1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 13:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 11:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Znovu p&rehľadať"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "Pre&chádzať…"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:423
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "Move the selected database upwards in the list"
322 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
339 msgid "Scan for new databases and styles"
340 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
343 msgid "The BibTeX style"
346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
349 "Processor[[welcome banner]]"
350 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
399 msgid "Type and Size"
400 msgstr "Typ a Veľkosť"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota Šírky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
419 msgstr "V&nútorný rámik:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
422 msgid "Inner box type"
423 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
446 msgid "Check this if the box should break across pages"
447 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
450 msgid "Allow &page breaks"
451 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
455 msgstr "Hodnota výšky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
463 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
468 msgstr "Horizontálne"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
471 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
485 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
557 msgid "Decoration box types"
558 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
561 msgid "Thickness value"
562 msgstr "Hodnota hrúbky"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
565 msgid "&Line thickness:"
566 msgstr "&Hrúbka hrán:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
569 msgid "Separation value"
570 msgstr "Hodnota rozchodu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
573 msgid "Box s&eparation:"
574 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
581 msgid "&Shadow size:"
582 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
586 msgstr "Hodnota veľkosti"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
601 msgid "&Available branches:"
602 msgstr "&Dostupné vetvy:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
605 msgid "Select your branch"
606 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
613 msgid "&New:[[branch]]"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
618 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
621 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
624 msgid "Filename &Suffix"
625 msgstr "&Sufix Súboru"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
628 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
632 msgid "&Undefined Branches"
633 msgstr "N&edefinované Vetvy"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
636 msgid "A&vailable Branches:"
637 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivovať"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
648 msgid "Add a new branch to the list"
649 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Pr&idať Označené"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "Pridať Vš&etko"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
698 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
727 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
735 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
801 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
802 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom bullet:"
816 msgstr "V&lastná odrážka:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Predošlá zmena"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "Ďa&lšia zmena"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
880 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
885 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
886 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
887 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
916 msgstr "Veľkosť písma"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
923 msgid "Apply last text properties"
924 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
949 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
959 msgid "Select the fields on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
964 msgstr "Všetky políčka"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
967 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
968 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Všetky typy záznamov"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
975 msgid "Click for more filter options"
976 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Do&stupné Citácie:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
987 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
991 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
992 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
995 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
999 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1000 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1003 msgid "Selected &Citations:"
1004 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1008 msgstr "Formátovanie"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1011 msgid "Citation st&yle:"
1012 msgstr "Štýl &citácie:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1015 msgid "Text befo&re:"
1016 msgstr "&Text pred:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1019 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1020 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1024 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1025 "style supports this."
1027 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1028 "citácie podporuje."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1031 msgid "&Text after:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1036 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1039 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1044 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1047 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1048 "vkladáte LaTeX kód."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1052 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1055 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1056 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1059 msgid "Force upcas&ing"
1060 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1064 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1068 "štýl citácie podporuje. "
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1071 msgid "All aut&hors"
1072 msgstr "Každý a&utor"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1076 msgstr "Farby Písma"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1080 msgstr "Hlavný text:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1084 msgid "Click to change the color"
1085 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1093 msgid "Revert the color to the default"
1094 msgstr "Návrat farby na štandard"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1097 msgid "Greyed-out notes:"
1098 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 msgid "Background Colors"
1108 msgstr "Farby Pozadia"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1115 msgid "Shaded boxes:"
1116 msgstr "Tieňované rámiky:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1119 msgid "Compare Revisions"
1120 msgstr "Porovnať revízie"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1127 msgid "&Between revisions"
1128 msgstr "&Medzi revíziami"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1139 msgid "&New Document:"
1140 msgstr "&Nový Dokument:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgstr "P&rechádzať…"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1151 msgid "Ol&d Document"
1152 msgstr "Bý&valí Dokument"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1155 msgid "Old Do&cument:"
1156 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1163 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Držať spárované"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1185 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1187 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1191 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Použiť triedny štandard"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1251 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1255 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1259 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1260 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1262 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1263 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1270 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1274 msgstr "Názov súboru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1282 msgid "Select a file"
1283 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1294 msgid "Available templates"
1295 msgstr "Dostupné šablóny"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1299 msgid "LaTe&X and LyX options"
1300 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1303 msgid "LaTeX Options"
1304 msgstr "Voľby LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1307 msgid "LaTeX Package Availability"
1308 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1319 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1320 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Počiatok otáčania"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1361 msgstr "S&tredobod:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1368 msgid "A&pply to current session only"
1369 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1382 msgid "Width of image in output"
1383 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1386 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1387 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1391 msgid "&Maintain aspect ratio"
1392 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1399 msgid "Clip to bounding box values"
1400 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1403 msgid "Clip to &bounding box"
1404 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1413 msgstr "Vpravo &hore:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1443 msgstr "&Pevný Dátum:"
1445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1447 msgstr "P&evný Čas:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1451 msgid "Replace &with:"
1452 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1469 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1472 msgid "Restrict search to whole words only"
1473 msgstr "Hľadať len celé slová"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "C&elé slová"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1492 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1500 msgid "Replace all occurrences at once"
1501 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1506 msgid "Replace &All"
1507 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1511 msgstr "Nas&tavenia"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1515 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1522 msgid "C&urrent document"
1523 msgstr "&Aktuálny dokument"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1527 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1530 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1531 "hlavnému dokumentu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1534 msgid "&Master document"
1535 msgstr "H&lavný dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1538 msgid "All open documents"
1539 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1542 msgid "&Open documents"
1543 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1546 msgid "&All manuals"
1547 msgstr "Vš&etky príručky"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1551 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1552 "and paragraph style"
1554 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1558 msgid "I&gnore format"
1559 msgstr "&Ignorovať formát"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1563 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1565 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1568 msgid "&Preserve first case on replace"
1569 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1572 msgid "&Expand macros"
1573 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Restrict search to math environments only"
1577 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "Vr&ch strany"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1597 msgid "Here de&finitely"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "Spodok stra&ny"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1633 msgid "&Default family:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1649 msgid "&LaTeX font encoding:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1655 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1656 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1663 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1664 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1668 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1669 "information below."
1671 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1674 msgid "&Sans Serif:"
1675 msgstr "&Bezserifové:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgstr "M&ierka (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1688 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1692 msgid "&Typewriter:"
1693 msgstr "S&trojopisné:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1696 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1697 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 msgstr "Mi&erka (%):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1706 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1711 msgstr "&Matematika:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1730 msgid "Use true s&mall caps"
1731 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1734 msgid "Used text class"
1735 msgstr "Použitá trieda textu"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1738 msgid "Use old style instead of lining figures"
1739 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1747 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1750 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1754 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1755 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1759 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1760 "box prevents that."
1762 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1763 "políčka sa tomu zabráni."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1766 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1767 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1779 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1791 msgid "&Scale graphics (%):"
1792 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1801 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1806 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1810 msgid "Rotate Graphics"
1811 msgstr "Grafiku otáčať"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1814 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1815 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1818 msgid "Ro&tate after scaling"
1819 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1823 msgstr "S&tredobod:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1826 msgid "A&ngle (degrees):"
1827 msgstr "&Uhol (stupne):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1831 msgid "File name of image"
1832 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1835 msgid "&Coordinates and Clipping"
1836 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1840 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1841 "viewport for PDF output)"
1843 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1844 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1847 msgid "Clip to c&oordinates"
1848 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1862 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1863 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1865 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1866 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "L&aTeX voľby:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1879 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1880 "at application level (see Preferences dialog)."
1882 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1883 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1886 msgid "Sho&w in LyX"
1887 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1890 msgid "Sca&le on screen (%):"
1891 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "Skupina obrázkov"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1903 msgid "Assigned &to group:"
1904 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1920 msgstr "Režim konceptu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1924 msgstr "Režim ko&nceptu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1971 msgid "Custom width of the column"
1972 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1979 msgid "Custom[[Width]]"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1996 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1997 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2008 msgid "Name associated with the URL"
2009 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2018 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2019 "to enter LaTeX code."
2021 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2050 msgstr "&Kódovanie:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2054 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2057 msgid "Link to a file"
2058 msgstr "Odkaz na súbor"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2069 msgid "File name to include"
2070 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2082 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Upraviť súbor"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2099 msgstr "Zvýr&aznenie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2106 msgid "Underlining of text"
2107 msgstr "Podčiarknutie textu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parameteri výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2148 msgid "&More parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2152 msgid "&Multi-Page Table"
2153 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2157 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2158 "want to enter LaTeX code."
2160 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2236 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2244 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2248 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2253 msgstr "O&kamžite Použiť"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2256 msgid "I&nclude Type:"
2257 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2260 msgid "Document &Class"
2261 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2264 msgid "Click to select a local document class definition file"
2265 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2268 msgid "&Local Layout..."
2269 msgstr "&Lokálna schéma…"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2272 msgid "Class Options"
2273 msgstr "Nastavenie Triedy"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2280 msgid "&Predefined:"
2281 msgstr "Pred&definované:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2288 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2289 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Ovládač &grafik:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgstr "&Hlavný dokument:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Jazykový balí&k:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2352 msgid "Lan&guage default"
2353 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2361 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2362 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2363 "have been inserted with."
2365 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2366 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Okno pre odozvu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgstr "Umiestnenie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Vložený výpis"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2438 msgstr "P&lávajúci objekt"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Číslovanie riadkov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2461 msgid "S&trikethrough:"
2462 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Základná veľkosť písma"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Rodi&na písma:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2494 msgid "Font Properties"
2495 msgstr "Vlastnosti Písma"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základná rodina písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2541 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2542 #: lib/layouts/landscape.module:15
2546 #: lib/layouts/landscape.module:25
2547 msgid "Landscape (Floating)"
2548 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2550 #: lib/layouts/landscape.module:28
2551 msgid "Landscape (floating)"
2552 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Prvý r&iadok:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "Kon&cový riadok:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Ďalšie parametre"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2602 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2603 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgstr "Konvertovať"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgstr "&Typ Protokolu:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgstr "&Aktualizovať"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "Š&tandardné okraje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "&Medzera k päte:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2717 "(predlžuje kompiláciu)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Počet riadkov"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Počet stĺpcov"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgstr "&Vertikálne:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2805 msgid "Formula numbering side:"
2806 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2832 msgstr "Nomenklatúra"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2844 msgstr "&Triediť ako:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2851 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2852 "vkladáte LaTeX kód."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Len LyX- interné"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2864 msgstr "Zá&pis LyXu"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Tlač ako šedý text"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2888 msgstr "Čís&lovanie"
2890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný Formát"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2911 msgid "LyX Function"
2912 msgstr "LyX Funkcia"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2922 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2923 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2924 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "V&lastné makro:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "XHTML Voľby"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3055 msgstr "H&yperlinky"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "Or&ientácia:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3138 msgstr "Formát Stránky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3158 msgstr "Šírka návestie"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3179 msgid "Single[[strikethrough]]"
3182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3183 msgid "Single[[underlining]]"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3236 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3239 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3240 "Nastaveniach Dokumentu."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3243 msgid "Paragraph's &Default"
3244 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3247 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Použiť farby &systému"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgstr "Vo vzorcoch"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "&Automatická ponuka"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Automatická &korektúra"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3307 msgid "Automatic &inline completion"
3308 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3311 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3312 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3315 msgid "Automatic &popup"
3316 msgstr "Automatická &ponuka"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3320 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3323 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3327 msgid "Cursor i&ndicator"
3328 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3331 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3337 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3344 msgid "s inline completion dela&y"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3353 "nepohne za túto dobu."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3356 msgid "s popup d&elay"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3361 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3363 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3366 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3367 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3374 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgstr "&Konvertor:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Z formátu:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3407 msgstr "Do &formátu:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3412 msgstr "&Modifikovať"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3444 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3455 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3456 "'needauth' voľbou."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3459 msgid "Display &graphics"
3460 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3463 msgid "Instant &preview:"
3464 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3473 msgstr "Bez matematiky"
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3477 msgid "No menu entry for action %1$s"
3478 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3501 msgid "Session Handling"
3502 msgstr "Riadenie Sedenia"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3506 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3509 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3547 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3548 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3549 "či nekomprimované)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3553 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3554 "current LyX session, not permanently."
3556 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3557 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3560 msgid "&Save new documents compressed by default"
3561 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3565 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3566 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3569 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3570 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3573 msgid "Save the &document directory path"
3574 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3577 msgid "Windows && Work Area"
3578 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3581 msgid "Open documents in &tabs"
3582 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3589 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3590 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Form&át dokumentu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 msgstr "P&rehliadač:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 msgstr "Ko&pír. skript:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3769 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3783 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3784 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3786 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3787 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3790 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3794 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3795 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3798 msgid "With &TeX fonts:"
3799 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3818 msgid "Your E-mail address"
3819 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3826 msgid "Use &keyboard map"
3827 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3836 msgstr "P&rechádzať…"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3840 msgstr "S&ekundárna:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3844 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3845 "time LyX is launched."
3847 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3848 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3851 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3852 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3860 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3865 "speed it up, low values slow it down."
3867 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3868 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3871 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3877 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3880 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3881 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4031 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4038 msgid "BibTeX command and options"
4039 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4042 msgid "BibTeX database(s) to use"
4043 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4089 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4090 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4093 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4094 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4097 msgid "Set class options to default on class change"
4098 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Dopredu Hľadať"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "DV&I príkaz:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "PD&F príkaz:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Dvips Voľby"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&yp papiera:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4146 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4147 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4148 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4152 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4153 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4156 msgid "&Date format:"
4157 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4160 msgid "Date format for strftime output"
4161 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4164 msgid "&Overwrite on export:"
4165 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4168 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4170 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4173 msgid "Ask permission"
4174 msgstr "Pýtať o súhlas"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4177 msgid "Main file only"
4178 msgstr "Len hlavný súbor"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4182 msgstr "Všetky súbory"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4186 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4187 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4188 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4189 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4190 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4191 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4193 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4194 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4195 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4196 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4197 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4198 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "P&refix cesty:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4210 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4214 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4218 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4219 "environment variable. Use the OS native format."
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4222 "miestny formát pre daný operačný systém."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4233 msgstr "Prechádzať…"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4236 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4237 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4240 msgid "&Temporary directory:"
4241 msgstr "Po&mocný adresár:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4244 msgid "Ly&XServer pipe:"
4245 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4248 msgid "&Backup directory:"
4249 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4252 msgid "&Example files:"
4253 msgstr "&Príkladné súbory:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4256 msgid "&Document templates:"
4257 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4260 msgid "&Working directory:"
4261 msgstr "Pra&covný adresár:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4264 msgid "H&unspell dictionaries:"
4265 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4268 msgid "Sans Seri&f:"
4269 msgstr "&Bezserifové:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4272 msgid "T&ypewriter:"
4273 msgstr "S&trojopisné:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4285 msgstr "Veľkosti písiem"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4297 msgstr "N&ajväčšie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4309 msgstr "Najme&nšie:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "V&lastná Šírka:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4471 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4473 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4478 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4482 msgstr "&Pod-register"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4489 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4501 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4505 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 msgid "Debug messages"
4513 msgstr "Ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4516 msgid "Display no debug messages"
4517 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4524 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4525 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4532 msgid "Display all debug messages"
4533 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4540 msgid "Display statusbar messages?"
4541 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4544 msgid "&Statusbar messages"
4545 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4548 msgid "&In[[buffer]]:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4556 msgid "Case Sensiti&ve"
4557 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4560 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4561 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4568 msgid "Sorting of the list of available labels"
4569 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4572 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4573 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4580 msgid "Available &Labels:"
4581 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4584 msgid "Available I&ndexes:"
4585 msgstr "Do&stupné Registre:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4596 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4597 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4608 msgid "Reference For&mat:"
4609 msgstr "Š&týl Referencie:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4612 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4613 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4617 msgstr "<referencia>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referencia>)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na strane <strana>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Formátovaná referencia"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "Textová referencia"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4649 msgid "Update the label list"
4650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4655 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4658 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4664 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4673 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4674 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4678 msgstr "Veľké písmená"
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4681 msgid "Capitalize|C"
4682 msgstr "Prvé Veľké|V"
4684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4685 msgid "Capitalize|p"
4686 msgstr "Prvé Veľké|P"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4689 msgid "Do not output part of label before \":\""
4690 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4694 msgstr "Bez Prefixu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4697 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4698 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4701 msgid "Match w&hole words only"
4702 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4706 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4709 msgid "Edit shortcut"
4710 msgstr "Editovať skratku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4713 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4714 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4718 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4719 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4721 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4722 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4727 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4728 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4730 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4731 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4735 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4736 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4738 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4739 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4742 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4743 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4747 msgstr "Zm&azať znak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4750 msgid "Clear current shortcut"
4751 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4762 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Neznáme slovo:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Aktuálne slovo"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4787 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4820 msgstr "Ignorovať všad&e"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Available i&ndexes:"
4836 msgstr "Dostupné &Registre:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgstr "&Kategória:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Zo&braziť všetky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuálna bunka:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4868 msgstr "Nastavenie riadku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4876 msgstr "Via&c-riadkové"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "Nastavenie bunky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "uhol rotácie"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4903 msgid "Table-wide settings"
4904 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4911 msgid "Verti&cal alignment:"
4912 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4915 msgid "Vertical alignment of the table"
4916 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4920 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4927 msgid "Column settings"
4928 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4949 msgid "&Vertical alignment in row:"
4950 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4960 msgid "Merge cells of different columns"
4961 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4964 msgid "Mu<icolumn"
4965 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4968 msgid "LaTe&X argument:"
4969 msgstr "LaTe&X argument:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4973 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4976 msgid "Custom insets"
4977 msgstr "Vlastné vložky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4985 msgstr "Nastaviť Okraje"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4993 msgstr "Všetky Okraje"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5043 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5046 msgid "&Use multi-page table"
5047 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Nastavenia riadku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5160 msgid "Rebuild the file lists"
5161 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5165 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5167 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5171 msgstr "&Prehliadnuť"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Delenie Odstavcov"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "Od&sadzovanie:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5222 msgid "&Vertical space:"
5223 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5226 msgid "Size of the vertical space"
5227 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5234 msgid "&Line spacing:"
5235 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5238 msgid "Spacing type"
5239 msgstr "Typ rozstupu"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5242 msgid "Number of lines"
5243 msgstr "Počet riadkov"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5246 msgid "Format text into two columns"
5247 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5250 msgid "Two-&column document"
5251 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5255 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5256 "justified in the output)"
5257 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Jazyk tezauru"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5269 msgstr "Zápis v registre"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Hľadané slovo"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "Ten zvolený záznam"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5309 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5331 msgid "Indent &formulas"
5332 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5335 msgid "Move selected item down by one"
5336 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5339 msgid "Move selected item up by one"
5340 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5347 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5348 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5355 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5356 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5359 msgid "LyX: Enter text"
5360 msgstr "LyX: Vložiť text"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5363 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5367 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5371 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5372 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5376 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5380 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5384 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5388 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5393 msgstr "Variabilná medzera"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5400 msgid "Select the output format"
5401 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5404 msgid "Show the source as the master document gets it"
5405 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5408 msgid "Master's perspective"
5409 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5412 msgid "Automatic update"
5413 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5416 msgid "Current Paragraph"
5417 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5420 msgid "Complete Source"
5421 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5424 msgid "Preamble Only"
5425 msgstr "Len Preambulu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5434 msgstr "Opäť &načítať"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5437 msgid "Unit of width value"
5438 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5441 msgid "number of needed lines"
5442 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5445 msgid "use number of lines"
5446 msgstr "Použiť počet riadkov"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5450 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5461 msgid "use overhang"
5462 msgstr "použiť presah"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5469 msgid "Overhang value"
5470 msgstr "Hodnota presahu"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5473 msgid "Unit of overhang value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5477 msgid "Check this to allow flexible placement"
5478 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5481 msgid "Allow &floating"
5482 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5485 msgid "Basic (BibTeX)"
5486 msgstr "Základné (BibTeX)"
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5490 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5491 "styles primarily suitable for science and maths."
5493 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5494 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5507 msgid "Add to bibliography only."
5508 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5525 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5526 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5530 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5531 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5532 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5533 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5534 "Bibliography processor is advised."
5536 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5537 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5538 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5539 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5540 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 msgid "bibliography entry"
5556 msgstr "zápis do bibliografie"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Full bibliography entry."
5561 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5566 msgstr "Automaticky citovať"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5571 msgstr "Automaticky"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5575 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr "Vnútiť plný titul"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5580 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5581 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5590 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5592 msgstr "Horný index"
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5600 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5601 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5602 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5603 "bibliography processor is advised."
5605 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5606 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5607 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5611 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5615 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5616 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5619 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5620 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5624 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5625 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5626 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5628 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5629 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5630 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5633 msgid "Bibliography entry."
5634 msgstr "Zápis do bibliografie."
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5642 msgstr "krátky titul"
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5645 msgid "Natbib (BibTeX)"
5646 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5650 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5651 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5652 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5653 "names, shortened and full author lists, and more."
5655 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5656 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5657 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5658 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 msgstr "KrátkyTitul"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5710 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgstr "VstupnáČasť"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5798 msgid "Publication Month"
5799 msgstr "Publikačný Mesiac"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5802 msgid "Publication Month:"
5803 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5806 msgid "Publication Year"
5807 msgstr "Publikačný Rok"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5810 msgid "Publication Year:"
5811 msgstr "Publikačný Rok:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5814 msgid "Publication Volume"
5815 msgstr "Publikačný Diel"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5818 msgid "Publication Volume:"
5819 msgstr "Publikačný Diel:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5822 msgid "Publication Issue"
5823 msgstr "Publikačný Výdaj"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5826 msgid "Publication Issue:"
5827 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5833 # Journal of Economic Literature (JEL)
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5840 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5842 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5849 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5850 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5867 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5870 #: lib/layouts/spie.layout:49
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5894 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5897 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5901 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5914 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5931 msgid "Acknowledgement"
5932 msgstr "Poďakovania"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Poďakovanie."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5942 msgid "Figure Notes"
5943 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5952 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5958 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5962 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5978 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5985 msgstr "Hlavný Text"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5989 msgstr "Poznámka Obrázka"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5992 msgid "Text of a note in a figure"
5993 msgstr "Text poznámky obrázka"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6002 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6006 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6009 msgid "Text of a note in a table"
6010 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6013 msgid "Text properties"
6014 msgstr "Vlastnosti textu"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6018 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6096 msgid "Case \\thecase."
6097 msgstr "Prípad \\thecase."
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6186 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6408 msgstr "Pripomienka"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6440 msgid "Solution \\thesolution."
6441 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6446 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6474 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6486 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6490 msgid "Standard in Title"
6491 msgstr "Štandard v Titule"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6495 msgid "Author Footnote"
6496 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6504 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6505 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6509 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6510 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6514 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions"
6518 msgstr "IEEE Transactions"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6526 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6528 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6530 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6545 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6558 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6569 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6585 msgid "IEEE membership"
6586 msgstr "IEEE členstvo"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6590 msgstr "Malé písmená"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6594 msgstr "malé písmená"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6599 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6612 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6624 msgid "Short Author|S"
6625 msgstr "Skratka Autora|k"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6628 msgid "A short version of the author name"
6629 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6633 msgstr "Meno Autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6637 msgstr "Meno autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6640 msgid "Author Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6649 msgstr "Značka Autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6653 msgstr "Značka autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper Poznámka"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za Titulom"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "NadpisNaStrane"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6669 msgstr "Ľavá Strana"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6678 msgstr "OznačenieOboch"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index Pojmov---"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6698 msgstr "Prvé Písmeno"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6717 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6733 msgstr "Záverečná Časť"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:327
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgstr "Krátky Titul"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografia"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6825 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6831 msgid "Name of the author"
6832 msgstr "Meno autora"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6835 msgid "Biography without photo"
6836 msgstr "Životopis bez fotky"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6839 msgid "BiographyNoPhoto"
6840 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6888 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6889 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6890 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6891 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6892 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6893 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6896 #: lib/layouts/InStar.module:16
6898 msgstr "V Preambule"
6900 #: lib/layouts/InStar.module:23
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6911 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6912 #: lib/layouts/treport.layout:4
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6981 msgstr "Viac Gigantický"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6989 msgstr "Najviac Gigantický"
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6993 msgid "Giant Snippet"
6994 msgstr "Gigantický Kúsok"
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6998 msgid "More Giant Snippet"
6999 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7003 msgid "Most Giant Snippet"
7004 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:3
7007 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7008 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7016 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7021 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7026 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7027 msgid "Offprint Requests to:"
7028 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7035 #: lib/layouts/aa.layout:140
7036 msgid "Correspondence to:"
7037 msgstr "Korešpodencia na:"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7040 msgid "Acknowledgements."
7041 msgstr "Poďakovania."
