File does not exist: %1$s"
27203 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27204
27205 #: src/Format.cpp:682
27206 #, c-format
27207 msgid "No information for viewing %1$s"
27208 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27209
27210 #: src/Format.cpp:692
27211 #, c-format
27212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27213 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27214
27215 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27216 msgid "Cannot edit file"
27217 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27218
27219 #: src/Format.cpp:751
27220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27221 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27222
27223 #: src/Format.cpp:764
27224 #, c-format
27225 msgid "No information for editing %1$s"
27226 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27227
27228 #: src/Format.cpp:775
27229 #, c-format
27230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27231 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27232
27233 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27234 msgid "Could not find bind file"
27235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27236
27237 #: src/KeyMap.cpp:230
27238 #, c-format
27239 msgid ""
27240 "Unable to find the bind file\n"
27241 "%1$s.\n"
27242 "Please check your installation."
27243 msgstr ""
27244 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27245 "%1$s.\n"
27246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27247
27248 #: src/KeyMap.cpp:237
27249 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27250 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27251
27252 #: src/KeyMap.cpp:238
27253 msgid ""
27254 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27255 "Please check your installation."
27256 msgstr ""
27257 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27259
27260 #: src/KeyMap.cpp:245
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "Unable to find the bind file\n"
27264 "%1$s.\n"
27265 "Falling back to default."
27266 msgstr ""
27267 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27268 "%1$s.\n"
27269 "Ustupujem na štandard."
27270
27271 #: src/KeySequence.cpp:181
27272 msgid "   options: "
27273 msgstr "   voľby: "
27274
27275 #: src/LaTeX.cpp:58
27276 #, c-format
27277 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27278 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27279
27280 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27281 msgid "Running Index Processor."
27282 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27283
27284 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27285 msgid "Running BibTeX."
27286 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27287
27288 #: src/LaTeX.cpp:514
27289 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27290 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27291
27292 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27293 msgid "BibTeX error: "
27294 msgstr "BibTeX chyba: "
27295
27296 #: src/LaTeX.cpp:1413
27297 msgid "Biber error: "
27298 msgstr "Biber chyba: "
27299
27300 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27301 msgid "Font not available"
27302 msgstr "Font nie je dostupný"
27303
27304 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27308 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27309 msgstr ""
27310 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27311 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27312
27313 #: src/LyX.cpp:148
27314 msgid "Could not read configuration file"
27315 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:149
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "Error while reading the configuration file\n"
27321 "%1$s.\n"
27322 "Please check your installation."
27323 msgstr ""
27324 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27325 "%1$s.\n"
27326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:402
27329 msgid "The following files could not be loaded:"
27330 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:443
27333 #, c-format
27334 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27335 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:445
27338 msgid "Cannot remove temporary directory"
27339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:450
27342 #, c-format
27343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27344 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:480
27347 #, c-format
27348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27349 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27350
27351 #: src/LyX.cpp:497
27352 msgid "Missing filename for this operation."
27353 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27354
27355 #: src/LyX.cpp:552
27356 #, c-format
27357 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27358 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:599
27361 msgid "No textclass is found"
27362 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:600
27365 msgid ""
27366 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27367 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27368 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27369 msgstr ""
27370 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27371 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27372 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27373
27374 #: src/LyX.cpp:604
27375 msgid "&Reconfigure"
27376 msgstr "&Rekonfigurácia"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:605
27379 msgid "&Without LaTeX"
27380 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27383 msgid "&Continue"
27384 msgstr "&Pokračovať"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:709
27387 msgid ""
27388 "SIGHUP signal caught!\n"
27389 "Bye."
27390 msgstr ""
27391 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27392 "Ahoj."
27393
27394 #: src/LyX.cpp:713
27395 msgid ""
27396 "SIGFPE signal caught!\n"
27397 "Bye."
27398 msgstr ""
27399 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27400 "Ahoj."
27401
27402 #: src/LyX.cpp:716
27403 msgid ""
27404 "SIGSEGV signal caught!\n"
27405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27407 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27408 "Bye."
27409 msgstr ""
27410 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27411 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27412 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27413 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27414 "Ahoj."
27415
27416 #: src/LyX.cpp:732
27417 msgid "LyX crashed!"
27418 msgstr "LyX havaroval!"
27419
27420 #: src/LyX.cpp:766
27421 msgid "LyX: "
27422 msgstr "LyX: "
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1015
27425 msgid "Could not create temporary directory"
27426 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1016
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "Could not create a temporary directory in\n"
27432 "\"%1$s\"\n"
27433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27434 msgstr ""
27435 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27436 "\"%1$s\"\n"
27437 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27438
27439 #: src/LyX.cpp:1080
27440 msgid "Missing user LyX directory"
27441 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27442
27443 #: src/LyX.cpp:1081
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27447 "It is needed to keep your own configuration."
27448 msgstr ""
27449 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27450 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1086
27453 msgid "&Create directory"
27454 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1087
27457 msgid "&Exit LyX"
27458 msgstr "&Ukončiť LyX"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1088
27461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27462 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1092
27465 #, c-format
27466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27467 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1097
27470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27471 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1170
27474 msgid "List of supported debug flags:"
27475 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27476
27477 #: src/LyX.cpp:1174
27478 #, c-format
27479 msgid "Setting debug level to %1$s"
27480 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27481
27482 #: src/LyX.cpp:1185
27483 msgid ""
27484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27485 "Command line switches (case sensitive):\n"
27486 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27487 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27488 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 "                  select the features to debug.\n"
27492 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27493 "\t-x [--execute] command\n"
27494 "                  where command is a lyx command.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27497 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27498 "Name\n"
27499 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27500 "name\n"
27501 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27502 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27503 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27505 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27506 "                  and filename is the destination filename.\n"
27507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27508 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27509 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27511 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27512 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27513 "files,\n"
27514 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27515 "export.\n"
27516 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27517 "consumed.\n"
27518 "\t--ignore-error-message which\n"
27519 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27520 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27521 "values:\n"
27522 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27523 "\t-n [--no-remote]\n"
27524 "                  open documents in a new instance\n"
27525 "\t-r [--remote]\n"
27526 "                  open documents in an already running instance\n"
27527 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27528 "\t-v [--verbose]\n"
27529 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27530 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27531 "\t-version  summarize version and build info\n"
27532 "Check the LyX man page for more details."
27533 msgstr ""
27534 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27535 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27536 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27537 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27538 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27539 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27540 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27541 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27542 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27543 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27544 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27545 "\t-e [--export] fmt\n"
27546 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27547 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27548 "Súborov -> Skratka\n"
27549 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27550 "formátu\n"
27551 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27552 "'default'.\n"
27553 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27554 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27555 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27556 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27557 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27559 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27560 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27561 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27562 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27563 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27564 "                    dávkového exportu.\n"
27565 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27566 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27567 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27568 "skonzumované.\n"
27569 "\t--ignore-error-message čo\n"
27570 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27571 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27572 "hodnoty:\n"
27573 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27574 "\t-n [--no-remote]\n"
27575 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27576 "\t-r [--remote]\n"
27577 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27578 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27579 "\t-v [--verbose]\n"
27580 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27581 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27582 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27583 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27586 msgid "  Git commit hash "
27587 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27588
27589 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27590 msgid "No system directory"
27591 msgstr "Nemám systémový adresár"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1250
27594 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27595 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27596
27597 #: src/LyX.cpp:1261
27598 msgid "No user directory"
27599 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:1262
27602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27603 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27604
27605 #: src/LyX.cpp:1273
27606 msgid "Incomplete command"
27607 msgstr "Neúplný príkaz"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:1274
27610 msgid "Missing command string after --execute switch"
27611 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:1285
27614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27615 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27616
27617 #: src/LyX.cpp:1290
27618 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27619 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27620
27621 #: src/LyX.cpp:1303
27622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27623 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1316
27626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27627 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1321
27630 msgid "Missing filename for --import"
27631 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3056
27634 msgid ""
27635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27636 "legal words?"
27637 msgstr ""
27638 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27639 "správne slová?"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3060
27642 msgid ""
27643 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27644 "document."
27645 msgstr ""
27646 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3068
27649 msgid ""
27650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27651 "automatically by what you type."
27652 msgstr ""
27653 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27654 "tým, čo píšete."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3072
27657 msgid ""
27658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27659 "class change."
27660 msgstr ""
27661 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27662 "zmene triedy."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3076
27665 msgid ""
27666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27667 msgstr ""
27668 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27669 "automatického ukladania."
27670
27671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27672 msgid "The time of last save"
27673 msgstr "Čas posledného uloženia"
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3083
27676 msgid ""
27677 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27678 "the backup file in the same directory as the original file."
27679 msgstr ""
27680 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27681 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3087
27684 msgid ""
27685 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27686 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27687 msgstr ""
27688 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27689 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3091
27692 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27693 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3095
27696 msgid ""
27697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27698 "its global and local bind/ directories."
27699 msgstr ""
27700 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27701 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3099
27704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27705 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3103
27708 msgid ""
27709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27711 msgstr ""
27712 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27713 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3110
27716 msgid ""
27717 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27718 "undesired effects."
27719 msgstr ""
27720 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27721 "efektov. "
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3114
27724 msgid ""
27725 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27726 "prevent undesired effects."
27727 msgstr ""
27728 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27729 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3121
27732 msgid ""
27733 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27734 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27735 msgstr ""
27736 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27737 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27738
27739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27740 msgid "LyX version"
27741 msgstr "Verzia LyXu"
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3129
27744 msgid ""
27745 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27746 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27747 "the top of the screen"
27748 msgstr ""
27749 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27750 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3133
27753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27754 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3137
27757 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27758 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3141
27761 msgid ""
27762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27763 "inside."
27764 msgstr ""
27765 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27766 "vnútri."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3146
27769 #, no-c-format
27770 msgid ""
27771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27773 msgstr ""
27774 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27775 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3150
27778 msgid ""
27779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27780 "look in its global and local commands/ directories."
27781 msgstr ""
27782 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27783 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3154
27786 msgid ""
27787 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27788 msgstr ""
27789 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3158
27792 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27793 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3162
27796 msgid ""
27797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27798 "shown after the change has been made.)"
27799 msgstr ""
27800 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27801 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3166
27804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27805 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3170
27808 msgid ""
27809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27810 "LyX was started from."
27811 msgstr ""
27812 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27813 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3174
27816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27817 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3178
27820 msgid ""
27821 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27822 "value selects the directory LyX was started from."
27823 msgstr ""
27824 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27825 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3189
27828 msgid ""
27829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27830 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27831 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27832 msgstr ""
27833 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27834 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27835 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3193
27838 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27839 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3197
27842 msgid ""
27843 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27844 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27845 msgstr ""
27846 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27847 "od volieb pre generáciu registru."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3201
27850 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27851 msgstr ""
27852 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3210
27855 msgid ""
27856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27858 msgstr ""
27859 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27860 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27861 "americkej klávesnici."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3214
27864 msgid ""
27865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27866 "document."
27867 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3218
27870 msgid ""
27871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27872 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3222
27875 msgid ""
27876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27878 "name of the second language."
27879 msgstr ""
27880 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27881 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3226
27884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27885 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3230
27888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27889 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3234
27892 msgid ""
27893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27894 "\\documentclass."
27895 msgstr ""
27896 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3238
27899 msgid ""
27900 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27901 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27902 msgstr ""
27903 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27904 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3242
27907 msgid ""
27908 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27909 "document is the default language."
27910 msgstr ""
27911 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27912 "jazyk."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3246
27915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27916 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3250
27919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27920 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3254
27923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27924 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3258
27927 msgid ""
27928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27929 "of the document."
27930 msgstr ""
27931 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3262
27934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27935 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3266
27938 msgid "The completion popup delay."
27939 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3270
27942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27943 msgstr ""
27944 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3274
27947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27948 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3278
27951 msgid ""
27952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27953 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3282
27956 msgid ""
27957 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27958 "available."
27959 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3286
27962 msgid "The inline completion delay."
27963 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3290
27966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27967 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3294
27970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27971 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3298
27974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27975 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3302
27978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27979 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3306
27982 #, c-format
27983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27984 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3311
27987 msgid ""
27988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27989 "variable.\n"
27990 "Use the OS native format."
27991 msgstr ""
27992 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27993 "adresármi.\n"
27994 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3317
27997 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27998 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3321
28001 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28002 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3325
28005 msgid "Scale the preview size to suit."
28006 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3329
28009 msgid "The option to print out in landscape."
28010 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3333
28013 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28014 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3337
28017 msgid "The option to specify paper type."
28018 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3341
28021 msgid ""
28022 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28023 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3345
28026 msgid ""
28027 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28028 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28029 msgstr ""
28030 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28031 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28032 "zrobiť(ask)."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3349
28035 msgid ""
28036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28037 "wrong, override the setting here."
28038 msgstr ""
28039 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28040 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3355
28043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28044 msgstr ""
28045 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3364
28048 msgid ""
28049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28052 msgstr ""
28053 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28054 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28055 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3368
28058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28059 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3373
28062 #, no-c-format
28063 msgid ""
28064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28065 "roughly the same size as on paper."
28066 msgstr ""
28067 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28068 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28069
28070 #: src/LyXRC.cpp:3377
28071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28072 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3381
28075 msgid ""
28076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28077 "\".out\". Only for advanced users."
28078 msgstr ""
28079 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28080 "pokročilých užívateľov."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3388
28083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28084 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3392
28087 msgid ""
28088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28089 "when you quit LyX."
28090 msgstr ""
28091 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28092 "pri skončení LyXu."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3396
28095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28096 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3400
28099 msgid ""
28100 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28101 "value selects the directory LyX was started from."
28102 msgstr ""
28103 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28104 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3410
28107 msgid ""
28108 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28109 "environment variable.\n"
28110 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28111 msgstr ""
28112 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28113 "ostatnými adresármi.\n"
28114 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28115 "operačný systém."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3417
28118 msgid ""
28119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28120 "will look in its global and local ui/ directories."
28121 msgstr ""
28122 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28123 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3427
28126 msgid ""
28127 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28128 "selection."
28129 msgstr ""
28130 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28131 "okna a výber."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3431
28134 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28135 msgstr ""
28136 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3435
28139 msgid ""
28140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28141 msgstr ""
28142 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28143 "Mac-u a Windows."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3439
28146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28147 msgstr ""
28148 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28149 "použite \"-paper\")"
28150
28151 #: src/LyXVC.cpp:49
28152 #, c-format
28153 msgid "%1$s lock"
28154 msgstr "%1$s blokovaný"
28155
28156 #: src/LyXVC.cpp:111
28157 #, c-format
28158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28159 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28160
28161 #: src/LyXVC.cpp:113
28162 msgid "Retrieve from version control?"
28163 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28164
28165 #: src/LyXVC.cpp:114
28166 msgid "&Retrieve"
28167 msgstr "Získ&ať"
28168
28169 #: src/LyXVC.cpp:148
28170 msgid "Document not saved"
28171 msgstr "Dokument nie je uložený"
28172
28173 #: src/LyXVC.cpp:149
28174 msgid "You must save the document before it can be registered."
28175 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28176
28177 #: src/LyXVC.cpp:185
28178 msgid "LyX VC: Initial description"
28179 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28180
28181 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28182 msgid "(no initial description)"
28183 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28184
28185 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28186 msgid "LyX VC: Log message"
28187 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28188
28189 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28190 #: src/LyXVC.cpp:242
28191 msgid "(no log message)"
28192 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28193
28194 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28195 msgid "LyX VC: Log Message"
28196 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28197
28198 #: src/LyXVC.cpp:298
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28202 "changes.\n"
28203 "\n"
28204 "Do you want to revert to the older version?"
28205 msgstr ""
28206 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28207 "zmien.\n"
28208 "\n"
28209 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28210
28211 #: src/LyXVC.cpp:303
28212 msgid "Revert to stored version of document?"
28213 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28214
28215 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28216 msgid "&Revert"
28217 msgstr "&Vrátiť"
28218
28219 #: src/Paragraph.cpp:2026
28220 msgid "Senseless with this layout!"
28221 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28222
28223 #: src/Paragraph.cpp:2087
28224 msgid "Alignment not permitted"
28225 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28228 msgid "Alignment of Contents"
28229 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28230
28231 #: src/Paragraph.cpp:2088
28232 msgid ""
28233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28234 "Setting to default."
28235 msgstr ""
28236 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28237 "Prepnuté na štandardné."
28238
28239 #: src/Text.cpp:420
28240 msgid "Unknown Inset"
28241 msgstr "Neznáma vložka"
28242
28243 #: src/Text.cpp:533
28244 msgid "Change tracking author index missing"
28245 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28246
28247 #: src/Text.cpp:534
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28251 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28252 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28253 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28254 msgstr ""
28255 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28256 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28257 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28258 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28259
28260 #: src/Text.cpp:550
28261 msgid "Unknown token"
28262 msgstr "Neznámy token"
28263
28264 #: src/Text.cpp:921
28265 msgid ""
28266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28267 "Tutorial."
28268 msgstr ""
28269 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28270 "Príručku(tutorial)."
28271
28272 #: src/Text.cpp:930
28273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28274 msgstr ""
28275 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28276
28277 #: src/Text.cpp:941
28278 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28279 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28280
28281 #: src/Text.cpp:1904
28282 msgid "[Change Tracking] "
28283 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28284
28285 #: src/Text.cpp:1912
28286 #, c-format
28287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28288 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28289
28290 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28291 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28292 #, c-format
28293 msgid "Font: %1$s"
28294 msgstr "Písmo: %1$s"
28295
28296 #: src/Text.cpp:1927
28297 #, c-format
28298 msgid ", Depth: %1$d"
28299 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28300
28301 #: src/Text.cpp:1933
28302 msgid ", Spacing: "
28303 msgstr ", Rozstup: "
28304
28305 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28306 msgid "OneHalf"
28307 msgstr "Polovičný"
28308
28309 #: src/Text.cpp:1945
28310 msgid "Other ("
28311 msgstr "Iné ("
28312
28313 #: src/Text.cpp:1957
28314 msgid ", Paragraph: "
28315 msgstr ", Odstavec: "
28316
28317 #: src/Text.cpp:1958
28318 msgid ", Id: "
28319 msgstr ", Id: "
28320
28321 #: src/Text.cpp:1965
28322 msgid ", Char: 0x"
28323 msgstr ", Znak: 0x"
28324
28325 #: src/Text.cpp:1967
28326 msgid ", Boundary: "
28327 msgstr ", Okraj: "
28328
28329 #: src/Text2.cpp:409
28330 msgid "No font change defined."
28331 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28332
28333 #: src/Text3.cpp:194
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Režim matematického editoru"
28336
28337 #: src/Text3.cpp:196
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28340
28341 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28344
28345 #: src/Text3.cpp:217
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28348
28349 #: src/Text3.cpp:1545
28350 msgid "Layout "
28351 msgstr "Schéma "
28352
28353 #: src/Text3.cpp:1546
28354 msgid " not known"
28355 msgstr " neznámy"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Chýbajúci parameter"
28360
28361 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28362 msgid "Character set"
28363 msgstr "Znaková sada"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:2549
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:2550
28370 msgid ""
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28374 "instructions."
28375 msgstr ""
28376 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28377 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28378 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28379 "nastavenia."
28380
28381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28382 msgid "The path where this file is saved"
28383 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28384
28385 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28386 msgid "Paragraph layout set"
28387 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28388
28389 #: src/TextClass.cpp:141
28390 msgid "Plain Layout"
28391 msgstr "Prostý Formát"
28392
28393 #: src/TextClass.cpp:892
28394 msgid "Missing File"
28395 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28396
28397 #: src/TextClass.cpp:893
28398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28399 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:896
28402 msgid "Corrupt File"
28403 msgstr "Skazený Súbor"
28404
28405 #: src/TextClass.cpp:897
28406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28407 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28408
28409 #: src/TextClass.cpp:1681
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "The module %1$s has been requested by\n"
28413 "this document but has not been found in the list of\n"
28414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28416 msgstr ""
28417 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28418 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28419 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28420 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28421
28422 #: src/TextClass.cpp:1686
28423 msgid "Module not available"
28424 msgstr "Modul nie je dostupný"
28425
28426 #: src/TextClass.cpp:1692
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28430 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28432 "Missing prerequisites:\n"
28433 "\t%2$s\n"
28434 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28435 msgstr ""
28436 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28437 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28438 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28439 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28440 "\t%2$s\n"
28441 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28442
28443 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28444 msgid "Package not available"
28445 msgstr "Balík nie je dostupný"
28446
28447 #: src/TextClass.cpp:1704
28448 #, c-format
28449 msgid "Error reading module %1$s\n"
28450 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28451
28452 #: src/TextClass.cpp:1716
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28456 "this document but has not been found in the list of\n"
28457 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28459 msgstr ""
28460 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28461 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28462 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28463 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28464
28465 #: src/TextClass.cpp:1721
28466 msgid "Cite Engine not available"
28467 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28468
28469 #: src/TextClass.cpp:1727
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28473 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28474 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28475 "Missing prerequisites:\n"
28476 "\t%2$s\n"
28477 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28478 msgstr ""
28479 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28480 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28481 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28482 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28483 "\t%2$s\n"
28484 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28485
28486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28487 msgid "The class this document uses"
28488 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28489
28490 #: src/TextClass.cpp:1739
28491 #, c-format
28492 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28493 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28494
28495 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28497 msgid "unknown type!"
28498 msgstr "neznámy typ!"
28499
28500 #: src/TocBackend.cpp:263
28501 #, c-format
28502 msgid "Index Entries (%1$s)"
28503 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28504
28505 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28506 msgid "Table of Contents"
28507 msgstr "Obsah"
28508
28509 #: src/TocBackend.cpp:280
28510 msgid "Changes"
28511 msgstr "Zmeny"
28512
28513 #: src/TocBackend.cpp:281
28514 msgid "Senseless"
28515 msgstr "Nezmyselné"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:282
28518 msgid "Citations"
28519 msgstr "Citácie"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:283
28522 msgid "Labels and References"
28523 msgstr "Značky a Referencie"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28526 msgid "Child Documents"
28527 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28530 msgid "Graphics"
28531 msgstr "Grafika"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:287
28534 msgid "Equations"
28535 msgstr "Rovnice"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28538 msgid "External Material"
28539 msgstr "Externý materiál"
28540
28541 #: src/TocBackend.cpp:290
28542 msgid "Nomenclature Entries"
28543 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28546 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28547 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28548 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28550 msgid "Revision control error."
28551 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:64
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "Some problem occurred while running the command:\n"
28557 "'%1$s'."
28558 msgstr ""
28559 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28560 "'%1$s'."
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:636
28563 msgid "Up-to-date"
28564 msgstr "Aktuálne"
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:638
28567 msgid "Locally Modified"
28568 msgstr "Lokálne Modifikované"
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:640
28571 msgid "Locally Added"
28572 msgstr "Lokálne Pridané"
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:642
28575 msgid "Needs Merge"
28576 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:644
28579 msgid "Needs Checkout"
28580 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:646
28583 msgid "No CVS file"
28584 msgstr "Bez CVS-súboru"
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:648
28587 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28588 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:874
28591 msgid ""
28592 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28593 "You have to update from repository first or revert your changes."
28594 msgstr ""
28595 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28596 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:879
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Bad status when checking in changes.\n"
28602 "\n"
28603 "'%1$s'\n"
28604 "\n"
28605 msgstr ""
28606 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28607 "\n"
28608 "'%1$s'\n"
28609 "\n"
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "Error when updating from repository.\n"
28615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28616 "'%1$s'.\n"
28617 "\n"
28618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28619 msgstr ""
28620 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28621 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28622 "'%1$s'.\n"
28623 "\n"
28624 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28625
28626 #: src/VCBackend.cpp:962
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "There were detected changes in the working directory:\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "\n"
28632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28633 "revert back to the repository version."
28634 msgstr ""
28635 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28636 "%1$s\n"
28637 "\n"
28638 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28639 "verziu."
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28642 #: src/VCBackend.cpp:1531
28643 msgid "Changes detected"
28644 msgstr "Našli sa zmeny"
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28647 msgid "&Abort"
28648 msgstr "Z&rušiť"
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28651 msgid "View &Log ..."
28652 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:987
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28659 "'%2$s'.\n"
28660 "\n"
28661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28662 msgstr ""
28663 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28664 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28665 "'%2$s'.\n"
28666 "\n"
28667 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1046
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "The document %1$s is not in repository.\n"
28673 "You have to check in the first revision before you can revert."
28674 msgstr ""
28675 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28676 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1054
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28682 "The status '%2$s' is unexpected."