7043 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7047 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7049 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7065 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7068 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7069 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7071 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7084 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7094 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7098 msgid "Subsubsection"
7099 msgstr "Podpodsekcia"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7103 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7107 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7121 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7122 msgid "Date (Current)|D"
7123 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7126 msgid "Date (Fix)|F"
7127 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7129 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7130 msgid "Date (Last Modification)|L"
7131 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7134 msgid "Date (current)"
7135 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7139 msgstr "Dátum (pevný)"
7141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7142 msgid "Date (last modified)"
7143 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:239
7146 msgid "institutemark"
7147 msgstr "znak inštitútu"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7150 msgid "Institute Mark"
7151 msgstr "Znak Inštitútu"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:262
7154 msgid "Abstract (unstructured)"
7155 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7161 #: lib/layouts/aa.layout:296
7162 msgid "Abstract (structured)"
7163 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:300
7169 #: lib/layouts/aa.layout:301
7170 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7171 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:305
7177 #: lib/layouts/aa.layout:306
7178 msgid "Aims of your work"
7179 msgstr "Ciele vašej práce"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:310
7185 #: lib/layouts/aa.layout:311
7186 msgid "Methods used in your work"
7187 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:315
7193 #: lib/layouts/aa.layout:316
7194 msgid "Results of your work"
7195 msgstr "Výsledky vašej práce"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:337
7201 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7208 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7218 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7223 msgid "Acknowledgements"
7224 msgstr "Poďakovania"
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7232 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7233 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7236 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7237 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7250 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7252 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7258 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7260 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7267 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7268 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7276 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7277 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7281 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7283 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7296 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7297 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7303 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7308 msgstr "Príslušenstvo"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7311 msgid "Altaffilation"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7320 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7321 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7324 msgid "Alternative affiliation:"
7325 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7339 msgid "altaffilmark"
7340 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7343 msgid "altaffiliation mark"
7344 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7347 msgid "Subject headings:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7351 msgid "[Acknowledgements]"
7352 msgstr "[Poďakovania]"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7356 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7359 msgid "Place Figure here:"
7360 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7364 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7367 msgid "Place Table here:"
7368 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7371 msgid "Place&ment Settings:"
7372 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgstr "MatematickéListiny"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 msgstr "ReferencieTabuľky"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referencie. ---"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "KomentárTabuľky"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgstr "Poznámka. ---"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7424 msgstr "PopisObrázka"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7432 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7440 msgstr "Zariadenie:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7444 msgstr "Meno objektu"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Rozpoznané meno"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7464 msgstr "Množina dát:"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7488 msgstr "Referencie-"
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7495 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7496 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7499 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7508 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7510 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7512 msgid "Short Title|S"
7513 msgstr "Krátky Titul|K"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7516 msgid "Short title which will appear in the running header"
7517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7521 msgstr "Krátke meno"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7524 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7525 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7528 msgid "Alt Affiliation"
7529 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7532 msgid "Also Affiliation"
7533 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7559 msgid "Abbreviations"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7563 msgid "Abbreviations:"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7575 msgid "List of Schemes"
7576 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7587 msgid "List of Charts"
7588 msgstr "Zoznam Diagramov"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7595 msgid "Graph[[mathematical]]"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7599 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7600 msgstr "Zoznam Grafov"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7603 msgid "SupplementalInfo"
7604 msgstr "PodpornáInformácia"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7607 msgid "Supporting Information Available"
7608 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7612 msgstr "Záznam v obsahu"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7615 msgid "Graphical TOC Entry"
7616 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7620 msgstr "BibPoznámka"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7624 msgstr "bibpoznámka"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7635 #: lib/languages:793
7639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7641 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7649 msgid "General terms:"
7650 msgstr "Obecné pojmy:"
7652 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7656 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7658 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7659 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7674 msgstr "ACM Časopis"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7683 msgid "Journal's Short Name: "
7684 msgstr "Skratka Časopisu: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7687 msgid "ACM Conference"
7688 msgstr "ACM Konferencia"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7699 msgid "Conference Name: "
7700 msgstr "Meno Konferencie: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7704 msgstr "Krátky titul"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7707 msgid "Email address: "
7708 msgstr "E-mail adresa: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7719 msgid "Affiliation: "
7720 msgstr "Príslušenstvo: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7723 msgid "Additional Affiliation"
7724 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7727 msgid "Additional Affiliation: "
7728 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7735 msgid "Position on Page"
7736 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7739 #: lib/layouts/paper.layout:163
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7748 msgid "Street Address"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7773 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7777 msgstr "TitulnáPoznámka"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7780 msgid "Title Note: "
7781 msgstr "Titulná Poznámka: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7784 msgid "SubtitleNote"
7785 msgstr "SubtitleNote"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7788 msgid "Subtitle Note: "
7789 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7817 msgstr "ACM Article"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7840 msgid "ACM Art Seq Num"
7841 msgstr "ACM Art Seq Num"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7844 msgid "Article Sequential Number: "
7845 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7848 msgid "ACM Submission ID"
7849 msgstr "ACM Submission ID"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7852 msgid "Submission ID: "
7853 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7875 # Definition of Improvement
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7882 msgstr "ACM Badge R"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7885 msgid "ACM Badge R: "
7886 msgstr "ACM Odznak R: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7890 msgstr "ACM Badge L"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7893 msgid "ACM Badge L: "
7894 msgstr "ACM Odznak L: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7901 msgid "Start Page: "
7902 msgstr "Počiatočná Strana: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7917 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7921 msgid "CCS Description"
7922 msgstr "CCS Description"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7925 msgid "Significance"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7929 msgid "Computing Classification Scheme: "
7930 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7933 msgid "Set Copyright"
7934 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7937 msgid "Set Copyright: "
7938 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7941 msgid "Copyright Year"
7942 msgstr "Autorské Práva Rok"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7945 msgid "Copyright Year: "
7946 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7949 msgid "Teaser Figure"
7950 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7968 msgid "ShortAuthors"
7969 msgstr "ShortAuthors"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7972 msgid "Short authors: "
7973 msgstr "Skratka autorov: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7977 msgstr "Bočný panel"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7995 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definície & Teorémy"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8068 msgid "Print version only"
8069 msgstr "Len tlač verzie"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8073 msgstr "Len Obrazovka"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8076 msgid "Screen version only"
8077 msgstr "Len verzia obrazovky"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8080 msgid "Anonymous Suppression"
8081 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8084 msgid "Non anonymous only"
8085 msgstr "Len ne-anonymné"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8091 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8093 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8097 msgid "Acknowledgments"
8098 msgstr "Poďakovania"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8101 msgid "Grant Sponsor"
8102 msgstr "Priznať Sponzora"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8106 msgstr "ID Sponzora"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8109 msgid "Grant Number"
8110 msgstr "Číslo Priznania"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8113 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8114 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8117 msgid "TOG online ID"
8118 msgstr "TOG Totožnosť online"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8122 msgstr "Totožnosť Online:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8129 msgid "Volume number:"
8130 msgstr "Číslo dielu:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8137 msgid "Article number:"
8138 msgstr "Číslo článku:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Typ autorských práv:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8149 msgid "Copyright year"
8150 msgstr "Autorské práva rok"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8153 msgid "Year of copyright:"
8154 msgstr "Rok autorských práv:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8157 msgid "Conference info"
8158 msgstr "Info konferencie"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8161 msgid "Conference info:"
8162 msgstr "Info konferencie:"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8165 msgid "Conference name"
8166 msgstr "Meno konferencie"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8182 msgid "Article DOI:"
8183 msgstr "DOI článku:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8186 msgid "TOG article DOI"
8187 msgstr "TOG článok DOI"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8199 msgid "Keyword list"
8200 msgstr "Listina hesiel"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8204 msgid "Concept list"
8205 msgstr "Listina konceptov"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8209 msgid "Print copyright"
8210 msgstr "Tlač autorských práv"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8217 msgid "Teaser image:"
8218 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8221 msgid "CR categories"
8222 msgstr "CR kategórie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8225 msgid "CR Categories:"
8226 msgstr "CR kategórie:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8234 msgstr "CR kategória"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8241 msgid "Number of the category"
8242 msgstr "Číslo kategórie"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8248 msgstr "Podkategória"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8252 msgstr "Tretia úroveň"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8256 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8260 msgstr "KrátkeCitovanie"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8264 msgstr "Krátke citovanie"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8277 msgstr "TOG projekt URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8281 msgstr "URL projektu:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8285 msgstr "TOG video URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8292 msgid "TOG data URL"
8293 msgstr "TOG data URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8300 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8301 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8305 msgstr "TOG code URL"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8313 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8317 msgstr "Články (DocBook)"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8331 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "ČísloCitácie"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8374 msgid "Issue-number"
8375 msgstr "Číslo vydania"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8379 msgstr "Deň vydania"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8382 msgid "Issue-months"
8383 msgstr "Mesiac vydania"
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8405 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8423 msgid "Subparagraph"
8424 msgstr "Pododstavec"
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8427 msgid "Subsubparagraph"
8428 msgstr "Podpododstavec"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8435 msgid "-- Header --"
8436 msgstr "--Hlavička--"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8439 msgid "Special-section"
8440 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8443 msgid "Special-section:"
8444 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8448 msgstr "AGU-časopis"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8451 msgid "AGU-journal:"
8452 msgstr "AGU-časopis:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8455 msgid "Citation-number:"
8456 msgstr "Číslo citácie:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8468 msgstr "AGU-vydanie"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8472 msgstr "AGU-vydanie:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8476 msgstr "Autorské práva:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8480 msgstr "Pojmy indexu"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8483 msgid "Index-terms..."
8484 msgstr "Pojmy indexu…"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8488 msgstr "Pojem indexu"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8492 msgstr "Pojem indexu:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8496 msgstr "Krížny pojem"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8500 msgstr "Krížny pojem:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8506 msgid "Affiliation:"
8507 msgstr "Príslušenstvo:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8510 msgid "Supplementary"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8514 msgid "Supplementary..."
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8519 msgstr "Dodatočná poznámka"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8522 msgid "Sup-mat-note:"
8523 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8527 msgstr "Citát (iný)"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8531 msgstr "Citát (iný):"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8540 #: lib/layouts/egs.layout:436
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8552 msgstr "Revidované:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8555 #: lib/layouts/egs.layout:445
8557 msgstr "Akceptované"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8560 #: lib/layouts/egs.layout:458
8562 msgstr "Akceptované:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8566 msgstr "Identifikačný riadok"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8570 msgstr "Identifikačný riadok:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8574 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8578 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8581 msgid "Published-online:"
8582 msgstr "Vydané-online:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8593 msgid "Posting-order"
8594 msgstr "PoradieOdoslania"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8597 msgid "Posting-order:"
8598 msgstr "Poradie odoslania:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8602 msgstr "AGU-stránky"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8606 msgstr "AGU-stránky:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8640 msgstr "Skupina dát:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8695 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8697 #: lib/layouts/agums.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8702 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8710 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8723 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8725 msgstr "Hlavička Vľavo"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8728 #: lib/layouts/foils.layout:195
8729 msgid "Left Header:"
8730 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8733 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8734 msgid "Right Header"
8735 msgstr "Hlavička Vpravo"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8738 #: lib/layouts/foils.layout:203
8739 msgid "Right Header:"
8740 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8760 msgstr "AutorovaAdresa"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autorova Adresa:"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8768 msgstr "TlačováPoznámka"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8776 msgstr "Vyobrazenia"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8780 msgstr "Plano-tabuľky"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8784 msgstr "Vyobrazenie"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8788 msgstr "Plano-tabuľka"
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8793 #: src/insets/Inset.cpp:101
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8803 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8810 msgid "Affiliation Mark"
8811 msgstr "Značka Príslušenstva"
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8815 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8818 msgid "Author affiliation:"
8819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8822 msgid "Acknowledgments."
8823 msgstr "Poďakovania."
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8827 msgstr "Algorithm2e"
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8831 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8832 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8835 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8836 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8840 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8842 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8869 msgstr "Neočíslované"
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Podpodsekcia*"
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8884 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8886 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8887 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8894 msgid "Chapter Exercises"
8895 msgstr "Kapitola Úlohy"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8898 msgid "Short title which appears in the running headers"
8899 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8902 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8922 msgid "Current Address"
8923 msgstr "Súčasná Adresa"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8926 msgid "Current address:"
8927 msgstr "Súčasná adresa:"
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8930 msgid "E-mail address:"
8931 msgstr "E-mail adresa:"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8939 msgid "Key words and phrases:"
8940 msgstr "Heslá a zvraty:"
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8951 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8957 msgstr "Prekladateľ"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8961 msgstr "Prekladateľ:"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "TematickáOblasť"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:3
8972 msgid "American Psychological Association (APA)"
8973 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:54
8977 msgstr "HlavičkaVpravo"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:63
8980 msgid "Right header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8987 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8988 msgid "Short title:"
8989 msgstr "Krátky titul:"
8991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8995 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8997 msgstr "DvajaAutori"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9000 msgid "ThreeAuthors"
9001 msgstr "TrajaAutori"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9005 msgstr "ŠtyriaAutori"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9008 msgid "TwoAffiliations"
9009 msgstr "DvePríslušenstva"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9012 msgid "ThreeAffiliations"
9013 msgstr "TriPríslušenstva"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9016 msgid "FourAffiliations"
9017 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9020 msgid "Acknowledgements:"
9021 msgstr "Poďakovania:"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9027 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9031 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9036 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9039 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9040 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9044 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9048 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9053 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9054 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9056 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9057 msgid "Custom Item|s"
9058 msgstr "Vlastná Položka|V"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9063 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9066 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9067 msgid "A customized item string"
9068 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9072 msgstr "Vložené číslovanie"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9077 msgid "(\\alph{enumii})"
9078 msgstr "(\\alph{enumii})"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9090 msgstr "ŠesťAutorov"
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9094 msgstr "ĽaváHlavička"
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9097 msgid "Left header:"
9098 msgstr "Hlavička vľavo:"
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9101 msgid "FiveAffiliations"
9102 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9105 msgid "SixAffiliations"
9106 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9135 msgid "Author Note:"
9136 msgstr "Poznámka Autor:"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9143 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9144 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabský Článok"
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9177 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Prezentácie"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Mini-Šablóna"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9272 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9277 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9281 msgid "Section \\arabic{section}"
9282 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9287 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9292 msgid "\\Alph{section}"
9293 msgstr "\\Alph{section}"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9300 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9301 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9309 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9311 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9316 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9342 msgid "Overlay specifications for this frame"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9346 msgid "Default Overlay Specifications"
9347 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9351 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9355 msgid "Frame Options"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9361 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9362 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9363 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9365 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9371 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9379 msgid "Enter the frame title here"
9380 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9387 msgid "Frame (plain)"
9388 msgstr "Rám (prostý)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9391 msgid "FragileFrame"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9395 msgid "Frame (fragile)"
9396 msgstr "Rám (krehký)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9409 msgid "Repeat frame with label"
9410 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9426 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9427 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9430 msgid "Short Frame Title|S"
9431 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9434 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9435 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9438 msgid "FrameSubtitle"
9439 msgstr "Podtitul Rámu"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9454 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9457 msgid "Column Options"
9458 msgstr "Voľby Stĺpec"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9461 msgid "Column options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9465 msgid "Column Placement Options"
9466 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9469 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9470 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9473 msgid "ColumnsCenterAligned"
9474 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9477 msgid "Columns (center aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9481 msgid "ColumnsTopAligned"
9482 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9485 msgid "Columns (top aligned)"
9486 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9499 msgid "Pause number"
9500 msgstr "Číslo pauzy"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9503 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9504 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9512 msgstr "Pretlačenie"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9530 msgstr "Plocha Prekrytia"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9534 msgstr "Plocha Prekrytia"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Odhalené na fóliách"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Len na fóliách"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9593 msgstr "Titul Bloku"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Príkladný Blok"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Príkladný Blok:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9609 msgstr "Výstražný Blok"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Výstražný Blok:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9619 msgstr "Titulovanie"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Znak Inštitútu"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Krátky Dátum|K"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulná Grafika"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9675 msgstr "Citát (krátky)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9706 msgid "Definitions."
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9761 msgstr "Bod Poznámky"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9770 msgstr "Zvýraznenie"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9793 msgstr "Neviditeľný text"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9797 msgstr "Alternatíva"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Štandardný Text"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9809 msgstr "Beamer Poznámka"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Voľby Poznámky"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Mód Prezentácie"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Prezentácia"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Beamer-plagát"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9853 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9854 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9857 msgid "Caption setup"
9858 msgstr "Popis nastavenie"
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9862 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9864 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Popis nastavenie:"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9873 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9877 msgstr "dvojjazyčne"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9897 msgstr "Dĺžka textu"
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9900 msgid "Second Language Short Title"
9901 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9904 msgid "Short title for the second language"
9905 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9907 #: lib/layouts/book.layout:3
9908 msgid "Book (Standard Class)"
9909 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:2
9915 #: lib/layouts/braille.module:6
9917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9920 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9921 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9923 #: lib/layouts/braille.module:22
9924 msgid "Braille (default)"
9925 msgstr "Braille (štandard)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9931 #: lib/layouts/braille.module:45
9932 msgid "Braille (textsize)"
9933 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:68
9936 msgid "Braille (dots on)"
9937 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:83
9940 msgid "Braille_dots_on"
9941 msgstr "Braille_bodky_zap"
9943 #: lib/layouts/braille.module:92
9944 msgid "Braille (dots off)"
9945 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9947 #: lib/layouts/braille.module:107
9948 msgid "Braille_dots_off"
9949 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9951 #: lib/layouts/braille.module:116
9952 msgid "Braille (mirror on)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:131
9956 msgid "Braille_mirror_on"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9959 #: lib/layouts/braille.module:140
9960 msgid "Braille (mirror off)"
9961 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:155
9964 msgid "Braille_mirror_off"
9965 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9967 #: lib/layouts/braille.module:163
9969 msgstr "BrailleRámik"
9971 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 msgstr "Braille rámik"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9989 msgstr "Rozprávanie"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9996 msgid "ACT \\arabic{act}"
9997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10005 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10013 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10020 msgid "Parenthetical"
10021 msgstr "Zátvorkový"
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10037 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10038 msgid "Right Address"
10039 msgstr "Adresa vpravo"
10041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10042 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10046 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10049 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10050 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10051 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10053 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10054 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10055 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10057 #: lib/layouts/changebars.module:2
10058 msgid "Change bars"
10059 msgstr "Značky zmien"
10061 #: lib/layouts/changebars.module:7
10063 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10064 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10066 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10067 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10069 #: lib/layouts/chess.layout:3
10073 #: lib/layouts/chess.layout:36
10075 msgstr "HlavnýVariant"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:43
10079 msgstr "Hlavný variant:"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:62
10085 #: lib/layouts/chess.layout:66
10089 #: lib/layouts/chess.layout:72
10090 msgid "SubVariation"
10091 msgstr "Podvariácia"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:75
10094 msgid "Subvariation:"
10095 msgstr "Podvariácia:"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:81
10098 msgid "SubVariation2"
10099 msgstr "Podvariácia2"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:84
10102 msgid "Subvariation(2):"
10103 msgstr "Podvariácia(2):"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:90
10106 msgid "SubVariation3"
10107 msgstr "Podvariácia3"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:93
10110 msgid "Subvariation(3):"
10111 msgstr "Podvariácia(3):"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:99
10114 msgid "SubVariation4"
10115 msgstr "Podvariácia4"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:102
10118 msgid "Subvariation(4):"
10119 msgstr "Podvariácia(4):"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:108
10122 msgid "SubVariation5"
10123 msgstr "Podvariácia5"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:111
10126 msgid "Subvariation(5):"
10127 msgstr "Podvariácia(5):"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:118
10133 #: lib/layouts/chess.layout:123
10135 msgstr "SkryťŤahy:"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:128
10139 msgstr "Šachovnica"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:132
10142 msgid "[chessboard]"
10143 msgstr "[šachovnica]"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:141
10146 msgid "BoardCentered"
10147 msgstr "Šachovnica Stredená"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:146
10150 msgid "[centered board]"
10151 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:156
10155 msgstr "HlavnýNámet"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:161
10158 msgid "Highlights:"
10159 msgstr "Hlavný Námet:"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:176
10165 #: lib/layouts/chess.layout:181
10169 #: lib/layouts/chess.layout:187
10173 #: lib/layouts/chess.layout:192
10174 msgid "KnightMove:"
10177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10183 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10187 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10190 msgid "Custom Header/Footerlines"
10191 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10195 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10196 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10197 "Page Layout to 'fancy'!"