28683 msgstr ""
28684 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28685 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28686
28687 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28688 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28689 msgid "Error: Could not generate logfile."
28690 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28693 msgid ""
28694 "Error when committing to repository.\n"
28695 "You have to manually resolve the problem.\n"
28696 "LyX will reopen the document after you press OK."
28697 msgstr ""
28698 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28699 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28700 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28701
28702 #: src/VCBackend.cpp:1457
28703 msgid ""
28704 "Error while acquiring write lock.\n"
28705 "Another user is most probably editing\n"
28706 "the current document now!\n"
28707 "Also check the access to the repository."
28708 msgstr ""
28709 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28710 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28711 "edituje súčasný dokument!\n"
28712 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28713
28714 #: src/VCBackend.cpp:1463
28715 msgid ""
28716 "Error while releasing write lock.\n"
28717 "Check the access to the repository."
28718 msgstr ""
28719 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28720 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28721
28722 #: src/VCBackend.cpp:1522
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "There were detected changes in the working directory:\n"
28726 "%1$s\n"
28727 "\n"
28728 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28729 "preferred.\n"
28730 "\n"
28731 "Continue?"
28732 msgstr ""
28733 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28734 "%1$s\n"
28735 "\n"
28736 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28737 "\n"
28738 "Pokračovať?"
28739
28740 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28742 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28743 msgid "&Yes"
28744 msgstr "Án&o"
28745
28746 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28748 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28749 msgid "&No"
28750 msgstr "&Nie"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:1591
28753 msgid "SVN File Locking"
28754 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28755
28756 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28757 msgid "Locking property unset."
28758 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28761 msgid "Locking property set."
28762 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:1593
28765 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28766 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28767
28768 #: src/VSpace.cpp:162
28769 msgid "Default skip"
28770 msgstr "Štd. riadkovanie"
28771
28772 #: src/VSpace.cpp:165
28773 msgid "Small skip"
28774 msgstr "Malá"
28775
28776 #: src/VSpace.cpp:168
28777 msgid "Medium skip"
28778 msgstr "Stredná"
28779
28780 #: src/VSpace.cpp:171
28781 msgid "Big skip"
28782 msgstr "Veľká"
28783
28784 #: src/VSpace.cpp:174
28785 msgid "Vertical fill"
28786 msgstr "Variabilné"
28787
28788 #: src/VSpace.cpp:181
28789 msgid "protected"
28790 msgstr "chránená"
28791
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28796 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28797 msgstr ""
28798 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28799 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28800
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28802 msgid "Reload saved document?"
28803 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28804
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28806 msgid "Yes, &Reload"
28807 msgstr "Áno, &načítať"
28808
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28810 msgid "No, &Keep Changes"
28811 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28814 #, c-format
28815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28816 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28817
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28819 msgid "File not readable!"
28820 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28821
28822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28823 msgid "File path"
28824 msgstr "Cesta Súboru"
28825
28826 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28830 "\n"
28831 "Do you want to create a new document?"
28832 msgstr ""
28833 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28834 "\n"
28835 "Chcete vytvoriť nový ?"
28836
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28838 msgid "Create new document?"
28839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28840
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28842 msgid "&Create"
28843 msgstr "&Vytvoriť"
28844
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "The specified document template\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "could not be read."
28851 msgstr ""
28852 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28853 "%1$s\n"
28854 "sa nedá čítať."
28855
28856 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28857 msgid "Could not read template"
28858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28861 msgid "Standard[[Bullets]]"
28862 msgstr "Štandardné"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28865 msgid "Maths"
28866 msgstr "Matematické"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28869 msgid "Dings 1"
28870 msgstr "Dings 1"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28873 msgid "Dings 2"
28874 msgstr "Dings 2"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28877 msgid "Dings 3"
28878 msgstr "Dings 3"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28881 msgid "Dings 4"
28882 msgstr "Dings 4"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28885 msgid "Unavailable:"
28886 msgstr "Nedostupné:"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28889 #, c-format
28890 msgid "Unavailable: %1$s"
28891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28896 msgid "Uncategorized"
28897 msgstr "Nie kategorizované"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28900 msgid "Directories"
28901 msgstr "Adresári"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28904 msgid "File"
28905 msgstr "Súbor"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28908 msgid "Master document"
28909 msgstr "Hlavný dokument"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28912 msgid "Open files"
28913 msgstr "Otvorené súbory"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28916 msgid "Manuals"
28917 msgstr "Manuály"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28920 #, c-format
28921 msgid ""
28922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28923 "Continue searching from the beginning?"
28924 msgstr ""
28925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28932 "Continue searching from the end?"
28933 msgstr ""
28934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28942 msgid "Advanced search cancelled by user"
28943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28946 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28947 msgid "Wrap search?"
28948 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28951 msgid "Write CSS to file"
28952 msgstr "Píš CSS do súboru"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28955 msgid "Nothing to search"
28956 msgstr "Nie je čo hľadať"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28959 msgid "No open document(s) in which to search"
28960 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28963 msgid "Advanced Find and Replace"
28964 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28967 msgid "Float Settings"
28968 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28972 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28975 msgid ""
28976 "Please install correctly to estimate the great\n"
28977 "amount of work other people have done for the LyX project."
28978 msgstr ""
28979 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28980 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28984 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28988 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28991 msgid ""
28992 "Please install correctly to see what has changed\n"
28993 "for this version of LyX."
28994 msgstr ""
28995 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28996 "pre túto verziu LyXu."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28999 msgid "Please select a valid type above"
29000 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29001
29002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29003 msgid "Please select a valid type!"
29004 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29008 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29014 "1995--%1$s LyX Team"
29015 msgstr ""
29016 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29017 "1995-%1$s LyX Team"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29020 msgid ""
29021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29022 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29023 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29024 "any later version."
29025 msgstr ""
29026 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29027 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29028 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29029 "ďalšej verzie."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29032 msgid ""
29033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29038 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29039 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29040 msgstr ""
29041 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29042 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29043 "ÚČEL.\n"
29044 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29045 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29046 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29047 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29048 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29051 msgid "not released yet"
29052 msgstr "ešte neuvoľnené"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "LyX Version %1$s\n"
29058 "(%2$s)"
29059 msgstr ""
29060 "LyX verzia %1$s\n"
29061 "(%2$s)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29064 msgid "Built from git commit hash "
29065 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29068 msgid "Library directory: "
29069 msgstr "Adresár systému: "
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29072 msgid "User directory: "
29073 msgstr "Adresár užívateľa: "
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29076 #, c-format
29077 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29078 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29081 #, c-format
29082 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29083 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29086 msgid "About LyX"
29087 msgstr "O programe LyX"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29092 #, c-format
29093 msgid "LyX: %1$s"
29094 msgstr "LyX: %1$s"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29097 msgid "About %1"
29098 msgstr "O %1"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29101 msgid "Preferences"
29102 msgstr "Preferencie"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29105 msgid "Preferences Key"
29106 msgstr "Kľúč Preferencie"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29109 msgid "Reconfigure"
29110 msgstr "Rekonfigurácia"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29113 msgid "Quit %1"
29114 msgstr "Opustiť %1"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29117 msgid "Nothing to do"
29118 msgstr "Nie je čo robiť"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29121 msgid "Unknown action"
29122 msgstr "Neznáma akcia"
29123
29124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29125 #, c-format
29126 msgid "Unknown action %1$s"
29127 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29130 msgid "Command not handled"
29131 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29134 msgid "Command disabled"
29135 msgstr "Príkaz blokovaný"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29138 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29139 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29142 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29143 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29146 msgid "Wrong focus!"
29147 msgstr "Chybný fókus!"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29150 msgid "Running configure..."
29151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29154 msgid "Reloading configuration..."
29155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29158 msgid "System reconfiguration failed"
29159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29162 msgid ""
29163 "The system reconfiguration has failed.\n"
29164 "Default textclass is used but LyX may\n"
29165 "not be able to work properly.\n"
29166 "Please reconfigure again if needed."
29167 msgstr ""
29168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29170 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29174 msgid "System reconfigured"
29175 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29178 msgid ""
29179 "The system has been reconfigured.\n"
29180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29181 "updated document class specifications."
29182 msgstr ""
29183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29188 msgid "Exiting."
29189 msgstr "Končím."
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29192 #, c-format
29193 msgid "Opening help file %1$s..."
29194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29201 #, c-format
29202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29203 msgstr ""
29204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29205 "nedá predefinovať"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29208 #, c-format
29209 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29210 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29213 #, c-format
29214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29215 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29218 #, c-format
29219 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29220 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29223 msgid "Unable to save document defaults"
29224 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29228 msgid "Unknown function."
29229 msgstr "Neznáma funkcia."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29232 msgid "The current document was closed."
29233 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29234
29235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29236 msgid "The current time"
29237 msgstr "Aktuálny čas"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29240 msgid ""
29241 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29242 "documents and exit.\n"
29243 "\n"
29244 "Exception: "
29245 msgstr ""
29246 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29247 "skončiť.\n"
29248 "\n"
29249 "Výnimka: "
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29253 msgid "Software exception Detected"
29254 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29257 msgid ""
29258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29259 "unsaved documents and exit."
29260 msgstr ""
29261 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29262 "dokumenty a skončiť."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29266 msgid "Could not find UI definition file"
29267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29270 #, c-format
29271 msgid ""
29272 "Error while reading the included file\n"
29273 "%1$s\n"
29274 "Please check your installation."
29275 msgstr ""
29276 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29277 "%1$s.\n"
29278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29281 msgid "Could not find default UI file"
29282 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29285 msgid ""
29286 "LyX could not find the default UI file!\n"
29287 "Please check your installation."
29288 msgstr ""
29289 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29293 #, c-format
29294 msgid ""
29295 "Error while reading the configuration file\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "Falling back to default.\n"
29298 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29299 "check which User Interface file you are using."
29300 msgstr ""
29301 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29302 "%1$s.\n"
29303 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29304 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29305 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29308 msgid "Bibliography Item Settings"
29309 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29312 msgid "BibTeX Bibliography"
29313 msgstr "BibTeX bibliografia"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29316 msgid ""
29317 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29318 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29319 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29320 "this is the place you should store it."
29321 msgstr ""
29322 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29323 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29324 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29325 "chcete použiť. "
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29328 msgid "Biblatex Bibliography"
29329 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29332 msgid "all reference units"
29333 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29342 msgid "D&ocuments"
29343 msgstr "D&okumenty"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29347 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29350 msgid "Select a BibTeX database to add"
29351 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29355 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29358 msgid "Select a BibTeX style"
29359 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29362 msgid "No frame"
29363 msgstr "Bez rámu"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29366 msgid "Simple rectangular frame"
29367 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29370 msgid "Oval frame, thin"
29371 msgstr "Oválny tenký rám"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29374 msgid "Oval frame, thick"
29375 msgstr "Oválny tučný rám"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29378 msgid "Drop shadow"
29379 msgstr "S tieňom"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29382 msgid "Shaded background"
29383 msgstr "Pozadie tieňované"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29386 msgid "Double rectangular frame"
29387 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29390 msgid "Depth"
29391 msgstr "Hĺbka"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29394 msgid "Total Height"
29395 msgstr "Celková Výška"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29399 msgid "Makebox"
29400 msgstr "Makebox"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29403 msgid "Box Settings"
29404 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29405
29406 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29407 msgid "Box Settings...|S"
29408 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29411 msgid "Branch Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29415 msgid "Branch"
29416 msgstr "Vetva"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29419 msgid "Activated"
29420 msgstr "Aktivovaná"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29423 msgid "Filename Suffix"
29424 msgstr "Sufix Súboru"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29432 msgid "Yes"
29433 msgstr "Áno"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29442 msgid "No"
29443 msgstr "Nie"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29446 msgid "Enter new branch name"
29447 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29453 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29454 msgstr ""
29455 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29456 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29459 msgid "&Merge"
29460 msgstr "Z&lúčiť"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29463 msgid "Renaming failed"
29464 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29467 msgid "The branch could not be renamed."
29468 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29471 msgid "Merge Changes"
29472 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29475 msgid ""
29476 "Changed by %1\n"
29477 "\n"
29478 msgstr ""
29479 "Zmenené od %1\n"
29480 "\n"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29483 msgid "Change made on %1\n"
29484 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29491 msgid "No change"
29492 msgstr "Bez zmeny"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29495 msgid "Small Caps"
29496 msgstr "Malé kapitálky"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29499 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29500 msgid "Clear text"
29501 msgstr "Text vyprázdniť"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29504 msgid "All avail. citations"
29505 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29508 msgid "Regular e&xpression"
29509 msgstr "Re&gulárny výraz"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29512 msgid "Case se&nsitive"
29513 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29516 msgid "Search as you &type"
29517 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29520 msgid "General text befo&re:"
29521 msgstr "Všeobecný text pred:"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29524 msgid "General &text after:"
29525 msgstr "Všeobecný text po:"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29528 msgid ""
29529 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29530 "individual items, double-click on the respective entry above."
29531 msgstr ""
29532 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29533 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29536 msgid ""
29537 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29538 "items, double-click on the respective entry above."
29539 msgstr ""
29540 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29541 "pridá text za príslušnou položkou. "
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29544 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29545 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29548 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29549 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29552 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29553 msgstr ""
29554 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29557 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29558 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29561 msgid "Keys"
29562 msgstr "Kľúče"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29565 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29566 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29569 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29570 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29573 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29574 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29577 msgid ""
29578 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29579 msgstr ""
29580 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29583 msgid "Text before"
29584 msgstr "Text pred"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29587 msgid "Cite key"
29588 msgstr "Heslo citácie"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29591 msgid "Text after"
29592 msgstr "Text za"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29595 msgid "LinkBack PDF"
29596 msgstr "LinkBack PDF"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29599 msgid "JPEG"
29600 msgstr "JPEG"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29603 msgid "pasted"
29604 msgstr "vlepené"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29607 #, c-format
29608 msgid "%1$s Files"
29609 msgstr "%1$s súborov"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29612 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29613 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29619 msgid "Canceled."
29620 msgstr "Zrušené."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29623 msgid "Overwrite external file?"
29624 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29627 #, c-format
29628 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29629 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29632 msgid "List of previous commands"
29633 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29636 msgid "Next command"
29637 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29640 msgid "Compare LyX files"
29641 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29644 msgid "Select document"
29645 msgstr "Vybrať dokument"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29650 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29651 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29654 msgid "Error while comparing documents."
29655 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29658 msgid "Aborted"
29659 msgstr "Zrušené"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29662 msgid "Finished"
29663 msgstr "Dokončené"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29666 msgid "Aborting process..."
29667 msgstr "Prerušujem proces…"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29670 msgid "differences"
29671 msgstr "rozdiely"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29674 msgid "Compare different revisions"
29675 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29678 msgid "big[[delimiter size]]"
29679 msgstr "big"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29682 msgid "Big[[delimiter size]]"
29683 msgstr "Big"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29687 msgstr "bigg"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29691 msgstr "Bigg"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29694 msgid "Math Delimiter"
29695 msgstr "Mat. oddeľovač"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29701 msgid "(None)"
29702 msgstr "(Žiadne)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29705 msgid "Variable"
29706 msgstr "Variabilná"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29709 msgid "Module not found!"
29710 msgstr "Modul nenájdený!"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29713 msgid "Press button to check validity..."
29714 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29717 msgid "Layout is valid!"
29718 msgstr "Schéma je platná!"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29721 msgid "Layout is invalid!"
29722 msgstr "Schéma je neplatná!"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29725 msgid "Conversion to current format impossible!"
29726 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29729 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29730 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29733 msgid "Convert to current format"
29734 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29737 msgid "Document Settings"
29738 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29742 msgid "Child Document"
29743 msgstr "Dokument Potomka"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29746 msgid "Include to Output"
29747 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29750 msgid "10"
29751 msgstr "10"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29754 msgid "11"
29755 msgstr "11"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29758 msgid "12"
29759 msgstr "12"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29762 msgid ""
29763 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29764 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29765 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29768 msgid "empty"
29769 msgstr "prázdny"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29772 msgid "plain"
29773 msgstr "prostý"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29776 msgid "headings"
29777 msgstr "s nadpismi"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29780 msgid "fancy"
29781 msgstr "pestrý"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29784 msgid "US letter"
29785 msgstr "US list"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29788 msgid "US legal"
29789 msgstr "US právna listina"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29792 msgid "US executive"
29793 msgstr "US exekutíva"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29796 msgid "A0"
29797 msgstr "A0"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29800 msgid "A1"
29801 msgstr "A1"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29804 msgid "A2"
29805 msgstr "A2"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29808 msgid "A3"
29809 msgstr "A3"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29812 msgid "A4"
29813 msgstr "A4"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29816 msgid "A5"
29817 msgstr "A5"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29820 msgid "A6"
29821 msgstr "A6"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29824 msgid "B0"
29825 msgstr "B0"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29828 msgid "B1"
29829 msgstr "B1"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29832 msgid "B2"
29833 msgstr "B2"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29836 msgid "B3"
29837 msgstr "B3"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29840 msgid "B4"
29841 msgstr "B4"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29844 msgid "B5"
29845 msgstr "B5"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29848 msgid "B6"
29849 msgstr "B6"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29852 msgid "C0"
29853 msgstr "C0"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29856 msgid "C1"
29857 msgstr "C1"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29860 msgid "C2"
29861 msgstr "C2"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29864 msgid "C3"
29865 msgstr "C3"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29868 msgid "C4"
29869 msgstr "C4"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29872 msgid "C5"
29873 msgstr "C5"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29876 msgid "C6"
29877 msgstr "C6"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29880 msgid "JIS B0"
29881 msgstr "JIS B0"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29884 msgid "JIS B1"
29885 msgstr "JIS B1"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29888 msgid "JIS B2"
29889 msgstr "JIS B2"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29892 msgid "JIS B3"
29893 msgstr "JIS B3"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29896 msgid "JIS B4"
29897 msgstr "JIS B4"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29900 msgid "JIS B5"
29901 msgstr "JIS B5"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29904 msgid "JIS B6"
29905 msgstr "JIS B6"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29908 msgid "Language Default (no inputenc)"
29909 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29912 msgid "Numbered"
29913 msgstr "Číslované"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29916 msgid "Appears in TOC"
29917 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29920 msgid "Package"
29921 msgstr "Balík"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29924 msgid "Package Name"
29925 msgstr "Meno Balíka"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29928 msgid "Load automatically"
29929 msgstr "Použiť automaticky"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29932 msgid "Load always"
29933 msgstr "Vždy použiť"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29936 msgid "Do not load"
29937 msgstr "Nepoužívať"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29941 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29944 #, c-format
29945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29946 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29950 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29953 #, c-format
29954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29955 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29959 #, c-format
29960 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29961 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29967 "all required packages (%2$s) installed."
29968 msgstr ""
29969 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29970 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29974 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29975 msgstr ""
29976 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29979 msgid "Document Class"
29980 msgstr "Trieda Dokumentu"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29983 msgid "Document Default"
29984 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29987 msgid "Document Encoding"
29988 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29991 msgid "Modules"
29992 msgstr "Moduly"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29995 msgid "Local Layout"
29996 msgstr "Lokálny Formát"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29999 msgid "Text Layout"
30000 msgstr "Formát textu"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30003 msgid "Page Margins"
30004 msgstr "Okraje Stránky"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30007 msgid "Colors"
30008 msgstr "Farby"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30011 msgid "Numbering & TOC"
30012 msgstr "Číslovanie & TOC"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30015 msgid "Indexes"
30016 msgstr "Registre"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30019 msgid "PDF Properties"
30020 msgstr "PDF Vlastnosti"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30023 msgid "Math Options"
30024 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30027 msgid "Bullets"
30028 msgstr "Odrážky"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30031 msgid "Formats[[output]]"
30032 msgstr "Výstupné Formáty"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30035 msgid "LaTeX Preamble"
30036 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30040 msgid "&Default..."
30041 msgstr "Štan&dard…"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30048 msgid " (not installed)"
30049 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30052 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30053 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30056 msgid " (not available)"
30057 msgstr " (nedostupný)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30060 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30061 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30064 msgid "Class Name"
30065 msgstr "Meno Triedy"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "Triedny Štandard"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30073 msgid "Lay&outs"
30074 msgstr "F&ormáty"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30077 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30078 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30082 msgid "Local layout file"
30083 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30086 msgid ""
30087 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30088 "file, not one in the system or user directory.\n"
30089 "Your document will not work with this layout if you\n"
30090 "move the layout file to a different directory."
30091 msgstr ""
30092 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30093 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30094 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30095 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30098 msgid "&Set Layout"
30099 msgstr "&Nastaviť Formát"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30102 msgid "Unable to read local layout file."
30103 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30106 msgid "This is a local layout file."
30107 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30110 msgid "Select master document"
30111 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30114 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30115 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30120 msgid "Unapplied changes"
30121 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30126 msgid ""
30127 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30128 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30129 msgstr ""
30130 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30131 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30136 msgid "&Dismiss"
30137 msgstr "&Zamietnuť"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30141 msgid "Unable to set document class."
30142 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30145 msgid "Basic numerical"
30146 msgstr "Základný číselný"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30149 msgid "Author-year"
30150 msgstr "Autor-rok"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30153 msgid "Author-number"
30154 msgstr "Autor-číslo"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30157 #, c-format
30158 msgid "%1$s and %2$s"
30159 msgstr "%1$s a %2$s"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30162 #, c-format
30163 msgid "%1$s, %2$s"
30164 msgstr "%1$s, %2$s"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30167 #, c-format
30168 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30169 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30172 #, c-format
30173 msgid "%1$s (unavailable)"
30174 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30177 msgid "Module provided by document class."
30178 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30181 #, c-format
30182 msgid "Category: %1$s."
30183 msgstr "Kategória: %1$s."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30186 #, c-format
30187 msgid "Package(s) required: %1$s."
30188 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30191 msgid "or"
30192 msgstr "alebo"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30195 #, c-format
30196 msgid "Modules required: %1$s."
30197 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30200 #, c-format
30201 msgid "Modules excluded: %1$s."
30202 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30206 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30209 msgid "per part"
30210 msgstr "každú časť"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30213 msgid "per chapter"
30214 msgstr "každú kapitolu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30217 msgid "per section"
30218 msgstr "každú sekciu"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30221 msgid "per subsection"
30222 msgstr "každú podsekciu"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30225 msgid "per child document"
30226 msgstr "každý podriadený dokument"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30229 msgid "[No options predefined]"
30230 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30233 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30234 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30237 msgid "&Use Hyperref Support"
30238 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30241 msgid "Can't set layout!"
30242 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30245 #, c-format
30246 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30247 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30250 msgid "Not Found"
30251 msgstr "Nenájdený"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30254 msgid "Assigned master does not include this file"
30255 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "You must include this file in the document\n"
30261 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30262 "feature."
30263 msgstr ""
30264 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30265 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30268 msgid "Could not load master"
30269 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "The master document '%1$s'\n"
30275 "could not be loaded."
30276 msgstr ""
30277 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30278 "nie je možné nahrať."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30281 msgid "(Module name: %1)"
30282 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30285 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30286 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30289 msgid "Literate"
30290 msgstr "Literárne"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30293 msgid "Error List"
30294 msgstr "Listina chýb"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30297 #, c-format
30298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30299 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30302 msgid "Top left"
30303 msgstr "Vľavo hore"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30306 msgid "Bottom left"
30307 msgstr "Vľavo dole"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30310 msgid "Baseline left"
30311 msgstr "Základná linka vľavo"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30314 msgid "Top center"
30315 msgstr "Hore stred"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30318 msgid "Bottom center"
30319 msgstr "Dolu stred"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30322 msgid "Baseline center"
30323 msgstr "Základná linka stred"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30326 msgid "Top right"
30327 msgstr "Hore vpravo"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30330 msgid "Bottom right"
30331 msgstr "Vpravo dole"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30334 msgid "Baseline right"
30335 msgstr "Základná linka vpravo"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30338 msgid "Scale%"
30339 msgstr "Mierka%"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30342 msgid "Select external file"
30343 msgstr "Vyberte externý súbor"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30346 msgid "automatically"
30347 msgstr "Automaticky"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30350 msgid "Dissolve previous group?"
30351 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30358 "because this graphic was its only member.\n"
30359 "How do you want to proceed?"
30360 msgstr ""
30361 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30362 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30363 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30364 "Ako chcete pokračovať?"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30367 #, c-format
30368 msgid "Stick with group '%1$s'"
30369 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30372 #, c-format
30373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30374 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30380 "the group will be dissolved,\n"
30381 "because this graphic was its only member.\n"
30382 "How do you want to proceed?"