10199 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10200 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10201 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10205 msgstr "Hlavička/Päta"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10209 msgstr "Párna Hlavička"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Hlavička Stred"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Hlavička Stred:"
10223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10224 msgid "Center float contents"
10225 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10228 msgid "Left Footer"
10229 msgstr "Päta Vľavo"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10232 msgid "Left Footer:"
10233 msgstr "Päta Vľavo:"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Päta Stred"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10240 msgid "Center Footer:"
10241 msgstr "Päta Stred:"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10244 msgid "Right Footer"
10245 msgstr "Päta Vpravo"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10248 msgid "Right Footer:"
10249 msgstr "Päta Vpravo:"
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10257 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10261 msgstr "VeľkéKlávesy"
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10268 msgid "GuiMenuItem"
10269 msgstr "Položka v GuiMenu"
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10273 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10289 msgid "Subparagraph*"
10290 msgstr "Pododstavec*"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10293 msgid "Authorgroup"
10294 msgstr "SkupinaAutorov"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10297 msgid "RevisionHistory"
10298 msgstr "RevíznaHistória"
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10301 msgid "Revision History"
10302 msgstr "Revízna História"
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10309 msgid "RevisionRemark"
10310 msgstr "RevíznaPripomienka"
10312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10313 msgid "Revision[[Version Control]]"
10316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10317 msgid "Revisions ba&ck"
10318 msgstr "&Revízie naspäť"
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10322 msgstr "KrstnéMeno"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10349 msgstr "Text listu"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10359 msgid "Postal Data"
10360 msgstr "Doručovacie údaje"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10365 msgid "Send To Address"
10366 msgstr "Adresa prijímateľa"
10368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10369 msgid "Send exported file to &command:"
10370 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10376 msgstr "Adresa odosielateľa"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10379 msgid "Sender Address:"
10380 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10383 msgid "Return address"
10384 msgstr "Návratná adresa"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10388 msgid "Backaddress:"
10389 msgstr "Návratná adresa:"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10392 msgid "Postal comment"
10393 msgstr "Doručovací údaj"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10396 msgid "Postal Remark:"
10397 msgstr "Doručovací údaj:"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10401 msgstr "Zaobchádzanie"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10405 msgstr "Zaobchádzanie:"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10411 msgstr "Vaše číslo listu"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10416 msgstr "Vaše číslo listu:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10422 msgstr "Moje číslo listu"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10427 msgstr "Naše číslo:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10463 msgstr "Doplňujúce údaje"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10466 msgid "Bottom text:"
10467 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10475 msgstr "Predvoľba:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10494 msgstr "Umiestnenie"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10499 msgstr "Umiestnenie:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10525 msgstr "Oslovenie:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10534 msgstr "Záverečný pozdrav"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10540 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10543 msgid "Signature|S"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10547 msgid "Here you can insert a signature scan"
10548 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10570 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10580 msgid "Post Scriptum:"
10581 msgstr "Postskriptum:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10584 msgid "SenderAddress"
10585 msgstr "Adresa odosielateľa"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Návratná-Adresa"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10593 msgid "RetourAdresse"
10594 msgstr "Návratná-Adresa"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10598 msgstr "Adresa prijímateľa"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10601 msgid "Postvermerk"
10602 msgstr "Doručovací údaj"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10610 msgstr "Vaše číslo listu"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10618 msgid "IhrSchreiben"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10622 msgid "MeinZeichen"
10623 msgstr "Moje číslo listu"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10626 msgid "Unterschrift"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10657 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10659 msgstr "Referencia"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10671 msgstr "Text listu"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10700 msgid "Verti&cal Phantom"
10701 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10704 msgid "DocBook Book (SGML)"
10705 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10709 msgid "Books (DocBook)"
10710 msgstr "Knihy (DocBook)"
10712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10713 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10717 msgid "DocBook Section (SGML)"
10718 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10720 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10721 msgid "DocBook Article (SGML)"
10722 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10724 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10725 msgid "Inderscience A4 Journals"
10726 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10728 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10729 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10730 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10733 msgid "Econometrica"
10734 msgstr "Econometrica"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10738 msgstr "Hlavička: Titul"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10741 msgid "Running Title:"
10742 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10746 msgstr "Hlavička: Autor"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10749 msgid "Running Author:"
10750 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10753 msgid "Address Option"
10754 msgstr "Voľba Adresa"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10757 msgid "Optional argument for the address"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10761 msgid "E-Mail Option"
10762 msgstr "Voľba E-mail"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10765 msgid "Optional argument for the e-mail"
10766 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10774 msgid "Web Address"
10775 msgstr "Web Adresa"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10778 msgid "Web address:"
10779 msgstr "Web-adresa:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10782 msgid "Authors Block"
10783 msgstr "Blok Autorov"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10786 msgid "Authors Block:"
10787 msgstr "Blok Autorov:"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10790 msgid "Thanks Text"
10791 msgstr "Vďaka Text"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10794 msgid "Thanks \\theThanks:"
10795 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10798 msgid "Thanks Reference"
10799 msgstr "Referencia na Vďaku"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10803 msgstr "Referencia na Vďaku"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10806 msgid "Internet Address Reference"
10807 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10810 msgid "Internet Addess Ref"
10811 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10814 msgid "Corresponding Author"
10815 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10818 msgid "Name (First Name)"
10819 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10823 msgstr "Krstné Meno"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10826 msgid "Name (Surname)"
10827 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10830 msgid "By Same Author (bib)"
10831 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10835 msgstr "od rovnakého autora"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:3
10838 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10839 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10843 msgstr "00.00.0000"
10845 #: lib/layouts/egs.layout:289
10846 msgid "LaTeX Title"
10847 msgstr "LaTeX Titul"
10849 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10853 #: lib/layouts/egs.layout:333
10855 msgstr "Príslušenstvo"
10857 #: lib/layouts/egs.layout:368
10861 #: lib/layouts/egs.layout:377
10863 msgstr "číslo-manuskriptu"
10865 #: lib/layouts/egs.layout:391
10867 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10869 #: lib/layouts/egs.layout:401
10870 msgid "FirstAuthor"
10871 msgstr "Prvý autor"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:414
10874 msgid "1st_author_surname:"
10875 msgstr "1. autor priezvisko:"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:467
10879 msgstr "Vyrovnania"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:480
10882 msgid "reprint_reqs_to:"
10883 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10886 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10887 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10890 msgid "Author Option"
10891 msgstr "Voľba Autor"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10894 msgid "Optional argument for the author"
10895 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10898 msgid "Author Address"
10899 msgstr "Adresa Autora"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10902 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10903 msgid "Author Email"
10904 msgstr "E-mail Autora"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10912 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10914 msgstr "URL Autora"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10917 msgid "Thanks Option"
10918 msgstr "Voľba Vďaky"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10921 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10922 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10949 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10953 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10957 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10961 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10965 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10969 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10973 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10982 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10985 msgid "Case \\arabic{case}"
10986 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10993 msgid "Titlenotemark"
10994 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10997 msgid "Titlenote mark"
10998 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11001 msgid "Title footnote"
11002 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11005 msgid "Footnote Label"
11006 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11009 msgid "Label you refer to in the title"
11010 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11013 msgid "Title footnote:"
11014 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11017 msgid "Author Label"
11018 msgstr "Návestie Autora"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11021 msgid "Label you will reference in the address"
11022 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11026 msgstr "Značka autora"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11029 msgid "Author footnote"
11030 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11033 msgid "Author footnote:"
11034 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11037 msgid "Author Footnote Label"
11038 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11041 msgid "Label you refer to for an author"
11042 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11045 msgid "CorAuthormark"
11046 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11049 msgid "CorAuthor mark"
11050 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11053 msgid "Corresponding author"
11054 msgstr "Korešpondujúci autor"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11057 msgid "Corresponding author text:"
11058 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11061 msgid "Address Label"
11062 msgstr "Návestie Adresy"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11066 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11073 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11074 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11078 msgstr "Koncová poznámka"
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11086 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11090 msgstr "Koncová poznámka ##"
11092 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11094 msgstr "koncová poznámka"
11096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11105 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11106 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11110 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11111 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11113 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11114 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11119 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11120 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11124 msgid "Itemize Options"
11125 msgstr "Parametre pre položky"
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11130 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11134 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11135 msgid "Enumerate Options"
11136 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11139 msgid "Description Options"
11140 msgstr "Parametre pre opis"
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11144 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11146 msgstr "Etiketovanie"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11149 msgid "Enumerate-Resume"
11150 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11153 msgid "Number Equations by Section"
11154 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11158 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11159 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11161 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11170 msgstr "Europass CV (2013)"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11175 msgstr "Životopisy"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11179 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11182 msgid "Name (footer):"
11183 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11190 msgid "Mobile phone number"
11191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11196 msgstr "Domáca stránka"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11200 msgstr "Domáca stránka:"
11202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11203 msgid "Hori&zontal alignment:"
11204 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11207 msgid "Hori&zontal:"
11208 msgstr "&Horizontálne:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11211 msgid "InstantMessaging"
11212 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11215 msgid "Instant Messaging:"
11216 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11220 msgstr "Typ Odosielania:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11224 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11228 msgstr "Dátum narodenia"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11231 msgid "Date of birth:"
11232 msgstr "Dátum narodenia:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11235 msgid "Nationality"
11236 msgstr "Štátna príslušnosť"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11239 msgid "Nationality:"
11240 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11251 msgid "BeforePicture"
11252 msgstr "PredObrázkom"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11255 msgid "Space before picture:"
11256 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11267 msgid "Resize photo to this width"
11268 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11271 msgid "AfterPicture"
11272 msgstr "Text za Obrázkom"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11275 msgid "Space after picture:"
11276 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11280 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11281 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11282 msgid "Vertical Space"
11283 msgstr "Vertikálna Medzera"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11288 msgid "Additional vertical space"
11289 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11297 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11298 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11307 msgstr "PoložkováVložka"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11311 msgstr "Podpoložky"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11315 msgstr "TitulnáPoložka"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11318 msgid "Title item:"
11319 msgstr "Titulná položka:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11323 msgstr "TitulÚroveň"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11326 msgid "Title level:"
11327 msgstr "Úroveň titulu:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11330 msgid "Text (right side)"
11331 msgstr "Text (pravá strana)"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11335 msgstr "ModráPoložka"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11339 msgstr "Modrá položka:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11342 msgid "BlueItemInset"
11343 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11346 msgid "Blue subitems"
11347 msgstr "Modré podpoložky"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11351 msgstr "VeľkáPoložka"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11355 msgstr "Veľká Položka:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11359 msgstr "Ecv-položky"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11362 msgid "MotherTongue"
11363 msgstr "MaterinskýJazyk"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11366 msgid "Mother Tongue:"
11367 msgstr "Materinský Jazyk:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11371 msgstr "ČeloJazyka"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11374 msgid "Language Header:"
11375 msgstr "Čelo Jazyka:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11382 msgid "Name of the language"
11383 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11390 msgid "Level how good you think you can listen"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11398 msgid "Level how good you think you can read"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11402 msgid "Interaction"
11403 msgstr "Interakcia"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11406 msgid "Level how good you think you can conversate"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11415 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11418 msgid "LastLanguage"
11419 msgstr "PoslednýJazyk"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11422 msgid "Last Language:"
11423 msgstr "Posledný Jazyk:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11427 msgstr "PätaJazyka"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11430 msgid "Language Footer:"
11431 msgstr "Päta Jazyka:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11439 msgstr "Úprava Skončila"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11442 msgid "End Editing Externally...|e"
11443 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11458 msgid "Footer name:"
11459 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11470 msgid "Size the photo is resized to"
11471 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11478 msgid "The title as it appears in the header"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11483 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11486 msgid "BulletedItem"
11487 msgstr "OdrážkováPoložka"
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11490 msgid "Bulleted Item:"
11491 msgstr "Odrážková Položka:"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11498 msgid "Begin of CV"
11499 msgstr "Začiatok životopisu"
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11502 msgid "PersonalInfo"
11503 msgstr "OsobnéÚdaje"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11506 msgid "Personal Info"
11507 msgstr "Osobné Údaje"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11510 msgid "VerticalSpace"
11511 msgstr "VertikálnaMedzera"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11514 msgid "Vertical space"
11515 msgstr "Vertikálna medzera"
11517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11534 msgid "Number Figures by Section"
11535 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11539 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11540 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11542 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11543 "pri 'Obrázok 2.1'."
11545 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11549 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11551 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11552 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11553 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11555 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11556 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11557 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11559 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11561 msgstr "Upraviť LaTeX"
11563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11565 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11566 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11567 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11568 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11569 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11570 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11571 "newer LaTeX distributions."
11573 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11574 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11575 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11576 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11577 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11578 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11580 #: lib/layouts/fixme.module:2
11584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11585 msgid "Field Settings"
11586 msgstr "Nastavenia Pola"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 #: lib/layouts/fixme.module:11
11594 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11595 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11596 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11597 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11598 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11599 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11600 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11601 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11603 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11604 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11605 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11606 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11607 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11608 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11609 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11610 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11612 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11616 #: lib/layouts/fixme.module:23
11617 msgid "List of FIXMEs"
11618 msgstr "Súpis FIXMEs"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:37
11621 msgid "[List of FIXMEs]"
11622 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:53
11626 msgstr "Fixme Poznámka"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11629 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11630 msgid "Fixme Note Options|s"
11631 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11634 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11635 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11636 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:74
11639 msgid "Fixme Warning"
11640 msgstr "Fixme Varovanie"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:76
11646 #: lib/layouts/fixme.module:80
11647 msgid "Fixme Error"
11648 msgstr "Fixme Chyba"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11657 #: lib/layouts/fixme.module:86
11658 msgid "Fixme Fatal"
11659 msgstr "Fixme Fatálny"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:88
11665 #: lib/layouts/fixme.module:97
11666 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:99
11670 msgid "Fixme (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme (Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:109
11674 msgid "Fixme Note|x"
11675 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:111
11678 msgid "Insert the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:116
11682 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:118
11686 msgid "Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:122
11690 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:124
11694 msgid "Error (Targeted)"
11695 msgstr "Chyba (Plánované)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:128
11698 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:130
11702 msgid "Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:139
11706 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:141
11710 msgid "Fixme (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11714 msgid "Fixme Summary"
11715 msgstr "Fixme Súhrn"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11719 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:159
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:161
11726 msgid "Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:165
11730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:167
11734 msgid "Error (Multipar)"
11735 msgstr "Chyba (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:171
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:173
11742 msgid "Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:182
11746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:184
11750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11751 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:200
11754 msgid "Annotated Text"
11755 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:202
11758 msgid "Annotated Text|x"
11759 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:203
11762 msgid "Insert the text to annotate here"
11763 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:208
11766 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:210
11770 msgid "Warning (MP Targ.)"
11771 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:214
11774 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:216
11778 msgid "Error (MP Targ.)"
11779 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:220
11782 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:222
11786 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11787 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:232
11791 msgstr "FxPoznámka"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:236
11795 msgstr "FxPoznámka*"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:240
11799 msgstr "FxVarovanie"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:244
11803 msgstr "FxVarovanie*"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:248
11809 #: lib/layouts/fixme.module:252
11813 #: lib/layouts/fixme.module:256
11817 #: lib/layouts/fixme.module:260
11819 msgstr "FxFatálny*"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:3
11825 #: lib/layouts/foils.layout:44
11827 msgstr "Hlava fólie"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:64
11830 msgid "ShortFoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie krátko"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:70
11834 msgid "Rotatefoilhead"
11835 msgstr "Hlava fólie otočená"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:76
11838 msgid "ShortRotatefoilhead"
11839 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:85
11843 msgstr "HáčikováListina"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:101
11849 #: lib/layouts/foils.layout:105
11851 msgstr "KrížováListina"
11853 #: lib/layouts/foils.layout:121
11857 #: lib/layouts/foils.layout:165
11861 #: lib/layouts/foils.layout:174
11863 msgstr "Moje Logo:"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:183
11866 msgid "Restriction"
11867 msgstr "Obmedzenie"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:187
11870 msgid "Restriction:"
11871 msgstr "Obmedzenie:"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11876 msgstr "Teoréma #."
11878 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11879 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11883 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11885 msgid "Corollary #."
11886 msgstr "Korolár #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11889 msgid "Proposition #."
11890 msgstr "Tvrdenie #."
11892 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11894 msgid "Definition #."
11895 msgstr "Definícia #."
11897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11914 msgid "Proposition*"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11918 msgid "Proposition."
11921 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11923 msgid "Definition*"
11924 msgstr "Definícia*"
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11927 msgid "Foot to End"
11928 msgstr "Pätky na koncové"
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11933 "code where you want the endnotes to appear."
11935 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11936 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11949 msgstr "Text listu:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Návratná adresa"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Návratná adresa:"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11982 msgstr "Moje číslo listu:"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11987 msgstr "Vaše číslo listu:"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12039 msgstr "Kód banky:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "BankovýÚčet"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Bankový účet:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Doručovací údaj"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Doručovací údaj:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12072 msgstr "Meno Riadok A"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12076 msgstr "Meno Riadok A:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12080 msgstr "Meno Riadok B"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12084 msgstr "Meno Riadok B:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12088 msgstr "Meno Riadok C"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12092 msgstr "Meno Riadok C:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12096 msgstr "Meno Riadok D"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12100 msgstr "Meno Riadok D:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12104 msgstr "Meno Riadok E"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12108 msgstr "Meno Riadok E:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12112 msgstr "Meno Riadok F"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12116 msgstr "Meno Riadok F:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12120 msgstr "Meno Riadok G"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12124 msgstr "Meno Riadok G:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "Adresa Riadok A"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "Adresa Riadok A:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "Adresa Riadok B"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "Adresa Riadok B:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "Adresa Riadok C"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "Adresa Riadok C:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "Adresa Riadok D"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "Adresa Riadok D:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "Adresa Riadok E"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "Adresa Riadok E:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "Adresa Riadok F"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "Adresa Riadok F:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "Telefón Riadok A"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "Telefón Riadok A:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "Telefón Riadok B"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "Telefón Riadok B:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "Telefón Riadok C"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "Telefón Riadok C:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "Telefón Riadok D"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "Telefón Riadok D:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "Telefón Riadok E"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "Telefón Riadok E:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "Telefón Riadok F"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "Telefón Riadok F:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "Internet Riadok A"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "Internet Riadok A:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "Internet Riadok B"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "Internet Riadok B:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "Internet Riadok C"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "Internet Riadok C:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "Internet Riadok D"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "Internet Riadok D:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "Internet Riadok E"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "Internet Riadok E:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "Internet Riadok F"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "Internet Riadok F:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12272 msgstr "Banka Riadok A"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12276 msgstr "Banka Riadok A:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12280 msgstr "Banka Riadok B"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12284 msgstr "Banka Riadok B:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12288 msgstr "Banka Riadok C"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12292 msgstr "Banka Riadok C:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12296 msgstr "Banka Riadok D"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12300 msgstr "Banka Riadok D:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12304 msgstr "Banka Riadok E"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12308 msgstr "Banka Riadok E:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12312 msgstr "Banka Riadok F"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12316 msgstr "Banka Riadok F:"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12328 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12332 msgstr "RozmerovýRámček"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12352 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Šírka Rámčeku"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12364 msgstr "OtáčajúciRámček"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12372 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12380 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12384 msgstr "Visiaci Odstavec"
12386 #: lib/layouts/hanging.module:6
12388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12392 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12393 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12396 msgid "Hebrew Article"
12397 msgstr "Hebrejský Článok"
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12405 msgstr "Pripomienky"
12407 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12409 msgstr "Pripomienky #."
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12417 msgid "Hebrew Letter"
12418 msgstr "Hebrejský list"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12434 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12446 msgstr "Pokračovanie"
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12449 msgid "(continuing)"
12450 msgstr "(pokračujem)"
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12457 msgid "TITLE OVER:"
12458 msgstr "TITUL NAD:"
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12462 msgstr "PREPÍNANIE"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12465 msgid "INTERCUT WITH:"
12466 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12470 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12476 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12477 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12478 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12482 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12483 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12484 "in LyX's examples folder."
12486 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12487 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12488 "adresári príkladov."
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12495 msgid "H-P statement"
12496 msgstr "H-P inštrukcia"
12498 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12499 msgid "Statement Text"
12500 msgstr "Inštrukčný Text"
12502 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12503 msgid "Text for statements that require some information"
12504 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12507 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12508 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12511 msgid "Author Names"
12512 msgstr "Mená Autorov"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12515 msgid "Author names that will appear in the header line"
12516 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12529 msgid "Classification Codes"
12530 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12533 msgid "TableCaption"
12534 msgstr "Popis tabuľky"
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12537 msgid "Table caption"
12538 msgstr "Popis tabuľky"
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12542 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12545 msgid "Cite reference"
12546 msgstr "Referencia na citáciu"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12550 msgstr "BodováListina"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12554 msgstr "RýmskaListina"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12557 msgid "Numbering Scheme"
12558 msgstr "Schéma Číslovania"
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12562 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12565 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12571 msgid "Corollary \\thecorollary."
12572 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12577 msgid "Lemma \\thelemma."
12578 msgstr "Lemma \\thelemma."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12583 msgid "Proposition \\theproposition."
12584 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12612 msgid "Question \\thequestion."
12613 msgstr "Otázka \\thequestion."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12617 msgid "Claim \\theclaim."
12618 msgstr "Nárok \\theclaim."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12628 msgstr "Téza(prop)"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12632 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12642 #: lib/layouts/initials.module:2
12646 #: lib/layouts/initials.module:6
12648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12649 "manual for a detailed description."
12651 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12652 "detailné vysvetlenie."
12654 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12656 #: lib/layouts/initials.module:39
12660 #: lib/layouts/initials.module:35
12661 msgid "Option(s) for the initial"
12662 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12664 #: lib/layouts/initials.module:40
12665 msgid "Initial letter(s)"
12666 msgstr "Iniciálne litery"
12668 #: lib/layouts/initials.module:44
12669 msgid "Rest of Initial"
12670 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12672 #: lib/layouts/initials.module:45
12673 msgid "Rest of initial word or text"
12674 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12681 msgid "Short title that will appear in header line"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12717 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12725 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12732 msgid "submit to paper:"
12733 msgstr "podať do spisu:"
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12736 msgid "Bibliography (plain)"
12737 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12740 msgid "Bibliography heading"
12741 msgstr "Nadpis bibliografie"
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12744 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12745 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12760 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12761 msgstr "POĎAKOVANIA"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12764 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12765 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12768 msgid "\\thesection."
12769 msgstr "\\thesection."
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12772 msgid "\\thesection"
12773 msgstr "\\thesection"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12776 msgid "\\thesubsection."
12777 msgstr "\\thesubsection."
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12780 msgid "\\thesubsubsection."
12781 msgstr "\\thesubsubsection."
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12784 msgid "Main Author"
12785 msgstr "Hlavný Autor"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12789 msgid "Affiliation Key"
12790 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12793 msgid "Affiliation key of the author"
12794 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12799 msgstr "Krstné meno"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12803 msgstr "Spolu Autor"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12807 msgstr "Spolu-autor"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12810 msgid "Affiliation key of the co-author"
12811 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12814 msgid "Short Author"
12815 msgstr "Skratka Autora"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12818 msgid "Short author:"
12819 msgstr "Skratka autora:"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12822 msgid "Affiliation key"
12823 msgstr "Heslo príslušenstva"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12835 msgstr "Životopis:"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12838 msgid "PDB reference"
12839 msgstr "PDB referencia"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12842 msgid "PDB reference:"
12843 msgstr "PDBreferencia:"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12846 msgid "Optional name"
12847 msgstr "Voliteľný názov"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12850 msgid "NDB reference"
12851 msgstr "NDB referencia"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12854 msgid "NDB reference:"
12855 msgstr "NDB referencia:"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12861 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12866 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12867 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12870 msgid "Alternative Affiliation"
12871 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12874 msgid "Affiliation Prefix"
12875 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12878 msgid "A prefix like 'Also at '"
12879 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12882 msgid "PACS numbers:"
12883 msgstr "PACS-čísla:"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12886 msgid "Preprint number"
12887 msgstr "Predtlač číslo"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12890 msgid "Preprint number:"
12891 msgstr "Predtlač číslo:"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12894 msgid "Online citation"
12895 msgstr "Online citát"
12897 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12898 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12901 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12903 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12905 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12906 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12907 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12909 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12911 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12913 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12914 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12915 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:3
12918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12919 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:107
12922 msgid "Plain Keywords"
12923 msgstr "Prosté Heslá"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:110
12926 msgid "Plain Keywords:"
12927 msgstr "Prosté Heslá:"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:113
12930 msgid "Plain Title"
12931 msgstr "Prostý Titul"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:116
12934 msgid "Plain Title:"
12935 msgstr "Prostý Titul:"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:122
12938 msgid "Short Title:"
12939 msgstr "Krátky Titul:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:125
12942 msgid "Plain Author"
12943 msgstr "Prostý Autor"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:128
12946 msgid "Plain Author:"
12947 msgstr "Prostý Autor:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:131
12953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12954 msgid "Pla&cement:"
12955 msgstr "&Umiestnenie:"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:133
12961 #: lib/layouts/jss.layout:156
12965 #: lib/layouts/jss.layout:158
12969 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12973 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12975 msgstr "Odrezok Kódu"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12979 msgstr "Vstupný Kód"
12981 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12982 msgid "Code Output"
12983 msgstr "Výstupný Kód"
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12990 msgid "AddressForOffprints"
12991 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12994 msgid "Address for Offprints:"
12995 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12998 msgid "RunningTitle"
12999 msgstr "StĺpecNadpis"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13002 msgid "Running title:"
13003 msgstr "titul v hlavičke:"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13006 msgid "RunningAuthor"
13007 msgstr "StĺpecAutor"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13010 msgid "Running author:"
13011 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13014 msgid "Rnw (knitr)"
13015 msgstr "Rnw (knitr)"
13017 #: lib/layouts/knitr.module:6
13019 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13020 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13021 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13023 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13024 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13025 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13026 "http://yihui.name/knitr"
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr "Voľby Sweave"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr "Sweave voľby"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr "BezTelefónu"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13073 msgstr "Bez Miesta"
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13078 msgstr "Bez Dátumu"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Postskriptum"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr "KoniecSprávy"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13090 msgstr "KoniecSúboru"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13114 msgstr "Bez Telefónu"
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr "KoniecSprávy."
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13122 msgstr "KoniecSúboru."
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr "LilyPond Kniha"
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13137 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13138 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13146 msgid "LilyPond Options"
13147 msgstr "LilyPond Voľby"
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13151 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13154 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13158 msgid "Linguistics"
13159 msgstr "Lingvistika"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13163 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13164 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13167 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13168 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13169 "linguistics.lyx v príkladoch."
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13172 msgid "(\\arabic{example})"
13173 msgstr "(\\arabic{example})"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13181 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13192 msgid "Numbered Example (multiline)"
13193 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13197 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13200 msgid "Custom Numbering|s"
13201 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13204 msgid "Customize the numeration"
13205 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Customize...|C"
13209 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13213 msgstr "Podpríklad"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13220 msgid "Translation"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "Preklad Glosy|k"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13228 msgid "Add a translation for the glosse"
13229 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13236 msgid "Structure Tree"
13237 msgstr "Stromová Štruktúra"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13268 msgid "GroupGlossedWords"
13269 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13280 msgid "List of Tableaux"
13281 msgstr "Zoznam Tablov"
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13285 msgstr "Odrezok ##"
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13288 msgid "Literate programming"
13289 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13300 msgid "Running LaTeX Title"
13301 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13305 msgstr "Obsah Titul"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13309 msgstr "Obsah Titul:"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13312 msgid "Author Running"
13313 msgstr "Stĺpec autor"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13316 msgid "Author Running:"
13317 msgstr "Stĺpec autor:"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13321 msgstr "Obsah Autor"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13324 msgid "TOC Author:"
13325 msgstr "Obsah Autor:"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13337 msgid "Class &Default"
13338 msgstr "&Triedny Štandard"
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13342 msgstr "Hypotéza #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13346 msgstr "Príklad #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13354 msgstr "Poznámka #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13358 msgstr "Problém #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13368 msgstr "Vlastnosť #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13376 msgstr "Pripomienka #."