30383 msgstr ""
30384 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30385 "skupina bude zrušená,\n"
30386 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30387 "Ako chcete pokračovať?"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30390 msgid ""
30391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30392 "document, specify it here"
30393 msgstr ""
30394 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30395 "zadajte to tu"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30398 #, c-format
30399 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30400 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30403 msgid "Enter unique group name:"
30404 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30407 msgid "Group already defined!"
30408 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30411 #, c-format
30412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30413 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30416 msgid "Set max. &width:"
30417 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30420 msgid "Set max. &height:"
30421 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30424 msgid "Maximal width of image in output"
30425 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30428 msgid "Maximal height of image in output"
30429 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30432 msgid "bp"
30433 msgstr "bp"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30436 msgid "cm"
30437 msgstr "cm"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30440 msgid "mm"
30441 msgstr "mm"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30444 msgid "in[[unit of measure]]"
30445 msgstr "in"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30448 msgid "Select graphics file"
30449 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30452 msgid "&Clipart"
30453 msgstr "&Grafika"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30457 msgid "Interword Space"
30458 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30462 msgid "Thin Space"
30463 msgstr "Úzka medzera"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30466 msgid "Medium Space"
30467 msgstr "Stredná Medzera"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30470 msgid "Thick Space"
30471 msgstr "Tučná medzera"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30475 msgid "Negative Thin Space"
30476 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30480 msgid "Negative Medium Space"
30481 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30485 msgid "Negative Thick Space"
30486 msgstr "Záporná tučná medzera"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30489 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30490 msgstr "0.5 em"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30493 msgid "Quad (1 em)"
30494 msgstr "1 em"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30497 msgid "Double Quad (2 em)"
30498 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30502 msgid "Horizontal Fill"
30503 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30506 msgid "Visible Space"
30507 msgstr "Viditeľná Medzera"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30510 msgid ""
30511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30514 msgstr ""
30515 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30516 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30517 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30520 msgid "Horizontal Space Settings"
30521 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30524 msgid "Hyperlink Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30530 msgid ""
30531 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30532 msgstr ""
30533 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30536 msgid "Select document to include"
30537 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30541 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30544 msgid "Index Entry Settings"
30545 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30548 msgid "Label Color"
30549 msgstr "Farba značky"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30552 msgid "Cannot remove standard index"
30553 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30556 msgid "The default index cannot be removed."
30557 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30560 msgid "Enter new index name"
30561 msgstr "Vložte názov nového registra"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30564 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30565 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30568 msgid "Shift-"
30569 msgstr "Shift-"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30572 msgid "Control-"
30573 msgstr "Ctrl-"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30576 msgid "Option-"
30577 msgstr "Voľba-"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30580 msgid "Command-"
30581 msgstr "Príkaz-"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30584 msgid "Label Settings"
30585 msgstr "Nastavenia Návestia"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30588 msgid "Line Settings"
30589 msgstr "Nastavenia Riadku"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30592 msgid "No language"
30593 msgstr "Žiadny jazyk"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30596 msgid "Program Listing Settings"
30597 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30600 msgid "No dialect"
30601 msgstr "Žiadny dialekt"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30604 msgid "LaTeX Log"
30605 msgstr "LaTeX Protokol"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30608 msgid "Biber"
30609 msgstr "Biber"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30612 msgid "LyX2LyX"
30613 msgstr "LyX2LyX"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30616 msgid "Literate Programming Build Log"
30617 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30620 msgid "lyx2lyx Error Log"
30621 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30624 msgid "Version Control Log"
30625 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30628 msgid "Log file not found."
30629 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30632 msgid "No literate programming build log file found."
30633 msgstr ""
30634 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30637 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30638 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30641 msgid "No version control log file found."
30642 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30643
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30645 msgid "No version control!"
30646 msgstr "Bez správy verzií!"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30649 msgid "[x]"
30650 msgstr "[x]"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30653 msgid "(x)"
30654 msgstr "(x)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30657 msgid "{x}"
30658 msgstr "{x}"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30661 msgid "|x|"
30662 msgstr "|x|"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30665 msgid "||x||"
30666 msgstr "||x||"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30669 msgid "bmatrix"
30670 msgstr "bmatrix"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30673 msgid "pmatrix"
30674 msgstr "pmatrix"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30677 msgid "Bmatrix"
30678 msgstr "Bmatrix"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30681 msgid "vmatrix"
30682 msgstr "vmatrix"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30685 msgid "Vmatrix"
30686 msgstr "Vmatrix"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30689 msgid "Math Matrix"
30690 msgstr "Matematická matica"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30693 msgid "Nomenclature Settings"
30694 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30697 msgid "Note Settings"
30698 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30701 msgid "Paragraph Settings"
30702 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30705 msgid ""
30706 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30707 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30708 "\n"
30709 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30710 "the items is used."
30711 msgstr ""
30712 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30713 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30714 "\n"
30715 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30716 "návestím všetkých použitých položiek."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30719 msgid "Phantom Settings"
30720 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30723 msgid "&System files"
30724 msgstr "&Systémové súbory"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30727 msgid "&User files"
30728 msgstr "Po&už. súbory"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30731 msgid "Look & Feel"
30732 msgstr "Vzhľad"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30735 msgid "Language Settings"
30736 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30739 msgid "File Handling"
30740 msgstr "Obsluha súborov"
30741
30742 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
30743 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
30744 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30747 msgid "Keyboard/Mouse"
30748 msgstr "Klávesnica/Myš"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30751 msgid "Input Completion"
30752 msgstr "Doplňovanie"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30755 msgid "C&ommand:"
30756 msgstr "Príkaz:"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30760 msgid "Co&mmand:"
30761 msgstr "Prí&kaz:"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30764 msgid "Screen Fonts"
30765 msgstr "Písma Obrazovky"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30768 msgid "Paths"
30769 msgstr "Cesty"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30772 msgid "Select directory for example files"
30773 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30776 msgid "Select a document templates directory"
30777 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30780 msgid "Select a temporary directory"
30781 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30784 msgid "Select a backups directory"
30785 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30788 msgid "Select a document directory"
30789 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30792 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30793 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30796 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30797 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30801 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30805 msgid "Spellchecker"
30806 msgstr "Kontrola pravopisu"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30809 msgid "Native"
30810 msgstr "Apple-Spell"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30813 msgid "Aspell"
30814 msgstr "Aspell"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30817 msgid "Enchant"
30818 msgstr "Enchant"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30821 msgid "Hunspell"
30822 msgstr "Hunspell"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30825 msgid "Converters"
30826 msgstr "Konvertory"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30829 msgid "SECURITY WARNING!"
30830 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30833 msgid ""
30834 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30835 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30836 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30837 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30838 msgstr ""
30839 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30840 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30841 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30842 "odpoveď je NIE!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30845 msgid "File Formats"
30846 msgstr "Formáty Súborov"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30849 msgid "Format in use"
30850 msgstr "Formát v použití"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30853 msgid ""
30854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30855 "converter. Please remove the converter first."
30856 msgstr ""
30857 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30858 "konvertor."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30862 msgstr ""
30863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30866 msgid "LyX needs to be restarted!"
30867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30870 msgid ""
30871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30872 "restart."
30873 msgstr ""
30874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30877 msgid "User Interface"
30878 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30881 msgid "Classic"
30882 msgstr "Klasické"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30885 msgid "Oxygen"
30886 msgstr "Oxygen"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30889 msgid "Document Handling"
30890 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30893 msgid "Document Information"
30894 msgstr "Informácie Dokumentu"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30897 msgid "Control"
30898 msgstr "Kontrola"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30901 msgid "Shortcuts"
30902 msgstr "Skratky"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30905 msgid "Function"
30906 msgstr "Funkcia"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30909 msgid "Shortcut"
30910 msgstr "Skratka"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30914 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30917 msgid "Mathematical Symbols"
30918 msgstr "Matematické symboly"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30921 msgid "Document and Window"
30922 msgstr "Dokument a Okno"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30926 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30929 msgid "System and Miscellaneous"
30930 msgstr "Systém a Rôzne"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30933 msgid "Res&tore"
30934 msgstr "O&bnoviť"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30938 msgid "Failed to create shortcut"
30939 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30943 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30946 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30947 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30950 msgid "Invalid or empty key sequence"
30951 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30958 msgstr ""
30959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30960 "%2$s\n"
30961 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30964 msgid "Redefine shortcut?"
30965 msgstr "Obnoviť skratku?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30968 msgid "&Redefine"
30969 msgstr "&Obnoviť"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30973 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30976 msgid "Identity"
30977 msgstr "Vaša identita"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30980 msgid "Choose bind file"
30981 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30985 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30988 msgid "Choose UI file"
30989 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30993 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30996 msgid "Choose keyboard map"
30997 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31001 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31004 msgid "Longest label width"
31005 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31008 msgid "Nomenclature List Settings"
31009 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31012 msgid "Index Settings"
31013 msgstr "Nastavenia Registra"
31014
31015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31016 msgid "Index Settings...|S"
31017 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31020 msgid "<All indexes>"
31021 msgstr "<Všetky registre>"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31024 msgid "Progress/Debug Messages"
31025 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31028 msgid "Debug Level"
31029 msgstr "Stupeň Ladenia"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31032 msgid "Set"
31033 msgstr "Nastaviť"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31036 msgid "Cross-reference"
31037 msgstr "Krížová referencia"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31040 msgid "All available labels"
31041 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31044 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31045 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31048 msgid "By Occurrence"
31049 msgstr "Podľa Výskytu"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31052 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31053 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31056 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31057 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31060 msgid "&Go Back"
31061 msgstr "Choď s&päť"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31064 msgid "Jump back to the original cursor location"
31065 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31068 msgid "<No prefix>"
31069 msgstr "<Bez prefixu>"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31072 msgid "Find and Replace"
31073 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31076 msgid "Export or Send Document"
31077 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31080 msgid "Show File"
31081 msgstr "Zobraziť súbor"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31084 msgid "Error -> Cannot load file!"
31085 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31089 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31092 msgid ""
31093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31094 "beginning?"
31095 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31098 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31099 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31102 msgid "Basic Latin"
31103 msgstr "Základná Latinka"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31106 msgid "Latin-1 Supplement"
31107 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31110 msgid "Latin Extended-A"
31111 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31114 msgid "Latin Extended-B"
31115 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31118 msgid "IPA Extensions"
31119 msgstr "IPA Rozšírenia"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31122 msgid "Spacing Modifier Letters"
31123 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31126 msgid "Combining Diacritical Marks"
31127 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31130 msgid "Cyrillic"
31131 msgstr "Cyrilika"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31134 msgid "Arabic"
31135 msgstr "Arabsky"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31138 msgid "Devanagari"
31139 msgstr "Devanagari"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31142 msgid "Bengali"
31143 msgstr "Bengálsky"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31146 msgid "Gurmukhi"
31147 msgstr "Gurmukhi"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31150 msgid "Gujarati"
31151 msgstr "Gujarati"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31154 msgid "Oriya"
31155 msgstr "Oriya"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31158 msgid "Malayalam"
31159 msgstr "Malayalam"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31162 msgid "Hangul Jamo"
31163 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31166 msgid "Phonetic Extensions"
31167 msgstr "Fonetické extenzie"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31170 msgid "Latin Extended Additional"
31171 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31174 msgid "Greek Extended"
31175 msgstr "Grécke rozšírené"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31178 msgid "General Punctuation"
31179 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31182 msgid "Superscripts and Subscripts"
31183 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31186 msgid "Currency Symbols"
31187 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31190 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31191 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31194 msgid "Letterlike Symbols"
31195 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31198 msgid "Number Forms"
31199 msgstr "Číselné znaky"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31202 msgid "Mathematical Operators"
31203 msgstr "Matematické operátory"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31206 msgid "Miscellaneous Technical"
31207 msgstr "Rôzne technické"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31210 msgid "Control Pictures"
31211 msgstr "Kontrolné znaky"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31214 msgid "Optical Character Recognition"
31215 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31218 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31219 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31222 msgid "Box Drawing"
31223 msgstr "Výkres Rámiku"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31226 msgid "Block Elements"
31227 msgstr "Blokové Elementy"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31230 msgid "Geometric Shapes"
31231 msgstr "Geometrické tvary"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31234 msgid "Miscellaneous Symbols"
31235 msgstr "Rôzne symboly"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31238 msgid "Dingbats"
31239 msgstr "Dingbats"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31242 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31243 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31246 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31247 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31250 msgid "Hiragana"
31251 msgstr "Hiragana"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31254 msgid "Katakana"
31255 msgstr "Katakana"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31258 msgid "Bopomofo"
31259 msgstr "Bopomofo"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31262 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31263 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31266 msgid "Kanbun"
31267 msgstr "Kanbun"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31270 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31271 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31274 msgid "CJK Compatibility"
31275 msgstr "CJK kompatibilita"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31278 msgid "CJK Unified Ideographs"
31279 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31282 msgid "Hangul Syllables"
31283 msgstr "Kórejské slabiky"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31286 msgid "High Surrogates"
31287 msgstr "Surogáty horné"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31290 msgid "Private Use High Surrogates"
31291 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31294 msgid "Low Surrogates"
31295 msgstr "Surogáty dolné"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31298 msgid "Private Use Area"
31299 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31303 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31306 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31307 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31311 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31314 msgid "Combining Half Marks"
31315 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31318 msgid "CJK Compatibility Forms"
31319 msgstr "CJK kompat. formy"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31322 msgid "Small Form Variants"
31323 msgstr "Varianty malých foriem"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31326 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31327 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31330 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31331 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31334 msgid "Linear B Syllabary"
31335 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31338 msgid "Linear B Ideograms"
31339 msgstr "Linear B Ideogramy"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31342 msgid "Aegean Numbers"
31343 msgstr "Egejské Čísla"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31346 msgid "Ancient Greek Numbers"
31347 msgstr "Starogrécke čísla"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31350 msgid "Old Italic"
31351 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31354 msgid "Gothic"
31355 msgstr "Gótske"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31358 msgid "Ugaritic"
31359 msgstr "Ugaritské"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31362 msgid "Old Persian"
31363 msgstr "Staroperské"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31366 msgid "Deseret"
31367 msgstr "Mormónska abeceda"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31370 msgid "Shavian"
31371 msgstr "Shavská abeceda"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31374 msgid "Osmanya"
31375 msgstr "Osmanya"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31378 msgid "Cypriot Syllabary"
31379 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31382 msgid "Kharoshthi"
31383 msgstr "Kharoshthi"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31386 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31387 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31390 msgid "Musical Symbols"
31391 msgstr "Hudobné symboly"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31394 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31395 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31398 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31399 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31402 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31403 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31406 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31407 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31410 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31411 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31414 msgid "Tags"
31415 msgstr "Označenia"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31418 msgid "Variation Selectors Supplement"
31419 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31427 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31430 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31431 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31434 msgid "Symbols"
31435 msgstr "Symboly"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31438 msgid "Tabular Settings"
31439 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31442 msgid "Insert Table"
31443 msgstr "Vložiť tabuľku"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31446 msgid "TeX Information"
31447 msgstr "TeX informácia"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31450 msgid "No thesaurus available for this language!"
31451 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31454 msgid "Outline"
31455 msgstr "Osnova"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31458 msgid "auto"
31459 msgstr "auto"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31463 msgid "off"
31464 msgstr "vypnuté"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31467 #, c-format
31468 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31469 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31472 msgid "movable"
31473 msgstr "pohyblivá"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31476 msgid "immovable"
31477 msgstr "pevná"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31480 msgid "Vertical Space Settings"
31481 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31484 msgid "version "
31485 msgstr "verzia "
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31488 msgid "unknown version"
31489 msgstr "neznáma verzia"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31492 msgid ""
31493 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31494 "Right click to change."
31495 msgstr ""
31496 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31497 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31500 #, c-format
31501 msgid "Successful export to format: %1$s"
31502 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31505 #, c-format
31506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31507 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31510 #, c-format
31511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31512 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31515 #, c-format
31516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31517 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31520 msgid "Exit LyX"
31521 msgstr "Ukončiť LyX"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31525 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31528 #, c-format
31529 msgid "%1$s (modified externally)"
31530 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31533 msgid "Welcome to LyX!"
31534 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31537 msgid "Automatic save done."
31538 msgstr "Automatický úklad hotový."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31541 msgid "Automatic save failed!"
31542 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31545 msgid "Command not allowed without any document open"
31546 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31549 #, c-format
31550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31551 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31554 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31555 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31558 msgid "Select template file"
31559 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31562 msgid "&Templates"
31563 msgstr "Š&ablóny"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31566 msgid "Document not loaded."
31567 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31570 msgid "Select document to open"
31571 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31575 msgid "&Examples"
31576 msgstr "&Príklady"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "The directory in the given path\n"
31582 "%1$s\n"
31583 "does not exist."
31584 msgstr ""
31585 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31586 "%1$s\n"
31587 "neexistuje."
31588
31589 #: src/Buffer.cpp:4366
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "The directory path to the document\n"
31593 "%1$s\n"
31594 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31595 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31596 msgstr ""
31597 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31598 "%1$s\n"
31599 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31600 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31603 #, c-format
31604 msgid "Opening document %1$s..."
31605 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31608 #, c-format
31609 msgid "Document %1$s opened."
31610 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31613 msgid "Version control detected."
31614 msgstr "Správa verzií zistená."
31615
31616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31617 msgid "Version control revision"
31618 msgstr "Revízia správy verzií"
31619
31620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31621 msgid "Version control time"
31622 msgstr "Čas správy verzií"
31623
31624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31625 msgid "Version control tree revision"
31626 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31629 #, c-format
31630 msgid "Could not open document %1$s"
31631 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31634 msgid "Couldn't import file"
31635 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31638 #, c-format
31639 msgid "No information for importing the format %1$s."
31640 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31643 #, c-format
31644 msgid "Select %1$s file to import"
31645 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31651 "Aborting import."
31652 msgstr ""
31653 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31654 "Ruším import."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The document %1$s already exists.\n"
31661 "\n"
31662 "Do you want to overwrite that document?"
31663 msgstr ""
31664 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31665 "\n"
31666 "Chcete ho prepísať ?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31670 msgid "Overwrite document?"
31671 msgstr "Prepísať dokument?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31674 #, c-format
31675 msgid "Importing %1$s..."
31676 msgstr "Importujem %1$s…"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31679 msgid "imported."
31680 msgstr "importované."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31683 msgid "file not imported!"
31684 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31687 msgid "newfile"
31688 msgstr "novýsúbor"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31691 msgid "Select LyX document to insert"
31692 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31695 msgid "Choose a filename to save document as"
31696 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "The file\n"
31702 "%1$s\n"
31703 "is already open in your current session.\n"
31704 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31705 "Do you want to choose a new filename?"
31706 msgstr ""
31707 "Súbor\n"
31708 "%1$s\n"
31709 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31710 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31711 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31714 msgid "Chosen File Already Open"
31715 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31720 msgid "&Rename"
31721 msgstr "&Premenovať"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s is already registered.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to choose a new name?"
31729 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31732 msgid "Rename document?"
31733 msgstr "Premenovať dokument?"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31736 msgid "Copy document?"
31737 msgstr "Kopírovať dokument?"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31740 msgid "&Copy"
31741 msgstr "&Kopírovať"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31744 msgid "Choose a filename to export the document as"
31745 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31748 msgid "Guess from extension (*.*)"
31749 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "The document %1$s could not be saved.\n"
31755 "\n"
31756 "Do you want to rename the document and try again?"
31757 msgstr ""
31758 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31759 "\n"
31760 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31763 msgid "Rename and save?"
31764 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31767 msgid "&Retry"
31768 msgstr "Z&opakuj"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31774 "Would you like to close or hide the document?\n"
31775 "\n"
31776 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31777 "the menu: View->Hidden->...\n"
31778 "\n"
31779 "To remove this question, set your preference in:\n"
31780 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31781 msgstr ""
31782 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31783 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31784 "\n"
31785 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31786 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31787 "\n"
31788 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31789 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31792 msgid "Close or hide document?"
31793 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31796 msgid "&Hide"
31797 msgstr "&Skryť"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31800 msgid "Close document"
31801 msgstr "Zavrieť dokument"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31804 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31805 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31808 #, c-format
31809 msgid ""
31810 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31811 "\n"
31812 "Do you want to save the document?"
31813 msgstr ""
31814 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31815 "\n"
31816 "Chcete ho uložiť ?"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31819 msgid "Save new document?"
31820 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31826 "\n"
31827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31828 msgstr ""
31829 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31830 "\n"
31831 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31834 #, c-format
31835 msgid ""
31836 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31837 "\n"
31838 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31839 msgstr ""
31840 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31841 "\n"
31842 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31845 msgid "Save changed document?"
31846 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31849 msgid "Save document?"
31850 msgstr "Uložiť dokument?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31853 msgid "&Discard"
31854 msgstr "Zah&odiť"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31857 #, c-format
31858 msgid ""
31859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31860 "\n"
31861 "Do you want to save the document?"
31862 msgstr ""
31863 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31864 "\n"
31865 "Chcete ho uložiť ?"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31868 #, c-format
31869 msgid ""
31870 "Document \n"
31871 "%1$s\n"
31872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31873 msgstr ""
31874 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31875 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31878 msgid "Reload externally changed document?"
31879 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31882 msgid "Document could not be checked in."
31883 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31886 msgid "Error when setting the locking property."
31887 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31890 msgid "Directory is not accessible."
31891 msgstr "Adresár je neprístupný."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31894 #, c-format
31895 msgid "Opening child document %1$s..."
31896 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31899 #, c-format
31900 msgid "No buffer for file: %1$s."
31901 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31904 msgid "Inverse Search Failed"
31905 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31908 msgid ""
31909 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31910 "You may need to update the viewed document."
31911 msgstr ""
31912 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31913 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31916 msgid "Export Error"
31917 msgstr "Chyba pri Exporte"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31920 msgid "Error cloning the Buffer."
31921 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31924 msgid "Exporting ..."
31925 msgstr "Exportujem …"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31928 msgid "Previewing ..."
31929 msgstr "Predbežný náhľad …"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31932 msgid "Document not loaded"
31933 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31936 msgid "Select file to insert"
31937 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31940 msgid "All Files (*)"
31941 msgstr "Všetky súbory (*)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31944 #, c-format
31945 msgid ""
31946 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31947 "on disk of the document %1$s?"
31948 msgstr ""
31949 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31950 "dokumentu %1$s?"
31951
31952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31953 msgid "The date of last save"
31954 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31960 "version of the document %1$s?"
31961 msgstr ""
31962 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31963 "%1$s ?"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31966 msgid "Revert to saved document?"
31967 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31970 msgid "Saving all documents..."
31971 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31974 msgid "All documents saved."
31975 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31978 msgid "Developer mode is now enabled."
31979 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31982 msgid "Developer mode is now disabled."
31983 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31986 msgid "Toolbars unlocked."
31987 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31990 msgid "Toolbars locked."
31991 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31994 #, c-format
31995 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31996 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31999 #, c-format
32000 msgid "%1$s unknown command!"
32001 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32004 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32005 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32008 msgid "Please, preview the document first."
32009 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32012 msgid "Couldn't proceed."
32013 msgstr "Nemôžem postupovať."
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32016 msgid "Disable Shell Escape"
32017 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32021 msgid "Code Preview"
32022 msgstr "Náhľad Kódu"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32025 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32026 msgstr "%1 Náhľad"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32029 msgid "Close File"
32030 msgstr "Zavrieť Súbor"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32033 msgid "%1 (read only)"
32034 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32037 msgid "%1 (modified externally)"
32038 msgstr "%1 (externe upravený)"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32041 msgid "Hide tab"
32042 msgstr "Kartu skryť"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32045 msgid "Close tab"
32046 msgstr "Kartu zavrieť"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32049 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32050 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32053 msgid ""
32054 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32055 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32056 "Fixed custom width</p></body></html>"
32057 msgstr ""
32058 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32059 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32060 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32063 msgid "Wrap Float Settings"
32064 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32067 msgid "Click to detach"
32068 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32071 #, c-format
32072 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32073 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32076 msgid "Find"
32077 msgstr "Hľadať"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32081 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32085 msgid ""
32086 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32087 "* d: day as number without a leading zero\n"
32088 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32089 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32090 "* dddd: long localized day name\n"
32091 "* M: month as number without a leading zero\n"
32092 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32093 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32094 "* MMMM: long localized month name\n"
32095 "* yy: year as two digit number\n"
32096 "* yyyy: year as four digit number"
32097 msgstr ""
32098 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32099 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32100 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32101 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32102 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32103 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32104 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32105 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32106 "* yy: rok, dve číslice\n"
32107 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s (unknown)"
32112 msgstr "%1$s (neznámy)"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32115 msgid "More...|M"
32116 msgstr "Viac…"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32119 msgid "No Group"
32120 msgstr "Žiadna skupina"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32123 msgid "More Spelling Suggestions"
32124 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32127 msgid "Add to personal dictionary|n"
32128 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32131 msgid "Ignore all|I"
32132 msgstr "Ignorovať všade|g"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32135 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32136 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32139 msgid "Language|L"
32140 msgstr "Jazyk|J"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32143 msgid "More Languages ...|M"
32144 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32147 msgid "Hidden|H"
32148 msgstr "Skryté|y"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32151 msgid "<No Documents Open>"
32152 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32156 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32159 msgid "View (Other Formats)|F"
32160 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32163 msgid "Update (Other Formats)|p"
32164 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32167 #, c-format
32168 msgid "View [%1$s]|V"
32169 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32172 #, c-format
32173 msgid "Update [%1$s]|U"
32174 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32177 msgid "No Custom Insets Defined!"
32178 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32181 msgid "(No Document Open)"
32182 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32185 msgid "Master Document"
32186 msgstr "Hlavný dokument"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32189 msgid "Other Lists"
32190 msgstr "Iné Listiny"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32193 msgid "(Empty Table of Contents)"
32194 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32197 msgid "Open Outliner..."
32198 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32201 msgid "Other Toolbars"
32202 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32205 msgid "No Branches Set for Document!"
32206 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32209 msgid "Index List|I"
32210 msgstr "Register|R"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32213 msgid "Index Entry|d"
32214 msgstr "Heslo Registra|e"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32217 #, c-format
32218 msgid "Index: %1$s"
32219 msgstr "Register(%1$s)"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32222 #, c-format
32223 msgid "Index Entry (%1$s)"
32224 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32227 msgid "No Citation in Scope!"
32228 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32232 msgid "No citations selected!"
32233 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32236 msgid "All authors|h"
32237 msgstr "Každý autor|K"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32240 msgid "Force upper case|u"
32241 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32244 #, c-format
32245 msgid "Caption (%1$s)"
32246 msgstr "Popis (%1$s)"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32249 msgid "No Quote in Scope!"
32250 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32253 msgid "No Text Field in Scope!"
32254 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32258 #, c-format
32259 msgid "%1$s (dynamic)"
32260 msgstr "%1$s (dynamická)"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32263 #, c-format
32264 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32265 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32268 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32269 msgstr "dynamické"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32272 msgid "static[[Quotes]]"
32273 msgstr "nemenné"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32276 #, c-format
32277 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32278 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32281 #, c-format
32282 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32283 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32286 #, c-format
32287 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32288 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32291 msgid "Change Style|y"
32292 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32295 #, c-format
32296 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32297 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32300 #, c-format
32301 msgid "Separated %1$s Above"
32302 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32306 #, c-format
32307 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32308 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32312 #, c-format
32313 msgid "Separated %1$s Below"
32314 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32317 #, c-format
32318 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32319 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32322 #, c-format
32323 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32324 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32327 #, c-format
32328 msgid "Export [%1$s]|E"
32329 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32332 msgid "No Action Defined!"
32333 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32336 msgid "Search"
32337 msgstr "Hľadať"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32340 #, c-format
32341 msgid "Export %1$s"
32342 msgstr "Exportovať %1$s"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32345 #, c-format
32346 msgid "Import %1$s"
32347 msgstr "Importovať %1$s"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32350 #, c-format
32351 msgid "Update %1$s"
32352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32355 #, c-format
32356 msgid "View %1$s"
32357 msgstr "Zobraziť %1$s"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32360 msgid "space"
32361 msgstr "medzera"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32364 msgid ""
32365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32366 "characters:\n"
32367 msgstr ""
32368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32369 "týchto znakov:\n"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32372 msgid "Could not update TeX information"
32373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32376 #, c-format
32377 msgid "The script `%1$s' failed."
32378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32379
32380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32381 msgid "All Files "
32382 msgstr "Všetky súbory "
32383
32384 #: src/insets/Inset.cpp:89
32385 msgid "Bibliography Entry"
32386 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32387
32388 #: src/insets/Inset.cpp:95
32389 msgid "Float"
32390 msgstr "Plávajúci objekt"
32391
32392 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32393 msgid "Box"
32394 msgstr "Rámik"
32395
32396 #: src/insets/Inset.cpp:115
32397 msgid "Horizontal Space"
32398 msgstr "Horizontálna Medzera"
32399
32400 #: src/insets/Inset.cpp:164
32401 msgid "Horizontal Math Space"
32402 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32403
32404 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32405 msgid "Unknown Argument"
32406 msgstr "Neznámy argument"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32409 msgid "Unknown Info!"
32410 msgstr "Neznáme Info!"
32411
32412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32414 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32415
32416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32417 msgid "Keys must be unique!"
32418 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32419
32420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "The key %1$s already exists,\n"
32424 "it will be changed to %2$s."
32425 msgstr ""
32426 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32427 "bude zmenený na %2$s."
32428
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32430 #, c-format
32431 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32432 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32433
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32435 #, c-format
32436 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32437 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32438
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32443 "If you proceed, all of them will be opened."
32444 msgstr ""
32445 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32446 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32447
32448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32449 msgid "Open Databases?"
32450 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32451
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32453 msgid "&Proceed"
32454 msgstr "&Pokračovať"
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32457 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32458 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32462 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32465 msgid "Databases:"
32466 msgstr "Databázy:"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32469 msgid "Style File:"
32470 msgstr "Súbor so štýlom:"
32471
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32473 msgid "Lists:"
32474 msgstr "Obsahuje:"
32475
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32477 msgid "included in TOC"
32478 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32479
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32481 msgid ""
32482 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32483 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32484 "document'"
32485 msgstr ""
32486 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32487 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32488 "dokumente "
32489
32490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32491 msgid "Options: "
32492 msgstr "Možnosti: "
32493
32494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32495 msgid ""
32496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32497 "BibTeX will be unable to find it."
32498 msgstr ""
32499 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32500 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32503 msgid "simple frame"
32504 msgstr "jednoduchý rám"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32507 msgid "frameless"
32508 msgstr "Bez rámu"
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32511 msgid "simple frame, page breaks"
32512 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32513
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32515 msgid "oval, thin"
32516 msgstr "oválny, tenký"
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32519 msgid "oval, thick"
32520 msgstr "oválny, tučný"
32521
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32523 msgid "drop shadow"
32524 msgstr "s tieňom"
32525
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32527 msgid "shaded background"
32528 msgstr "pozadie tieňované"
32529
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32531 msgid "double frame"
32532 msgstr "dvojitý rám"
32533
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32535 #, c-format
32536 msgid "%1$s (%2$s)"
32537 msgstr "%1$s (%2$s)"
32538
32539 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32540 #, c-format
32541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32543
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32545 msgid "active"
32546 msgstr "aktívna"
32547
32548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32550 msgid "non-active"
32551 msgstr "ne-aktívna"
32552
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32554 #, c-format
32555 msgid "master %1$s, child %2$s"
32556 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32557
32558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "Branch Name: %1$s\n"
32562 "Branch Status: %2$s\n"
32563 "Inset Status: %3$s"
32564 msgstr ""
32565 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32566 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32567 "Štatus Vložky: %3$s "
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32570 msgid "Branch: "
32571 msgstr "Vetva: "
32572
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32574 msgid "Branch (child): "
32575 msgstr "Vetva (potomok): "
32576
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32578 msgid "Branch (master): "
32579 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32580
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32582 msgid "Branch (undefined): "
32583 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32584
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32586 msgid "Branch state changes in master document"
32587 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32588
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32593 "sure to save the master."
32594 msgstr ""
32595 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32596 "dokument."
32597
32598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32599 #, c-format
32600 msgid "Sub-%1$s"
32601 msgstr "Pod-%1$s"
32602
32603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32604 msgid "No bibliography defined!"
32605 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32606
32607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32608 #, c-format
32609 msgid "+ %1$d more entries."
32610 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32611
32612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32613 msgid "LaTeX Command: "
32614 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32615
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32617 msgid "InsetCommand Error: "
32618 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32619
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32621 msgid "Incompatible command name."
32622 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32623
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32625 msgid "InsetCommandParams Error: "
32626 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32629 msgid "InsetCommandParams: "
32630 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32633 msgid "Unknown parameter name: "
32634 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32635
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32638 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32639
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32641 msgid "Uncodable characters"
32642 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32643
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32649 "%2$s."
32650 msgstr ""
32651 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32652 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32653 "%2$s."
32654
32655 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32656 #, c-format
32657 msgid ""
32658 "The following converter was killed by the user.\n"
32659 " %1$s\n"
32660 msgstr ""
32661 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32662 "  %1$s\n"
32663
32664 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32665 #, c-format
32666 msgid "External template %1$s is not installed"
32667 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32668
32669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32670 #, c-format
32671 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32672 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32673
32674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32675 msgid "float"
32676 msgstr "plávajúci objekt"
32677
32678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32679 msgid "float: "
32680 msgstr "plávajúci objekt: "
32681
32682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32683 msgid "subfloat: "
32684 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32685
32686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32687 msgid " (sideways)"
32688 msgstr " (na bok)"
32689
32690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32691 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32692 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32693
32694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32695 #, c-format
32696 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32697 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32698
32699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32700 msgid "footnote"
32701 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32702
32703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32704 #, c-format
32705 msgid ""
32706 "Could not copy the file\n"
32707 "%1$s\n"
32708 "into the temporary directory."
32709 msgstr ""
32710 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32711 "%1$s\n"
32712 "do pomocného adresára."
32713
32714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32715 #, c-format
32716 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32717 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32718
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32720 #, c-format
32721 msgid "Graphics file: %1$s"
32722 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32723
32724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32725 msgid "Hyperlink: "
32726 msgstr "Hyperlinka: "
32727
32728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32729 msgid "www"
32730 msgstr "www"
32731
32732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32733 msgid "email"
32734 msgstr "e-mail"
32735
32736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32737 msgid "file"
32738 msgstr "súbor"
32739
32740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32741 #, c-format
32742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32743 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32744
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32746 msgid "Verbatim Input"
32747 msgstr "Doslovný vstup"
32748
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32750 msgid "Verbatim Input*"
32751 msgstr "Doslovný vstup*"
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32754 msgid "Include (excluded)"
32755 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32756
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32758 msgid "Unknown"
32759 msgstr "Neznáme"
32760
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32763 msgid "Recursive input"
32764 msgstr "Rekurzívny vstup"
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32768 #, c-format
32769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32770 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "Could not load included file\n"
32776 "`%1$s'\n"
32777 "Please, check whether it actually exists."
32778 msgstr ""
32779 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32780 "`%1$s'\n"
32781 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32785 msgid "Error: "
32786 msgstr "Chyba: "
32787
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32789 #, c-format
32790 msgid ""
32791 "Included file `%1$s'\n"
32792 "has textclass `%2$s'\n"
32793 "while parent file has textclass `%3$s'."
32794 msgstr ""
32795 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32796 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32797 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32800 msgid "Different textclasses"
32801 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32802
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32804 #, c-format
32805 msgid ""
32806 "Included file `%1$s'\n"
32807 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32808 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32809 msgstr ""
32810 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32811 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32812 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32815 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32816 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32817
32818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32819 #, c-format
32820 msgid ""
32821 "Included file `%1$s'\n"
32822 "uses module `%2$s'\n"
32823 "which is not used in parent file."
32824 msgstr ""
32825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32826 "používa modul `%2$s',\n"
32827 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32828
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32830 msgid "Module not found"
32831 msgstr "Modul nenájdený"
32832
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32834 #, c-format
32835 msgid ""
32836 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32837 " LaTeX export is probably incomplete."
32838 msgstr ""
32839 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32840 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32841
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32843 msgid "Unsupported Inclusion"
32844 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32845
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32847 #, c-format
32848 msgid ""
32849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32850 "Offending file:\n"
32851 "%1$s"
32852 msgstr ""
32853 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32854 "Problematický súbor:\n"
32855 "%1$s"
32856
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32858 msgid "Index sorting failed"
32859 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32860
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32867 "explained in the User Guide."
32868 msgstr ""
32869 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32870 "so záznamom '%1$s'.\n"
32871 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32872 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32873
32874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32875 msgid "Index Entry"
32876 msgstr "Zápis v Registre"
32877
32878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32879 msgid "Unknown index type!"
32880 msgstr "Neznámy typ registra!"
32881
32882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32883 msgid "All indexes"
32884 msgstr "Všetky registre"
32885
32886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32887 msgid "subindex"
32888 msgstr "Pod-register"
32889
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32892 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32896 msgid "undefined"
32897 msgstr "nedefinované"
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32900 msgid "yes"
32901 msgstr "áno"
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32904 msgid "no"
32905 msgstr "nie"
32906
32907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32908 msgid "Label names must be unique!"
32909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32910
32911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "The label %1$s already exists,\n"
32915 "it will be changed to %2$s."
32916 msgstr ""
32917 "Značka %1$s už existuje,\n"
32918 "bude premenované na %2$s."
32919
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32921 msgid "DUPLICATE: "
32922 msgstr "DUPLIKÁT: "
32923
32924 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32925 msgid "Horizontal line"
32926 msgstr "Horizontálna línia"
32927
32928 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32929 msgid "no more lstline delimiters available"
32930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32931
32932 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32933 msgid "Running out of delimiters"
32934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32935
32936 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32937 msgid ""
32938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32942 "must investigate!"
32943 msgstr ""
32944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32947 "pre oddeľovač.\n"
32948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32949
32950 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32953
32954 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32955 #, c-format
32956 msgid ""
32957 "The following characters in one of the program listings are\n"
32958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32959 "%1$s.\n"
32960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32963 "might help."
32964 msgstr ""
32965 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32966 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32967 "%1$s.\n"
32968 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32969 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32970 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32971 "sa to možno zlepší."
32972
32973 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32974 #, c-format
32975 msgid ""
32976 "The following characters in one of the program listings are\n"
32977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32978 "%1$s."
32979 msgstr ""
32980 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32981 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32982 "%1$s."
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32985 msgid "A value is expected."
32986 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32995 msgid "Unbalanced braces!"
32996 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32999 msgid "Please specify true or false."
33000 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33003 msgid "Only true or false is allowed."
33004 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33007 msgid "Please specify an integer value."
33008 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33011 msgid "An integer is expected."
33012 msgstr "Očakáva sa číslo."
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33016 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33020 msgstr "Neplatná dĺžka."
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33023 #, c-format
33024 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33025 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33029 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33032 #, c-format
33033 msgid "Please specify one of %1$s."
33034 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33037 #, c-format
33038 msgid "Try one of %1$s."
33039 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33042 #, c-format
33043 msgid "I guess you mean %1$s."
33044 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33047 #, c-format
33048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33049 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33052 #, c-format
33053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33054 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33057 msgid ""
33058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33059 msgstr ""
33060 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33061 "spôsob"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33064 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33065 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33068 msgid ""
33069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33070 "trblTRBL"
33071 msgstr ""
33072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33073 "podmnožinu z trblTRBL"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33076 msgid ""
33077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33078 "right, bottom left and top left corner."
33079 msgstr ""
33080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33084 msgid "Previously defined color name as a string"
33085 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33088 msgid "Enter something like \\color{white}"
33089 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33092 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33093 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33097 msgid "auto, last or a number"
33098 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33102 msgid ""
33103 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33104 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33105 "defining a listing inset)"
33106 msgstr ""
33107 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33108 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33109 "definícii výpisu programu)"
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33113 msgid ""
33114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33116 "a listing inset)"
33117 msgstr ""
33118 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33119 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33120 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33123 msgid "default: _minted-<jobname>"
33124 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33125
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33127 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33128 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33129
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33131 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33132 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33133
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33135 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33136 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33139 msgid "A latex name such as \\small"
33140 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33143 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33144 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33147 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33148 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33151 msgid ""
33152 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33153 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33154 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33155 msgstr ""
33156 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33157 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33158 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33161 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33162 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33165 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33166 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33169 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33170 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33173 msgid "For PHP only"
33174 msgstr "Len pre PHP"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33177 msgid "The style used by Pygments"
33178 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33181 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33182 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33186 msgid "Enables latex code in comments"
33187 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33191 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33194 #, c-format
33195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33196 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33197
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33199 #, c-format
33200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33201 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33204 #, c-format
33205 msgid "Parameter %1$s: "
33206 msgstr "Parameter %1$s: "
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33209 #, c-format
33210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33211 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33214 #, c-format
33215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33216 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33217
33218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33219 msgid "New Page"
33220 msgstr "Nová stránka"
33221
33222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33223 msgid "Page Break"
33224 msgstr "Zalomenie strany"
33225
33226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33227 msgid "Clear Page"
33228 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33229
33230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33231 msgid "Clear Double Page"
33232 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33233
33234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33235 msgid "Nom: "
33236 msgstr "Nom: "
33237
33238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33239 msgid "Nomenclature Symbol: "
33240 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33241
33242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33243 msgid "Description: "
33244 msgstr "Opis: "
33245
33246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33247 msgid "Sorting: "
33248 msgstr "Triedenie: "
33249
33250 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33251 msgid "note"
33252 msgstr "poznámka"
33253
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33255 msgid "Phantom"
33256 msgstr "Fantóm"
33257
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33259 msgid "HPhantom"
33260 msgstr "HFantóm"
33261
33262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33263 msgid "VPhantom"
33264 msgstr "VFantóm"
33265
33266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33267 msgid "phantom"
33268 msgstr "fantóm"
33269
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33271 msgid "hphantom"
33272 msgstr "hfantóm"
33273
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33275 msgid "vphantom"
33276 msgstr "vfantóm"
33277
33278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33281 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33282
33283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33284 #, c-format
33285 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33286 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33287
33288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33289 #, c-format
33290 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33291 msgstr "%1$s neznámy"
33292
33293 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33294 #, c-format
33295 msgid "%1$stext"
33296 msgstr "%1$stext"
33297
33298 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33299 #, c-format
33300 msgid "text%1$s"
33301 msgstr "text%1$s"
33302
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33304 msgid "BROKEN: "
33305 msgstr "NEPLATNÝ: "
33306
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33308 msgid "Ref: "
33309 msgstr "Ref: "
33310
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33312 msgid "Equation"
33313 msgstr "Rovnica"
33314
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33316 msgid "EqRef: "
33317 msgstr "EqRef: "
33318
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33320 msgid "Page Number"
33321 msgstr "Číslo strany"
33322
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33324 msgid "Page: "
33325 msgstr "Strana: "
33326
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33328 msgid "Textual Page Number"
33329 msgstr "Textové číslo strany"
33330
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33332 msgid "TextPage: "
33333 msgstr "TextStrana: "
33334
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33336 msgid "Standard+Textual Page"
33337 msgstr "Štandard+Textová strana"
33338
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33340 msgid "Ref+Text: "
33341 msgstr "Ref+Text: "
33342
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33344 msgid "Formatted"
33345 msgstr "Formátované"
33346
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33348 msgid "Format: "
33349 msgstr "Formát: "
33350
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33352 msgid "Reference to Name"
33353 msgstr "Referencia na Meno"
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33356 msgid "NameRef: "
33357 msgstr "MenoRef: "
33358
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33360 msgid "Label Only"
33361 msgstr "Len Heslo"
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33364 msgid "Label: "
33365 msgstr "Heslo: "
33366
33367 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33368 msgid "subscript"
33369 msgstr "dolný index"
33370
33371 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33372 msgid "superscript"
33373 msgstr "horný index"
33374
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33376 msgid "Protected Space"
33377 msgstr "Chránená Medzera"
33378
33379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33380 msgid "Quad Space"
33381 msgstr "Quad medzera"
33382
33383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33384 msgid "Double Quad Space"
33385 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33386
33387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33388 msgid "Enspace"
33389 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33390
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33392 msgid "Enskip"
33393 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33394
33395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33396 msgid "Protected Horizontal Fill"
33397 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33398
33399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33400 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33401 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33402
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33404 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33405 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33406
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33409 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33410
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33413 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33414
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33418
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33422
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33424 #, c-format
33425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33426 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33427
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33429 #, c-format
33430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33431 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33432
33433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33434 msgid "Unknown TOC type"
33435 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33436
33437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33438 msgid "Selections not supported."
33439 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33440
33441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33442 msgid "Multi-column in current or destination column."
33443 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33444
33445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33446 msgid "Multi-row in current or destination row."
33447 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33448
33449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33450 msgid "Selection size should match clipboard content."
33451 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33452
33453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33454 msgid "wrap: "
33455 msgstr "obtekanie: "
33456
33457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33458 msgid "wrap"
33459 msgstr "obtekanie"
33460
33461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33462 msgid "Not shown."
33463 msgstr "Neukázané."
33464
33465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33466 msgid "Loading..."
33467 msgstr "Načítavam…"
33468
33469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33470 msgid "Converting to loadable format..."
33471 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33472
33473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33475 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33476
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33478 msgid "Scaling etc..."
33479 msgstr "Zmena mierky atď…"
33480
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33482 msgid "Ready to display"
33483 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33484
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33486 msgid "No file found!"
33487 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33488
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33490 msgid "Error converting to loadable format"
33491 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33492
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33494 msgid "Error loading file into memory"
33495 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33496
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33498 msgid "Error generating the pixmap"
33499 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33500
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33502 msgid "No image"
33503 msgstr "Bez obrázku"
33504
33505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33506 msgid "Preview loading"
33507 msgstr "Nahranie náhľadu"
33508
33509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33510 msgid "Preview ready"
33511 msgstr "Náhľad prichystaný"
33512
33513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33514 msgid "Preview failed"
33515 msgstr "Náhľad zlyhal"
33516
33517 #: src/lengthcommon.cpp:41
33518 msgid "cc[[unit of measure]]"
33519 msgstr "cc"
33520
33521 #: src/lengthcommon.cpp:41
33522 msgid "dd"
33523 msgstr "dd"
33524
33525 #: src/lengthcommon.cpp:41
33526 msgid "em"
33527 msgstr "em"
33528
33529 #: src/lengthcommon.cpp:42
33530 msgid "ex"
33531 msgstr "ex"
33532
33533 #: src/lengthcommon.cpp:42
33534 msgid "mu[[unit of measure]]"
33535 msgstr "mu"
33536
33537 #: src/lengthcommon.cpp:42
33538 msgid "pc"
33539 msgstr "pc"
33540
33541 #: src/lengthcommon.cpp:43
33542 msgid "pt"
33543 msgstr "pt"
33544
33545 #: src/lengthcommon.cpp:43
33546 msgid "sp"
33547 msgstr "sp"
33548
33549 #: src/lengthcommon.cpp:43
33550 msgid "Text Width %"
33551 msgstr "Šírka textu %"
33552
33553 #: src/lengthcommon.cpp:44
33554 msgid "Column Width %"
33555 msgstr "Šírka stĺpca %"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:44
33558 msgid "Page Width %"
33559 msgstr "Šírka Stránky %"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:44
33562 msgid "Line Width %"
33563 msgstr "Šírka Riadku %"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:45
33566 msgid "Text Height %"
33567 msgstr "Výška textu %"
33568
33569 #: src/lengthcommon.cpp:45
33570 msgid "Page Height %"
33571 msgstr "Výška Stránky %"
33572
33573 #: src/lengthcommon.cpp:45
33574 msgid "Line Distance %"
33575 msgstr "Odstup Riadku %"
33576
33577 #: src/lyxfind.cpp:128
33578 msgid "Search error"
33579 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33580
33581 #: src/lyxfind.cpp:128
33582 msgid "Search string is empty"
33583 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33584
33585 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33586 msgid ""
33587 "End of file reached while searching forward.\n"
33588 "Continue searching from the beginning?"
33589 msgstr ""
33590 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33591 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33592
33593 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33594 msgid ""
33595 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33596 "Continue searching from the end?"
33597 msgstr ""
33598 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33599 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33600
33601 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33602 msgid "String not found."
33603 msgstr "Reťazec nenájdený."
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:400
33606 msgid "String found."
33607 msgstr "Reťazec nájdený."
33608
33609 #: src/lyxfind.cpp:402
33610 msgid "String has been replaced."
33611 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33612
33613 #: src/lyxfind.cpp:405
33614 #, c-format
33615 msgid "%1$d strings have been replaced."
33616 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33617
33618 #: src/lyxfind.cpp:1535
33619 msgid "Invalid regular expression!"