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13380 msgstr "Riešenie #."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13384 msgstr "Logické značkovanie"
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13391 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13392 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13396 msgstr "Štýly znakov"
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13412 msgstr "Silný dôraz"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13416 msgstr "silný dôraz"
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13431 msgid "Short Title (TOC)|S"
13432 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13435 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13442 msgid "Short Title (Header)"
13443 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13446 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13454 msgid "The section as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13490 msgid "Chapterprecis"
13491 msgstr "KapitolaSúhrn"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13498 msgid "Epigraph Source|S"
13499 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13506 msgid "The source/author of this epigraph"
13507 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13511 msgstr "TitulBásne"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13514 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13519 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13520 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13528 msgstr "TitulBásne*"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistické"
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13541 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13556 msgid "Style Options"
13557 msgstr "Voľby pre Štýl"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13560 msgid "Options for the CV style"
13561 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13568 msgid "CV Color Scheme:"
13569 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13576 msgid "CV Icon Set:"
13577 msgstr "Sada CV Ikon:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13580 msgid "CVColumnWidth"
13581 msgstr "CVColumnWidth"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13584 msgid "Column Width:"
13585 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13588 msgid "PDF Page Mode"
13589 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13592 msgid "PDF Page Mode:"
13593 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13597 msgstr "Krstné meno"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13601 msgstr "Priezvisko"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13604 msgid "Family Name:"
13605 msgstr "Priezvisko:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13612 msgid "Optional address line"
13613 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13621 msgstr "Typ Telefónu"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13624 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13625 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13633 msgstr "Soc. sieť:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13636 msgid "Name of the social network"
13637 msgstr "Názov sociálnej siete"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13644 msgid "Extra Info:"
13645 msgstr "Prídavná informácia:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13649 msgstr "Fotografia:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13652 msgid "Height the photo is resized to"
13653 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13661 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13664 msgid "EmptySection"
13665 msgstr "PrázdnaSekcia"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13668 msgid "Empty Section"
13669 msgstr "Prázdna Sekcia"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13672 msgid "CloseSection"
13673 msgstr "ZavriSekciu"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13680 msgid "Optional width"
13681 msgstr "Voliteľná šírka"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13684 msgid "Header content"
13685 msgstr "Obsah hlavičky"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13696 msgid "Time (Current)|T"
13697 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13700 msgid "Time (Fix)|x"
13701 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13704 msgid "Time (Last Modification)|M"
13705 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13708 msgid "Time (current)"
13709 msgstr "Čas (aktuálny)"
13711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13713 msgstr "Čas (pevný)"
13715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13716 msgid "Time (last modified)"
13717 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13728 msgid "ItemWithComment"
13729 msgstr "PrvokSKomentárom"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13732 msgid "Item with Comment:"
13733 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13741 msgstr "ZáznamVListine"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13745 msgstr "Záznam v listine:"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13749 msgstr "Dvojitá položka"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13752 msgid "Double Item:"
13753 msgstr "Dvojitá položka:"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13756 msgid "Left Summary"
13757 msgstr "Ľavý Súhrn"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13760 msgid "Left summary"
13761 msgstr "Ľavý súhrn"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13769 msgid "Left botto&m:"
13770 msgstr "Vľavo &dole:"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13777 msgid "Left-align float contents"
13778 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13781 msgid "Right Summary"
13782 msgstr "Pravý Súhrn"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13785 msgid "Right summary"
13786 msgstr "Pravý súhrn"
13788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13789 msgid "Right-align float contents"
13790 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13793 msgid "DoubleListItem"
13794 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13797 msgid "Double[[underlining]]"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13801 msgid "Double List Item:"
13802 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13806 msgstr "Prvý Záznam"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13810 msgstr "Prvý záznam"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13817 msgid "MakeCVtitle"
13818 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13821 msgid "Make CV Title"
13822 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13825 msgid "MakeLetterTitle"
13826 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13829 msgid "Make Letter Title"
13830 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13833 msgid "MakeLetterClosing"
13834 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13837 msgid "Close Letter"
13838 msgstr "Záver listu"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13845 msgid "Company Name"
13846 msgstr "Meno Firmy"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13849 msgid "Company name"
13850 msgstr "Meno firmy"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13857 msgid "Alternative Name"
13858 msgstr "Alternatívne Meno"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13861 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13862 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13868 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13869 msgid "Multiple Columns"
13870 msgstr "Viac Stĺpcové"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:7
13874 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13875 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13876 "detailed description of multiple columns."
13878 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13879 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13880 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13882 #: lib/layouts/multicol.module:19
13883 msgid "Number of Columns"
13884 msgstr "Počet Stĺpcov"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:20
13887 msgid "Insert the number of columns here"
13888 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13890 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13891 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13895 #: lib/layouts/multicol.module:27
13896 msgid "An optional preface"
13897 msgstr "Voliteľný predslov"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:30
13900 msgid "Space Before Page Break"
13901 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:31
13905 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13908 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13909 "strane mohlo začať"
13911 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13912 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13913 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13917 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13921 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13923 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13933 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13934 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13935 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13937 #: lib/layouts/noweb.module:2
13941 #: lib/layouts/noweb.module:5
13942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13943 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13945 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13946 msgid "\\arabic{section}"
13947 msgstr "\\arabic{section}"
13949 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13950 msgid "\\arabic{chapter}"
13951 msgstr "\\arabic{chapter}"
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13954 msgid "\\Alph{chapter}"
13955 msgstr "\\Alph{chapter}"
13957 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13958 msgid "\\arabic{footnote}"
13959 msgstr "\\arabic{footnote}"
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13962 msgid "\\Roman{section}."
13963 msgstr "\\Roman{section}."
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13967 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13970 msgid "\\Alph{subsection}."
13971 msgstr "\\Alph{subsection}."
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13974 msgid "\\arabic{subsection}."
13975 msgstr "\\arabic{subsection}."
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13982 msgid "\\alph{subsubsection}."
13983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13986 msgid "\\alph{paragraph}."
13987 msgstr "\\alph{paragraph}."
13989 #: lib/layouts/paper.layout:3
13990 msgid "Paper (Standard Class)"
13991 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13993 #: lib/layouts/paper.layout:151
13997 #: lib/layouts/paralist.module:2
13998 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13999 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:9
14003 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14004 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14005 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14006 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14007 "extended to use a similar optional argument."
14009 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14010 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14011 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14012 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14013 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14015 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14016 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14017 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14018 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14019 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14020 #: lib/layouts/paralist.module:133
14021 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14022 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:47
14025 msgid "AsParagraphItem"
14026 msgstr "AsParagraphItem"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:51
14029 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14030 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:56
14033 msgid "InParagraphItem"
14034 msgstr "InParagraphItem"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:60
14037 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14038 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:65
14041 msgid "CompactItem"
14042 msgstr "CompactItem"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:72
14045 msgid "Compact Itemize Options"
14046 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:77
14049 msgid "AsParagraphEnum"
14050 msgstr "AsParagraphEnum"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:81
14053 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14054 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:86
14057 msgid "InParagraphEnum"
14058 msgstr "InParagraphEnum"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:90
14061 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14062 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:95
14065 msgid "CompactEnum"
14066 msgstr "CompactEnum"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:102
14069 msgid "Compact Enumerate Options"
14070 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:107
14073 msgid "AsParagraphDescr"
14074 msgstr "AsParagraphDescr"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:111
14077 msgid "As Paragraph Description Options"
14078 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:116
14081 msgid "InParagraphDescr"
14082 msgstr "InParagraphDescr"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:120
14085 msgid "In Paragraph Description Options"
14086 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:125
14089 msgid "CompactDescr"
14090 msgstr "CompactDescr"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:132
14093 msgid "Compact Description Options"
14094 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14097 msgid "PDF Comments"
14098 msgstr "PDF Komentáre"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14102 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14103 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14104 "and the package documentation for details."
14106 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14107 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14108 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14111 msgid "Define Avatar"
14112 msgstr "Definovať Avatár"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14115 msgid "PDF-comment"
14116 msgstr "PDF Komentár"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14119 msgid "PDF-comment avatar:"
14120 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14123 msgid "Name of the Avatar"
14124 msgstr "Názov Avatára"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14127 msgid "Define PDF-Comment Style"
14128 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14131 msgid "PDF-comment style:"
14132 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14135 msgid "Name of the style"
14136 msgstr "Názov štýlu"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14139 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14140 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14143 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14144 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14147 msgid "Name of the list style"
14148 msgstr "Názov štýlu listiny"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14151 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14152 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14155 msgid "PDF-comment list style:"
14156 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14159 msgid "PDF-Comment-Setup"
14160 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14163 msgid "PDF (Setup)"
14164 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14167 msgid "PDF-Comment setup options"
14168 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14176 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14177 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14180 msgid "PDF-Annotation"
14181 msgstr "PDF-Anotácie"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14188 msgid "PDFComment Options"
14189 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14192 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14200 msgid "PDF (Margin)"
14201 msgstr "PDF (Okraj)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14205 msgstr "PDF-Prirážka"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14208 msgid "PDF (Markup)"
14209 msgstr "PDF (Prirážka)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14212 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14213 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14216 msgid "PDF-Freetext"
14217 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14220 msgid "PDF (Freetext)"
14221 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14228 msgid "PDF (Square)"
14229 msgstr "PDF (Kocka)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14236 msgid "PDF (Circle)"
14237 msgstr "PDF (Kruh)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14241 msgstr "PDF-Čiarka"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14245 msgstr "PDF (Čiarka)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14248 msgid "PDF-Sideline"
14249 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14252 msgid "PDF (Sideline)"
14253 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14256 msgid "Insert the comment here"
14257 msgstr "Vložte sem komentár"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14261 msgstr "PDF-Odpoveď"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14264 msgid "PDF (Reply)"
14265 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14268 msgid "PDF-Tooltip"
14269 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14272 msgid "PDF (Tooltip)"
14273 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14276 msgid "Tooltip Text"
14277 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14281 msgstr "PomocnýNávrh"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14284 msgid "Insert the tooltip text here"
14285 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14288 msgid "List of PDF Comments"
14289 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14292 msgid "[List of PDF Comments]"
14293 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14296 msgid "List Options|s"
14297 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14300 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14301 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14309 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14310 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14311 "documentation of hyperref for details."
14313 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14314 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14315 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14318 msgid "Begin PDF Form"
14319 msgstr "Začiatok PDF Form"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14326 msgid "PDF Form Parameters"
14327 msgstr "PDF Form parametre"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14334 msgid "Insert PDF form parameters here"
14335 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14338 msgid "End PDF Form"
14339 msgstr "Koniec PDF form"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14342 msgid "PDF Link Setup"
14343 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14346 msgid "PDF link setup"
14347 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14351 msgstr "TextovéPole"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14355 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14366 msgid "Insert the label here"
14367 msgstr "Vložte sem návestie"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14374 msgid "SubmitButton"
14375 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14378 msgid "ResetButton"
14379 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14386 msgid "The name of the PDF action"
14387 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14390 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14391 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14394 msgid "The name of this file (without extension)"
14395 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14398 msgid "Text Field Style"
14399 msgstr "Štýl Textového Pola"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14402 msgid "Default text field style"
14403 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14406 msgid "Submit Button Style"
14407 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14410 msgid "Default submit button style"
14411 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14414 msgid "Push Button Style"
14415 msgstr "Štýl Tlačidla"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14418 msgid "Default push button style"
14419 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14422 msgid "Check Box Style"
14423 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14426 msgid "Default check box style"
14427 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14430 msgid "Reset Button Style"
14431 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14434 msgid "Default reset button style"
14435 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14438 msgid "List Box Style"
14439 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14442 msgid "Default list box style"
14443 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14446 msgid "Combo Box Style"
14447 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14450 msgid "Default combo box style"
14451 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14454 msgid "Popdown Box Style"
14455 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14458 msgid "Default popdown box style"
14459 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14462 msgid "Radio Box Style"
14463 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14466 msgid "Default radio box style"
14467 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14476 msgstr "TitulnáFólia"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14480 #: lib/layouts/slides.layout:3
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14485 msgid "Slide Option"
14486 msgstr "Voľba Fólia"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14489 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14494 msgstr "KoniecFólie"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14502 msgstr "Široká Fólia"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14506 msgstr "PrázdnaFólia"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14509 msgid "Empty slide:"
14510 msgstr "Prázdna fólia:"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14513 msgid "Section Option"
14514 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14517 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14521 msgid "Itemize Type"
14522 msgstr "Typ Položky"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14525 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14526 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14529 msgid "ItemizeType1"
14530 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14533 msgid "Enumerate Type"
14534 msgstr "Typ číslovania"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14537 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14541 msgid "EnumerateType1"
14542 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14549 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14550 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14553 msgid "Left Column"
14554 msgstr "ľavý Stĺpec"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14557 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14558 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14563 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14564 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14565 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14566 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14567 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14568 "* m: the minute without a leading zero\n"
14569 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14570 "* s: the second without a leading zero\n"
14571 "* ss: the second with a leading zero\n"
14572 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14573 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14574 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14575 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14576 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14578 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14579 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14580 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14581 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14582 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14583 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14584 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14585 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14586 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14587 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14588 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14589 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14590 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14591 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14595 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14599 msgstr "Na fóliách"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14602 msgid "Overlay Specification|S"
14603 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14606 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14607 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14611 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14615 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14618 msgid "Recipe Book"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14622 msgid "\\thechapter"
14623 msgstr "\\thechapter"
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14634 msgid "Ingredients"
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14638 msgid "Ingredients Header"
14639 msgstr "Hlavička Prísady"
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14642 msgid "Specify an optional ingredients header"
14643 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14646 msgid "Ingredients:"
14649 #: lib/layouts/report.layout:3
14650 msgid "Report (Standard Class)"
14651 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14653 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14654 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14655 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická Adresa:"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL Autora"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14706 msgid "Collaboration"
14707 msgstr "Spolupráca"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14710 msgid "Collaboration:"
14711 msgstr "Spolupráca:"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14718 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14719 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14722 msgid "acknowledgments"
14723 msgstr "poďakovania"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14726 msgid "Ruled Table"
14727 msgstr "Pevná Tabuľka"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14736 msgstr "Obrátiť Stránku"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14740 msgstr "Široký Text"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14747 msgid "List of Videos"
14748 msgstr "Zoznam Videí"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14756 msgstr "Plávajúci odkaz"
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14760 msgstr "Plávajúci odkaz"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14763 msgid "lowercase text"
14764 msgstr "text v malých písmenách"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14767 msgid "Online cite"
14768 msgstr "Online citovať"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14771 msgid "online cite"
14772 msgstr "online citovať"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14775 msgid "Text behind"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14779 msgid "text behind the cite"
14780 msgstr "Text za citovaním"
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14783 msgid "REVTeX (V. 4)"
14784 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14787 msgid "AltAffiliation"
14788 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14791 msgid "PACS number:"
14792 msgstr "PACS-číslo:"
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14795 msgid "Risk and Safety Statements"
14796 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14804 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14805 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14806 "statements.lyx v adresári príkladov."
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14817 msgid "Safety phrase"
14818 msgstr "Poistný zvrat"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14821 msgid "Phrase Text"
14822 msgstr "Zvrat: Text"
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14825 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14826 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14834 msgstr "Sci-plagát"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14838 msgstr "Konferencia"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14846 msgstr "Ľavé logo:"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14850 msgstr "Veľkosť Loga"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14853 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14854 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14861 msgid "Right logo:"
14862 msgstr "Pravé logo:"
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14865 msgid "Caption Width"
14866 msgstr "Šírka Popisu"
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14869 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14870 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Article"
14874 msgstr "KOMA-Script Článok"
14876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14877 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14878 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14880 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14881 msgid "KOMA-Script Book"
14882 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14885 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14886 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14889 msgid "\\alph{enumii})"
14890 msgstr "\\alph{enumii})"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14894 msgstr "Časť (zoznam)"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14898 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14902 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14903 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14907 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14911 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14915 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14919 msgstr "Minisekcia"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14923 msgstr "Vydavatelia"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14926 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14933 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14936 msgid "Uppertitleback"
14937 msgstr "HornýTitulVzadu"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14940 msgid "Lowertitleback"
14941 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14945 msgstr "Extra titulok"
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14968 msgid "Dictum Author"
14969 msgstr "Autor výroku"
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14972 msgid "The author of this dictum"
14973 msgstr "Autor tohto výroku"
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14977 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14996 msgid "Specialmail"
14997 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15000 msgid "Specialmail:"
15001 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15009 msgstr "Vaše číslo listu"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15016 msgid "Your letter of:"
15017 msgstr "Váš dopis od:"
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15021 msgstr "Moje číslo listu"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15028 msgid "Customer no.:"
15029 msgstr "Zákazník č.:"
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15036 msgid "Invoice no.:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15040 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15041 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15044 msgid "NextAddress"
15045 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15048 msgid "Next Address:"
15049 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15052 msgid "Sender Name:"
15053 msgstr "Meno odosielateľa:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15056 msgid "Sender Phone:"
15057 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15060 msgid "Sender Fax:"
15061 msgstr "Fax odosielateľa:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15064 msgid "Sender E-Mail:"
15065 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15068 msgid "Sender URL:"
15069 msgstr "URL odosielateľa:"
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15081 msgstr "KoniecDopisu"
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15084 msgid "End of letter"
15085 msgstr "Koniec dopisu"
15087 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15088 msgid "KOMA-Script Report"
15089 msgstr "KOMA-Script referát"
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15092 msgid "Section Boxes"
15093 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15097 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15099 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15103 msgstr "Rámik Sekcie"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15106 msgid "Section Box"
15107 msgstr "Sekcia Rámik"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15110 msgid "Section Box Width|S"
15111 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15114 msgid "Width of the section Box"
15115 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15122 msgid "Section Box Heading"
15123 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15126 msgid "Insert the section box header here"
15127 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15130 msgid "SubsectionBox"
15131 msgstr "PodsekciaRámik"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15134 msgid "Subsection Box"
15135 msgstr "Podsekcia Rámik"
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15138 msgid "SubsubsectionBox"
15139 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15142 msgid "Subsubsection Box"
15143 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15150 msgid "LandscapeSlide"
15151 msgstr "FóliaNaŠírku"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15154 msgid "Landscape Slide"
15155 msgstr "Fólia na Šírku"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15158 msgid "PortraitSlide"
15159 msgstr "FóliaNaVýšku"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15162 msgid "Portrait Slide"
15163 msgstr "Fólia na Výšku"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15166 msgid "SlideHeading"
15167 msgstr "NadpisFólie"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15170 msgid "SlideSubHeading"
15171 msgstr "PodnadpisFólie"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15174 msgid "ListOfSlides"
15175 msgstr "ZoznamFólií"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15178 msgid "List of Slides"
15179 msgstr "Zoznam Fólií"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15182 msgid "SlideContents"
15183 msgstr "ObsahFólie"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15186 msgid "Slide Contents"
15187 msgstr "Obsah Fólie"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15190 msgid "ProgressContents"
15191 msgstr "ObsahPokroku"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15194 msgid "Progress Contents"
15195 msgstr "Obsah Pokroku"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15198 msgid "Landscape Slide:"
15199 msgstr "Fólia na šírku:"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15202 msgid "Portrait Slide:"
15203 msgstr "Fólia na výšku:"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15211 msgstr "Listina/Obsah"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15214 msgid "[List Of Slides]"
15215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15218 msgid "[Slide Contents]"
15219 msgstr "[Obsah fólie]"
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15222 msgid "[Progress Contents]"
15223 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15226 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15227 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15230 msgid "Custom Text Styles|S"
15231 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15235 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15236 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15237 "standard Paragraph Shapes'."
15239 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15240 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15241 "štandardné Tvary Odstavca'."
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15245 msgstr "CD návestie"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15248 msgid "ShapedParagraphs"
15249 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15285 msgstr "Kvapka nadol"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15289 msgstr "Kvapka nahor"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15296 msgid "Triangle up"
15297 msgstr "Trojuholník nahor"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15300 msgid "Triangle down"
15301 msgstr "Trojuholník nadol"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15304 msgid "Triangle left"
15305 msgstr "Trojuholník doľava"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15308 msgid "Triangle right"
15309 msgstr "Trojuholník doprava"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15313 msgstr "parametertvaru"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15317 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15324 msgid "Shape specification"
15325 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15328 msgid "Specification of the shape"
15329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15333 msgstr "ParameterTvaru"
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15341 msgid "Conjecture*"
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15349 msgstr "Algoritmus*"
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15356 msgid "The title as it appears in the running headers"
15357 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15361 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15362 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15364 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15365 msgid "AMS subject classifications:"
15366 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15369 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15370 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15373 msgid "Name of the conference"
15374 msgstr "Meno konferencie"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15377 msgid "Conference:"
15378 msgstr "Konferencia:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15381 msgid "CopyrightYear"
15382 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15385 msgid "Copyright year:"
15386 msgstr "Autorské práva rok:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15389 msgid "Copyrightdata"
15390 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15393 msgid "Copyright data:"
15394 msgstr "Autorské práva dáta:"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15397 msgid "TitleBanner"
15398 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15401 msgid "Title banner:"
15402 msgstr "Titulné záhlavie:"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15405 msgid "PreprintFooter"
15406 msgstr "PredtlačPäty"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15409 msgid "Preprint footer:"
15410 msgstr "Predtlač päta:"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15413 msgid "Digital Object Identifier:"
15414 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15417 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15418 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15428 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15433 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15434 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15438 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:107
15442 msgstr "Nová Fólia:"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:129
15448 #: lib/layouts/slides.layout:144
15449 msgid "New Overlay:"
15450 msgstr "Nové Prekrytie:"
15452 #: lib/layouts/slides.layout:184
15454 msgstr "Nová poznámka:"
15456 #: lib/layouts/slides.layout:209
15457 msgid "InvisibleText"
15458 msgstr "Neviditeľný text"
15460 #: lib/layouts/slides.layout:216
15461 msgid "<Invisible Text Follows>"
15462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15464 #: lib/layouts/slides.layout:233
15465 msgid "VisibleText"
15466 msgstr "Viditeľný text"
15468 #: lib/layouts/slides.layout:240
15469 msgid "<Visible Text Follows>"
15470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15472 #: lib/layouts/spie.layout:3
15473 msgid "SPIE Proceedings"
15474 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15476 #: lib/layouts/spie.layout:56
15478 msgstr "Autori-Info"
15480 #: lib/layouts/spie.layout:68
15481 msgid "Authorinfo:"
15482 msgstr "Autori-Info:"
15484 #: lib/layouts/spie.layout:96
15485 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15486 msgstr "POĎAKOVANIA"
15488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15490 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15502 msgstr "Kapitola ##"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15511 msgstr "Odstavec ##"
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Rovnica ##"
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15531 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Krajné Obrázky"
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Krajné tabuľky"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15555 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Heslá Registier"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Zoznam Výpisov"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Zoznam Výpisov"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Nastavenie výpisov"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15613 msgstr "beznávestné"
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15621 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15628 msgid "Nomenclature[[output]]"
15629 msgstr "Nomenklatúra"
15631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15636 msgid "Part \\thepart"
15637 msgstr "Časť \\thepart"
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15640 msgid "Chapter \\thechapter"
15641 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15644 msgid "Appendix \\thechapter"
15645 msgstr "Príloha \\thechapter"
15647 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15648 #: lib/layouts/subequations.module:13
15649 msgid "Subequations"
15650 msgstr "Pod-rovnice"
15652 #: lib/layouts/subequations.module:5
15654 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15655 "subequations.lyx example file."
15657 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15658 "subequations.lyx."
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15661 msgid "Front Matter"
15662 msgstr "Vstupná Časť"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15665 msgid "--- Front Matter ---"
15666 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15669 msgid "Main Matter"
15670 msgstr "Hlavná Časť"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15673 msgid "--- Main Matter ---"
15674 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15677 msgid "Back Matter"
15678 msgstr "Záverečná Časť"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15681 msgid "--- Back Matter ---"
15682 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15685 msgid "PartBacktext"
15686 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15690 msgstr "Časť Titul"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15693 msgid "Title of this part"
15694 msgstr "Titul tejto časti"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15697 msgid "ChapSubtitle"
15698 msgstr "KapPodtitul"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15709 msgid "Run-in headings"
15710 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15713 msgid "Sub-run-in headings"
15714 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15725 msgid "Author data:"
15726 msgstr "Autor dáta:"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15730 msgstr "Obsah titul:"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15733 msgid "TOC author:"
15734 msgstr "Obsah autor:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15737 msgid "Running Title"
15738 msgstr "Titul v Hlavičke"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15741 msgid "Running Author"
15742 msgstr "Autor v Hlavičke"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15745 msgid "Running Chapter"
15746 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15749 msgid "Running chapter:"
15750 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15753 msgid "Running Section"
15754 msgstr "SekciaVHlavičke"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15757 msgid "Running section:"
15758 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15765 msgid "Abstract* (not printed)"
15766 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15774 msgid "Alternative name"
15775 msgstr "Alternatívne meno"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15778 msgid "Longest Description Label"
15779 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15782 msgid "Longest description label"
15783 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15795 msgstr "Sv šedý rámec"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15799 msgstr "Dôkaz(QED)"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15802 msgid "Proof(smartQED)"
15803 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15808 msgstr "Hlavičková poznámka"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15812 msgid "Headnote (optional):"
15813 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15828 msgid "Institute #"
15829 msgstr "Inštitút #"
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15833 msgid "Corr Author:"
15834 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15851 msgid "Mathematics Subject Classification"
15852 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15859 msgid "CR Subject Classification"
15860 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15863 msgid "Solution \\thesolution"
15864 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15875 msgid "Contributors"
15876 msgstr "Prispievatelia"
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15879 msgid "List of Contributors"
15880 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15883 msgid "Contributor List"
15884 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15893 msgid "For editors"
15894 msgstr "Pre vydavateľov"
15896 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15900 #: lib/layouts/sweave.module:6
15902 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15903 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15905 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15906 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15907 "príkladný súbor sweave.lyx."
15909 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15910 msgid "Sweave Input File"
15911 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15913 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15914 msgid "Number Tables by Section"
15915 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15922 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15923 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15925 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15926 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15927 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15929 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15930 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15931 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15934 msgid "Fancy Colored Boxes"
15935 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15939 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15940 "the tcolorbox documentation for details."