33620 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33621
33622 #: src/lyxfind.cpp:1540
33623 msgid "Match not found!"
33624 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33625
33626 #: src/lyxfind.cpp:1544
33627 msgid "Match found!"
33628 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33629
33630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33632 #, c-format
33633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33634 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33637 #, c-format
33638 msgid "Box: %1$s"
33639 msgstr "Rámik: %1$s"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33642 #, c-format
33643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33644 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33645
33646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33647 #, c-format
33648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33649 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33652 #, c-format
33653 msgid "Color: %1$s"
33654 msgstr "Farba: %1$s"
33655
33656 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33657 #, c-format
33658 msgid "Decoration: %1$s"
33659 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33660
33661 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33662 #, c-format
33663 msgid "Environment: %1$s"
33664 msgstr "Prostredie: %1$s"
33665
33666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33667 msgid "Cursor not in table"
33668 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33671 msgid "Only one row"
33672 msgstr "Len jeden riadok"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33675 msgid "Only one column"
33676 msgstr "Len jeden stĺpec"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33679 msgid "No hline to delete"
33680 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33683 msgid "No vline to delete"
33684 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33687 #, c-format
33688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33689 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33692 #, c-format
33693 msgid "Type: %1$s"
33694 msgstr "Typ: %1$s"
33695
33696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33697 msgid "Bad math environment"
33698 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33699
33700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33701 msgid ""
33702 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33703 "Change the math formula type and try again."
33704 msgstr ""
33705 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33706 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33709 msgid "No number"
33710 msgstr "Bez čísla"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33713 #, c-format
33714 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33715 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33716
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33718 #, c-format
33719 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33720 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33721
33722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33723 #, c-format
33724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33725 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33726
33727 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33728 #, c-format
33729 msgid "Macro: %1$s"
33730 msgstr "Makro: %1$s"
33731
33732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33733 msgid "optional"
33734 msgstr "voliteľné"
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33737 msgid "math macro"
33738 msgstr "mat. makro"
33739
33740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33741 #, c-format
33742 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33743 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33746 #, c-format
33747 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33748 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33752 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33753 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33756 msgid "create new math text environment ($...$)"
33757 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33760 msgid "entered math text mode (textrm)"
33761 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33764 msgid "Regular expression editor mode"
33765 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33768 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33769 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33772 msgid "Standard[[mathref]]"
33773 msgstr "Štandardné"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33776 msgid "PrettyRef"
33777 msgstr "PeknýOdkaz"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33780 msgid "FormatRef: "
33781 msgstr "FormatRef: "
33782
33783 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33784 #, c-format
33785 msgid "Size: %1$s"
33786 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33787
33788 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33789 #, c-format
33790 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33791 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33792
33793 #: src/output.cpp:37
33794 #, c-format
33795 msgid ""
33796 "Could not open the specified document\n"
33797 "%1$s."
33798 msgstr ""
33799 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33800 "%1$s."
33801
33802 #: src/output_latex.cpp:1429
33803 msgid "Error in latexParagraphs"
33804 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33805
33806 #: src/output_latex.cpp:1423
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33810 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33811 msgstr ""
33812 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33813 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33814
33815 #: src/output_plaintext.cpp:144
33816 msgid "Abstract: "
33817 msgstr "Súhrn: "
33818
33819 #: src/output_plaintext.cpp:156
33820 msgid "References: "
33821 msgstr "Referencie: "
33822
33823 #: src/support/Package.cpp:169
33824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33825 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33826
33827 #: src/support/Package.cpp:173
33828 msgid "Done!"
33829 msgstr "Hotovo!"
33830
33831 #: src/support/Package.cpp:528
33832 msgid "LyX binary not found"
33833 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:529
33836 #, c-format
33837 msgid ""
33838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33839 msgstr ""
33840 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33841 "%1$s"
33842
33843 #: src/support/Package.cpp:648
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33847 "\t%1$s\n"
33848 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33849 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33850 msgstr ""
33851 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33852 "\t%1$s\n"
33853 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33854 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33855
33856 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33857 msgid "File not found"
33858 msgstr "Súbor nenájdený"
33859
33860 #: src/support/Package.cpp:718
33861 #, c-format
33862 msgid ""
33863 "Invalid %1$s switch.\n"
33864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33865 msgstr ""
33866 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33867 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33868
33869 #: src/support/Package.cpp:745
33870 #, c-format
33871 msgid ""
33872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33874 msgstr ""
33875 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33876 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33877
33878 #: src/support/Package.cpp:769
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33882 "%2$s is not a directory."
33883 msgstr ""
33884 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33885 "%2$s nie je adresár."
33886
33887 #: src/support/Package.cpp:771
33888 msgid "Directory not found"
33889 msgstr "Adresár nenájdený"
33890
33891 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "The command\n"
33895 "%1$s\n"
33896 "has not yet completed.\n"
33897 "\n"
33898 "Do you want to stop it?"
33899 msgstr ""
33900 "Príkaz\n"
33901 "%1$s\n"
33902 "ešte nedokončil.\n"
33903 "\n"
33904 "Chcete ho zastaviť ?"
33905
33906 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33907 msgid "Stop command?"
33908 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33909
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33911 msgid "&Stop it"
33912 msgstr "Za&staviť"
33913
33914 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33915 msgid "Let it &run"
33916 msgstr "Nech &beží ďalej"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:41
33919 msgid "No debugging messages"
33920 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:42
33923 msgid "General information"
33924 msgstr "Všeobecné informácie"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:43
33927 msgid "Program initialisation"
33928 msgstr "Inicializácia programu"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:44
33931 msgid "Keyboard events handling"
33932 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:45
33935 msgid "GUI handling"
33936 msgstr "Spravovanie GUI"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:46
33939 msgid "Lyxlex grammar parser"
33940 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:47
33943 msgid "Configuration files reading"
33944 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:48
33947 msgid "Custom keyboard definition"
33948 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33949
33950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33951 msgid "Custom text styles"
33952 msgstr "Vlastné štýly textu"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:49
33955 msgid "LaTeX generation/execution"
33956 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:50
33959 msgid "Math editor"
33960 msgstr "Editor matematiky"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:51
33963 msgid "Font handling"
33964 msgstr "Manipulácia s písmom"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:52
33967 msgid "Textclass files reading"
33968 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:53
33971 msgid "Version control"
33972 msgstr "Správa verzií"
33973
33974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33975 msgid "Version control author"
33976 msgstr "Autor správy verzií"
33977
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33979 msgid "Version control date"
33980 msgstr "Dátum správy verzií"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:54
33983 msgid "External control interface"
33984 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:55
33987 msgid "Undo/Redo mechanism"
33988 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33989
33990 #: src/support/debug.cpp:56
33991 msgid "User commands"
33992 msgstr "Používateľské príkazy"
33993
33994 #: src/support/debug.cpp:57
33995 msgid "The LyX Lexer"
33996 msgstr "LyX Lexer"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:58
33999 msgid "Dependency information"
34000 msgstr "Informácie o závislostiach"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:59
34003 msgid "LyX Insets"
34004 msgstr "LyX vložky"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:60
34007 msgid "Files used by LyX"
34008 msgstr "Súbory používané LyXom"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:61
34011 msgid "Workarea events"
34012 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:62
34015 msgid "Clipboard handling"
34016 msgstr "Obsluha schránky"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:63
34019 msgid "Graphics conversion and loading"
34020 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:64
34023 msgid "Change tracking"
34024 msgstr "Sledovať zmeny"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:65
34027 msgid "External template/inset messages"
34028 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:66
34031 msgid "RowPainter profiling"
34032 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:67
34035 msgid "Scrolling debugging"
34036 msgstr "ladenie rolovania"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:68
34039 msgid "Math macros"
34040 msgstr "mat. makrá"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:69
34043 msgid "RTL/Bidi"
34044 msgstr "RTL/Bidi"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:70
34047 msgid "Locale/Internationalisation"
34048 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:71
34051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34052 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:72
34055 msgid "Find and replace mechanism"
34056 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:73
34059 msgid "Developers' general debug messages"
34060 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:74
34063 msgid "All debugging messages"
34064 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:153
34067 #, c-format
34068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34069 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34070
34071 #: src/support/lassert.cpp:60
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "Assertion %1$s violated in\n"
34075 "file: %2$s, line: %3$s"
34076 msgstr ""
34077 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34078 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34079
34080 #: src/support/lassert.cpp:70
34081 msgid ""
34082 "It should be safe to continue, but you\n"
34083 "may wish to save your work and restart LyX."
34084 msgstr ""
34085 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34086 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34087
34088 #: src/support/lassert.cpp:73
34089 msgid "Warning!"
34090 msgstr "Varovanie!"
34091
34092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34093 msgid "Wavy"
34094 msgstr "Vlnovka"
34095
34096 #: src/support/lassert.cpp:80
34097 msgid ""
34098 "There has been an error with this document.\n"
34099 "LyX will attempt to close it safely."
34100 msgstr ""
34101 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34102 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34103
34104 #: src/support/lassert.cpp:83
34105 msgid "Buffer Error!"
34106 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34107
34108 #: src/support/lassert.cpp:90
34109 msgid ""
34110 "LyX has encountered an application error\n"
34111 "and will now shut down."
34112 msgstr ""
34113 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34114 "a ukončí prevádzku."
34115
34116 #: src/support/lassert.cpp:93
34117 msgid "Fatal Exception!"
34118 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34119
34120 #: src/support/os_win32.cpp:504
34121 msgid "System file not found"
34122 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34123
34124 #: src/support/os_win32.cpp:505
34125 msgid ""
34126 "Unable to load shfolder.dll\n"
34127 "Please install."
34128 msgstr ""
34129 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34130 "Prosím inštalujte."
34131
34132 #: src/support/os_win32.cpp:510
34133 msgid "System function not found"
34134 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34135
34136 #: src/support/os_win32.cpp:511
34137 msgid ""
34138 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34139 "Don't know how to proceed. Sorry."
34140 msgstr ""
34141 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34142 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34143
34144 #: src/support/userinfo.cpp:45
34145 msgid "Unknown user"
34146 msgstr "Neznámy používateľ"
34147
34148 #~ msgid "File name"
34149 #~ msgstr "Názov súboru"
34150
34151 #~ msgid "Class|C"
34152 #~ msgstr "Trieda|T"
34153
34154 #~ msgid "Document Info|D"
34155 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34156
34157 #~ msgid "File Revision|R"
34158 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34159
34160 #~ msgid "Info Inset Settings"
34161 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34162
34163 #~ msgid "LyX Version|X"
34164 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34165
34166 #~ msgid "Path|P"
34167 #~ msgstr "Cesty|C"
34168
34169 #~ msgid "Revision Author|A"
34170 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34171
34172 #~ msgid "Revision Date|D"
34173 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34174
34175 #~ msgid "Revision Time|i"
34176 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34177
34178 #~ msgid "Tree Revision|T"
34179 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34180
34181 #~ msgid "Information Name:"
34182 #~ msgstr "Meno informácie:"
34183
34184 #~ msgid ""
34185 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34186 #~ "version)."
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34189 #~ "LyX-u)."
34190
34191 #~ msgid "Information"
34192 #~ msgstr "Informácia"
34193
34194 #~ msgid ""
34195 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34196 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34197 #~ msgstr ""
34198 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34199 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34203 #~ "available, the respective version control information is output."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34206 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34207
34208 #~ msgid "Information Type"
34209 #~ msgstr "Typ informácie"
34210
34211 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34212 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34213
34214 #~ msgid "EndFrontmatter"
34215 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34216
34217 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34218 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Frontmatter"
34222 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34223
34224 #~ msgid "Begin frontmatter"
34225 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34226
34227 #~ msgid "End frontmatter"
34228 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34229
34230 #~ msgid "&Restore"
34231 #~ msgstr "O&bnoviť"
34232
34233 #~ msgid "Insert the delimiters"
34234 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34235
34236 #~ msgid "&Placement:"
34237 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34238
34239 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34240 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34241
34242 #~ msgid "Close this dialog"
34243 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34244
34245 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34246 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34247
34248 #~ msgid "Push new inset into the document"
34249 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34250
34251 #~ msgid "C&enter"
34252 #~ msgstr "Na &stred"
34253
34254 #~ msgid "&Phantom"
34255 #~ msgstr "&Fantóm"
34256
34257 #~ msgid "&Insert"
34258 #~ msgstr "Vlož&iť"
34259
34260 #~ msgid "Forma&t:"
34261 #~ msgstr "&Formát:"
34262
34263 #~ msgid "App&ly"
34264 #~ msgstr "&Použiť"
34265
34266 #~ msgid "Da&tabases"
34267 #~ msgstr "Databáz&y"
34268
34269 #~ msgid "O&ptions:"
34270 #~ msgstr "&Možnosti:"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Class Defaults"
34274 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34275
34276 #~ msgid "Class default"
34277 #~ msgstr "Triedny štandard"
34278
34279 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34280 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34281
34282 #~ msgid "Capitalize|a"
34283 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34284
34285 #~ msgid "Float Placement"
34286 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34287
34288 #~ msgid "Use &default placement"
34289 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34290
34291 #~ msgid "Character Styles"
34292 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34293
34294 #~ msgid "Text Style|x"
34295 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34296
34297 #~ msgid "Text Style|T"
34298 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34299
34300 #~ msgid "Apply last"
34301 #~ msgstr "Použiť posledné"
34302
34303 #~ msgid "Text style"
34304 #~ msgstr "Štýl textu"
34305
34306 #~ msgid "Text Style"
34307 #~ msgstr "Štýl Textu"
34308
34309 #~ msgid "Other font settings"
34310 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34311
34312 #~ msgid "No color"
34313 #~ msgstr "Bez farby"
34314
34315 #~ msgid "&Misc:"
34316 #~ msgstr "Rô&zne:"
34317
34318 #~ msgid "&Toggle all"
34319 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34320
34321 #~ msgid "Always Toggled"
34322 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34323
34324 #~ msgid "Cross out"
34325 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34326
34327 #~ msgid "Double underbar"
34328 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34329
34330 #~ msgid "Never Toggled"
34331 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34332
34333 #~ msgid "Strike out"
34334 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34335
34336 #~ msgid "Underbar"
34337 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34338
34339 #~ msgid "Wavy underbar"
34340 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34341
34342 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34343 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34344
34345 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34346 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34347
34348 #~ msgid "Nothing to index!"
34349 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34353 #~ "fontenc)"
34354 #~ msgstr ""
34355 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34356 #~ "fontenc)"
34357
34358 #~ msgid "None (no fontenc)"
34359 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34363 #~ "recommended for non-English languages."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34366 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34367
34368 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34369 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34370
34371 #~ msgid "C&aption:"
34372 #~ msgstr "Pop&is:"
34373
34374 #~ msgid "La&bel:"
34375 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34376
34377 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34378 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34379
34380 #~ msgid "for this version of LyX."
34381 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34382
34383 #~ msgid " et al."
34384 #~ msgstr " a kol."
34385
34386 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34387 #~ msgstr ", "
34388
34389 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34390 #~ msgstr ", a "
34391
34392 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34393 #~ msgstr " a "
34394
34395 #~ msgid "pp."
34396 #~ msgstr "str."
34397
34398 #~ msgid "ed."
34399 #~ msgstr "vyd."
34400
34401 #~ msgid "vol."
34402 #~ msgstr "diel"
34403
34404 #~ msgid "no."
34405 #~ msgstr "č."
34406
34407 #~ msgid "in"
34408 #~ msgstr "v"
34409
34410 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34411 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34412
34413 #~ msgid "Use &minted"
34414 #~ msgstr "Použiť minted"
34415
34416 #~ msgid "Number floats by chapter"
34417 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34418
34419 #~ msgid "Number floats by section"
34420 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34421
34422 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34423 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34424
34425 #~ msgid "Minted Source Code"
34426 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34430 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34431 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34432 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34433 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34434 #~ "\n"
34435 #~ "Example options:\n"
34436 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34437 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34438 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34439 #~ "\n"
34440 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34441 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34442 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34443 #~ "for further options and details.\n"
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34446 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34447 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34448 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34449 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34450 #~ "\n"
34451 #~ "Príkladné voľby:\n"
34452 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34453 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34454 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34455 #~ "\n"
34456 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34457 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34458 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34459 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34463 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34464 #~ "language not offered there."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34467 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34468 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "An Inkscape figure.\n"
34472 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34473 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34474 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34475 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34476 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34477 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34480 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34481 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34482 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34483 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34484 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34485
34486 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34487 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34488
34489 #~ msgid "Two-column table"
34490 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34491
34492 #~ msgid "Two-column figure"
34493 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34494
34495 #~ msgid "&Zoom %:"
34496 #~ msgstr "&Lupa %:"
34497
34498 #~ msgid "Number formulas:"
34499 #~ msgstr "Číselné znaky"
34500
34501 #~ msgid "Before"
34502 #~ msgstr "Pred"
34503
34504 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34505 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34506
34507 #~ msgid "Missing included file"
34508 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34509
34510 #~ msgid "Included in TOC"
34511 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34512
34513 #~ msgid "Styles"
34514 #~ msgstr "Štýly"
34515
34516 #~ msgid "&Key:"
34517 #~ msgstr "&Kľúč:"
34518
34519 #~ msgid "&Email"
34520 #~ msgstr "&E-mail"
34521
34522 #~ msgid "&File"
34523 #~ msgstr "&Súbor"
34524
34525 #~ msgid "&Description:"
34526 #~ msgstr "O&pis:"
34527
34528 #~ msgid ""
34529 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34530 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34531 #~ "%1$s."
34532 #~ msgstr ""
34533 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34534 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34535 #~ "%1$s."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34539 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34540 #~ "%1$s."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34543 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34544 #~ "%1$s."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34548 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34549 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34550 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34551 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34552 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34553 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34554 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34555 #~ "for some features."
34556 #~ msgstr ""
34557 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34558 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34559 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34560 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34561 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34562 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34563 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34564 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34565
34566 #~ msgid "External material"
34567 #~ msgstr "Externý materiál"
34568
34569 #~ msgid "Sty&le engine:"
34570 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34571
34572 #~ msgid "BibTex"
34573 #~ msgstr "BibTeX"
34574
34575 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34576 #~ msgstr "&Generátor:"
34577
34578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34579 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34580
34581 #~ msgid "&Default (numerical)"
34582 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34583
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34586 #~ "parameters in document class options."
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34589 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34590
34591 #~ msgid "Natbib &style:"
34592 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34593
34594 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34595 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34596
34597 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34598 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34599
34600 #~ msgid "Databa&ses"
34601 #~ msgstr "&Databázy"
34602
34603 #~ msgid "Default (basic)"
34604 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34605
34606 #~ msgid "Citation engine"
34607 #~ msgstr "Správa citácie"
34608
34609 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34610 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34611
34612 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34613 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34614
34615 #~ msgid "&Size:"
34616 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34617
34618 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34619 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34620
34621 #~ msgid "Single Quote|S"
34622 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34623
34624 #~ msgid "``text''"
34625 #~ msgstr "“text”"
34626
34627 #~ msgid "''text''"
34628 #~ msgstr "”text”"
34629
34630 #~ msgid ",,text``"
34631 #~ msgstr "„text“"
34632
34633 #~ msgid ",,text''"
34634 #~ msgstr "„text”"
34635
34636 #~ msgid "<<text>>"
34637 #~ msgstr "«text»"
34638
34639 #~ msgid ">>text<<"
34640 #~ msgstr "»text«"
34641
34642 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34643 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "\n"
34647 #~ "\n"
34648 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34649 #~ "\n"
34650 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34651 #~ msgstr ""
34652 #~ "\n"
34653 #~ "\n"
34654 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34655 #~ "\n"
34656 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34657 #~ "DOKUMENTU! "
34658
34659 #~ msgid "Character: "
34660 #~ msgstr "Znak: "
34661
34662 #~ msgid "Code Point: "
34663 #~ msgstr "Kódový bod: "
34664
34665 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34666 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34667
34668 #~ msgid "frame of button"
34669 #~ msgstr "rám tlačidla"
34670
34671 #~ msgid "Global Default"
34672 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34673
34674 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34675 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34676
34677 #~ msgid ""
34678 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34679 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34680 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34681 #~ "Notes:\n"
34682 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34683 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34684 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34687 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34688 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34689 #~ "Poznámky:\n"
34690 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34691 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34692 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34693 #~ "automaticky. "
34694
34695 #~ msgid "Example:"
34696 #~ msgstr "Príklad:"
34697
34698 #~ msgid "Examples:"
34699 #~ msgstr "Príklady:"
34700
34701 #~ msgid "Subexample:"
34702 #~ msgstr "Podpríklad:"
34703
34704 #~ msgid "Source Pane|S"
34705 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34706
34707 #~ msgid "LaTeX Source"
34708 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34709
34710 #~ msgid "DocBook Source"
34711 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34712
34713 #~ msgid "Literate Source"
34714 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34715
34716 #~ msgid "La&bels in:"
34717 #~ msgstr "&Značky v:"
34718
34719 #~ msgid "&References"
34720 #~ msgstr "&Referencie"
34721
34722 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34723 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34724
34725 #~ msgid ""
34726 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34727 #~ "sensitive option is checked)"
34728 #~ msgstr ""
34729 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34730 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34731
34732 #~ msgid "&Sort"
34733 #~ msgstr "&Triediť"
34734
34735 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34736 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34737
34738 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34739 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34740
34741 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34742 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34743
34744 #~ msgid "Jump back"
34745 #~ msgstr "Skok späť"
34746
34747 #~ msgid "Jump to label"
34748 #~ msgstr "Skok na značku"
34749
34750 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34751 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34752
34753 #~ msgid "Text to place before citation"
34754 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34755
34756 #~ msgid "Text to place after citation"
34757 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34758
34759 #~ msgid "Force upper case in citation"
34760 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34761
34762 #~ msgid "List all authors"
34763 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34764
34765 #~ msgid "Filter available"
34766 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34767
34768 #~ msgid "Enter the text to search for"
34769 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34770
34771 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34772 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34773
34774 #~ msgid "&Search Citation"
34775 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34776
34777 #~ msgid "Searc&h:"
34778 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34779
34780 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34783
34784 #~ msgid "&Search"
34785 #~ msgstr "Hľada&j"
34786
34787 #~ msgid "Search &field:"
34788 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34789
34790 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34791 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34792
34793 #~ msgid "For&matting"
34794 #~ msgstr "&Formátovanie"
34795
34796 #~ msgid "&Full author list"
34797 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34798
34799 #~ msgid " (version control, locking)"
34800 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34801
34802 #~ msgid " (version control)"
34803 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34804
34805 #~ msgid " (changed)"
34806 #~ msgstr " (zmenený)"
34807
34808 #~ msgid " (read only)"
34809 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34810
34811 #~ msgid "Export failure"
34812 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34813
34814 #~ msgid "Format"
34815 #~ msgstr "Formát"
34816
34817 #~ msgid "Conversion Failed!"
34818 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34819
34820 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34821 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34822
34823 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34824 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34825
34826 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34827 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34831 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34832 #~ "Use the OS native format."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34835 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34836 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34837
34838 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34839 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34840
34841 #~ msgid "Plain text (image)"
34842 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34843
34844 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34845 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "Today's date.\n"
34849 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34850 #~ msgstr ""
34851 #~ "Dnešné dátum.\n"
34852 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34853
34854 #~ msgid "date (output)"
34855 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34856
34857 #~ msgid "date command"
34858 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34859
34860 #~ msgid "Undef: "
34861 #~ msgstr "Nie def: "
34862
34863 #~ msgid "Change: "
34864 #~ msgstr "Zmena: "
34865
34866 #~ msgid " at "
34867 #~ msgstr " na "
34868
34869 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34870 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34871
34872 #~ msgid "Author running head"
34873 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34874
34875 #~ msgid "Author running head:"
34876 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34877
34878 #~ msgid "Title running head"
34879 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34880
34881 #~ msgid "Title running head:"
34882 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34883
34884 #~ msgid "Keypoints"
34885 #~ msgstr "Klúčové body"
34886
34887 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34888 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34889
34890 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34891 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34892
34893 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34894 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34895
34896 #~ msgid "DVI-PS Options"
34897 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34898
34899 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34900 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34901
34902 #~ msgid "Normal Table|g"
34903 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34904
34905 #~ msgid "Default Style|m"
34906 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34907
34908 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34909 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34910
34911 #~ msgid "&Longtable"
34912 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34913
34914 #~ msgid "Breakable Table|g"
34915 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34916
34917 #~ msgid "Longtable|g"
34918 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34919
34920 #~ msgid "Align|i"
34921 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34922
34923 #~ msgid "Top Line|n"
34924 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34925
34926 #~ msgid "Bottom Line|i"
34927 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34928
34929 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34930 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34931
34932 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34933 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34934
34935 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34936 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34937
34938 #~ msgid "Open Navigator..."
34939 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34940
34941 #~ msgid ""
34942 #~ "A bitmap file.\n"
34943 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34944 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34945 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34946 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34947 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34950 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34951 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34952 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34953
34954 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34955 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34956
34957 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34958 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34959
34960 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34961 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34962
34963 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34964 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34965
34966 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34967 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34968
34969 #~ msgid ""
34970 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34971 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34974 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34975
34976 #~ msgid "Print document failed"
34977 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34978
34979 #~ msgid "Printer Command Options"
34980 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34981
34982 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34983 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34984
34985 #~ msgid "File ex&tension:"
34986 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34987
34988 #~ msgid "Option used to print to a file."
34989 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34990
34991 #~ msgid "Print to &file:"
34992 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34993
34994 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34995 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34996
34997 #~ msgid "Set &printer:"
34998 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34999
35000 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35001 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35002
35003 #~ msgid "Spool &printer:"
35004 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35008 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35009
35010 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35011 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35012
35013 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35014 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35015
35016 #~ msgid "Re&verse pages:"
35017 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35018
35019 #~ msgid "&Number of copies:"
35020 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35021
35022 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35023 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35024
35025 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35026 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35027
35028 #~ msgid "Co&llated:"
35029 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35030
35031 #~ msgid "Pa&ge range:"
35032 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35033
35034 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35035 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35036
35037 #~ msgid "&Odd pages:"
35038 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35039
35040 #~ msgid "&Even pages:"
35041 #~ msgstr "&Párne strany:"
35042
35043 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35044 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35045
35046 #~ msgid "E&xtra options:"
35047 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35048
35049 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35050 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35051
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35054 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35055 #~ "your printers."
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35058 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35059
35060 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35061 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35062
35063 #~ msgid "Name of the default printer"
35064 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35065
35066 #~ msgid "Default &printer:"
35067 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35068
35069 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35070 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35071
35072 #~ msgid "Pages"
35073 #~ msgstr "Strany"
35074
35075 #~ msgid "Page number to print from"
35076 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35077
35078 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35079 #~ msgstr "&Do strany:"
35080
35081 #~ msgid "Page number to print to"
35082 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35083
35084 #~ msgid "Print all pages"
35085 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35086
35087 #~ msgid "Fro&m"
35088 #~ msgstr "&Od"
35089
35090 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35091 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35092
35093 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35094 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35095
35096 #~ msgid "Print in reverse order"
35097 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35098
35099 #~ msgid "Re&verse order"
35100 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35101
35102 #~ msgid "Copie&s"
35103 #~ msgstr "Kóp&ie"
35104
35105 #~ msgid "Number of copies"
35106 #~ msgstr "Počet kópií"
35107
35108 #~ msgid "Collate copies"
35109 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35110
35111 #~ msgid "&Collate"
35112 #~ msgstr "&Usporiadať"
35113
35114 #~ msgid "&Print"
35115 #~ msgstr "&Tlač"
35116
35117 #~ msgid "Print Destination"
35118 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35119
35120 #~ msgid "Send output to the printer"
35121 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35122
35123 #~ msgid "P&rinter:"
35124 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35125
35126 #~ msgid "Send output to the given printer"
35127 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35128
35129 #~ msgid "Send output to a file"
35130 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35131
35132 #~ msgid "Print...|P"
35133 #~ msgstr "Tlač...|T"
35134
35135 #~ msgid "Print document"
35136 #~ msgstr "Tlač dokument"
35137
35138 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35139 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35140
35141 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35142 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35143
35144 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35145 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35146
35147 #~ msgid "Error running external commands."
35148 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35149
35150 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35151 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35152
35153 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35154 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35158 #~ "environment variable PRINTER."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35161 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35162
35163 #~ msgid "The option to print only even pages."
35164 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35168 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35171 #~ "súboru."
35172
35173 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35174 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35175
35176 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35177 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35178
35179 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35180 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35181
35182 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35183 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35187 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35188 #~ "and arguments."
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35191 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35192
35193 #~ msgid ""
35194 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35195 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35196 #~ msgstr ""
35197 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35198 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35199
35200 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35201 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35202
35203 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35204 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35205
35206 #~ msgid ""
35207 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35208 #~ "command."
35209 #~ msgstr ""
35210 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35211 #~ "tlač."
35212
35213 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35214 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35215
35216 #~ msgid "Printer"
35217 #~ msgstr "Tlačiareň"
35218
35219 #~ msgid "Print Document"
35220 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35221
35222 #~ msgid "Print to file"
35223 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35224
35225 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35226 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35227
35228 #~ msgid "Standard Code"
35229 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35230
35231 #~ msgid "Black"
35232 #~ msgstr "Čierna"
35233
35234 #~ msgid "Blue"
35235 #~ msgstr "Modrá"
35236
35237 #~ msgid "Brown"
35238 #~ msgstr "Hnedá"
35239
35240 #~ msgid "Cyan"
35241 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35242
35243 #~ msgid "Darkgray"
35244 #~ msgstr "Tmavošedá"
35245
35246 #~ msgid "Gray"
35247 #~ msgstr "Šedá"
35248
35249 #~ msgid "Green"
35250 #~ msgstr "Zelená"
35251
35252 #~ msgid "Lightgray"
35253 #~ msgstr "Svetlošedá"
35254
35255 #~ msgid "Lime"
35256 #~ msgstr "Svetlozelená"
35257
35258 #~ msgid "Magenta"
35259 #~ msgstr "Purpurová"
35260
35261 #~ msgid "Olive"
35262 #~ msgstr "Olivová"
35263
35264 #~ msgid "Orange"
35265 #~ msgstr "Oranžová"
35266
35267 #~ msgid "Pink"
35268 #~ msgstr "Ružová"
35269
35270 #~ msgid "Purple"
35271 #~ msgstr "Nachová"
35272
35273 #~ msgid "Red"
35274 #~ msgstr "Červená"
35275
35276 #~ msgid "Teal"
35277 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35278
35279 #~ msgid "Violet"
35280 #~ msgstr "Fialová"
35281
35282 #~ msgid "White"
35283 #~ msgstr "Biela"
35284
35285 #~ msgid "Yellow"
35286 #~ msgstr "Žltá"
35287
35288 #~ msgid "Unknown document class"
35289 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35290
35291 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35292 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35293
35294 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35295 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35296
35297 #~ msgid "Included File Invalid"
35298 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35302 #~ "  %1$s\n"
35303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35306 #~ "  %1$s\n"
35307 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35308
35309 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35310 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35311
35312 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35313 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35314
35315 #~ msgid "Lists"
35316 #~ msgstr "Listiny"
35317
35318 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35319 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35320
35321 #~ msgid "Document &class"
35322 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35323
35324 #~ msgid "Forward search"
35325 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35326
35327 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35328 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35329
35330 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35331 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35332
35333 #~ msgid "Scaling"
35334 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35335
35336 #~ msgid "&Vertical factor:"
35337 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35338
35339 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35340 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35341
35342 #~ msgid "Rotation"
35343 #~ msgstr "Notácia"
35344
35345 #~ msgid "&Rotation:"
35346 #~ msgstr "Notácia"
35347
35348 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35349 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35350
35351 #~ msgid "TeX Code|X"
35352 #~ msgstr "TeX Kód"
35353
35354 #~ msgid ""
35355 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35356 #~ msgstr ""
35357 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35358 #~ "Arabčinu)."
35359
35360 #~ msgid "Enable &RTL support"
35361 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35362
35363 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35364 #~ msgstr ""
35365 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35366 #~ "pre text na obrazovke."
35367
35368 #~ msgid "text here"
35369 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35370
35371 #~ msgid ""
35372 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35373 #~ "  %1$s.\n"
35374 #~ "Even %2$s exists!"
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35377 #~ "  %1$s.\n"
35378 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35379
35380 #~ msgid "Separator"
35381 #~ msgstr "Oddeľovač"
35382
35383 #~ msgid "--Separator--"
35384 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35385
35386 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35387 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35388
35389 #~ msgid "EndOfSlide"
35390 #~ msgstr "KoniecFólie"
35391
35392 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35393 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35394
35395 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35396 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35397
35398 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35399 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35400
35401 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35402 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35403
35404 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35405 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35406
35407 #~ msgid "Sco&pe"
35408 #~ msgstr "Rozsah"
35409
35410 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35411 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35412
35413 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35414 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35415
35416 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35417 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35418
35419 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35420 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35421
35422 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35423 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35424
35425 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35426 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35427
35428 #~ msgid "Split Environment|l"
35429 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35430
35431 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35432 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35433
35434 #~ msgid "&Down"
35435 #~ msgstr "Nado&l"
35436
35437 #~ msgid "report (R Journal)"
35438 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35439
35440 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35441 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35442
35443 #~ msgid "Alternative theorem string"
35444 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35445
35446 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35447 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35448
35449 #~ msgid "Default Format"
35450 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35451
35452 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35453 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35454
35455 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35456 #~ msgstr "sk"
35457
35458 #~ msgid "Multilingual captions"
35459 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35460
35461 #~ msgid "Scrap"
35462 #~ msgstr "Odpad"
35463
35464 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35465 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35466
35467 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35468 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35469
35470 #~ msgid "End Multiple Columns"
35471 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35472
35473 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35474 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35475
35476 #~ msgid "Key Words."
35477 #~ msgstr "Heslá."
35478
35479 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35480 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35481
35482 #~ msgid "Buffer error"
35483 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35484
35485 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35486 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35487
35488 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35489 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35490
35491 #~ msgid "Invalid cursor!"
35492 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35493
35494 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35495 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35496
35497 #~ msgid "Invalid position."
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35499
35500 #~ msgid "Invalid position"
35501 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35502
35503 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35505
35506 #~ msgid "Application error."
35507 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35508
35509 #~ msgid "No Gui Application."
35510 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35511
35512 #~ msgid "Package not initialized."
35513 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35514
35515 #~ msgid "Memory problem"
35516 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35517
35518 #~ msgid "&First:"
35519 #~ msgstr "&Prvá:"
35520
35521 #~ msgid "Missing filename after format"
35522 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35523
35524 #~ msgid "List of Graphics"
35525 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35526
35527 #~ msgid "List of Equations"
35528 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35529
35530 #~ msgid "List of Footnotes"
35531 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35532
35533 #~ msgid "List of Index Entries"
35534 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35535
35536 #~ msgid "List of Marginal notes"
35537 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35538
35539 #~ msgid "List of Notes"
35540 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35541
35542 #~ msgid "List of Citations"
35543 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35544
35545 #~ msgid "List of Branches"
35546 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35547
35548 #~ msgid "List of Changes"
35549 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35550
35551 #~ msgid "elsewhere"
35552 #~ msgstr "inde"
35553
35554 #~ msgid "BeginFrame"
35555 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35556
35557 #~ msgid "Deprecated Styles"
35558 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35559
35560 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35561 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35562
35563 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35564 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35565
35566 #~ msgid "EndFrame"
35567 #~ msgstr "KoniecRámu"
35568
35569 #~ msgid "Automatic help"
35570 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35571
35572 #~ msgid "Session"
35573 #~ msgstr "Sedenie"
35574
35575 #~ msgid "Documents"
35576 #~ msgstr "Dokumenty"
35577
35578 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35579 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35580
35581 #~ msgid "Use ams&math package"
35582 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35583
35584 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35585 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35586
35587 #~ msgid "Use amssymb package"
35588 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35589
35590 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35591 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35592
35593 #~ msgid "Use cancel package"
35594 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35595
35596 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35597 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35598
35599 #~ msgid ""
35600 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35601 #~ "for en- and em-dashes"
35602 #~ msgstr ""
35603 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35604 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35605
35606 #~ msgid "Use &esint package"
35607 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35608
35609 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35610 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35611
35612 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35613 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35614
35615 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35616 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35617
35618 #~ msgid "Use mathtools package"
35619 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35620
35621 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35622 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35623
35624 #~ msgid "Use mh&chem package"
35625 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35626
35627 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35628 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35629
35630 #~ msgid "Use stackrel package"
35631 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35632
35633 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35634 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35635
35636 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35637 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35638
35639 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35640 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35641
35642 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35643 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35644
35645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35646 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35647
35648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35649 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35650
35651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35652 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35653
35654 #~ msgid "Close Section"
35655 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35656
35657 #~ msgid ""
35658 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35659 #~ "actually to print."
35660 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35661
35662 #~ msgid "Maintext"
35663 #~ msgstr "Hlavný text"
35664
35665 #~ msgid "institute mark"
35666 #~ msgstr "znak inštitútu"
35667
35668 #~ msgid "Make letter title"
35669 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35670
35671 #~ msgid "Settings...|s"
35672 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35673
35674 #~ msgid "Initial Option"
35675 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35676
35677 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35678 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35679
35680 #~ msgid "Settings...|g"
35681 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35682
35683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35684 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35685
35686 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35687 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35688
35689 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35690 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35691
35692 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35693 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35694
35695 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35696 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35697
35698 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35699 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35700
35701 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35702 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35703
35704 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35705 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35706
35707 #~ msgid "AMS arrows"
35708 #~ msgstr "AMS šípky"
35709
35710 #~ msgid "AMS relations"
35711 #~ msgstr "AMS relácie"
35712
35713 #~ msgid "AMS operators"
35714 #~ msgstr "AMS operátory"
35715
35716 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35717 #~ msgstr "AMS rôzne"
35718
35719 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35720 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35721
35722 #~ msgid "AMS Arrows"
35723 #~ msgstr "AMS Šípky"
35724
35725 #~ msgid "AMS Relations"
35726 #~ msgstr "AMS Relácie"
35727
35728 #~ msgid "AMS Operators"
35729 #~ msgstr "AMS Operátory"
35730
35731 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35732 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35733
35734 #~ msgid "Caption: "
35735 #~ msgstr "Popis: "
35736
35737 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35738 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35739
35740 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35741 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35742
35743 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35744 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35745
35746 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35747 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35748
35749 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35750 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35751
35752 #~ msgid "Fig. ---"
35753 #~ msgstr "Obr. ---"
35754
35755 #~ msgid "CenteredCaption"
35756 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35757
35758 #~ msgid "Senseless!"
35759 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35760
35761 #~ msgid "Table Caption"
35762 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35763
35764 #~ msgid "Captionabove"
35765 #~ msgstr "Popis hore"
35766
35767 #~ msgid "Captionbelow"
35768 #~ msgstr "Popis dole"
35769
35770 #~ msgid "Multilingual caption:"
35771 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35772
35773 #~ msgid "article (APA6)"
35774 #~ msgstr "článok (APA6)"
35775
35776 #~ msgid "Block:  "
35777 #~ msgstr "Blok:"
35778
35779 #~ msgid "Mini template for this List"
35780 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35781
35782 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35783 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35784
35785 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35786 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35787
35788 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35789 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35790
35791 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35792 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35793
35794 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35795 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35796
35797 #~ msgid "Noweb Article"
35798 #~ msgstr "Noweb článok"
35799
35800 #~ msgid "Noweb Book"
35801 #~ msgstr "Noweb kniha"
35802
35803 #~ msgid "Noweb Report"
35804 #~ msgstr "Noweb referát"
35805
35806 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35807 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35808
35809 #~ msgid "Footnote Option"
35810 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35811
35812 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35814
35815 #~ msgid "Optional argument for author"
35816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35817
35818 #~ msgid "RomanList Option"
35819 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35820
35821 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35822 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35823
35824 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35825 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35826
35827 #~ msgid "Columns Options"
35828 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35829
35830 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35831 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35832
35833 #~ msgid "Institute mark"
35834 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35835
35836 #~ msgid "Appendix Title"
35837 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35838
35839 #~ msgid "Biography Photo"
35840 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35841
35842 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35843 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35844
35845 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35846 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35847
35848 #~ msgid "Entry Option"
35849 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35850
35851 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35853
35854 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35856
35857 #~ msgid "Space"
35858 #~ msgstr "Medzera"
35859
35860 #~ msgid "Space:"
35861 #~ msgstr "Medzera:"
35862
35863 #~ msgid "Special"
35864 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35865
35866 #~ msgid "Computer:"
35867 #~ msgstr "Počítač:"
35868
35869 # Napríklad krátky titul
35870 #~ msgid "opt"
35871 #~ msgstr "argument"
35872
35873 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35874 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35875
35876 #~ msgid "Braille Manual|B"
35877 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35878
35879 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35880 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35881
35882 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35883 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35884
35885 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35886 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35887
35888 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35889 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35890
35891 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35892 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35893
35894 #~ msgid "View Outline|u"
35895 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35896
35897 #~ msgid ""
35898 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35901 #~ "aktívnom okne"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35905 #~ "window: "
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35908 #~ "okne: "
35909
35910 #~ msgid ""
35911 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35912 #~ "active window: "
35913 #~ msgstr ""
35914 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35915 #~ "aktívnom okne: "
35916
35917 #~ msgid ""
35918 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35919 #~ msgstr ""
35920 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35921 #~ "okne: "
35922
35923 #~ msgid "%1$s%2$s"
35924 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35925
35926 #~ msgid " (unknown)"
35927 #~ msgstr " (neznáme)"
35928
35929 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35930 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35931
35932 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35933 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35934
35935 #~ msgid "Table w&idth:"
35936 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35937
35938 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35939 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35940
35941 #~ msgid "Rotate table"
35942 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35943
35944 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35945 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35946
35947 #~ msgid "Rotate cell"
35948 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35949
35950 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35951 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35952
35953 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35954 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35955
35956 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35957 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35958
35959 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35960 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35961
35962 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35963 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35964
35965 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35966 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35967
35968 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35969 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35970
35971 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35972 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35973
35974 #~ msgid "Example \\theexample"
35975 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35976
35977 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35978 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35979
35980 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35981 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35982
35983 #~ msgid "Remark \\theremark"
35984 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35985
35986 #~ msgid "Case \\thecase"
35987 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35988
35989 #~ msgid "Question \\thequestion"
35990 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35991
35992 #~ msgid "Note \\thenote"
35993 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35994
35995 #~ msgid "&Output Format:"
35996 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35997
35998 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35999 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36000
36001 #~ msgid "Specify the default paper size."
36002 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36003
36004 #~ msgid "&New:"
36005 #~ msgstr "&Nové:"
36006
36007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36008 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36009
36010 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36011 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36012
36013 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36014 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36015
36016 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36017 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36018
36019 #~ msgid "HTML|H"
36020 #~ msgstr "HTML"
36021
36022 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36023 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36024
36025 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36026 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36027
36028 #~ msgid "branch"
36029 #~ msgstr "vetva"
36030
36031 #~ msgid ""
36032 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36033 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36036 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36037
36038 #~ msgid "at Address"
36039 #~ msgstr "na Adrese"
36040
36041 #~ msgid "at address"
36042 #~ msgstr "na adrese"
36043
36044 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36045 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36046
36047 #~ msgid "MiniTOC"
36048 #~ msgstr "Mini obsah"
36049
36050 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36051 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36052
36053 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36054 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36055
36056 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36057 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36058
36059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36060 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36061
36062 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36063 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36064
36065 #~ msgid "Claim "
36066 #~ msgstr "Nárok "
36067
36068 #~ msgid "Preface:"
36069 #~ msgstr "Predslov:"
36070
36071 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36072 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36073
36074 #~ msgid "Step"
36075 #~ msgstr "Krok"
36076
36077 #~ msgid "Step \\thestep."
36078 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36079
36080 #~ msgid "Appendices Section"
36081 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36082
36083 #~ msgid "--- Appendices ---"
36084 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36085
36086 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36087 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36088
36089 #~ msgid ""
36090 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36091 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36092 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36093 #~ msgstr ""
36094 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36095 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36096 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36097
36098 #~ msgid "List of %1$s"
36099 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36100
36101 #~ msgid "Layout|L"
36102 #~ msgstr "Schéma"
36103
36104 #~ msgid "Documents|D"
36105 #~ msgstr "Dokumenty"
36106
36107 #~ msgid "New from Template...|T"
36108 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36109
36110 #~ msgid "Revert|R"
36111 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36112
36113 #~ msgid "Redo|d"
36114 #~ msgstr "Opakovať|O"
36115
36116 #~ msgid "Cut|C"
36117 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36118
36119 #~ msgid "Paste|a"
36120 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36121
36122 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36123 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36124
36125 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36126 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36127
36128 #~ msgid "Tabular|T"
36129 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36130
36131 #~ msgid "Thesaurus..."
36132 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36133
36134 #~ msgid "Statistics...|i"
36135 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36136
36137 #~ msgid "Change Tracking|g"
36138 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36139
36140 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36141 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36142
36143 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36144 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36145
36146 #~ msgid "Line Bottom|B"
36147 #~ msgstr "Čiara dole"
36148
36149 #~ msgid "Line Left|L"
36150 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36151
36152 #~ msgid "Line Right|R"
36153 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36154
36155 #~ msgid "Delete Row|w"
36156 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36157
36158 #~ msgid "Copy Row"
36159 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36160
36161 #~ msgid "Swap Rows"
36162 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36163
36164 #~ msgid "Delete Column|D"
36165 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36166
36167 #~ msgid "Copy Column"
36168 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36169
36170 #~ msgid "Swap Columns"
36171 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36172
36173 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36174 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36175
36176 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36177 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36178
36179 #~ msgid "Alignment|A"
36180 #~ msgstr "Zarovnanie"
36181
36182 #~ msgid "Add Row|R"
36183 #~ msgstr "Pridať riadok"
36184
36185 #~ msgid "Add Column|C"
36186 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36187
36188 #~ msgid "Maple, simplify"
36189 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36190
36191 #~ msgid "Maple, factor"
36192 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36193
36194 #~ msgid "Maple, evalm"
36195 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36196
36197 #~ msgid "Maple, evalf"
36198 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36199
36200 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36201 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36202
36203 #~ msgid "Align Environment|A"
36204 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36205
36206 #~ msgid "AlignAt Environment"
36207 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36208
36209 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36210 #~ msgstr "Falign prostredie"
36211
36212 #~ msgid "Multline Environment"
36213 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36214
36215 #~ msgid "Special Character|S"
36216 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36217
36218 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36219 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36220
36221 #~ msgid "Index Entry|I"
36222 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36223
36224 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36225 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36226
36227 #~ msgid "TeX Code|T"
36228 #~ msgstr "TeX Kód"
36229
36230 #~ msgid "Minipage|p"
36231 #~ msgstr "Minipage"
36232
36233 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36234 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36235
36236 #~ msgid "Floats|a"
36237 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36238
36239 #~ msgid "Include File...|d"
36240 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36241
36242 #~ msgid "Insert File|e"
36243 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36244
36245 #~ msgid "External Material...|x"
36246 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36247
36248 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36249 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36250
36251 #~ msgid "Protected Space|r"
36252 #~ msgstr "Chránená medzera"
36253
36254 #~ msgid "Vertical Space..."
36255 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36256
36257 #~ msgid "Line Break|L"
36258 #~ msgstr "Zlom riadku"
36259
36260 #~ msgid "Protected Dash|D"
36261 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36262
36263 #~ msgid "Single Quote|Q"
36264 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36265
36266 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36267 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36268
36269 #~ msgid "Horizontal Line"
36270 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36271
36272 #~ msgid "Font Change|o"
36273 #~ msgstr "Zmena písma"
36274
36275 #~ msgid "Math Normal Font"
36276 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36277
36278 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36279 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36280
36281 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36282 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36283
36284 #~ msgid "Math Roman Family"
36285 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36286
36287 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36288 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36289
36290 #~ msgid "Math Bold Series"
36291 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36292
36293 #~ msgid "Text Normal Font"
36294 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36295
36296 #~ msgid "Floatflt Figure"
36297 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36298
36299 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36300 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36301
36302 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36303 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36304
36305 #~ msgid "Character...|C"
36306 #~ msgstr "Znak..."
36307
36308 #~ msgid "Paragraph...|P"
36309 #~ msgstr "Odstavec..."
36310
36311 #~ msgid "Document...|D"
36312 #~ msgstr "Dokument...|D"
36313
36314 #~ msgid "Tabular...|T"
36315 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36316
36317 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36318 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36319
36320 #~ msgid "Noun Style|N"
36321 #~ msgstr "Štýl Meno"
36322
36323 #~ msgid "Bold Style|B"
36324 #~ msgstr "Tučný štýl"
36325
36326 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36327 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36328
36329 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36330 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36331
36332 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36333 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36334
36335 #~ msgid "Update|U"
36336 #~ msgstr "Aktualizovať"
36337
36338 #~ msgid "TeX Information|X"
36339 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36340
36341 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36342 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36343
36344 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36345 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36346
36347 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36348 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36349
36350 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36352
36353 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36355
36356 #~ msgid "Extended Features|E"
36357 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36358
36359 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36360 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36361
36362 #~ msgid "Preferences..."