15942 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15943 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15947 msgstr "Farebný Rámik"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15950 msgid "Color Box Options"
15951 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15954 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15955 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15958 msgid "Dynamic Color Box"
15959 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15962 msgid "Color Box (Dynamic)"
15963 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15966 msgid "Fit Color Box"
15967 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15970 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15971 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15974 msgid "Raster Color Box"
15975 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15978 msgid "Subtitle Options"
15979 msgstr "Podtitulové Voľby"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15982 msgid "Insert the options here"
15983 msgstr "Vložte sem voľby"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15986 msgid "Color Box Separator"
15987 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15990 msgid "Color Boxes"
15991 msgstr "Farebné Rámiky"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15998 msgid "Color Box Line"
15999 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16002 msgid "Color Box Setup"
16003 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16006 msgid "New Color Box Type"
16007 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16010 msgid "New Docu&ment"
16011 msgstr "Nový &Dokument"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16014 msgid "New Box Options"
16015 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16018 msgid "Options for the new box type (optional)"
16019 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16022 msgid "Name of the new box type"
16023 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16030 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16031 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16034 msgid "Default Value"
16035 msgstr "Predvolená Hodnota"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16038 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16039 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16042 msgid "Custom Color Box 1"
16043 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16046 msgid "More Color Box Options"
16047 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16050 msgid "Insert more color box options here"
16051 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16054 msgid "Custom Color Box 2"
16055 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16058 msgid "Custom Color Box 3"
16059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16062 msgid "Custom Color Box 4"
16063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16066 msgid "Custom Color Box 5"
16067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16071 msgid "Custom Format"
16072 msgstr "Vlastný Formát"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16076 msgid "Fact \\thefact."
16077 msgstr "Fakt \\thefact."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16081 msgid "Definition \\thedefinition."
16082 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16086 msgid "Example \\theexample."
16087 msgstr "Príklad \\theexample."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16091 msgid "Problem \\theproblem."
16092 msgstr "Problém \\theproblem."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16123 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16124 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16127 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16128 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16131 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16132 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16135 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16136 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16139 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16140 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16143 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16144 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16147 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16148 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16151 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16152 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16155 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16156 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16159 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16160 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16163 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16164 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16167 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16168 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16171 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16172 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16176 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16183 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16184 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16185 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16186 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16188 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16189 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16190 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16191 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16192 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16193 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16204 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16205 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16206 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16207 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16209 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16210 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16211 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16212 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16213 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16214 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16215 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16218 msgid "Criterion \\thecriterion."
16219 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16225 msgstr "Kritérium*"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16231 msgstr "Kritérium."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16235 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16241 msgstr "Algoritmus."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16244 msgid "Axiom \\theaxiom."
16245 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16260 msgid "Condition \\thecondition."
16261 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16267 msgstr "Podmienka*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16273 msgstr "Podmienka."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16277 msgid "Note \\thenote."
16278 msgstr "Poznámka \\thenote."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16293 msgid "Notation \\thenotation."
16294 msgstr "Notácia \\thenotation."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16309 msgid "Summary \\thesummary."
16310 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16325 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16326 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16331 msgid "Acknowledgement*"
16332 msgstr "Poďakovanie*"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16335 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16336 msgstr "Záver \\theconclusion."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16341 msgid "Conclusion*"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16347 msgid "Conclusion."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16366 msgstr "Predpoklad"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16369 msgid "Assumption \\theassumption."
16370 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16375 msgid "Assumption*"
16376 msgstr "Predpoklad*"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16381 msgid "Assumption."
16382 msgstr "Predpoklad."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16406 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16407 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16408 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16409 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16411 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16412 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16413 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16414 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16415 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16416 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16417 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16418 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16421 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16422 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16425 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16426 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16429 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16430 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16433 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16434 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16437 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16438 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16441 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16442 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16445 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16446 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16449 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16450 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16453 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16454 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16457 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16458 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16461 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16462 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16465 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16466 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16473 "in both numbered and non-numbered forms."
16475 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16476 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16477 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16478 "(číslované/neočíslované)."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16483 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16488 msgid "Criterion \\thetheorem."
16489 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16493 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16496 msgid "Axiom \\thetheorem."
16497 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16500 msgid "Condition \\thetheorem."
16501 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16504 msgid "Note \\thetheorem."
16505 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16508 msgid "Notation \\thetheorem."
16509 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16512 msgid "Summary \\thetheorem."
16513 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16517 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16521 msgstr "Záver \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16524 msgid "Assumption \\thetheorem."
16525 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16528 msgid "Question \\thetheorem."
16529 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16532 msgid "Fact \\thetheorem."
16533 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16536 msgid "Problem \\thetheorem."
16537 msgstr "Problém \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16540 msgid "Exercise \\thetheorem."
16541 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16544 msgid "Solution \\thetheorem."
16545 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16548 msgid "Remark \\thetheorem."
16549 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16552 msgid "Claim \\thetheorem."
16553 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS)"
16557 msgstr "Teorémy (AMS)"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16566 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16567 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16568 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16569 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16585 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16586 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16587 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16588 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16589 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16590 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16593 msgid "Case \\arabic{casei}."
16594 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16597 msgid "Case \\roman{caseii}."
16598 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16602 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16606 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16610 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16620 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16621 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16622 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16623 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16624 "na začiatku každej kapitoly."
16626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16627 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16628 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16632 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16633 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16634 "chapter environment."
16636 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16637 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16638 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16640 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16641 msgid "Named Theorems"
16642 msgstr "Menované Teorémy"
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16646 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16647 "'Additional Theorem Text' argument."
16649 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16652 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16653 msgid "Named Theorem"
16654 msgstr "Menovaný Teorém"
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16657 msgid "Named Theorem."
16658 msgstr "Menovaný Teorém."
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16678 msgstr "Pripomienka*"
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16685 msgid "Alternative proof string"
16686 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16690 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16700 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16701 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16702 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16703 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16704 "na začiatku každej sekcie."
16706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16707 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16708 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16712 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16715 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16719 msgid "Conjecture."
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16740 msgstr "Pripomienka."
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16743 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16744 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16749 "using the extended AMS machinery."
16751 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16754 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16758 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16764 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16765 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16766 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16771 msgstr "Meno/Titul"
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16774 msgid "Alternative optional name or title"
16775 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16778 msgid "Prop \\theprop."
16779 msgstr "Téza \\theprop."
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16785 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16786 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16787 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16791 msgstr "\\theprob."
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16798 msgid "# [number of Prob]"
16799 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16802 msgid "Label of Problem"
16803 msgstr "Návestie Problému"
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16806 msgid "Label of the corresponding problem"
16807 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16810 msgid "Property \\theproperty."
16811 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16815 msgstr "TODO Poznámky"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16819 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16820 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16821 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16822 "suppresses the output of TODO notes."
16824 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16825 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16826 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16834 msgid "List of TODOs"
16835 msgstr "Zoznam TODOs"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16838 msgid "[List of TODOs]"
16839 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16842 msgid "List of TODOs Heading|s"
16843 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16846 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16847 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16851 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16852 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16853 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16855 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16856 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16857 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16861 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16862 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16863 "to the function in the menu (using the current localization)."
16865 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16866 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16867 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16871 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16872 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16873 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16875 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16876 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16877 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16881 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16882 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16883 "possible keyboard shortcuts for this function"
16885 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16886 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16887 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16890 msgid "Enter a valid value below"
16891 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16894 msgid "TODO Note (Margin)"
16895 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16898 msgid "TODO (Margin)"
16899 msgstr "TODO (Okraj)"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16902 msgid "TODO Note Options|s"
16903 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16907 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16910 msgid "TODO Note (inline)"
16911 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16914 msgid "TODO (Inline)"
16915 msgstr "TODO (v Texte)"
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16918 msgid "Missing Figure"
16919 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16923 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16926 msgid "Todo[Inline]"
16927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16930 msgid "Todo[margin]"
16931 msgstr "Todo[okraj]"
16933 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16934 msgid "MissingFigure"
16935 msgstr "ChybiaciObrázok"
16937 #: lib/layouts/treport.layout:3
16938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16939 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16943 msgstr "Tufte Kniha"
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16955 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16959 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16963 msgstr "Nová Úvaha"
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16966 msgid "new thought"
16967 msgstr "nová úvaha"
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16987 msgstr "Celá Šírka"
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16990 msgid "MarginTable"
16991 msgstr "Krajná tabuľka"
16993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16994 msgid "MarginFigure"
16995 msgstr "KrajnýObrázok"
16997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16998 msgid "Tufte Handout"
16999 msgstr "Tufte Handout"
17001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17006 msgid "Variable-width Minipages"
17007 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17010 msgid "Variable[[Width]]"
17011 msgstr "Variabilná"
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17015 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17016 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17017 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17018 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17019 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17021 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17022 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17023 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17024 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17027 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17028 msgid "Minipage (Var. Width)"
17029 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17032 msgid "Minipage (var.)"
17033 msgstr "Minipage (var.)"
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17036 msgid "Vert. Adjustment"
17037 msgstr "Vert. Úprava"
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17040 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17041 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17043 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17045 msgstr "Max. Šírka"
17047 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17048 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17049 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17051 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17052 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17056 #: lib/languages:121
17058 msgstr "Afrikánsky"
17060 #: lib/languages:129
17064 #: lib/languages:138
17065 msgid "English (USA)"
17066 msgstr "Anglicky (USA)"
17068 #: lib/languages:149
17072 #: lib/languages:158
17073 msgid "Greek (ancient)"
17074 msgstr "Grécky (antický)"
17076 #: lib/languages:175
17077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17078 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17080 #: lib/languages:186
17081 msgid "Arabic (Arabi)"
17082 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17084 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17088 #: lib/languages:208
17092 #: lib/languages:216
17093 msgid "English (Australia)"
17094 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17096 #: lib/languages:228
17097 msgid "German (Austria, old spelling)"
17098 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17100 #: lib/languages:240
17101 msgid "German (Austria)"
17102 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17104 #: lib/languages:250
17106 msgstr "Indonézsky"
17108 #: lib/languages:260
17112 #: lib/languages:269
17116 #: lib/languages:283
17118 msgstr "Bielorusky"
17120 #: lib/languages:293
17124 #: lib/languages:301
17125 msgid "Portuguese (Brazil)"
17126 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17128 #: lib/languages:311
17132 #: lib/languages:320
17133 msgid "English (UK)"
17134 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17136 #: lib/languages:330
17140 #: lib/languages:341
17141 msgid "English (Canada)"
17142 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17144 #: lib/languages:354
17145 msgid "French (Canada)"
17146 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17148 #: lib/languages:364
17150 msgstr "Katalánsky"
17152 #: lib/languages:376
17153 msgid "Chinese (simplified)"
17154 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17156 #: lib/languages:386
17157 msgid "Chinese (traditional)"
17158 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17160 #: lib/languages:396
17162 msgstr "Koptčinsky"
17164 #: lib/languages:403
17166 msgstr "Chorvátsky"
17168 #: lib/languages:412
17172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17173 msgid "D&ocument Default"
17174 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17176 #: lib/languages:422
17180 #: lib/languages:433
17181 msgid "Divehi (Maldivian)"
17182 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17184 #: lib/languages:440
17188 #: lib/languages:451
17192 #: lib/languages:464
17196 #: lib/languages:473
17200 #: lib/languages:487
17204 #: lib/languages:502
17208 #: lib/languages:513
17210 msgstr "Francúzsky"
17212 #: lib/languages:529
17216 #: lib/languages:539
17220 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17224 #: lib/languages:562
17225 msgid "German (old spelling)"
17226 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17228 #: lib/languages:573
17232 #: lib/languages:588
17233 msgid "German (Switzerland)"
17234 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17236 #: lib/languages:601
17237 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17238 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17240 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17245 #: lib/languages:624
17246 msgid "Greek (polytonic)"
17247 msgstr "Grécky (polytonic)"
17249 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17253 #: lib/languages:652
17255 msgstr "Hindčinsky"
17257 #: lib/languages:671
17261 #: lib/languages:682
17262 msgid "Interlingua"
17263 msgstr "Interlingua"
17265 #: lib/languages:692
17269 #: lib/languages:701
17273 #: lib/languages:716
17277 #: lib/languages:730
17278 msgid "Japanese (CJK)"
17279 msgstr "Japonsky (CJK)"
17281 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17285 #: lib/languages:748
17289 #: lib/languages:759
17293 #: lib/languages:766
17297 #: lib/languages:775
17299 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17301 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17305 #: lib/languages:803
17309 #: lib/languages:816
17313 #: lib/languages:827
17314 msgid "Lower Sorbian"
17315 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17317 #: lib/languages:836
17321 #: lib/languages:847
17323 msgstr "Macedónsky"
17325 #: lib/languages:857
17327 msgstr "Máráthčinsky"
17329 #: lib/languages:867
17333 #: lib/languages:876
17334 msgid "English (New Zealand)"
17335 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17337 #: lib/languages:886
17338 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17339 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17341 #: lib/languages:896
17342 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17343 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17346 msgid "Not Applicable"
17347 msgstr "Nepoužiteľné"
17349 #: lib/languages:907
17351 msgstr "Okcitánčinsky"
17353 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17354 #: lib/languages:928
17355 msgid "Piedmontese"
17356 msgstr "Piemontsky"
17358 #: lib/languages:938
17362 #: lib/languages:949
17364 msgstr "Portugalsky"
17366 #: lib/languages:959
17370 #: lib/languages:969
17372 msgstr "Rétorománsky"
17374 #: lib/languages:979
17378 #: lib/languages:990
17380 msgstr "Sámsky (Severný)"
17382 #: lib/languages:999
17384 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17386 #: lib/languages:1006
17390 #: lib/languages:1017
17394 #: lib/languages:1032
17395 msgid "Serbian (Latin)"
17396 msgstr "Srbsky (Latin)"
17398 #: lib/languages:1042
17402 #: lib/languages:1052
17406 #: lib/languages:1061
17408 msgstr "Španielsky"
17410 #: lib/languages:1075
17411 msgid "Spanish (Mexico)"
17412 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17414 #: lib/languages:1087
17418 #: lib/languages:1098
17420 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17422 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17426 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17430 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17434 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17438 #: lib/languages:1143
17442 #: lib/languages:1158
17444 msgstr "Turkménsky"
17446 #: lib/languages:1168
17448 msgstr "Ukrajinsky"
17450 #: lib/languages:1179
17451 msgid "Upper Sorbian"
17452 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17454 #: lib/languages:1189
17458 #: lib/languages:1197
17460 msgstr "Vietnamsky"
17462 #: lib/languages:1206
17466 #: lib/latexfonts:82
17467 msgid "AE (Almost European)"
17468 msgstr "AE (Almost European)"
17470 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17472 msgstr "Bera Serif"
17474 #: lib/latexfonts:104
17478 #: lib/latexfonts:110
17479 msgid "Concrete Roman"
17480 msgstr "Concrete Roman"
17482 #: lib/latexfonts:116
17483 msgid "Zapf Chancery"
17484 msgstr "Zapf Chancery"
17486 #: lib/latexfonts:122
17487 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17488 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17490 #: lib/latexfonts:128
17491 msgid "Crimson (Cochineal)"
17492 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17494 #: lib/latexfonts:136
17498 #: lib/latexfonts:142
17499 msgid "Computer Modern Roman"
17500 msgstr "Computer Modern Roman"
17502 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17503 msgid "URW Garamond"
17504 msgstr "URW Garamond"
17506 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17507 #: lib/latexfonts:202
17511 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17512 msgid "Latin Modern Roman"
17513 msgstr "Latin Modern Roman"
17515 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17516 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17517 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17519 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17520 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17521 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17523 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17524 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17525 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17527 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17529 msgstr "Minion Pro"
17531 #: lib/latexfonts:302
17532 msgid "New Century Schoolbook"
17533 msgstr "New Century Schoolbook"
17535 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17537 msgstr "Noto Serif"
17539 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17540 #: lib/latexfonts:354
17544 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17545 msgid "ParaType Serif"
17546 msgstr "ParaType Serif"
17548 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17549 msgid "Times Roman"
17550 msgstr "Times Roman"
17552 #: lib/latexfonts:402
17553 msgid "TeX Gyre Bonum"
17554 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17556 #: lib/latexfonts:408
17557 msgid "TeX Gyre Chorus"
17558 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17560 #: lib/latexfonts:414
17561 msgid "TeX Gyre Pagella"
17562 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17564 #: lib/latexfonts:420
17565 msgid "TeX Gyre Schola"
17566 msgstr "TeX Gyre Schola"
17568 #: lib/latexfonts:426
17569 msgid "TeX Gyre Termes"
17570 msgstr "TeX Gyre Termes"
17572 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17573 msgid "Utopia (Fourier)"
17574 msgstr "Utopia (Fourier)"
17576 #: lib/latexfonts:464
17577 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17578 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17580 #: lib/latexfonts:475
17581 msgid "Avant Garde"
17582 msgstr "Avant Garde"
17584 #: lib/latexfonts:481
17588 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17592 #: lib/latexfonts:515
17596 #: lib/latexfonts:522
17597 msgid "Computer Modern Sans"
17598 msgstr "Computer Modern Sans"
17600 #: lib/latexfonts:528
17604 #: lib/latexfonts:536
17608 #: lib/latexfonts:543
17609 msgid "Iwona (Light)"
17610 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17612 #: lib/latexfonts:550
17613 msgid "Iwona (Condensed)"
17614 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17616 #: lib/latexfonts:557
17617 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17618 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17620 #: lib/latexfonts:564
17624 #: lib/latexfonts:571
17625 msgid "Kurier (Light)"
17626 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17628 #: lib/latexfonts:578
17629 msgid "Kurier (Condensed)"
17630 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17632 #: lib/latexfonts:585
17633 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17634 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17636 #: lib/latexfonts:592
17637 msgid "Latin Modern Sans"
17638 msgstr "Latin Modern Sans"
17640 #: lib/latexfonts:599
17644 #: lib/latexfonts:606
17645 msgid "ParaType Sans"
17646 msgstr "ParaType Sans"
17648 #: lib/latexfonts:614
17649 msgid "TeX Gyre Adventor"
17650 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17652 #: lib/latexfonts:620
17653 msgid "TeX Gyre Heros"
17654 msgstr "TeX Gyre Heros"
17656 #: lib/latexfonts:626
17657 msgid "URW Classico (Optima)"
17658 msgstr "URW Classico (Optima)"
17660 #: lib/latexfonts:638
17664 #: lib/latexfonts:646
17665 msgid "CM Typewriter Light"
17666 msgstr "CM Typewriter Light"
17668 #: lib/latexfonts:653
17669 msgid "Computer Modern Typewriter"
17670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17672 #: lib/latexfonts:659
17676 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17677 msgid "Libertine Mono"
17678 msgstr "Libertine Mono"
17680 #: lib/latexfonts:681
17681 msgid "Latin Modern Typewriter"
17682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17684 #: lib/latexfonts:688
17688 #: lib/latexfonts:695
17692 #: lib/latexfonts:702
17693 msgid "ParaType Mono"
17694 msgstr "ParaType Mono"
17696 #: lib/latexfonts:710
17697 msgid "TeX Gyre Cursor"
17698 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17700 #: lib/latexfonts:716
17701 msgid "TX Typewriter"
17702 msgstr "TX Typewriter"
17704 # Times Roman (New TX)
17705 #: lib/latexfonts:728
17706 msgid "Crimson (New TX)"
17707 msgstr "Crimson (New TX)"
17709 # euler virtual math fonts
17710 #: lib/latexfonts:736
17714 #: lib/latexfonts:742
17715 msgid "URW Garamond (New TX)"
17716 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17718 #: lib/latexfonts:750
17719 msgid "Iwona (Math)"
17720 msgstr "Iwona (Mat.)"
17722 #: lib/latexfonts:763
17723 msgid "Kurier (Math)"
17724 msgstr "Kurier (Mat.)"