36363 #~ msgstr "Preferencie..."
36364
36365 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36366 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36367
36368 #~ msgid "Quit LyX"
36369 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36370
36371 #~ msgid "%1$d words checked."
36372 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36373
36374 #~ msgid "One word checked."
36375 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36376
36377 #~ msgid "Spelling check completed"
36378 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36379
36380 #~ msgid "Basi&c"
36381 #~ msgstr "Základné"
36382
36383 #~ msgid "&Command:"
36384 #~ msgstr "Príkaz:"
36385
36386 #~ msgid "Search text is empty!"
36387 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36388
36389 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36390 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36391
36392 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36393 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36394
36395 #~ msgid ""
36396 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36397 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36398 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36399 #~ msgstr ""
36400 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36401 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36402 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36403
36404 #~ msgid "Affilation:"
36405 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36406
36407 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36408 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36409
36410 #~ msgid "greyedout"
36411 #~ msgstr "zosivelé"
36412
36413 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36414 #~ msgstr "Poznámka"
36415
36416 #~ msgid "&Use Defaults"
36417 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36418
36419 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36420 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36421
36422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36423 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36424
36425 #~ msgid "Open Target...|O"
36426 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36427
36428 #~ msgid "misspelled marking"
36429 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36430
36431 #~ msgid ""
36432 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36433 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36434 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36435 #~ "%[[, %pages%]]}."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36438 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36439 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36440 #~ "%strany%]]}."
36441
36442 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36443 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36444
36445 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36446 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36447
36448 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36449 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36453 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36456 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36457
36458 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36459 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36460
36461 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36462 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36463
36464 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36465 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36466
36467 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36468 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36469
36470 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36471 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36472
36473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36474 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36475
36476 #~ msgid "Use &XeTeX"
36477 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36478
36479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36480 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36481
36482 #~ msgid "&Use babel"
36483 #~ msgstr "Použiť babel"
36484
36485 #~ msgid "Flex:Institute"
36486 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36487
36488 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36489 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36490
36491 #~ msgid "scheme"
36492 #~ msgstr "náčrtok"
36493
36494 #~ msgid "chart"
36495 #~ msgstr "nákres"
36496
36497 #~ msgid "graph"
36498 #~ msgstr "grafika"
36499
36500 #~ msgid "Flex:Alert"
36501 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36502
36503 #~ msgid "Flex:Structure"
36504 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36505
36506 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36507 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36508
36509 #~ msgid "Flex:Firstname"
36510 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36511
36512 #~ msgid "Flex:Fname"
36513 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36514
36515 #~ msgid "Flex:Surname"
36516 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36517
36518 #~ msgid "Flex:Filename"
36519 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36520
36521 #~ msgid "Flex:Literal"
36522 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36523
36524 #~ msgid "Flex:Emph"
36525 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36526
36527 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36528 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36529
36530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36531 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36532
36533 #~ msgid "Flex:Day"
36534 #~ msgstr "Flex:Deň"
36535
36536 #~ msgid "Flex:Month"
36537 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36538
36539 #~ msgid "Flex:Year"
36540 #~ msgstr "Flex:Rok"
36541
36542 #~ msgid "Flex:ISSN"
36543 #~ msgstr "Flex:SSN"
36544
36545 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36546 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36547
36548 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36549 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36550
36551 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36552 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36553
36554 #~ msgid "Flex:Code"
36555 #~ msgstr "Flex:Kód"
36556
36557 #~ msgid "Flex:Keyword"
36558 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36559
36560 #~ msgid "Flex:Street"
36561 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36562
36563 #~ msgid "Flex:City"
36564 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36565
36566 #~ msgid "Flex:State"
36567 #~ msgstr "Flex:Štát"
36568
36569 #~ msgid "Flex:Postcode"
36570 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36571
36572 #~ msgid "Flex:Country"
36573 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36574
36575 #~ msgid "Flex:Directory"
36576 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36577
36578 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36579 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36580
36581 #~ msgid "Note:Note"
36582 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36583
36584 #~ msgid "Note:Greyedout"
36585 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36586
36587 #~ msgid "Box:Shaded"
36588 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36589
36590 #~ msgid "Wrap"
36591 #~ msgstr "Obtekanie"
36592
36593 #~ msgid "Info:shortcut"
36594 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36595
36596 #~ msgid "Info:shortcuts"
36597 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36598
36599 #~ msgid "Flex:Endnote"
36600 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36601
36602 #~ msgid "Flex:Initial"
36603 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36604
36605 #~ msgid "Flex:Expression"
36606 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36607
36608 #~ msgid "Flex:Concepts"
36609 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36610
36611 #~ msgid "Flex:Meaning"
36612 #~ msgstr "Flex: Význam"
36613
36614 #~ msgid "Flex:Noun"
36615 #~ msgstr "Flex:Meno"
36616
36617 #~ msgid "Flex:Strong"
36618 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36619
36620 #~ msgid "Noweb literate programming"
36621 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36622
36623 #~ msgid "Norsk"
36624 #~ msgstr "Nórsky"
36625
36626 #~ msgid "Nynorsk"
36627 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36628
36629 #~ msgid "file[[scope]]"
36630 #~ msgstr "súboru"
36631
36632 #~ msgid "master document[[scope]]"
36633 #~ msgstr "hlavný dokument"
36634
36635 #~ msgid "open files[[scope]]"
36636 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36637
36638 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36639 #~ msgstr "príručiek"
36640
36641 #~ msgid "Keywordsr"
36642 #~ msgstr "Heslá"
36643
36644 #~ msgid "A&vailable indices:"
36645 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36646
36647 #~ msgid "ACM Article: "
36648 #~ msgstr "ACM Článok: "
36649
36650 #~ msgid "ACM Month: "
36651 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36652
36653 #~ msgid "ACM Number: "
36654 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36655
36656 #~ msgid "ACM Price: "
36657 #~ msgstr "ACM Cena: "
36658
36659 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36660 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36661
36662 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36663 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36664
36665 #~ msgid "Successful "
36666 #~ msgstr "Úspešne "
36667
36668 #~ msgid "Error "
36669 #~ msgstr "Chyba "
36670
36671 #~ msgid "All indices"
36672 #~ msgstr "Všetky indexy"
36673
36674 #~ msgid "Cust&om:"
36675 #~ msgstr "Vlastné:"
36676
36677 #~ msgid ""
36678 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36679 #~ "lyx2lyx script."
36680 #~ msgstr ""
36681 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36682
36683 #~ msgid ""
36684 #~ "The specified document\n"
36685 #~ "%1$s\n"
36686 #~ "could not be read."
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Požadovaný dokument\n"
36689 #~ "%1$s\n"
36690 #~ "sa nedal čítať."
36691
36692 #~ msgid "Could not read document"
36693 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36694
36695 #~ msgid "Cannot view URL"
36696 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36697
36698 #~ msgid "Hyperlink"
36699 #~ msgstr "Hyperlinka"
36700
36701 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36702 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36703
36704 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36705 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36706
36707 #~ msgid "Height:"
36708 #~ msgstr "Výška:"
36709
36710 #~ msgid "Value of the line height."
36711 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36712
36713 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36714 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36715
36716 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36717 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36718
36719 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36720 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36721
36722 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36723 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36724
36725 #~ msgid "Element:Firstname"
36726 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36727
36728 #~ msgid "Element:Fname"
36729 #~ msgstr "Element:KMeno"
36730
36731 #~ msgid "Element:Filename"
36732 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36733
36734 #~ msgid "Element:Citation-number"
36735 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36736
36737 #~ msgid "Element:SS-Title"
36738 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36739
36740 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36741 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36742
36743 #~ msgid "Element:Postcode"
36744 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36745
36746 #~ msgid "Element:Directory"
36747 #~ msgstr "Element: Adresár"
36748
36749 #~ msgid "CharStyle"
36750 #~ msgstr "Štýl znaku"
36751
36752 #~ msgid "Custom:Endnote"
36753 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36754
36755 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36756 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36757
36758 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36759 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36760
36761 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36762 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36763
36764 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36765 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36766
36767 #~ msgid "CharStyle:Code"
36768 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36769
36770 #~ msgid "Glossary term"
36771 #~ msgstr "Glosse"
36772
36773 #~ msgid "Middle|d"
36774 #~ msgstr "Stredné"
36775
36776 #~ msgid "caption frame"
36777 #~ msgstr "popisok (rám)"
36778
36779 #~ msgid "top/bottom line"
36780 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36781
36782 #~ msgid "Decimal point:"
36783 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36784
36785 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36786 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36787
36788 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36789 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36790
36791 #~ msgid "Screen &DPI:"
36792 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36793
36794 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36795 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36796
36797 #~ msgid "Publisher ID"
36798 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36799
36800 #~ msgid "TheoremTemplate"
36801 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36802
36803 #~ msgid "Theorem #:"
36804 #~ msgstr "Teoréma #:"
36805
36806 #~ msgid "Proposition #:"
36807 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36808
36809 #~ msgid "Conjecture #:"
36810 #~ msgstr "Dohad #:"
36811
36812 #~ msgid "Criterion #:"
36813 #~ msgstr "Kritérium #:"
36814
36815 #~ msgid "Fact #:"
36816 #~ msgstr "Fakt #:"
36817
36818 #~ msgid "Definition #:"
36819 #~ msgstr "Definícia #:"
36820
36821 #~ msgid "Example #:"
36822 #~ msgstr "Príklad #:"
36823
36824 #~ msgid "Condition #:"
36825 #~ msgstr "Podmienka #:"
36826
36827 #~ msgid "Problem #:"
36828 #~ msgstr "Problém #:"
36829
36830 #~ msgid "Exercise #:"
36831 #~ msgstr "Úloha #:"
36832
36833 #~ msgid "Remark #:"
36834 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36835
36836 #~ msgid "Claim #:"
36837 #~ msgstr "Nárok #:"
36838
36839 #~ msgid "Note #:"
36840 #~ msgstr "Poznámka #:"
36841
36842 #~ msgid "Notation #:"
36843 #~ msgstr "Notácia #:"
36844
36845 #~ msgid "Case #:"
36846 #~ msgstr "Prípad #:"
36847
36848 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36849 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36850
36851 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36852 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36853
36854 #~ msgid "Overwrite all files?"
36855 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36856
36857 #~ msgid "Continue &asking"
36858 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36859
36860 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36861 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36862
36863 #~ msgid "Thin space"
36864 #~ msgstr "Úzka medzera"
36865
36866 #~ msgid "Medium space"
36867 #~ msgstr "Stredná medzera"
36868
36869 #~ msgid "Thick space"
36870 #~ msgstr "Tučná medzera"
36871
36872 #~ msgid "Negative thin space"
36873 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36874
36875 #~ msgid "Negative medium space"
36876 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36877
36878 #~ msgid "Negative thick space"
36879 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36880
36881 #~ msgid "Inter-word space"
36882 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36883
36884 #~ msgid "Date format"
36885 #~ msgstr "Formát dátumu"
36886
36887 #~ msgid "Unknown buffer info"
36888 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36889
36890 #~ msgid "QQuad Space"
36891 #~ msgstr "QQuad medzera"
36892
36893 #~ msgid "Preview\t"
36894 #~ msgstr "Náhľad\t"
36895
36896 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36897 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36898
36899 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36900 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36901
36902 #~ msgid "&Replace with..."
36903 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36904
36905 #~ msgid "Ne&xt"
36906 #~ msgstr "Ďalší"
36907
36908 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36909 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36910
36911 #~ msgid "Pre&vious"
36912 #~ msgstr "Predošlí"
36913
36914 #~ msgid "&Keep case"
36915 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36916
36917 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36918 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36919
36920 #~ msgid "&Find..."
36921 #~ msgstr "Nájsť..."
36922
36923 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36924 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36925
36926 #~ msgid "&Next"
36927 #~ msgstr "Ďalší"
36928
36929 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36930 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36931
36932 #~ msgid "&Previous"
36933 #~ msgstr "&Predošlí"
36934
36935 #~ msgid "Ch. "
36936 #~ msgstr "Kap. "
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36940 #~ "%1$s.layout,\n"
36941 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36942 #~ "class or style file required by it is not\n"
36943 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36944 #~ "for more information.\n"
36945 #~ msgstr ""
36946 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36947 #~ "%1$s.layout,\n"
36948 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36949 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36950 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36951 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36952
36953 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36954 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36955
36956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36957 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36958
36959 #~ msgid "Any &word"
36960 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36964 #~ "%2$s"
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36967 #~ "%2$s"
36968
36969 #~ msgid "&Dummy"
36970 #~ msgstr "&Atrapa"
36971
36972 #~ msgid "F&ind:"
36973 #~ msgstr "&Nájsť:"
36974
36975 #~ msgid "The Enter key works, too"
36976 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36977
36978 #~ msgid "The delete key works, too"
36979 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36980
36981 #~ msgid "D&elete"
36982 #~ msgstr "Z&mazať"
36983
36984 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36985 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36986
36987 #~ msgid "&BibTeX command:"
36988 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36989
36990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36991 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36992
36993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36994 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36995
36996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36997 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36998
36999 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37000 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37001
37002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37003 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37004
37005 #~ msgid "Use input encod&ing"
37006 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37007
37008 #~ msgid "Jump to the label"
37009 #~ msgstr "Skok na značku"
37010
37011 #~ msgid "Merge cells"
37012 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37013
37014 #~ msgid "Strasse"
37015 #~ msgstr "Ulica"
37016
37017 #~ msgid "Land"
37018 #~ msgstr "Štát"
37019
37020 #~ msgid "BLZ"
37021 #~ msgstr "Kód banky"
37022
37023 #~ msgid "Konto"
37024 #~ msgstr "Účet"
37025
37026 #~ msgid "Insert|n"
37027 #~ msgstr "Vložiť"
37028
37029 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37030 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37031
37032 #~ msgid "View DVI"
37033 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37034
37035 #~ msgid "Update DVI"
37036 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37037
37038 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37039 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37040
37041 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37042 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37043
37044 #~ msgid "View PostScript"
37045 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37046
37047 #~ msgid "Update PostScript"
37048 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37049
37050 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37051 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37052
37053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37054 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37055
37056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37057 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37058
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37061 #~ "You may not have the right languages installed."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37064 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37069 #~ msgstr ""
37070 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37071 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37072
37073 #~ msgid ""
37074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37075 #~ "`%2$s'."
37076 #~ msgstr ""
37077 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37078 #~ "`%2$s'."
37079
37080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37081 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37085 #~ "encoding `%2$s'."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37088 #~ "%2$s'."
37089
37090 #~ msgid ""
37091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37092 #~ "encoding `%2$s'."
37093 #~ msgstr ""
37094 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37095 #~ "%2$s'."
37096
37097 #~ msgid ""
37098 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37099 #~ msgstr ""
37100 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37101 #~ "\"."
37102
37103 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37104 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37105
37106 #~ msgid ""
37107 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37108 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37109 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37110 #~ msgstr ""
37111 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37112 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37113 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37114
37115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37116 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37117
37118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37119 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37120
37121 #~ msgid ""
37122 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37123 #~ "\n"
37124 #~ "%1$s."
37125 #~ msgstr ""
37126 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37127 #~ "\n"
37128 #~ "%1$s."
37129
37130 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37131 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37132
37133 #~ msgid ""
37134 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37135 #~ msgstr ""
37136 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37137 #~ "'?'."
37138
37139 #~ msgid "Length"
37140 #~ msgstr "Dĺžka"
37141
37142 #~ msgid "TeX Code Settings"
37143 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37144
37145 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37146 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37147
37148 #~ msgid "pspell (library)"
37149 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37150
37151 #~ msgid "aspell (library)"
37152 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37153
37154 #~ msgid "Spellchecker error"
37155 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37156
37157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37158 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37162 #~ "Maybe it has been killed."
37163 #~ msgstr ""
37164 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37165 #~ "Možno bol zabitý."
37166
37167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37168 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37169
37170 #~ msgid "No Table of contents"
37171 #~ msgstr "Bez obsahu"
37172
37173 #~ msgid "Opened inset"
37174 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37175
37176 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37177 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37181 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37182 #~ "%1$s."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37185 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37186 #~ "%1$s."
37187
37188 #~ msgid "Opened Box Inset"
37189 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37190
37191 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37192 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37193
37194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37195 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37196
37197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37198 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37199
37200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37202
37203 #~ msgid "Opened Float Inset"
37204 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37205
37206 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37207 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37208
37209 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37210 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37211
37212 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37213 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37214
37215 #~ msgid "Opened Note Inset"
37216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37217
37218 #~ msgid "Opened table"
37219 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37220
37221 #~ msgid "Opened Text Inset"
37222 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37223
37224 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37225 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37226
37227 #~ msgid "Anschrift:"
37228 #~ msgstr "Adresa:"
37229
37230 #~ msgid "Briefkopf:"
37231 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37232
37233 #~ msgid "Zusatz:"
37234 #~ msgstr "Prídavok:"
37235
37236 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37237 #~ msgstr "Vaše značky:"
37238
37239 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37240 #~ msgstr "Naše značky:"
37241
37242 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37243 #~ msgstr "Referenta:"
37244
37245 #~ msgid "Unterschrift:"
37246 #~ msgstr "Podpis:"
37247
37248 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37249 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37250
37251 #~ msgid "Vorwahl:"
37252 #~ msgstr "Predvoľba:"
37253
37254 #~ msgid "Telefon:"
37255 #~ msgstr "Telefón:"
37256
37257 #~ msgid "Ort:"
37258 #~ msgstr "Miesto:"
37259
37260 #~ msgid "Datum:"
37261 #~ msgstr "Dátum:"
37262
37263 #~ msgid "Betreff:"
37264 #~ msgstr "Predmet:"
37265
37266 #~ msgid "Anrede:"
37267 #~ msgstr "Oslovenie:"
37268
37269 #~ msgid "Gruss:"
37270 #~ msgstr "Pozdrav:"
37271
37272 #~ msgid "Anlage(n):"
37273 #~ msgstr "Prílohy:"
37274
37275 #~ msgid "Verteiler:"
37276 #~ msgstr "NaVedomie:"
37277
37278 #~ msgid "Strasse:"
37279 #~ msgstr "Ulica:"
37280
37281 #~ msgid "Land:"
37282 #~ msgstr "Štát:"
37283
37284 #~ msgid "RetourAdresse:"
37285 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37286
37287 #~ msgid "MeinZeichen:"
37288 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37289
37290 #~ msgid "IhrZeichen:"
37291 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37292
37293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37294 #~ msgstr "VášList:"
37295
37296 #~ msgid "BLZ:"
37297 #~ msgstr "Kód banky:"
37298
37299 #~ msgid "Konto:"
37300 #~ msgstr "Účet:"
37301
37302 #~ msgid "Adresse:"
37303 #~ msgstr "Adresa:"
37304
37305 #~ msgid "Anlagen:"
37306 #~ msgstr "Prílohy:"
37307
37308 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37309 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37310
37311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37312 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37313
37314 #~ msgid "No file open!"
37315 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37316
37317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37318 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37319
37320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37321 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37322
37323 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37324 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37325
37326 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37327 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37328
37329 #~ msgid "Toggle Label|L"
37330 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37331
37332 #~ msgid "B&rowse..."
37333 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37334
37335 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37336 #~ msgstr "Počet kópií"
37337
37338 #~ msgid "Ne&w"
37339 #~ msgstr "No&vý"
37340
37341 #~ msgid "Grou&p Name:"
37342 #~ msgstr "Me&no:"
37343
37344 #~ msgid "&Postscript driver:"
37345 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37346
37347 #~ msgid "Append Parameter"
37348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37349
37350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37351 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37352
37353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37355
37356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37357 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37358
37359 #~ msgid "figure"
37360 #~ msgstr "Obrázok"
37361
37362 #~ msgid "algorithm"
37363 #~ msgstr "Algoritmus"
37364
37365 #~ msgid "tableau"
37366 #~ msgstr "Tabuľka"
37367
37368 #~ msgid "keywords"
37369 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37370
37371 #~ msgid "FAQ|F"
37372 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37373
37374 #~ msgid "Table of Contents|a"
37375 #~ msgstr "Obsah|O"
37376
37377 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37378 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37379
37380 #~ msgid "Austrian"
37381 #~ msgstr "Rakúsky"
37382
37383 #~ msgid "Author Note: "
37384 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37385
37386 #~ msgid "British"
37387 #~ msgstr "Britsky"
37388
37389 #~ msgid "Canadian"
37390 #~ msgstr "Kanadsky"
37391
37392 #~ msgid "Reference\t"
37393 #~ msgstr "Referencia"
37394
37395 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37396 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37397
37398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37399 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37400
37401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37402 #~ msgstr "Návratová adresa"
37403
37404 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37405 #~ msgstr "K&onvertor:"
37406
37407 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37408 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37409
37410 #~ msgid "LaTeX default"
37411 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37412
37413 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37414 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37415
37416 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37417 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37418
37419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37420 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37421
37422 #~ msgid "Class not found"
37423 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37424
37425 #~ msgid "Changed Layout"
37426 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37427
37428 #~ msgid "Unknown layout"
37429 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37430
37431 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37432 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37433
37434 #~ msgid "Display image in LyX"
37435 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37436
37437 #~ msgid "Screen display"
37438 #~ msgstr "Obrazovka"
37439
37440 #~ msgid "Monochrome"
37441 #~ msgstr "Monochromaticky"
37442
37443 #~ msgid "Grayscale"
37444 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37445
37446 #~ msgid "&Display:"
37447 #~ msgstr "&Displej:"
37448
37449 #~ msgid "Sca&le:"
37450 #~ msgstr "&Mierka:"
37451
37452 #~ msgid "Scr&een Display:"
37453 #~ msgstr "Obrazovka"
37454
37455 #~ msgid "Do not display"
37456 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37457
37458 #~ msgid "Unknown Info: "
37459 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37460
37461 #~ msgid "<- C&lear"
37462 #~ msgstr "&Zmazať"
37463
37464 #~ msgid "A&pply"
37465 #~ msgstr "&Použiť"
37466
37467 #~ msgid "Add"
37468 #~ msgstr "&Pridať"
37469
37470 #~ msgid "Remove"
37471 #~ msgstr "&Odstrániť"
37472
37473 #~ msgid "E&mbed"
37474 #~ msgstr "Prvé_meno"
37475
37476 #~ msgid "Edit the file externally"
37477 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37478
37479 #~ msgid "&Edit File..."
37480 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37481
37482 #~ msgid "LyX View"
37483 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37484
37485 #~ msgid "&Clipping"
37486 #~ msgstr "&Orezanie"
37487
37488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37489 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37490
37491 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37492 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37493
37494 #~ msgid "Clear"
37495 #~ msgstr "&Zmazať"
37496
37497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37499
37500 #~ msgid " writing embedded files."
37501 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37502
37503 #~ msgid " could not write embedded files!"