17726 #: lib/latexfonts:776
17727 msgid "Libertine (New TX)"
17728 msgstr "Libertine (New TX)"
17730 #: lib/latexfonts:784
17731 msgid "Minion Pro (New TX)"
17732 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17734 #: lib/latexfonts:793
17735 msgid "Times Roman (New TX)"
17736 msgstr "Times Roman (New TX)"
17738 #: lib/encodings:50
17739 msgid "Unicode (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (utf8)"
17742 #: lib/encodings:55
17743 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17744 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17746 #: lib/encodings:59
17747 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17748 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17750 #: lib/encodings:62
17751 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17752 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17754 #: lib/encodings:65
17755 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17756 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17758 #: lib/encodings:68
17759 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17760 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17762 #: lib/encodings:71
17763 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17764 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17766 #: lib/encodings:75
17767 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17768 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17770 #: lib/encodings:79
17771 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17772 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17774 #: lib/encodings:83
17775 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17776 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17778 #: lib/encodings:86
17779 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17780 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17782 #: lib/encodings:89
17783 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17784 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17786 #: lib/encodings:92
17787 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17788 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17790 #: lib/encodings:95
17791 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17792 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17794 #: lib/encodings:98
17795 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17796 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17798 #: lib/encodings:101
17799 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17800 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17802 #: lib/encodings:104
17803 msgid "DOS (CP 437)"
17804 msgstr "DOS (CP 437)"
17806 #: lib/encodings:108
17807 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17808 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17810 #: lib/encodings:111
17811 msgid "Western European (CP 850)"
17812 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17814 #: lib/encodings:114
17815 msgid "Central European (CP 852)"
17816 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17818 #: lib/encodings:118
17819 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17820 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17822 #: lib/encodings:123
17823 msgid "Western European (CP 858)"
17824 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17826 #: lib/encodings:126
17827 msgid "Hebrew (CP 862)"
17828 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17830 #: lib/encodings:129
17831 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17832 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17834 #: lib/encodings:133
17835 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17836 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17838 #: lib/encodings:136
17839 msgid "Central European (CP 1250)"
17840 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17842 #: lib/encodings:140
17843 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17844 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17846 #: lib/encodings:144
17847 msgid "Western European (CP 1252)"
17848 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17850 #: lib/encodings:147
17851 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17852 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17854 #: lib/encodings:151
17855 msgid "Arabic (CP 1256)"
17856 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17858 #: lib/encodings:154
17859 msgid "Baltic (CP 1257)"
17860 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17862 #: lib/encodings:158
17863 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17864 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17866 #: lib/encodings:162
17867 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17868 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17870 #: lib/encodings:166
17871 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17872 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17874 #: lib/encodings:177
17875 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17876 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17878 #: lib/encodings:187
17879 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17880 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17882 #: lib/encodings:194
17883 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17884 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17886 #: lib/encodings:198
17887 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17888 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17890 #: lib/encodings:202
17891 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17892 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17894 #: lib/encodings:206
17895 msgid "Korean (EUC-KR)"
17896 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17898 #: lib/encodings:210
17899 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17900 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17902 #: lib/encodings:214
17903 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17904 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17906 #: lib/encodings:218
17907 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17908 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17910 #: lib/encodings:225
17911 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17912 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17914 #: lib/encodings:227
17915 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17916 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17918 #: lib/encodings:229
17919 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17920 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17922 #: lib/encodings:231
17923 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17924 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17926 #: lib/encodings:238
17927 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17928 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17930 #: lib/encodings:243
17931 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17932 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17934 #: lib/encodings:247
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17939 msgid "Array Environment|y"
17940 msgstr "Array Prostredie|y"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17943 msgid "Cases Environment|C"
17944 msgstr "Cases Prostredie|C"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17947 msgid "Aligned Environment|l"
17948 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17951 msgid "AlignedAt Environment|v"
17952 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17955 msgid "Gathered Environment|h"
17956 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17959 msgid "Split Environment|S"
17960 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17963 msgid "Delimiters...|r"
17964 msgstr "Oddeľovače…|O"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17967 msgid "Matrix...|x"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17975 msgid "AMS align Environment|a"
17976 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17979 msgid "AMS alignat Environment|t"
17980 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17983 msgid "AMS flalign Environment|f"
17984 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17987 msgid "AMS gather Environment|g"
17988 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17991 msgid "AMS multline Environment|m"
17992 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17995 msgid "Inline Formula|I"
17996 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17999 msgid "Displayed Formula|D"
18000 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18003 msgid "Eqnarray Environment|E"
18004 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18007 msgid "AMS Environment|A"
18008 msgstr "AMS Prostredie|A"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18011 msgid "Number Whole Formula|N"
18012 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18015 msgid "Number This Line|u"
18016 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18019 msgid "Equation Label|L"
18020 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18023 msgid "Copy as Reference|R"
18024 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18027 msgid "Split Cell|C"
18028 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18035 msgid "Add Line Above|o"
18036 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18039 msgid "Add Line Below|B"
18040 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18043 msgid "Delete Line Above|v"
18044 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18047 msgid "Delete Line Below|w"
18048 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18051 msgid "Add Line to Left"
18052 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18055 msgid "Add Line to Right"
18056 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18059 msgid "Delete Line to Left"
18060 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18063 msgid "Delete Line to Right"
18064 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18067 msgid "Show Math Toolbar"
18068 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18071 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18072 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18075 msgid "Show Table Toolbar"
18076 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18080 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18083 msgid "Next Cross-Reference|N"
18084 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18087 msgid "Go to Label|G"
18088 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18091 msgid "<Reference>|R"
18092 msgstr "<Referencia>|R"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18095 msgid "(<Reference>)|e"
18096 msgstr "(<Referencia>)|e"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18100 msgstr "<Strana>|S"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18103 msgid "On Page <Page>|O"
18104 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18107 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18108 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18111 msgid "Formatted Reference|t"
18112 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18115 msgid "Textual Reference|x"
18116 msgstr "Textová Referencia|x"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18119 msgid "Label Only|L"
18120 msgstr "Len Heslo|L"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18135 msgid "Settings...|S"
18136 msgstr "Nastavenia…|N"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18140 msgstr "Choď Späť|S"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18143 msgid "Copy as Reference|C"
18144 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18147 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18148 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18151 msgid "Open Inset|O"
18152 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18155 msgid "Close Inset|C"
18156 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18160 msgid "Dissolve Inset|D"
18161 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18164 msgid "Show Label|L"
18165 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18168 msgid "Frameless|l"
18169 msgstr "Bez Rámu|B"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18172 msgid "Simple Frame|F"
18173 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18176 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18177 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18180 msgid "Oval, Thin|a"
18181 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18184 msgid "Oval, Thick|v"
18185 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18188 msgid "Drop Shadow|w"
18189 msgstr "S Tieňom|T"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18192 msgid "Shaded Background|B"
18193 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18196 msgid "Double Frame|u"
18197 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18201 msgstr "Zápis LyXu|y"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18204 msgid "LyX Preferences Entry"
18205 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18209 msgstr "Komentár|m"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18212 msgid "Greyed Out|G"
18213 msgstr "Zosivelé|s"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18216 msgid "Open All Notes|A"
18217 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18220 msgid "Close All Notes|l"
18221 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18228 msgid "Horizontal Phantom|H"
18229 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18232 msgid "Vertical Phantom|V"
18233 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18236 msgid "Interword Space|w"
18237 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18240 msgid "Protected Space|o"
18241 msgstr "Chránená Medzera|C"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18244 msgid "Visible Space|a"
18245 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18248 msgid "Thin Space|T"
18249 msgstr "Úzka Medzera|k"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18252 msgid "Negative Thin Space|N"
18253 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18257 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18260 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18261 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18264 msgid "Quad Space|Q"
18265 msgstr "Quad Medzera|Q"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18268 msgid "Double Quad Space|u"
18269 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18272 msgid "Horizontal Fill|F"
18273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18277 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18281 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18284 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18304 msgid "Custom Length|C"
18305 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18308 msgid "Medium Space|M"
18309 msgstr "Stredná Medzera|S"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18312 msgid "Thick Space|h"
18313 msgstr "Tučná Medzera|T"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18316 msgid "Negative Medium Space|u"
18317 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18320 msgid "Negative Thick Space|i"
18321 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18325 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18328 msgid "SmallSkip|S"
18329 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18333 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18337 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18342 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18349 msgid "Settings...|e"
18350 msgstr "Nastavenia…|a"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18362 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18366 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18373 msgid "Edit Included File...|E"
18374 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18378 msgstr "Nová Stránka|N"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18381 msgid "Page Break|a"
18382 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18385 msgid "Clear Page|C"
18386 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18389 msgid "Clear Double Page|D"
18390 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18393 msgid "Ragged Line Break|R"
18394 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18397 msgid "Justified Line Break|J"
18398 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18401 msgid "Plain Separator|P"
18402 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18405 msgid "Paragraph Break|B"
18406 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18409 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18411 msgstr "Vystrihnúť"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18414 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18419 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18425 msgid "Paste Recent|e"
18426 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18430 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18433 msgid "Forward Search|F"
18434 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18437 msgid "Move Paragraph Up|o"
18438 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18441 msgid "Move Paragraph Down|v"
18442 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18445 msgid "Promote Section|r"
18446 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18449 msgid "Demote Section|m"
18450 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18453 msgid "Move Section Down|D"
18454 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18457 msgid "Move Section Up|U"
18458 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18461 msgid "Insert Regular Expression"
18462 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18465 msgid "Accept Change|c"
18466 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18469 msgid "Reject Change|j"
18470 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18473 msgid "Paragraph Settings...|P"
18474 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18477 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18478 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18481 msgid "Fullscreen Mode"
18482 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18485 msgid "Close Current View"
18486 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18493 msgid "Anything Non-Empty|o"
18494 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18498 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18501 msgid "Any Number|N"
18502 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18505 msgid "User Defined|U"
18506 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18509 msgid "Append Argument"
18510 msgstr "Pridať Argument"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18513 msgid "Remove Last Argument"
18514 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18518 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18522 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18525 msgid "Insert Optional Argument"
18526 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18529 msgid "Remove Optional Argument"
18530 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18534 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18538 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18542 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18546 msgstr "Opäť Načítať|O"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18550 msgid "Edit Externally...|x"
18551 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18575 msgstr "Na Stred|t"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18586 msgid "Multicolumn|u"
18587 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18591 msgstr "Viac-riadkové|i"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18594 msgid "Append Row|A"
18595 msgstr "Pridať Riadok|P"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18598 msgid "Delete Row|D"
18599 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18603 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18606 msgid "Move Row Up"
18607 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18610 msgid "Move Row Down"
18611 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18614 msgid "Append Column|p"
18615 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18618 msgid "Delete Column|e"
18619 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18622 msgid "Copy Column|y"
18623 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18626 msgid "Move Column Right|v"
18627 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18630 msgid "Move Column Left"
18631 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18634 msgid "Multi-page Table|g"
18635 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18638 msgid "Formal Style|m"
18639 msgstr "Formálny Štýl|F"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18646 msgid "Alignment|i"
18647 msgstr "Zarovnanie|i"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18650 msgid "Columns/Rows|C"
18651 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18658 msgid "Tree revision"
18659 msgstr "Revízia stromu"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18662 msgid "Copy Text|o"
18663 msgstr "Kopírovať Text|T"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18666 msgid "Activate Branch|A"
18667 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18670 msgid "Deactivate Branch|e"
18671 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18674 msgid "Activate Branch in Master|M"
18675 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18678 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18679 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18682 msgid "Invert Inset|I"
18683 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18686 msgid "Add Unknown Branch|w"
18687 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18690 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18691 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18694 msgid "All Indexes|A"
18695 msgstr "Všetky Registre|V"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18698 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18699 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18703 msgstr "Pod-register|P"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18706 msgid "Reject Change|R"
18707 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18710 msgid "Promote Section|P"
18711 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18714 msgid "Demote Section|D"
18715 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18718 msgid "Move Section Down|w"
18719 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18722 msgid "Select Section|S"
18723 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18726 msgid "Wrap by Preview|y"
18727 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18730 msgid "Lock Toolbars|L"
18731 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18734 msgid "Small-sized Icons"
18735 msgstr "Malé Ikony"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18738 msgid "Normal-sized Icons"
18739 msgstr "Normálne Ikony"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18742 msgid "Big-sized Icons"
18743 msgstr "Veľké Ikony"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18746 msgid "Huge-sized Icons"
18747 msgstr "Obrovské Ikony"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18750 msgid "Giant-sized Icons"
18751 msgstr "Gigantické Ikony"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18759 msgstr "Zobraziť|b"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18767 msgstr "Navigovať|g"
18769 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18771 msgstr "Nová &Vložka"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18775 msgstr "Dokument|D"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18779 msgstr "Nástroje|N"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18783 msgstr "Pomocník|P"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18790 msgid "New from Template...|m"
18791 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18795 msgstr "Otvoriť…|O"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18798 msgid "Open Recent|t"
18799 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18807 msgstr "Zavrieť Všetko"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18814 msgid "Save As...|A"
18815 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18819 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18822 msgid "Revert to Saved|R"
18823 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18826 msgid "Version Control|V"
18827 msgstr "Správa Verzií|S"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18831 msgstr "Importovať|I"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18835 msgstr "Exportovať|E"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18842 msgid "New Window|W"
18843 msgstr "Nové Okno|k"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18846 msgid "Close Window|d"
18847 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18854 msgid "Register...|R"
18855 msgstr "Registrovať…|R"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18858 msgid "Check In Changes...|I"
18859 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18862 msgid "Check Out for Edit|O"
18863 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18867 msgstr "Kopírovať|K"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18871 msgstr "Premenovať|e"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18874 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18875 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18878 msgid "Revert to Repository Version|v"
18879 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18882 msgid "Undo Last Check In|U"
18883 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18886 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18887 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18890 msgid "Show History...|H"
18891 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18894 msgid "Use Locking Property|L"
18895 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18898 msgid "Export As...|s"
18899 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18902 msgid "More Formats & Options...|r"
18903 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18914 msgid "Paste Special"
18915 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18918 msgid "Select Whole Inset"
18919 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18923 msgstr "Vybrať Všetko"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18927 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18931 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18939 msgstr "Matematika|M"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18942 msgid "Rows & Columns|C"
18943 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18946 msgid "Increase List Depth|I"
18947 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18950 msgid "Decrease List Depth|D"
18951 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18954 msgid "Dissolve Inset"
18955 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18958 msgid "TeX Code Settings...|C"
18959 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18962 msgid "Float Settings...|a"
18963 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18965 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18966 msgid "Float T&ype:"
18967 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18971 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18974 msgid "Note Settings...|N"
18975 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18978 msgid "Phantom Settings...|h"
18979 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18982 msgid "Branch Settings...|B"
18983 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18986 msgid "Index Entry Settings...|y"
18987 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18990 msgid "Info Settings...|n"
18991 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18994 msgid "Infor&mation Type:"
18995 msgstr "Typ infor&mácie:"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18998 msgid "Listings Settings...|g"
18999 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19002 msgid "Table Settings...|a"
19003 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19006 msgid "Paste from HTML|H"
19007 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19010 msgid "Paste from LaTeX|L"
19011 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19015 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19018 msgid "Paste as PDF"
19019 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19022 msgid "Paste as PNG"
19023 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19026 msgid "Paste as JPEG"
19027 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19030 msgid "Paste as EMF"
19031 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19034 msgid "Plain Text|T"
19035 msgstr "Prostý Text|T"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19039 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19042 msgid "Selection|S"
19045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19046 msgid "Semantic Markup"
19047 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19050 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19052 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19055 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19057 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19061 msgid "Selection, Join Lines|i"
19062 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19065 msgid "Dissolve Text Style"
19066 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19069 msgid "Uppercase|U"
19070 msgstr "Veľké Písmená|V"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19073 msgid "Lowercase|L"
19074 msgstr "Malé Písmená|M"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19077 msgid "Formal Style|F"
19078 msgstr "Formálny Štýl|F"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19081 msgid "Multicolumn|M"
19082 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19086 msgstr "Viac-riadkové|k"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19090 msgstr "Horný Riadok|o"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19093 msgid "Bottom Line|B"
19094 msgstr "Spodný Riadok|p"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19097 msgid "Left Line|L"
19098 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19101 msgid "Right Line|R"
19102 msgstr "Pravý Riadok|R"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19122 msgstr "Pridať Riadok|P"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19125 msgid "Add Column|u"
19126 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19129 msgid "Copy Column|p"
19130 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19133 msgid "Change Limits Type|L"
19134 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19137 msgid "Macro Definition"
19138 msgstr "Definícia Makra"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19141 msgid "Change Formula Type|F"
19142 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19145 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19146 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19149 msgid "Add Line Above|A"
19150 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19153 msgid "Delete Line Above|D"
19154 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19157 msgid "Delete Line Below|e"
19158 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19161 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19162 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19165 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19166 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19170 msgstr "Štandard|t"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19174 msgstr "Exponované|E"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19178 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19181 msgid "Math Normal Font|N"
19182 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19186 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19189 msgid "Math Formal Script Family|o"
19190 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19193 msgid "Math Fraktur Family|F"
19194 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19197 msgid "Math Roman Family|R"
19198 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19201 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19202 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19205 msgid "Math Bold Series|B"
19206 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19209 msgid "Text Normal Font|T"
19210 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19213 msgid "Text Properties"
19214 msgstr "Vlastnosti Textu"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19217 msgid "Text Properties|T"
19218 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19221 msgid "Text Properties|x"
19222 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19225 msgid "Text Roman Family"
19226 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19229 msgid "Text Sans Serif Family"
19230 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19233 msgid "Text Typewriter Family"
19234 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19237 msgid "Text Bold Series"
19238 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19241 msgid "Text Medium Series"
19242 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19245 msgid "Text Italic Shape"
19246 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19249 msgid "Text Small Caps Shape"
19250 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19253 msgid "Text Slanted Shape"
19254 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19257 msgid "Text Upright Shape"
19258 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19269 msgid "Mathematica|a"
19270 msgstr "Mathematica|a"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19273 msgid "Maple, Simplify|S"
19274 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19277 msgid "Maple, Factor|F"
19278 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19281 msgid "Maple, Evalm|E"
19282 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19285 msgid "Maple, Evalf|v"
19286 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19289 msgid "Open All Insets|O"
19290 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19293 msgid "Close All Insets|C"
19294 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19297 msgid "Unfold Math Macro|n"
19298 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19301 msgid "Fold Math Macro|d"
19302 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19305 msgid "Outline Pane|u"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19309 msgid "Code Preview Pane|P"
19310 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19313 msgid "Messages Pane|g"
19314 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19318 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19321 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19322 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19325 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19326 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19329 msgid "Close Current View|w"
19330 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19333 msgid "Fullscreen|l"
19334 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19338 msgstr "Matematika|M"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19341 msgid "Special Character|p"
19342 msgstr "Špeciálny znak|i"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19345 msgid "Formatting|o"
19346 msgstr "Formátovanie|F"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19349 msgid "List / TOC|i"
19350 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19354 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19358 msgstr "Poznámka|á"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19365 msgid "Custom Insets"
19366 msgstr "Vlastné Vložky"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19373 msgid "Box[[Menu]]|x"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19377 msgid "Citation...|C"
19378 msgstr "Citácia…|C"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19381 msgid "Cross-Reference...|R"
19382 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19386 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19389 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19390 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19394 msgstr "Tabuľka…|T"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19397 msgid "Graphics...|G"
19398 msgstr "Grafika…|G"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19405 msgid "Hyperlink...|k"
19406 msgstr "Hyperlinka…|H"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19410 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19413 msgid "Marginal Note|M"
19414 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19418 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19429 msgid "Symbols...|b"
19430 msgstr "Symboly…|S"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19434 msgstr "Vypustenie|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19437 msgid "End of Sentence|E"
19438 msgstr "Koniec Vety|K"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19441 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19442 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19445 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19446 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19449 msgid "Protected Hyphen|y"
19450 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19453 msgid "Breakable Slash|a"
19454 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19457 msgid "Visible Space|V"
19458 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19461 msgid "Menu Separator|M"
19462 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19465 msgid "Phonetic Symbols|P"
19466 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19474 msgstr "LyX Logo|L"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19477 msgid "LyX Menu Location"
19478 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19482 msgstr "TeX Logo|T"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19485 msgid "LaTeX Logo|a"
19486 msgstr "LaTeX Logo|a"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19490 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19493 msgid "Superscript|S"
19494 msgstr "Horný Index|H"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19497 msgid "Subscript|u"
19498 msgstr "Dolný Index|D"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19501 msgid "Protected Space|P"
19502 msgstr "Chránená Medzera|M"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19505 msgid "Horizontal Space...|o"
19506 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19509 msgid "Horizontal Line...|L"
19510 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19513 msgid "Vertical Space...|V"
19514 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19521 msgid "Hyphenation Point|H"
19522 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19525 msgid "Ligature Break|k"
19526 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19529 msgid "Optional Line Break|B"
19530 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19533 msgid "Display Formula|D"
19534 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19537 msgid "Numbered Formula|N"
19538 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19541 msgid "Figure Wrap Float|F"
19542 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19545 msgid "Table Wrap Float|T"
19546 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19549 msgid "Table of Contents|C"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19553 msgid "List of Listings|L"
19554 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19557 msgid "Nomenclature|N"
19558 msgstr "Nomenklatúra|N"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19562 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19565 msgid "LyX Document...|X"
19566 msgstr "LyX Dokument…|X"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19569 msgid "Plain Text...|T"
19570 msgstr "Prostý Text…|T"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19574 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19577 msgid "External Material...|M"
19578 msgstr "Externý Materiál…|M"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19581 msgid "Child Document...|d"
19582 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19586 msgstr "Komentár|K"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19589 msgid "Insert New Branch...|I"
19590 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19593 msgid "Change Tracking|C"
19594 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19597 msgid "Build Program|B"
19598 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19601 msgid "LaTeX Log|L"
19602 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19605 msgid "Start Appendix Here|x"
19606 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19609 msgid "View Master Document|M"
19610 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19613 msgid "Update Master Document|a"
19614 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19617 msgid "Cancel Background Process|P"
19618 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19621 msgid "Compressed|o"
19622 msgstr "Komprimované|m"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19625 msgid "Disable Editing|E"
19626 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19629 msgid "Track Changes|T"
19630 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19633 msgid "Merge Changes...|M"
19634 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19637 msgid "Accept Change|A"
19638 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19641 msgid "Accept All Changes|c"
19642 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19645 msgid "Reject All Changes|e"
19646 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19649 msgid "Show Changes in Output|S"
19650 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19653 msgid "Bookmarks|B"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19657 msgid "Next Note|N"
19658 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19661 msgid "Next Change|C"
19662 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19665 msgid "Next Cross-Reference|R"
19666 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19669 msgid "Go to Label|L"
19670 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19673 msgid "Save Bookmark 1|S"
19674 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19677 msgid "Save Bookmark 2"
19678 msgstr "Uložiť záložku 2"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19681 msgid "Save Bookmark 3"
19682 msgstr "Uložiť záložku 3"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19685 msgid "Save Bookmark 4"
19686 msgstr "Uložiť záložku 4"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19689 msgid "Save Bookmark 5"
19690 msgstr "Uložiť záložku 5"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19693 msgid "Clear Bookmarks|C"
19694 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19697 msgid "Navigate Back|B"
19698 msgstr "Choď Späť|S"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19701 msgid "Spellchecker...|S"
19702 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19705 msgid "Thesaurus...|T"
19706 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19709 msgid "Statistics...|a"
19710 msgstr "Štatistika…|Š"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19713 msgid "Check TeX|h"
19714 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19717 msgid "TeX Information|I"
19718 msgstr "TeX Informácia|I"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19721 msgid "Compare...|C"
19722 msgstr "Porovnávať…|o"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19725 msgid "Reconfigure|R"
19726 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19729 msgid "Preferences...|P"
19730 msgstr "Preferencie…|P"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19733 msgid "Introduction|I"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19738 msgstr "Príručka|P"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19741 msgid "User's Guide|U"
19742 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19745 msgid "Additional Features|F"
19746 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19749 msgid "Embedded Objects|O"
19750 msgstr "Vložené Objekty|O"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19753 msgid "Customization|C"
19754 msgstr "Prispôsobenie|r"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19757 msgid "Shortcuts|S"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19761 msgid "LyX Functions|y"
19762 msgstr "LyX Funkcie|F"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19765 msgid "LaTeX Configuration|L"
19766 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19769 msgid "Specific Manuals|p"
19770 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19773 msgid "About LyX|X"
19774 msgstr "O programe LyX|X"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19777 msgid "Beamer Presentations|B"
19778 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19785 msgid "Colored boxes|r"
19786 msgstr "Farebné rámiky|e"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19789 msgid "Feynman-diagram|F"
19790 msgstr "Feynman-diagram|F"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19798 msgstr "LilyPond|P"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19801 msgid "Linguistics|L"
19802 msgstr "Lingvistika|L"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19805 msgid "Multilingual Captions|C"
19806 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19810 msgstr "Paralist|t"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19813 msgid "PDF comments|D"
19814 msgstr "PDF komentáre|D"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19817 msgid "PDF forms|o"
19818 msgstr "PDF forms|o"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19822 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19833 msgid "New document"
19834 msgstr "Nový dokument"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19837 msgid "Open document"
19838 msgstr "Otvoriť dokument"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19841 msgid "Save document"
19842 msgstr "Uložiť dokument"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19845 msgid "Check spelling"
19846 msgstr "Kontrola pravopisu"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19849 msgid "Spellcheck continuously"
19850 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19861 msgid "Find and replace"
19862 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19865 msgid "Find and replace (advanced)"
19866 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19869 msgid "Navigate back"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19873 msgid "Toggle emphasis"
19874 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19877 msgid "Toggle noun"
19878 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19881 msgid "Insert math"
19882 msgstr "Vložiť matematiku"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19885 msgid "Insert graphics"
19886 msgstr "Vložiť grafiku"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19889 msgid "Insert table"
19890 msgstr "Vložiť tabuľku"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19893 msgid "Toggle outline"
19894 msgstr "Prepnúť osnovu"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19897 msgid "Toggle math toolbar"
19898 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19901 msgid "Toggle table toolbar"
19902 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19905 msgid "Toggle review toolbar"
19906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19909 msgid "View/Update"
19910 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19918 msgstr "Aktualizovať"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19921 msgid "View master document"
19922 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19925 msgid "Update master document"
19926 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19929 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19930 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19933 msgid "View other formats"
19934 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19937 msgid "Update other formats"
19938 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19945 msgid "Numbered list"
19946 msgstr "Číslovaná listina"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19949 msgid "Itemized list"
19950 msgstr "Položková listina"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19953 msgid "Increase depth"
19954 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19957 msgid "Decrease depth"
19958 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19961 msgid "Insert figure float"
19962 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19965 msgid "Insert table float"
19966 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19969 msgid "Insert label"
19970 msgstr "Vložiť značku"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19973 msgid "Insert cross-reference"
19974 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19977 msgid "Insert citation"
19978 msgstr "Vložiť citáciu"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19981 msgid "Insert index entry"
19982 msgstr "Vložiť heslo registra"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19985 msgid "Insert nomenclature entry"
19986 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19989 msgid "Insert footnote"
19990 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19993 msgid "Insert margin note"
19994 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19997 msgid "Insert LyX note"
19998 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20002 msgstr "Vložiť rámik"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20005 msgid "Insert hyperlink"
20006 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20009 msgid "Insert TeX code"
20010 msgstr "Vložiť TeX kód"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20013 msgid "Insert math macro"
20014 msgstr "Vložiť mat. makro"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20017 msgid "Include file"
20018 msgstr "Zahrnúť súbor"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20021 msgid "Paragraph settings"
20022 msgstr "Nastavenia odstavca"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20026 msgstr "Pridať riadok"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20030 msgstr "Pridať stĺpec"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20034 msgstr "Zmazať riadok"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20037 msgid "Delete column"
20038 msgstr "Zmazať stĺpec"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20041 msgid "Move row up"
20042 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20045 msgid "Move column left"
20046 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20049 msgid "Move row down"
20050 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20053 msgid "Move column right"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20057 msgid "Set top line"
20058 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20061 msgid "Set bottom line"
20062 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20065 msgid "Set left line"
20066 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20069 msgid "Set right line"
20070 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20073 msgid "Set border lines"
20074 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20077 msgid "Set all lines"
20078 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20081 msgid "Unset all lines"
20082 msgstr "Zmazať všetky línie"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20086 msgstr "Zarovnať vľavo"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20089 msgid "Align center"
20090 msgstr "Zarovnať na stred"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20093 msgid "Align right"
20094 msgstr "Zarovnať vpravo"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20097 msgid "Align on decimal"
20098 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20102 msgstr "Zarovnať hore"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20105 msgid "Align middle"
20106 msgstr "Zarovnať na stred"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20109 msgid "Align bottom"
20110 msgstr "Zarovnať dospodu"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20113 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20117 msgid "Rotate side&ways"
20118 msgstr "Otočiť &bokom"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20121 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20122 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20125 msgid "Set multi-column"
20126 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20129 msgid "Set multi-row"
20130 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20134 msgstr "Matematika"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20137 msgid "Set display mode"
20138 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20142 msgstr "Dolný index"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20145 msgid "Insert square root"
20146 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20149 msgid "Insert root"
20150 msgstr "Vložiť odmocninu"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20153 msgid "Insert standard fraction"
20154 msgstr "Vložiť zlomok"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20158 msgstr "Vložiť sumu"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20161 msgid "Insert integral"
20162 msgstr "Vložiť integrál"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20165 msgid "Insert product"
20166 msgstr "Vložiť súčin"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20170 msgstr "Vložiť ( )"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20174 msgstr "Vložiť [ ]"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20178 msgstr "Vložiť { }"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20181 msgid "Insert delimiters"
20182 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20185 msgid "Insert matrix"
20186 msgstr "Vložiť maticu"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20189 msgid "Insert cases environment"
20190 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20193 msgid "Toggle math panels"
20194 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20197 msgid "Math Macros"
20198 msgstr "Mat. makrá"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20201 msgid "Remove last argument"
20202 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20205 msgid "Append argument"
20206 msgstr "Pridať argument"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20209 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20210 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20214 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20217 msgid "Remove optional argument"
20218 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20221 msgid "Insert optional argument"
20222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20225 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20226 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20229 msgid "Append argument eating from the right"
20230 msgstr "Pridať argument zprava"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20233 msgid "Append optional argument eating from the right"
20234 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20237 msgid "Phonetic Symbols"
20238 msgstr "Fonetické Symboly"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20242 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20246 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20250 msgstr "IPA Samohlásky"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20253 msgid "IPA Other Symbols"
20254 msgstr "IPA Iné Symboly"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20257 msgid "IPA Suprasegmentals"
20258 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20261 msgid "IPA Diacritics"
20262 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20265 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20266 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20269 msgid "Command Buffer"
20270 msgstr "Príkazový riadok"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20273 msgid "Review[[Toolbar]]"
20274 msgstr "Recenzovať"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20277 msgid "Track changes"
20278 msgstr "Sledovať zmeny"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20281 msgid "Show changes in output"
20282 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20285 msgid "Next change"
20286 msgstr "Ďalšia zmena"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20289 msgid "Accept change inside selection"
20290 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20293 msgid "Reject change inside selection"
20294 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20297 msgid "Merge changes"
20298 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20301 msgid "Accept all changes"
20302 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20305 msgid "Reject all changes"
20306 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20309 msgid "Insert note"
20310 msgstr "Vložiť poznámku"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20314 msgstr "Ďalšia poznámka"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20317 msgid "LyX Documentation Tools"
20318 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20325 msgid "Menu Separator"
20326 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20338 msgstr "LaTeX Logo"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20341 msgid "LaTeX2e Logo"
20342 msgstr "LaTeX2e Logo"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20345 msgid "View Other Formats"
20346 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20349 msgid "Update Other Formats"
20350 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20353 msgid "Version Control"
20354 msgstr "Správa Verzií"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20357 msgid "Version Control Information"
20358 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20362 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20365 msgid "Check-out for edit"
20366 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20369 msgid "Check-in changes"
20370 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20373 msgid "View revision log"
20374 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20377 msgid "Revert changes"
20378 msgstr "Odhodiť zmeny"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20381 msgid "Compare with older revision"
20382 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20385 msgid "Compare with last revision"
20386 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20389 msgid "Insert Version Info"
20390 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20393 msgid "Use SVN file locking property"
20394 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20397 msgid "Update local directory from repository"
20398 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20401 msgid "Math Panels"
20402 msgstr "Matematické Panely"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20405 msgid "Math spacings"
20406 msgstr "Mat. rozstupy"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20409 msgid "Styles & classes"
20410 msgstr "Štýly & triedy"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20426 msgid "Further Options"
20427 msgstr "Ďalšie Voľby"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20430 msgid "Frame decorations"
20431 msgstr "Dekorácia rámov"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20434 msgid "Big operators"
20435 msgstr "Veľké operátory"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20438 msgid "Miscellaneous"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20447 msgid "Arrows (extended)"
20448 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20455 msgid "Operators (extended)"
20456 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20463 msgid "Relations (extended)"
20464 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20467 msgid "Negative relations (extended)"
20468 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20475 msgid "Delimiters (fixed size)"
20476 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20479 msgid "Miscellaneous (extended)"
20480 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20619 msgid "Thin space\t\\,"
20620 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20623 msgid "Medium space\t\\:"
20624 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20627 msgid "Thick space\t\\;"
20628 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20632 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20636 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20639 msgid "Negative space\t\\!"
20640 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20643 msgid "Phantom\t\\phantom"
20644 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20648 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20651 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20652 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20655 msgid "Smash\t\\smash"
20656 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20659 msgid "Top smash\t\\smasht"
20660 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20663 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20664 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20667 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20668 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20671 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20672 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20675 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20676 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20683 msgid "Square root\t\\sqrt"
20684 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20687 msgid "Other root\t\\root"
20688 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20695 msgid "Styles & Classes"
20696 msgstr "Štýly & Triedy"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20700 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20704 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20708 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20712 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20715 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20716 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20719 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20720 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20723 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20724 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20727 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20728 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20731 msgid "Standard\t\\frac"
20732 msgstr "Štandard\t\\frac"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20735 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20736 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20739 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20740 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20743 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20744 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20747 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20748 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20751 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20752 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20755 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20756 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20759 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20760 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20764 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20767 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20768 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20771 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20772 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20775 msgid "Binomial\t\\binom"
20776 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20779 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20780 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20783 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20784 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20787 msgid "Roman\t\\mathrm"
20788 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20791 msgid "Bold\t\\mathbf"
20792 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20795 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20796 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20799 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20800 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20803 msgid "Italic\t\\mathit"
20804 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20807 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20808 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20811 msgid "U&nderlining:"
20812 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20816 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20824 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20828 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20832 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20859 msgid "Frame Decorations"
20860 msgstr "Dekorácie Rámu"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20935 msgid "overleftarrow"
20936 msgstr "overleftarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20939 msgid "overrightarrow"
20940 msgstr "overrightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20943 msgid "overleftrightarrow"
20944 msgstr "overleftrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20952 msgstr "underbrace"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20955 msgid "underleftarrow"
20956 msgstr "underleftarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20959 msgid "underrightarrow"
20960 msgstr "underrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20963 msgid "underleftrightarrow"
20964 msgstr "underleftrightarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20968 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20972 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20976 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20980 msgstr "preškrtnúť až po"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20983 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20984 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20987 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20988 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20991 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20992 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20995 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20996 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21011 msgid "stackrelthree"
21012 msgstr "stackrelthree"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21020 msgstr "rightarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21031 msgid "updownarrow"
21032 msgstr "updownarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21035 msgid "leftrightarrow"
21036 msgstr "leftrightarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21044 msgstr "Rightarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21055 msgid "Updownarrow"
21056 msgstr "Updownarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21059 msgid "Leftrightarrow"
21060 msgstr "Leftrightarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21063 msgid "Longleftrightarrow"
21064 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21067 msgid "Longleftarrow"
21068 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21071 msgid "Longrightarrow"
21072 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21075 msgid "longleftrightarrow"
21076 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21079 msgid "longleftarrow"
21080 msgstr "dlhášípkadoľava"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21083 msgid "longrightarrow"
21084 msgstr "dlhášípkadoprava"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21087 msgid "leftharpoondown"
21088 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21091 msgid "rightharpoondown"
21092 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21100 msgstr "longmapsto"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21111 msgid "leftharpoonup"
21112 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21115 msgid "rightharpoonup"
21116 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21119 msgid "hookleftarrow"
21120 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21123 msgid "hookrightarrow"
21124 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21135 msgid "rightleftharpoons"
21136 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21163 msgid "bigtriangleup"
21164 msgstr "bigtriangleup"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21179 msgid "bigtriangledown"
21180 msgstr "bigtriangledown"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21195 msgid "triangleright"
21196 msgstr "triangleright"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21211 msgid "triangleleft"
21212 msgstr "triangleleft"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21368 msgstr "sqsubseteq"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21372 msgstr "sqsupseteq"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21383 msgid "in[[math relation]]"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21452 msgstr "varepsilon"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21620 msgstr "varUpsilon"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21743 msgid "diamondsuit"
21744 msgstr "diamondsuit"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21759 msgid "textrm \\AA"
21760 msgstr "textrm \\AA"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21764 msgstr "textrm \\O"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21767 msgid "mathcircumflex"
21768 msgstr "mathcircumflex"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21776 msgstr "textdegree"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21780 msgstr "mathdollar"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21783 msgid "mathparagraph"
21784 msgstr "mathparagraph"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21787 msgid "mathsection"
21788 msgstr "mathsection"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21835 msgid "Big Operators"
21836 msgstr "Veľké Operátory"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21899 msgid "ointctrclockwiseop"
21900 msgstr "ointctrclockwiseop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21903 msgid "ointctrclockwise"
21904 msgstr "ointctrclockwise"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21907 msgid "ointclockwiseop"
21908 msgstr "ointclockwiseop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21911 msgid "ointclockwise"
21912 msgstr "ointclockwise"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21943 msgid "landupintop"
21944 msgstr "landupintop"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21947 msgid "landdownint"
21948 msgstr "landdownint"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21951 msgid "landdownintop"
21952 msgstr "landdownintop"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21968 msgstr "varoiintop"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21971 msgid "varointclockwise"
21972 msgstr "varointclockwise"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21975 msgid "varointclockwiseop"
21976 msgstr "varointclockwiseop"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21979 msgid "varointctrclockwise"
21980 msgstr "varointctrclockwise"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21983 msgid "varointctrclockwiseop"
21984 msgstr "varointctrclockwiseop"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22075 msgid "vartriangle"
22076 msgstr "vartriangle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22079 msgid "triangledown"
22080 msgstr "trojuholníknadol"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22088 msgstr "CheckedBox"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22099 msgid "wasylozenge"
22100 msgstr "wasylozenge"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22104 msgstr "okrúhlenéR"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22108 msgstr "okrúhlenéS"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22111 msgid "measuredangle"
22112 msgstr "measuredangle"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22144 msgstr "varnothing"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22147 msgid "blacktriangle"
22148 msgstr "čiernytrojuholník"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22151 msgid "blacktriangledown"
22152 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22155 msgid "blacksquare"
22156 msgstr "čiernakocka"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22159 msgid "blacklozenge"
22160 msgstr "blacklozenge"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22167 msgid "sphericalangle"
22168 msgstr "sphericalangle"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22172 msgstr "complement"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22191 msgid "varcopyright"
22192 msgstr "varcopyright"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22203 msgid "invdiameter"
22204 msgstr "invdiameter"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22216 msgstr "varhexagon"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22231 msgid "blacksmiley"
22232 msgstr "blacksmiley"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22251 msgid "Rightcircle"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22263 msgid "RIGHTCIRCLE"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22271 msgid "RIGHTcircle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22320 msgstr "varhexstar"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22324 msgstr "davidsstar"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22348 msgstr "eighthnote"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22351 msgid "quarternote"
22352 msgstr "quarternote"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22388 msgstr "plnýmesiac"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22392 msgstr "novýmesiac"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22396 msgstr "ľavýmesiac"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22400 msgstr "pravýmesiac"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22475 msgid "sagittarius"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22479 msgid "capricornus"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22496 msgstr "APLkomentár"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22503 msgid "APLdownarrowbox"
22504 msgstr "APLnadolšípkablok"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22515 msgid "APLleftarrowbox"
22516 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22523 msgid "APLrightarrowbox"
22524 msgstr "APLdopravašípkablok"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22528 msgstr "APLhviezda"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22535 msgid "APLuparrowbox"
22536 msgstr "APLnahoršípkablok"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22539 msgid "dashleftarrow"
22540 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22543 msgid "dashrightarrow"
22544 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22547 msgid "leftleftarrows"
22548 msgstr "doľavadoľavašípky"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22551 msgid "leftrightarrows"
22552 msgstr "doľavadopravašípky"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22555 msgid "rightrightarrows"
22556 msgstr "dopravadopravašípky"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22559 msgid "rightleftarrows"
22560 msgstr "dopravadoľavašípky"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22564 msgstr "Ldoľavašípka"
22566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22567 msgid "Lo&cal databases:"
22568 msgstr "&Lokálne databázy:"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22571 msgid "Rrightarrow"
22572 msgstr "Rdopravašípka"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22575 msgid "twoheadleftarrow"
22576 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22579 msgid "twoheadrightarrow"
22580 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22583 msgid "leftarrowtail"
22584 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22587 msgid "rightarrowtail"
22588 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22591 msgid "looparrowleft"
22592 msgstr "točenášípkadoľava"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22595 msgid "looparrowright"
22596 msgstr "točenášípkadoprava"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22599 msgid "curvearrowleft"
22600 msgstr "krivášípkadoľava"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22603 msgid "curvearrowright"
22604 msgstr "krivášípkadoprava"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22607 msgid "circlearrowleft"
22608 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22611 msgid "circlearrowright"
22612 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22624 msgstr "nahornahoršípky"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22627 msgid "downdownarrows"
22628 msgstr "nadolnadolšípky"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22631 msgid "upharpoonleft"
22632 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22635 msgid "upharpoonright"
22636 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22639 msgid "downharpoonleft"
22640 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22643 msgid "downharpoonright"
22644 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22647 msgid "leftrightharpoons"
22648 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22651 msgid "rightsquigarrow"
22652 msgstr "rightsquigarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22655 msgid "leftrightsquigarrow"
22656 msgstr "leftrightsquigarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22660 msgstr "nleftarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22663 msgid "nrightarrow"
22664 msgstr "nrightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22667 msgid "nleftrightarrow"
22668 msgstr "nleftrightarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22672 msgstr "nLeftarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22675 msgid "nRightarrow"
22676 msgstr "nRightarrow"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22679 msgid "nLeftrightarrow"
22680 msgstr "nLeftrightarrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22687 msgid "shortleftarrow"
22688 msgstr "shortleftarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22691 msgid "shortrightarrow"
22692 msgstr "shortrightarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22695 msgid "shortuparrow"
22696 msgstr "shortuparrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22699 msgid "shortdownarrow"
22700 msgstr "shortdownarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22703 msgid "leftrightarroweq"
22704 msgstr "leftrightarroweq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22707 msgid "curlyveedownarrow"
22708 msgstr "curlyveedownarrow"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22711 msgid "curlyveeuparrow"
22712 msgstr "curlyveeuparrow"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22731 msgid "curlywedgeuparrow"
22732 msgstr "curlywedgeuparrow"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22735 msgid "curlywedgedownarrow"
22736 msgstr "curlywedgedownarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22739 msgid "leftrightarrowtriangle"
22740 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22743 msgid "leftarrowtriangle"
22744 msgstr "leftarrowtriangle"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22747 msgid "rightarrowtriangle"
22748 msgstr "rightarrowtriangle"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22764 msgstr "Longmapsto"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22767 msgid "longmapsfrom"
22768 msgstr "longmapsfrom"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22771 msgid "Longmapsfrom"
22772 msgstr "Longmapsfrom"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22776 msgstr "xleftarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22779 msgid "xrightarrow"
22780 msgstr "xrightarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22799 msgid "eqslantless"
22800 msgstr "eqslantless"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22804 msgstr "eqslantgtr"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22828 msgstr "lessapprox"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22876 msgstr "lesseqqgtr"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22880 msgstr "gtreqqless"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22895 msgid "thickapprox"
22896 msgstr "thickapprox"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22931 msgid "preccurlyeq"
22932 msgstr "preccurlyeq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22935 msgid "succcurlyeq"
22936 msgstr "succcurlyeq"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22939 msgid "curlyeqprec"
22940 msgstr "curlyeqprec"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22943 msgid "curlyeqsucc"
22944 msgstr "curlyeqsucc"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22956 msgstr "precapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22960 msgstr "succapprox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22963 msgid "vartriangleleft"
22964 msgstr "vartriangleleft"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22967 msgid "vartriangleright"
22968 msgstr "vartriangleright"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22971 msgid "trianglelefteq"
22972 msgstr "trianglelefteq"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22975 msgid "trianglerighteq"
22976 msgstr "trianglerighteq"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22991 msgid "risingdotseq"
22992 msgstr "risingdotseq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22995 msgid "fallingdotseq"
22996 msgstr "fallingdotseq"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23015 msgid "shortparallel"
23016 msgstr "shortparallel"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23020 msgstr "smallsmile"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23024 msgstr "smallfrown"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23027 msgid "blacktriangleleft"
23028 msgstr "blacktriangleleft"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23031 msgid "blacktriangleright"
23032 msgstr "blacktriangleright"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23043 msgid "wasytherefore"
23044 msgstr "wasytherefore"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23047 msgid "backepsilon"
23048 msgstr "backepsilon"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23059 msgid "bibl. entry"
23060 msgstr "bibl. zápis"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23067 msgid "trianglelefteqslant"
23068 msgstr "trianglelefteqslant"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23071 msgid "trianglerighteqslant"
23072 msgstr "trianglerighteqslant"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23084 msgstr "subsetplus"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23088 msgstr "supsetplus"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23091 msgid "subsetpluseq"
23092 msgstr "subsetpluseq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23095 msgid "supsetpluseq"
23096 msgstr "supsetpluseq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23136 msgstr "interleave"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23144 msgstr "rightslice"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23152 msgstr "talloblong"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23180 msgstr "dvojnádvojbodka"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23184 msgstr "vcentcolon"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23187 msgid "colonapprox"
23188 msgstr "colonapprox"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23191 msgid "Colonapprox"
23192 msgstr "Colonapprox"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23236 msgstr "wasypropto"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23247 msgid "Negative Relations (extended)"
23248 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23355 msgid "precnapprox"
23356 msgstr "precnapprox"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23359 msgid "succnapprox"
23360 msgstr "succnapprox"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23372 msgstr "subsetneqq"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23376 msgstr "supsetneqq"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23384 msgstr "nsubseteqq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23392 msgstr "nsupseteqq"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23411 msgid "varsubsetneq"
23412 msgstr "varsubsetneq"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23415 msgid "varsupsetneq"
23416 msgstr "varsupsetneq"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23419 msgid "varsubsetneqq"
23420 msgstr "varsubsetneqq"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23423 msgid "varsupsetneqq"
23424 msgstr "varsupsetneqq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23427 msgid "ntriangleleft"
23428 msgstr "ntriangleleft"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23431 msgid "ntriangleright"
23432 msgstr "ntriangleright"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23435 msgid "ntrianglelefteq"
23436 msgstr "ntrianglelefteq"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23439 msgid "ntrianglerighteq"
23440 msgstr "ntrianglerighteq"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23463 msgid "nshortparallel"
23464 msgstr "nshortparallel"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23467 msgid "ntrianglelefteqslant"
23468 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23471 msgid "ntrianglerighteqslant"
23472 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23479 msgid "smallsetminus"
23480 msgstr "smallsetminus"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23499 msgid "doublebarwedge"
23500 msgstr "doublebarwedge"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23547 msgid "divideontimes"
23548 msgstr "divideontimes"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23559 msgid "leftthreetimes"
23560 msgstr "leftthreetimes"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23563 msgid "rightthreetimes"
23564 msgstr "rightthreetimes"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23568 msgstr "curlywedge"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23575 msgid "circleddash"
23576 msgstr "circleddash"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23580 msgstr "circledast"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23583 msgid "circledcirc"
23584 msgstr "circledcirc"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23603 msgid "bigcurlyvee"
23604 msgstr "bigcurlyvee"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23607 msgid "bigcurlywedge"
23608 msgstr "bigcurlywedge"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23619 msgid "bigparallel"
23620 msgstr "bigparallel"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23623 msgid "biginterleave"
23624 msgstr "biginterleave"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23667 msgid "ogreaterthan"
23668 msgstr "ogreaterthan"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23679 msgid "varcurlyvee"
23680 msgstr "varcurlyvee"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23683 msgid "varcurlywedge"
23684 msgstr "varcurlywedge"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23712 msgstr "varobslash"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23716 msgstr "varocircle"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23735 msgid "varolessthan"
23736 msgstr "varolessthan"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23739 msgid "varogreaterthan"
23740 msgstr "varogreaterthan"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23744 msgstr "varbigcirc"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23748 msgstr "brokenvert"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23799 msgid "llparenthesis"
23800 msgstr "llparenthesis"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23803 msgid "rrparenthesis"
23804 msgstr "rrparenthesis"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23807 msgid "binampersand"
23808 msgstr "binampersand"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23811 msgid "bindnasrepma"
23812 msgstr "bindnasrepma"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23816 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23819 msgid "Voiced bilabial plosive"
23820 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23824 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23827 msgid "Voiced alveolar plosive"
23828 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23832 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23835 msgid "Voiced retroflex plosive"
23836 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23839 msgid "Voiceless palatal plosive"
23840 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23843 msgid "Voiced palatal plosive"
23844 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23847 msgid "Voiceless velar plosive"
23848 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23851 msgid "Voiced velar plosive"
23852 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23855 msgid "Voiceless uvular plosive"
23856 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23859 msgid "Voiced uvular plosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23863 msgid "Glottal plosive"
23864 msgstr "Glotálna plozíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23867 msgid "Voiced bilabial nasal"
23868 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23871 msgid "Voiced labiodental nasal"
23872 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23875 msgid "Voiced alveolar nasal"
23876 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23879 msgid "Voiced retroflex nasal"
23880 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23883 msgid "Voiced palatal nasal"
23884 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23887 msgid "Voiced velar nasal"
23888 msgstr "Znelá velárna nazála"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23891 msgid "Voiced uvular nasal"
23892 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23895 msgid "Voiced bilabial trill"
23896 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23899 msgid "Voiced alveolar trill"
23900 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23903 msgid "Voiced uvular trill"
23904 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23907 msgid "Voiced alveolar tap"
23908 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23911 msgid "Voiced retroflex flap"
23912 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23916 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23919 msgid "Voiced bilabial fricative"
23920 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23924 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23927 msgid "Voiced labiodental fricative"
23928 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23931 msgid "Voiceless dental fricative"
23932 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23935 msgid "Voiced dental fricative"
23936 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23940 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23943 msgid "Voiced alveolar fricative"
23944 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23948 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23952 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23956 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23959 msgid "Voiced retroflex fricative"
23960 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23963 msgid "Voiceless palatal fricative"
23964 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23967 msgid "Voiced palatal fricative"
23968 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23971 msgid "Voiceless velar fricative"
23972 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23975 msgid "Voiced velar fricative"
23976 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23979 msgid "Voiceless uvular fricative"
23980 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23983 msgid "Voiced uvular fricative"
23984 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23988 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23992 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23995 msgid "Voiceless glottal fricative"
23996 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23999 msgid "Voiced glottal fricative"
24000 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24011 msgid "Voiced labiodental approximant"
24012 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24015 msgid "Voiced alveolar approximant"
24016 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24019 msgid "Voiced retroflex approximant"
24020 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24023 msgid "Voiced palatal approximant"
24024 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24027 msgid "Voiced velar approximant"
24028 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24032 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24036 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24040 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24044 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24047 msgid "Bilabial click"
24048 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24051 msgid "Dental click"
24052 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24055 msgid "(Post)alveolar click"
24056 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24059 msgid "(Without)[[color]]"
24062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24063 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24067 msgid "(Without)[[underlining]]"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24071 msgid "Palatoalveolar click"
24072 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24075 msgid "Alveolar lateral click"
24076 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24079 msgid "Voiced bilabial implosive"
24080 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24083 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24084 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24087 msgid "Voiced palatal implosive"
24088 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24091 msgid "Voiced velar implosive"
24092 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24095 msgid "Voiced uvular implosive"
24096 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24099 msgid "Ejective mark"
24100 msgstr "Značka ejektívy"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24103 msgid "Close front unrounded vowel"
24104 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24107 msgid "Close front rounded vowel"
24108 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24111 msgid "Close central unrounded vowel"
24112 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24115 msgid "Close central rounded vowel"
24116 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24119 msgid "Close back unrounded vowel"
24120 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24123 msgid "Close back rounded vowel"
24124 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24127 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24128 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24131 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24132 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24135 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24139 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24140 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24143 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24144 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24147 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24148 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24151 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24152 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24155 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24156 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24159 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24160 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24163 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24164 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24167 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24168 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24171 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24172 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24175 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24176 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24179 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24180 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24183 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24184 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24187 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24188 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24191 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24192 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24195 msgid "Near-open vowel"
24196 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24199 msgid "Open front unrounded vowel"
24200 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24203 msgid "Open front rounded vowel"
24204 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24207 msgid "Open back unrounded vowel"
24208 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24211 msgid "Open back rounded vowel"
24212 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24215 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24216 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24219 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24220 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24223 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24224 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24227 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24228 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24231 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24232 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24235 msgid "Epiglottal plosive"
24236 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24239 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24240 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24243 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24244 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24247 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24248 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24251 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24252 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24255 msgid "Top tie bar"
24256 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24259 msgid "Bottom tie bar"
24260 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24264 msgstr "Trvanie dlhé"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24271 msgid "Extra short"
24272 msgstr "Extra krátke"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24275 msgid "Primary stress"
24276 msgstr "Hlavný prízvuk"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24279 msgid "Secondary stress"
24280 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24283 msgid "Minor (foot) group"
24284 msgstr "Podradená Skupina"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24287 msgid "Major (intonation) group"
24288 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24291 msgid "Syllable break"
24292 msgstr "Slabičná hranica"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24295 msgid "Linking (absence of a break)"
24296 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24303 msgid "Voiceless (above)"
24304 msgstr "Neznelo (ponad)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24311 msgid "Breathy voiced"
24312 msgstr "Šepkaným hlasom"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24315 msgid "Creaky voiced"
24316 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24319 msgid "Linguolabial"
24320 msgstr "Jazyčno-perne"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24332 msgstr "Hrotom jazyka"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24336 msgstr "Vdychovane"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24339 msgid "More rounded"
24340 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24343 msgid "Less rounded"
24344 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24352 msgstr "Zatiahnuto"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24355 msgid "Centralized"
24356 msgstr "Centrované"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24359 msgid "Mid-centralized"
24360 msgstr "V strede centrované"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24367 msgid "Non-syllabic"
24368 msgstr "Neslabičné"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24372 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24376 msgstr "Labializovane"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24380 msgstr "Palatalizovane"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24384 msgstr "Velarizovane"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24387 msgid "Pharyngialized"
24388 msgstr "Faryngalizovane"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24391 msgid "Velarized or pharyngialized"
24392 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24403 msgid "Advanced tongue root"
24404 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24407 msgid "Retracted tongue root"
24408 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24412 msgstr "Nazalisovane"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24415 msgid "Nasal release"