37504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37505
37506 #~ msgid "Failed to extract file"
37507 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37508
37509 #~ msgid "Copy file failure"
37510 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37511
37512 #~ msgid "Failed to embed file"
37513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37514
37515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37517
37518 #~ msgid "Sync file failure"
37519 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37520
37521 #~ msgid "Packing all files"
37522 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37523
37524 #~ msgid "Failed to write file"
37525 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37526
37527 #~ msgid "Save failure"
37528 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37529
37530 #~ msgid "Extra embedded file"
37531 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37532
37533 #~ msgid "Plain Text"
37534 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37535
37536 #~ msgid "Enspace|E"
37537 #~ msgstr "&Nahradiť"
37538
37539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37540 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37541
37542 #~ msgid "Properties...|P"
37543 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37544
37545 #~ msgid "New Line|e"
37546 #~ msgstr "ako riadky|r"
37547
37548 #~ msgid "Line Break|B"
37549 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37550
37551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37552 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37553
37554 #~ msgid "Links"
37555 #~ msgstr "Zoznam"
37556
37557 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37559
37560 #~ msgid "Swap Columns|w"
37561 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37562
37563 #~ msgid "true"
37564 #~ msgstr "Ulica"
37565
37566 #~ msgid "false"
37567 #~ msgstr "Zavrieť"
37568
37569 #~ msgid "&float"
37570 #~ msgstr "objekt:"
37571
37572 #~ msgid "S&ubfigure"
37573 #~ msgstr "Podo&brázok"
37574
37575 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37576 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37577
37578 #~ msgid "Ca&ption:"
37579 #~ msgstr "Po&pisok:"
37580
37581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37582 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37583
37584 #~ msgid "&Shaded"
37585 #~ msgstr "&Uložiť"
37586
37587 #~ msgid "Paper Size"
37588 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37589
37590 #~ msgid "&Colors"
37591 #~ msgstr "&Farby"
37592
37593 #~ msgid "&File formats"
37594 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37595
37596 #~ msgid "&GUI name:"
37597 #~ msgstr "&GUI názov"
37598
37599 #~ msgid "External Applications"
37600 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37601
37602 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37603 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37604
37605 #~ msgid "Save/restore window position"
37606 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37607
37608 #~ msgid " every"
37609 #~ msgstr " každých"
37610
37611 #~ msgid "&URL:"
37612 #~ msgstr "&URL"
37613
37614 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37615 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37616
37617 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37618 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37619
37620 #~ msgid "Default (outer)"
37621 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37622
37623 #~ msgid "Outer"
37624 #~ msgstr "Vonkajší"
37625
37626 #~ msgid "&Units:"
37627 #~ msgstr "&Jednotky:"
37628
37629 #~ msgid "Bahasa"
37630 #~ msgstr "Bahasky"
37631
37632 #~ msgid "Magyar"
37633 #~ msgstr "Maďarsky"
37634
37635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37636 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37637
37638 #~ msgid "Framed|F"
37639 #~ msgstr "Parametre"
37640
37641 #~ msgid "Shaded|S"
37642 #~ msgstr "&Tvar:"
37643
37644 #~ msgid "Insert URL"
37645 #~ msgstr "Vložiť URL"
37646
37647 #~ msgid "Can't load document class"
37648 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37649
37650 #~ msgid ""
37651 #~ "The document could not be converted\n"
37652 #~ "into the document class %1$s."
37653 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37654
37655 #~ msgid "&Switch to document"
37656 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37657
37658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37659 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37660
37661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37662 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37663
37664 #~ msgid "Copiers"
37665 #~ msgstr "Kópie"
37666
37667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37668 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37669
37670 #~ msgid "Boxed"
37671 #~ msgstr "Tučné"
37672
37673 #~ msgid "Doublebox"
37674 #~ msgstr "Dvojité"
37675
37676 #~ msgid "Unknown inset name: "
37677 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37678
37679 #~ msgid "Program Listing "
37680 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37681
37682 #~ msgid "Framed"
37683 #~ msgstr "Parametre"
37684
37685 #~ msgid "%1$d words in selection."
37686 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37687
37688 #~ msgid "%1$d words in document."
37689 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37690
37691 #~ msgid "One word in selection."
37692 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37693
37694 #~ msgid "One word in document."
37695 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37696
37697 #~ msgid "Count words"
37698 #~ msgstr "Počet slov"
37699
37700 #~ msgid "Encoding error"
37701 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37702
37703 #~ msgid "Placeholders"
37704 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37705
37706 #~ msgid "Case."
37707 #~ msgstr "Vložiť"
37708
37709 #~ msgid "&Load"
37710 #~ msgstr "&Načítať"
37711
37712 #~ msgid "Printer &name:"
37713 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37714
37715 #~ msgid "Columns "
37716 #~ msgstr "Stĺpce"
37717
37718 #~ msgid "Conjecture "
37719 #~ msgstr "Dohad"
37720
37721 #~ msgid "Part "
37722 #~ msgstr "Časť"
37723
37724 #~ msgid "overprint "
37725 #~ msgstr "Predtlač"
37726
37727 #~ msgid "overlayarea"
37728 #~ msgstr "Prekrytie"
37729
37730 #~ msgid "Corollary_"
37731 #~ msgstr "Ľutujem."
37732
37733 #~ msgid "Definition. "
37734 #~ msgstr "Definícia"
37735
37736 #~ msgid "Example. "
37737 #~ msgstr "Príklad"
37738
37739 #~ msgid "Fact. "
37740 #~ msgstr "Fakt"
37741
37742 #~ msgid "Proof. "
37743 #~ msgstr "Dôkaz"
37744
37745 #~ msgid "note: "
37746 #~ msgstr "poznámka"
37747
37748 #~ msgid "&Extended Chars"
37749 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37750
37751 #~ msgid "default"
37752 #~ msgstr "štandardné"
37753
37754 #~ msgid "common"
37755 #~ msgstr "Komentár"
37756
37757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37758 #~ msgstr "Obsah"
37759
37760 #~ msgid "Toc"
37761 #~ msgstr "Námet"
37762
37763 #~ msgid "Table of Contents|T"
37764 #~ msgstr "Obsah|O"
37765
37766 #~ msgid "OK"
37767 #~ msgstr "&OK"
37768
37769 #~ msgid "Chinese"
37770 #~ msgstr "Kópie"
37771
37772 #~ msgid "Upper"
37773 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37774
37775 #~ msgid "Table of contents"
37776 #~ msgstr "Obsah"
37777
37778 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37779 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37780
37781 #~ msgid "block "
37782 #~ msgstr "Do bloku"
37783
37784 #~ msgid "Corollary.  "
37785 #~ msgstr "Ľutujem."
37786
37787 #~ msgid "&Caption"
37788 #~ msgstr "Názov"
37789
37790 #~ msgid "&Label"
37791 #~ msgstr "&Označenie:"
37792
37793 #~ msgid "A Label for the caption"
37794 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37795
37796 #~ msgid "<- P&romote"
37797 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37798
37799 #~ msgid "D&own"
37800 #~ msgstr "Hotovo"
37801
37802 #~ msgid "Upd&ate"
37803 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37804
37805 #~ msgid "SubSection"
37806 #~ msgstr "Pododdiel"
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37810 #~ "font change."
37811 #~ msgstr ""
37812 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37813 #~ "definovanie zmeny písma."
37814
37815 #~ msgid "Unknown toc list"
37816 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37817
37818 #~ msgid "Insert glossary entry"
37819 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37820
37821 #~ msgid "Glo"
37822 #~ msgstr "&Globálne"
37823
37824 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37825 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37826
37827 #~ msgid "&Detach panel"
37828 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37829
37830 #~ msgid "Insert spacing"
37831 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37832
37833 #~ msgid "Set limits style"
37834 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37835
37836 #~ msgid "Set math font"
37837 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37838
37839 #~ msgid "Math Panel|l"
37840 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37841
37842 #~ msgid "Math Panel|P"
37843 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37844
37845 #~ msgid "Show math panel"
37846 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37847
37848 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37849 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37850
37851 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37852 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37853
37854 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37855 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37856
37857 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37858 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37859
37860 #~ msgid "Insert math delimiters"
37861 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37862
37863 #~ msgid "Alig&nment:"
37864 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37865
37866 #~ msgid "&From:"
37867 #~ msgstr "&Z:"
37868
37869 #~ msgid "&Converters"
37870 #~ msgstr "&Konvertory"
37871
37872 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37873 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37874
37875 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37876 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37877
37878 #~ msgid "#*"
37879 #~ msgstr "*"
37880
37881 #~ msgid "PrettyRef: "
37882 #~ msgstr "PeknáRef: "
37883
37884 #~ msgid "Opening child document "
37885 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37886
37887 #~ msgid "Special Insets|S"
37888 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37889
37890 #~ msgid "Insets|n"
37891 #~ msgstr "Vložiť|I"
37892
37893 #~ msgid "S&econd:"
37894 #~ msgstr "&Druhá:"
37895
37896 #~ msgid "String not found!"
37897 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37898
37899 #~ msgid ""
37900 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37901 #~ "restart LyX."
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37904 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37905
37906 #~ msgid ""
37907 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37908 #~ "safely."
37909 #~ msgstr ""
37910 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37911
37912 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37913 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37914
37915 #~ msgid "Headings &style:"
37916 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37917
37918 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37919 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37920
37921 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37922 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37923
37924 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37925 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37926
37927 #~ msgid ""
37928 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37929 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37930 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37931 #~ "description of multiple columns."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37934 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37935 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37936 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37937
37938 #~ msgid "&Icon Set:"
37939 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37940
37941 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37942 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37943
37944 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37945 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37946
37947 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37948 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37949
37950 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37951 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37952
37953 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37954 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37955
37956 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37957 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37958
37959 #~ msgid ""
37960 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37961 #~ "Continue searching from the end?"
37962 #~ msgstr ""
37963 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37964 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37965
37966 #~ msgid "&Keep Changes"
37967 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37968
37969 #~ msgid "Visible Space|i"
37970 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37971
37972 #~ msgid ""
37973 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37974 #~ "%2$s\n"
37975 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37978 #~ "%2$s\n"
37979 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37980
37981 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37982 #~ msgstr "Rámik"
37983
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37986 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37987 #~ "details."
37988 #~ msgstr ""
37989 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37990 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37991
37992 #~ msgid "Bibliography generation"
37993 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37994
37995 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37996 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37997
37998 #~ msgid "Font colors"
37999 #~ msgstr "Farby písma"
38000
38001 #~ msgid "Background colors"
38002 #~ msgstr "Farby pozadia"
38003
38004 #~ msgid "&Base Size:"
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "&Základná\n"
38007 #~ "veľkosť:"
38008
38009 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38010 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38011
38012 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38013 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38014
38015 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38016 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38017
38018 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38019 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38023 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38026 #~ "Nastaveniach povolený."
38027
38028 #~ msgid "Index generation"
38029 #~ msgstr "Generácia registrov"
38030
38031 #~ msgid "Class options"
38032 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38033
38034 #~ msgid "&Quote Style:"
38035 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38036
38037 #~ msgid "Language &Default"
38038 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38039
38040 #~ msgid "&Default Margins"
38041 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38042
38043 #~ msgid "&Column Sep:"
38044 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38045
38046 #~ msgid "Load a&utomatically"
38047 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38048
38049 #~ msgid "Load alwa&ys"
38050 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38054 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38055 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38056 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38057 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38058 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38059 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38062 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38063 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38064 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38065 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38066 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38067 #~ "fixltx2e obsoletný."
38068
38069 #~ msgid "Do &not load"
38070 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38071
38072 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38073 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38074
38075 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38076 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38077
38078 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38079 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38080
38081 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38082 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38083
38084 #~ msgid "Additional o&ptions"
38085 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38086
38087 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38088 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38089
38090 #~ msgid "Display &Graphics"
38091 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38092
38093 #~ msgid "Instant &Preview:"
38094 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38095
38096 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38097 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38098
38099 #~ msgid "Session handling"
38100 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38101
38102 #~ msgid "Backup && saving"
38103 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38104
38105 #~ msgid "Windows && work area"
38106 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38107
38108 #~ msgid "S&hort Name:"
38109 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38110
38111 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38112 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38113
38114 #~ msgid "Right-to-left language support"
38115 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38116
38117 #~ msgid "Context help"
38118 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38119
38120 #~ msgid "An empty output file was generated."
38121 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38122
38123 #~ msgid "&Master's perspective"
38124 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38125
38126 #~ msgid ""
38127 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38128 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38129 #~ "details."
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38132 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38133
38134 #~ msgid "PDF form parameters"
38135 #~ msgstr "PDF form parametre"
38136
38137 #~ msgid "the name of the PDF action"
38138 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38139
38140 #~ msgid "Supported box types"
38141 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38142
38143 #~ msgid ""
38144 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38145 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38146 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38147 #~ "keep the layout file in the document directory."
38148 #~ msgstr ""
38149 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38150 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38151 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38152 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38153
38154 #~ msgid "Shadow size:"
38155 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38156
38157 #~ msgid "Box separation:"
38158 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38159
38160 #~ msgid "Line thickness:"
38161 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38162
38163 #~ msgid "Background:"
38164 #~ msgstr "Pozadie:"
38165
38166 #~ msgid "Frame:"
38167 #~ msgstr "Rám:"
38168
38169 #~ msgid "Type and size"
38170 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38171
38172 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38173 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38174
38175 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38176 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38177
38178 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38179 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38180
38181 #~ msgid "Compressed|m"
38182 #~ msgstr "Komprimované|m"
38183
38184 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38185 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38189 #~ "the 'Short Title' inset."
38190 #~ msgstr ""
38191 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38192 #~ "Titul'."
38193
38194 #~ msgid "Text a&fter:"
38195 #~ msgstr "Te&xt za:"
38196
38197 #~ msgid "Full aut&hor list"
38198 #~ msgstr "Každý a&utor"
38199
38200 #~ msgid "Search Citation"
38201 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38202
38203 #~ msgid "Search field:"
38204 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38205
38206 #~ msgid "Entry types:"
38207 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38208
38209 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38210 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38211
38212 #~ msgid "<No Document Open>"
38213 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38214
38215 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38216 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38217
38218 #~ msgid "Colored boxes|C"
38219 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38220
38221 #~ msgid "&Multicolumn"
38222 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38223
38224 #~ msgid "&Use long table"
38225 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38226
38227 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38228 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38229
38230 #~ msgid "Longtable alignment"
38231 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38232
38233 #~ msgid ""
38234 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38235 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38236 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38237 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38238 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38241 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38242 #~ "poriadku.\n"
38243 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38244 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38245 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38246
38247 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38248 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38249
38250 #~ msgid "Change tracking error"
38251 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38252
38253 #~ msgid ""
38254 #~ "Change by %1\n"
38255 #~ "\n"
38256 #~ msgstr ""
38257 #~ "Zmenil %1\n"
38258 #~ "\n"
38259
38260 #~ msgid "Change made at %1\n"
38261 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38265 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38268 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38269
38270 #~ msgid "NameRef:"
38271 #~ msgstr "MenoRef:"
38272
38273 #~ msgid "Branch (child only): "
38274 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38275
38276 #~ msgid "Branch (master only): "
38277 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38278
38279 #~ msgid ""
38280 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38281 #~ "format by default.\n"
38282 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38283 #~ "or uncompressed)."
38284 #~ msgstr ""
38285 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38286 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38287 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38288
38289 #~ msgid ""
38290 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38291 #~ "document.\n"
38292 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38293 #~ "files."
38294 #~ msgstr ""
38295 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38296 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38297 #~ "súbory."
38298
38299 #~ msgid ""
38300 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38301 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38302 #~ msgstr ""
38303 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38304 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38305 #~ "vlastnosť)"
38306
38307 #~ msgid ""
38308 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38309 #~ "files.\n"
38310 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38311 #~ "configure time.\n"
38312 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38315 #~ "Cygwin.\n"
38316 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38317 #~ "konfigurácie.\n"
38318 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38319
38320 #~ msgid ""
38321 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38322 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38323 #~ msgstr ""
38324 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38325 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38326
38327 #~ msgid ""
38328 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38329 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38330 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38331 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38332 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38333 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38334 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38335 #~ msgstr ""
38336 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38337 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38338 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38339 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38340 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38341 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38342 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38343
38344 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38345 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38349 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38350 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38351 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38352 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38354 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38355 #~ "                  select the features to debug.\n"
38356 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38357 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38358 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38360 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38361 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38362 #~ "Name\n"
38363 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38364 #~ "name\n"
38365 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38366 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38367 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38368 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38369 #~ "export),\n"
38370 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38371 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38372 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38373 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38374 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38375 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38376 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38377 #~ "files,\n"
38378 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38379 #~ "export.\n"
38380 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38381 #~ "consumed.\n"
38382 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38383 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38384 #~ "\t-r [--remote]\n"
38385 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38386 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38387 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38388 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38389 #~ "Check the LyX man page for more details."
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38392 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38393 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38394 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38395 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38396 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38397 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38398 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38399 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38400 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38401 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38402 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38403 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38404 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38405 #~ "Súborov->Skratka\n"
38406 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38407 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38408 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38409 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38410 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38411 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38412 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38413 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38414 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38415 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38416 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38417 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38418 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38419 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38420 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38421 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38422 #~ "skonzumované.\n"
38423 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38424 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38425 #~ "\t-r [--remote]\n"
38426 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38427 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38428 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38429 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38430 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38431
38432 #~ msgid ""
38433 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38434 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38435 #~ msgstr ""
38436 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38437 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38438
38439 #~ msgid "S&elected Citations:"
38440 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38446 #~ "hľadanie začalo"
38447
38448 #~ msgid "Force u&pper case"
38449 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38450
38451 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38452 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38453
38454 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38455 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38456
38457 #~ msgid ""
38458 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38459 #~ "You need to update the viewed document."
38460 #~ msgstr ""
38461 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38462 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38463
38464 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38465 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38466
38467 #~ msgid ""
38468 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38469 #~ "undesired effects."
38470 #~ msgstr ""
38471 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38472 #~ "nežiadúcich efektov. "
38473
38474 #~ msgid "Small-sized icons"
38475 #~ msgstr "Malé ikony"
38476
38477 #~ msgid "Normal-sized icons"
38478 #~ msgstr "Normálne ikony"
38479
38480 #~ msgid "Big-sized icons"
38481 #~ msgstr "Veľké ikony"
38482
38483 #~ msgid "Huge-sized icons"
38484 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38485
38486 #~ msgid "Giant-sized icons"
38487 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38491 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38492 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38493 #~ "execution of these converters,\n"
38494 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38495 #~ ">Forbid needauth converters."
38496 #~ msgstr ""
38497 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38498 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38499 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38500 #~ "odblokovať,\n"
38501 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38502 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38503
38504 #~ msgid ""
38505 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38506 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38507 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38508 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38509 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38510 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38511 #~ msgstr ""
38512 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38513 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38514 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38515 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38516 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38517
38518 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38519 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38520
38521 #~ msgid ""
38522 #~ "\n"
38523 #~ "\n"
38524 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38525 #~ "converters, please, go to\n"
38526 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38527 #~ "needauth converters."
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "\n"
38530 #~ "\n"
38531 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38532 #~ "choďte na\n"
38533 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38534 #~ "overovacie konvertory. "
38535
38536 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38537 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38538
38539 #~ msgid "Do &NOT run"
38540 #~ msgstr "&Nespustiť"
38541
38542 #~ msgid ""
38543 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38544 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38545 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38546 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38549 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38550 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38551 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38552 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38553
38554 #~ msgid "Language &default"
38555 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38556
38557 #~ msgid "&Other:"
38558 #~ msgstr "&Iné:"
38559
38560 #~ msgid "Language pac&kage:"
38561 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38562
38563 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38564 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38565
38566 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38567 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38568
38569 #~ msgid "Default st&yle:"
38570 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38571
38572 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38573 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38574
38575 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38576 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38577
38578 #~ msgid ""
38579 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38580 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38581 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38582 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38583 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38584 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38585 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38586 #~ "                  select the features to debug.\n"
38587 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38588 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38589 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38590 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38591 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38592 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38593 #~ "Name\n"
38594 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38595 #~ "name\n"
38596 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38597 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38598 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38599 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38600 #~ "export),\n"
38601 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38602 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38603 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38604 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38605 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38606 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38607 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38608 #~ "files,\n"
38609 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38610 #~ "export.\n"
38611 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38612 #~ "consumed.\n"
38613 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38614 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38615 #~ "\t-r [--remote]\n"
38616 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38617 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38618 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38619 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38620 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38621 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38622 #~ "Check the LyX man page for more details."
38623 #~ msgstr ""
38624 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38625 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38626 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38627 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38628 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38629 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38630 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38631 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38632 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38633 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38634 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38635 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38636 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38637 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38638 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38639 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38640 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38641 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38642 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38643 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38644 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38645 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38646 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38647 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38648 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38649 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38650 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38651 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38652 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38653 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38654 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38655 #~ "skonzumované.\n"
38656 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38657 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38658 #~ "\t-r [--remote]\n"
38659 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38660 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38661 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38662 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38663 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38664 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38665 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38666
38667 #~ msgid "Numerical"
38668 #~ msgstr "Číselný"
38669
38670 #~ msgid ""
38671 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38672 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38673 #~ msgstr ""
38674 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38675 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38676
38677 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38678 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38679
38680 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38681 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38685 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38686 #~ "get more information."
38687 #~ msgstr ""
38688 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38689 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38690
38691 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38692 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38693
38694 #~ msgid "Text &before:"
38695 #~ msgstr "&Text pred:"
38696
38697 #~ msgid ""
38698 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38699 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38700 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38701 #~ msgstr ""
38702 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38703 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38704 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38705 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38706
38707 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38708 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38709
38710 #~ msgid "Smash \\smash"
38711 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38712
38713 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38714 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38715
38716 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38717 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38718
38719 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38720 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38721
38722 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38723 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38724
38725 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38726 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38727
38728 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38729 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38730
38731 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38732 #~ msgstr ""
38733 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38734
38735 #~ msgid ""
38736 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38737 #~ "supports this."
38738 #~ msgstr ""
38739 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38740 #~ "podporuje."
38741
38742 #~ msgid ""
38743 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38744 #~ "current style supports this."
38745 #~ msgstr ""
38746 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38747 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38748
38749 #~ msgid ""
38750 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38751 #~ "style supports this."
38752 #~ msgstr ""
38753 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38754 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38755
38756 #~ msgid ""
38757 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38758 #~ "dashes"
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38761
38762 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38763 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38764
38765 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38766 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38767
38768 #~ msgid "Strikeout"
38769 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38770
38771 #~ msgid ""
38772 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38773 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38774 #~ "provides a paragraph style."
38775 #~ msgstr ""
38776 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38777 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38778 #~ "tento modul štýl odstavca."
38779
38780 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38781 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38782
38783 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38784 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38785
38786 #~ msgid "ACM Volume: "
38787 #~ msgstr "ACM Diel: "
38788
38789 #~ msgid "ACM Year: "
38790 #~ msgstr "ACM Rok: "
38791
38792 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38793 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38794
38795 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38796 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38797
38798 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38799 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38800
38801 #~ msgid ""
38802 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38803 #~ "brewed algorithm floats."
38804 #~ msgstr ""
38805 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38806 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38807
38808 #~ msgid ""
38809 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38810 #~ "disk of the document %1$s?"
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38813 #~ "dokumentu %1$s?"
38814
38815 #~ msgid ""
38816 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38817 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38818 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38819 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38820 #~ "document.</p>"
38821 #~ msgstr ""
38822 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38823 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38824 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38825 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38826 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38827 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38828
38829 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38830 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38831
38832 #~ msgid "Insert right side scripts"
38833 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38834
38835 #~ msgid "Insert left side scripts"
38836 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38837
38838 #~ msgid "Insert side scripts"
38839 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38840
38841 #~ msgid "Mo&re parameters"
38842 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38843
38844 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38845 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38846
38847 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38848 #~ msgstr ""
38849 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38850
38851 #~ msgid ""
38852 #~ "The running converter\n"
38853 #~ " %1$s\n"
38854 #~ "was killed by the user."
38855 #~ msgstr ""
38856 #~ "Beh konverzie\n"
38857 #~ " %1$s\n"
38858 #~ "bol prerušený užívateľom."
38859
38860 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38861 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38862
38863 #~ msgid "&Family:"
38864 #~ msgstr "&Rodina:"
38865
38866 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38867 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38868
38869 #~ msgid "Text Style|S"
38870 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38871
38872 #~ msgid "Box Settings...|x"
38873 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38874
38875 #~ msgid "Index Settings...|x"
38876 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38877
38878 #~ msgid "Customized...|C"
38879 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38880
38881 #~ msgid "Float Type:"
38882 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38883
38884 #~ msgid "&Rotate sideways"
38885 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38886
38887 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38888 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38889
38890 #~ msgid "Fixed width of the column"
38891 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38892
38893 #~ msgid "&Multi-page table"
38894 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38895
38896 #~ msgid "New Inset"
38897 #~ msgstr "Nová vložka"
38898
38899 #~ msgid "&Horizontal:"
38900 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38901
38902 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38903 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38904
38905 #~ msgid "&Export formats:"
38906 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38907
38908 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38909 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38910
38911 #~ msgid "&Shortcut:"
38912 #~ msgstr "&Skratka:"
38913
38914 #~ msgid "&Function:"
38915 #~ msgstr "&Funkcia:"
38916
38917 #~ msgid "&Selection:"
38918 #~ msgstr "&Výber:"
38919
38920 #~ msgid "Information Type:"
38921 #~ msgstr "Typ informácie:"
38922
38923 #~ msgid ""
38924 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38925 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38926 #~ msgstr ""
38927 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38928 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38929
38930 #~ msgid "No version control"
38931 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
38932
38933 #~ msgid "Fix Date:"
38934 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
38935
38936 #~ msgid "The name of this file"
38937 #~ msgstr "Názov tohto súboru"