24416 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24419 msgid "Lateral release"
24420 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24423 msgid "No audible release"
24424 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24427 msgid "Extra high (accent)"
24428 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24431 msgid "Extra high (tone letter)"
24432 msgstr "Extra vysoký tón"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24435 msgid "High (accent)"
24436 msgstr "Vysoký prízvuk"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24439 msgid "High (tone letter)"
24440 msgstr "Vysoký tón"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24443 msgid "Mid (accent)"
24444 msgstr "Stredný prízvuk"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24447 msgid "Mid (tone letter)"
24448 msgstr "Stredný tón"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24451 msgid "Low (accent)"
24452 msgstr "Nízky prízvuk"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24455 msgid "Low (tone letter)"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24459 msgid "Extra low (accent)"
24460 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24463 msgid "Extra low (tone letter)"
24464 msgstr "Extra nízky tón"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24475 msgid "Rising (accent)"
24476 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24479 msgid "Rising (tone letter)"
24480 msgstr "Stúpavý tón"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24483 msgid "Falling (accent)"
24484 msgstr "Klesavý prízvuk"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24487 msgid "Falling (tone letter)"
24488 msgstr "Klesavý tón"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24491 msgid "High rising (accent)"
24492 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24495 msgid "High rising (tone letter)"
24496 msgstr "Silne stúpavý tón"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24499 msgid "Low rising (accent)"
24500 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24503 msgid "Low rising (tone letter)"
24504 msgstr "Silne klesavý tón"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24507 msgid "Rising-falling (accent)"
24508 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24512 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24515 msgid "Global rise"
24516 msgstr "Globálne stúpa"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24519 msgid "Global fall"
24520 msgstr "Globálne klesá"
24522 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24523 msgid "ChessDiagram"
24524 msgstr "Šachovnica"
24526 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24527 msgid "Chess diagram"
24528 msgstr "Šachový diagram"
24530 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24532 "A chess position diagram.\n"
24533 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24534 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24535 "the position that you want to display.\n"
24536 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24537 "and remember to type in a relative path\n"
24538 "to the LyX document location.\n"
24539 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24540 "to enable general editing of the board.\n"
24541 "You might also check out the\n"
24542 "'Options->Test legality' option, and\n"
24543 "remember to middle and right click to\n"
24544 "insert new material in the board.\n"
24545 "In order for this to work, you have to\n"
24546 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24547 "that TeX will find it, and you will need\n"
24548 "to install the skak package from CTAN.\n"
24550 "Šachový diagram.\n"
24551 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24552 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24553 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24554 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24555 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24556 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24557 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24558 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24559 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24560 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24561 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24562 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24563 "Aby to fungovalo musíte\n"
24564 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24565 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24566 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24568 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24572 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24573 msgid "Dia diagram"
24574 msgstr "Dia diagram"
24576 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24577 msgid "Dia diagram.\n"
24578 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24580 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24581 msgid "GnumericSpreadsheet"
24582 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24585 msgid "Spreadsheet"
24586 msgstr "Tabuľkový procesor"
24588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24589 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24590 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24592 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24593 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24594 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24596 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24597 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24598 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24600 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24601 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24602 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24605 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24606 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24608 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24610 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24611 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24612 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24613 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24614 "both for gnumeric and excel files.\n"
24616 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24617 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24618 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24619 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24620 "je potrebný program gnumeric.\n"
24622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24623 msgid "A static date"
24624 msgstr "Nemenný dátum"
24626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24627 msgid "A static time"
24630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24634 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24635 msgid "Inkscape figure"
24636 msgstr "Inkscape obrázok"
24638 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24640 "An Inkscape figure.\n"
24641 "Note that using this template automatically uses the \n"
24642 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24644 "Inkscape obrázok.\n"
24645 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24646 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24648 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24649 msgid "Lilypond typeset music"
24650 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24652 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24659 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24660 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24661 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24662 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24664 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24666 msgstr "PDFStránky"
24668 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24670 msgstr "PDF stránky"
24672 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24680 "* pages=- (to include all pages)\n"
24681 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24682 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24683 "inserted in their original size.\n"
24684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24685 "for further options and details.\n"
24687 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24688 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24689 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24691 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24692 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24693 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24694 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24695 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24696 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24697 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24698 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24700 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24701 msgid "RasterImage"
24702 msgstr "Rastrový obrázok"
24704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24705 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24706 msgid "Raster image"
24707 msgstr "Rastrový obrázok"
24709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24712 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24715 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24717 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24718 msgid "VectorGraphics"
24719 msgstr "VektorováGrafike"
24721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24722 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24723 msgid "Vector graphics"
24724 msgstr "Vektorová grafika"
24726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24728 "A vector graphics file.\n"
24729 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24730 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24731 "the final output.\n"
24732 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24733 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24734 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24736 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24737 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24739 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24740 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24742 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24743 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24750 msgid "Xfig figure"
24751 msgstr "Xfig obrázok"
24753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24754 msgid "An Xfig figure.\n"
24755 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24757 #: lib/configure.py:606
24761 #: lib/configure.py:606
24765 #: lib/configure.py:609
24769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24773 #: lib/configure.py:612
24777 #: lib/configure.py:615
24781 #: lib/configure.py:615
24782 msgid "sxd|OpenDocument"
24783 msgstr "sxd|OpenDocument"
24785 #: lib/configure.py:618
24789 #: lib/configure.py:621
24793 #: lib/configure.py:624
24797 #: lib/configure.py:625
24798 msgid "SVG (compressed)"
24799 msgstr "SVG (komprimované)"
24801 #: lib/configure.py:628
24805 #: lib/configure.py:629
24809 #: lib/configure.py:630
24813 #: lib/configure.py:630
24817 #: lib/configure.py:631
24821 #: lib/configure.py:632
24825 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24829 #: lib/configure.py:634
24833 #: lib/configure.py:635
24837 #: lib/configure.py:636
24841 #: lib/configure.py:637
24845 #: lib/configure.py:648
24846 msgid "Plain text (chess output)"
24847 msgstr "Prostý text (šachy)"
24849 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24854 #: lib/configure.py:649
24858 #: lib/configure.py:650
24859 msgid "DocBook (XML)"
24860 msgstr "DocBook (XML)"
24862 #: lib/configure.py:651
24863 msgid "Graphviz Dot"
24864 msgstr "Graphviz Dot"
24866 #: lib/configure.py:652
24867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24868 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24870 #: lib/configure.py:653
24871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24874 #: lib/configure.py:654
24878 #: lib/configure.py:654
24882 #: lib/configure.py:656
24883 msgid "Sweave (Japanese)"
24884 msgstr "Sweave (japonský)"
24886 #: lib/configure.py:656
24887 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24888 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24890 #: lib/configure.py:657
24894 #: lib/configure.py:659
24895 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24896 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24898 #: lib/configure.py:660
24899 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24900 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24902 #: lib/configure.py:661
24903 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24904 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24906 #: lib/configure.py:662
24907 msgid "LaTeX (plain)"
24908 msgstr "LaTeX (prostý)"
24910 #: lib/configure.py:662
24911 msgid "LaTeX (plain)|L"
24912 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24915 msgid "LaTeX Class Availability"
24916 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24918 #: lib/configure.py:663
24919 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24920 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24922 #: lib/configure.py:664
24923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24926 #: lib/configure.py:665
24927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24930 #: lib/configure.py:666
24931 msgid "LaTeX (clipboard)"
24932 msgstr "LaTeX (schránka)"
24934 #: lib/configure.py:667
24936 msgstr "Prostý text"
24938 #: lib/configure.py:667
24939 msgid "Plain text|a"
24940 msgstr "Prostý text|r"
24942 #: lib/configure.py:668
24943 msgid "Plain text (pstotext)"
24944 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24946 #: lib/configure.py:669
24947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24948 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24950 #: lib/configure.py:670
24951 msgid "Plain text (catdvi)"
24952 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24954 #: lib/configure.py:671
24955 msgid "Plain Text, Join Lines"
24956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24958 #: lib/configure.py:672
24959 msgid "Info (Beamer)"
24960 msgstr "Info (Beamer)"
24962 #: lib/configure.py:676
24963 msgid "LilyPond music"
24964 msgstr "LilyPond nóty"
24966 #: lib/configure.py:679
24967 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24968 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24970 #: lib/configure.py:680
24971 msgid "Excel spreadsheet"
24972 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24974 #: lib/configure.py:681
24975 msgid "MS Excel Office Open XML"
24976 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24978 #: lib/configure.py:682
24979 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24980 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24982 #: lib/configure.py:683
24983 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24984 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24986 #: lib/configure.py:686
24990 #: lib/configure.py:686
24994 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24999 #: lib/configure.py:700
25003 #: lib/configure.py:701
25004 msgid "EPS (uncropped)"
25005 msgstr "EPS (neorezaný)"
25007 #: lib/configure.py:702
25008 msgid "EPS (cropped)"
25009 msgstr "EPS (orezaný)"
25011 #: lib/configure.py:703
25013 msgstr "Postscript"
25015 #: lib/configure.py:703
25016 msgid "Postscript|t"
25017 msgstr "Postscript|t"
25019 #: lib/configure.py:712
25020 msgid "PDF (ps2pdf)"
25021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25023 #: lib/configure.py:712
25024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25027 #: lib/configure.py:713
25028 msgid "PDF (pdflatex)"
25029 msgstr "PDF (pdflatex)"
25031 #: lib/configure.py:713
25032 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25033 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25035 #: lib/configure.py:714
25036 msgid "PDF (dvipdfm)"
25037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25039 #: lib/configure.py:714
25040 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25041 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25043 #: lib/configure.py:715
25044 msgid "PDF (XeTeX)"
25045 msgstr "PDF (XeTeX)"
25047 #: lib/configure.py:715
25048 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25049 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25051 #: lib/configure.py:716
25052 msgid "PDF (LuaTeX)"
25053 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25055 #: lib/configure.py:716
25056 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25057 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25059 #: lib/configure.py:717
25060 msgid "PDF (graphics)"
25061 msgstr "PDF (grafika)"
25063 #: lib/configure.py:718
25064 msgid "PDF (cropped)"
25065 msgstr "PDF (orezaný)"
25067 #: lib/configure.py:719
25068 msgid "PDF (lower resolution)"
25069 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25071 #: lib/configure.py:724
25075 #: lib/configure.py:724
25079 #: lib/configure.py:725
25080 msgid "DVI (LuaTeX)"
25081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25083 #: lib/configure.py:725
25084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25087 #: lib/configure.py:728
25091 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25095 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25099 #: lib/configure.py:734
25103 #: lib/configure.py:737
25104 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25105 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25107 #: lib/configure.py:738
25108 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25109 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25111 #: lib/configure.py:739
25112 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25113 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25115 #: lib/configure.py:740
25116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25119 #: lib/configure.py:743
25120 msgid "Rich Text Format"
25121 msgstr "Rich Text Format"
25123 #: lib/configure.py:744
25127 #: lib/configure.py:744
25131 #: lib/configure.py:745
25132 msgid "MS Word Office Open XML"
25133 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25135 #: lib/configure.py:745
25136 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25137 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25139 #: lib/configure.py:748
25140 msgid "Table (CSV)"
25141 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25143 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25144 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25148 #: lib/configure.py:751
25152 #: lib/configure.py:752
25156 #: lib/configure.py:753
25160 #: lib/configure.py:754
25164 #: lib/configure.py:755
25168 #: lib/configure.py:756
25172 #: lib/configure.py:757
25176 #: lib/configure.py:758
25180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25181 msgid "LyX Application Information"
25182 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25184 #: lib/configure.py:759
25185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25188 #: lib/configure.py:760
25189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25192 #: lib/configure.py:761
25193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25196 #: lib/configure.py:762
25197 msgid "LyX Preview"
25198 msgstr "Náhľad LyX"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25201 msgid "LyX Toolbar Icon"
25202 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25204 #: lib/configure.py:763
25208 #: lib/configure.py:763
25209 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25210 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25212 #: lib/configure.py:764
25216 #: lib/configure.py:765
25220 #: lib/configure.py:765
25221 msgid "ps_tex|PSTEX"
25222 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25224 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25225 msgid "Windows Metafile"
25226 msgstr "Windows Metafile"
25228 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25229 msgid "Enhanced Metafile"
25230 msgstr "Rozšírený WMF"
25232 #: lib/configure.py:887
25234 msgstr "LyXBlogger"
25236 #: lib/configure.py:1093
25240 #: lib/configure.py:1093
25241 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25242 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25244 #: lib/configure.py:1166
25245 msgid "LyX Archive (zip)"
25246 msgstr "LyX Archív (zip)"
25248 #: lib/configure.py:1169
25249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25250 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25252 #: src/Author.cpp:57
25254 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25255 msgstr "%1$s (%2$s)"
25257 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25267 msgid "Bibliography entry not found!"
25268 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25270 #: src/Buffer.cpp:416
25271 msgid "Disk Error: "
25272 msgstr "Chyba Disku: "
25274 #: src/Buffer.cpp:417
25277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25278 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25280 #: src/Buffer.cpp:540
25281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25282 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25285 msgid "Save failed! Document is lost."
25286 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25288 #: src/Buffer.cpp:546
25289 msgid "Attempting to close changed document!"
25290 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25292 #: src/Buffer.cpp:555
25294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25295 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25297 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25300 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25303 msgid "Document header error"
25304 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25306 #: src/Buffer.cpp:967
25307 msgid "\\begin_header is missing"
25308 msgstr "chýba \\begin_header"
25310 #: src/Buffer.cpp:991
25311 msgid "\\begin_document is missing"
25312 msgstr "chýba \\begin_document"
25314 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25315 #: src/Buffer.cpp:2833
25316 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25317 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25319 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25322 "xcolor/ulem are installed.\n"
25323 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25326 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25327 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25328 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25329 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25331 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25334 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25335 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25338 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25339 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25340 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25341 "v LaTeX-ovej preambuly."
25343 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25348 #: src/Buffer.cpp:1149
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "Súbor Nenájdený"
25352 #: src/Buffer.cpp:1150
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25357 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25358 msgid "Document format failure"
25359 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25361 #: src/Buffer.cpp:1179
25363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25364 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25366 #: src/Buffer.cpp:1248
25368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25369 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25371 #: src/Buffer.cpp:1275
25372 msgid "Conversion failed"
25373 msgstr "Konverzia zlyhala"
25375 #: src/Buffer.cpp:1276
25378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25379 "it could not be created."
25381 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25384 #: src/Buffer.cpp:1286
25385 msgid "Conversion script not found"
25386 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25388 #: src/Buffer.cpp:1287
25391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25392 "could not be found."
25393 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25395 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25396 msgid "Conversion script failed"
25397 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25399 #: src/Buffer.cpp:1311
25402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25405 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25407 #: src/Buffer.cpp:1318
25410 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25412 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25414 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25415 msgid "File is read-only"
25416 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25419 msgid "File name (with extension)"
25420 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25423 msgid "File name (without extension)"
25424 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25426 #: src/Buffer.cpp:1375
25428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25429 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25431 #: src/Buffer.cpp:1384
25434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25435 "overwrite this file?"
25436 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25438 #: src/Buffer.cpp:1386
25439 msgid "Overwrite modified file?"
25440 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25442 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25448 #: src/Buffer.cpp:1449
25449 msgid "Backup failure"
25450 msgstr "Založenie zlyhalo"
25452 #: src/Buffer.cpp:1450
25455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25456 "Please check whether the directory exists and is writable."
25458 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25459 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25461 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25462 msgid "Write failure"
25463 msgstr "Písanie zlyhalo"
25465 #: src/Buffer.cpp:1487
25468 "The file has successfully been saved as:\n"
25470 "But LyX could not move it to:\n"
25472 "Your original file has been backed up to:\n"
25475 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25477 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25479 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25482 #: src/Buffer.cpp:1498
25485 "Cannot move saved file to:\n"
25487 "But the file has successfully been saved as:\n"
25490 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25492 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25495 #: src/Buffer.cpp:1514
25497 msgid "Saving document %1$s..."
25498 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25500 #: src/Buffer.cpp:1529
25501 msgid " could not write file!"
25502 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25504 #: src/Buffer.cpp:1537
25508 #: src/Buffer.cpp:1552
25510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25511 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25513 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25515 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25516 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25518 #: src/Buffer.cpp:1565
25519 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25520 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25522 #: src/Buffer.cpp:1579
25523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25524 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1682
25527 msgid "Iconv software exception Detected"
25528 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25530 #: src/Buffer.cpp:1682
25533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25536 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25539 #: src/Buffer.cpp:1710
25541 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25542 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25544 #: src/Buffer.cpp:1713
25546 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25550 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25551 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25552 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25554 #: src/Buffer.cpp:1718
25556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25557 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25559 #: src/Buffer.cpp:1721
25561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25562 "chosen encoding.\n"
25563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25565 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25566 "zvolenom kódovaní.\n"
25567 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25569 #: src/Buffer.cpp:1729
25570 msgid "iconv conversion failed"
25571 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25573 #: src/Buffer.cpp:1734
25574 msgid "conversion failed"
25575 msgstr "Konverzia zlyhala"
25577 #: src/Buffer.cpp:1850
25578 msgid "Uncodable character in file path"
25579 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25581 #: src/Buffer.cpp:1852
25584 "The path of your document\n"
25586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25592 "(such as utf8) or change the file path name."
25594 "Cesta vášho dokumentu\n"
25596 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25597 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25598 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25599 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25600 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25602 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25603 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25605 #: src/Buffer.cpp:1919
25607 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25608 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25610 #: src/Buffer.cpp:1920
25612 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25613 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25615 #: src/Buffer.cpp:1930
25617 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25618 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25620 #: src/Buffer.cpp:1931
25622 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25625 #: src/Buffer.cpp:1937
25626 msgid "Incompatible Languages!"
25627 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25629 #: src/Buffer.cpp:1939
25632 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25633 "because they require conflicting language packages:\n"
25636 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25637 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25640 #: src/Buffer.cpp:2247
25641 msgid "Running chktex..."
25642 msgstr "Spúšťam chktex…"
25644 #: src/Buffer.cpp:2261
25645 msgid "chktex failure"
25646 msgstr "chktex zlyhal"
25648 #: src/Buffer.cpp:2262
25649 msgid "Could not run chktex successfully."
25650 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25652 #: src/Buffer.cpp:2527
25654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25655 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25657 #: src/Buffer.cpp:2631
25659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25660 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25662 #: src/Buffer.cpp:2640
25663 msgid "Error generating literate programming code."
25664 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25666 #: src/Buffer.cpp:2716
25668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25669 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25671 #: src/Buffer.cpp:2749
25673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25674 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25676 #: src/Buffer.cpp:2806
25677 msgid "Error viewing the output file."
25678 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25680 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25683 msgid "Invalid filename"
25684 msgstr "Neplatné meno súboru"
25686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25687 msgid "Invalid information inset"
25688 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25690 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25696 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25697 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25699 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25701 msgid "Problematic filename for DVI"
25702 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25704 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25710 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25711 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25713 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25714 msgid "Export Warning!"
25715 msgstr "Export-Varovanie!"
25717 #: src/Buffer.cpp:3187
25719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25720 "BibTeX will be unable to find them."
25722 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25723 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25725 #: src/Buffer.cpp:3804
25727 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25728 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25730 #: src/Buffer.cpp:3808
25732 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25733 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25735 #: src/Buffer.cpp:3860
25736 msgid "Preview source code"
25737 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25739 #: src/Buffer.cpp:3862
25740 msgid "Preview preamble"
25741 msgstr "Prehľad preambule"
25743 #: src/Buffer.cpp:3864
25744 msgid "Preview body"
25745 msgstr "Prehľad tela"
25747 #: src/Buffer.cpp:3879
25748 msgid "Plain text does not have a preamble."
25749 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25751 #: src/Buffer.cpp:3984
25753 msgid "Auto-saving %1$s"
25754 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25756 #: src/Buffer.cpp:4040
25757 msgid "Autosave failed!"
25758 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25760 #: src/Buffer.cpp:4101
25761 msgid "Autosaving current document..."
25762 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25766 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25767 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25771 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25772 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25774 #: src/Buffer.cpp:4223
25775 msgid "Couldn't export file"
25776 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25778 #: src/Buffer.cpp:4224
25780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25781 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25783 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25784 msgid "File name error"
25785 msgstr "Chyba v názve súboru"
25787 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25788 msgid "Document export cancelled."
25789 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25791 #: src/Buffer.cpp:4397
25793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25794 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25796 #: src/Buffer.cpp:4404
25798 msgid "Document exported as %1$s"
25799 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25801 #: src/Buffer.cpp:4473
25804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25806 "Recover emergency save?"
25808 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25810 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25812 #: src/Buffer.cpp:4476
25813 msgid "Load emergency save?"
25814 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25816 #: src/Buffer.cpp:4477
25820 #: src/Buffer.cpp:4477
25821 msgid "&Load Original"
25822 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25824 #: src/Buffer.cpp:4488
25827 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25828 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25830 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25831 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25833 #: src/Buffer.cpp:4495
25834 msgid "Document was successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25837 #: src/Buffer.cpp:4497
25838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25841 #: src/Buffer.cpp:4498
25844 "Remove emergency file now?\n"
25847 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25850 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25851 msgid "Delete emergency file?"
25852 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25854 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25858 #: src/Buffer.cpp:4507
25859 msgid "Emergency file deleted"
25860 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25862 #: src/Buffer.cpp:4508
25863 msgid "Do not forget to save your file now!"
25864 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25866 #: src/Buffer.cpp:4515
25867 msgid "Remove emergency file now?"
25868 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25870 #: src/Buffer.cpp:4538
25873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25875 "Load the backup instead?"
25877 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25879 "Nahrať radšej zálohu ?"
25881 #: src/Buffer.cpp:4540
25882 msgid "Load backup?"
25883 msgstr "Nahrať zálohu?"
25885 #: src/Buffer.cpp:4541
25886 msgid "&Load backup"
25887 msgstr "&Nahrať zálohu"
25889 #: src/Buffer.cpp:4541
25890 msgid "Load &original"
25891 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25893 #: src/Buffer.cpp:4551
25896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25899 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25900 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25902 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25903 msgid "Senseless!!! "
25904 msgstr "Nezmyselné!!! "
25906 #: src/Buffer.cpp:5121
25908 msgid "Document %1$s reloaded."
25909 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25911 #: src/Buffer.cpp:5124
25913 msgid "Could not reload document %1$s."
25914 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25916 #: src/BufferParams.cpp:508
25918 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25919 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25921 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25922 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25924 #: src/BufferParams.cpp:510
25926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25927 "are inserted into formulas"
25929 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25930 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25932 #: src/BufferParams.cpp:512
25934 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25937 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25940 #: src/BufferParams.cpp:514
25942 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25943 "inserted into formulas"
25945 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25946 "špeciálne integrálne symboly"
25948 #: src/BufferParams.cpp:516
25950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25953 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25956 #: src/BufferParams.cpp:518
25958 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25959 "inserted into formulas"
25961 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25962 "niektoré matematické relácie"
25964 #: src/BufferParams.cpp:520
25966 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25967 "inserted into formulas"
25969 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25970 "symboly \\ce alebo \\cf"
25972 #: src/BufferParams.cpp:522
25974 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25975 "subscript is inserted into formulas"
25977 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25978 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25980 #: src/BufferParams.cpp:524
25982 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25983 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25985 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25986 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25988 #: src/BufferParams.cpp:526
25990 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25991 "decoration 'utilde'"
25993 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25994 "dekorácie 'utilde'"
25996 #: src/BufferParams.cpp:731
25999 "The selected document class\n"
26001 "requires external files that are not available.\n"
26002 "The document class can still be used, but the\n"
26003 "document cannot be compiled until the following\n"
26004 "prerequisites are installed:\n"
26006 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26007 "User's Guide for more information."
26009 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26011 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26012 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26013 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26014 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26016 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26019 #: src/BufferParams.cpp:740
26020 msgid "Document class not available"
26021 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26023 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26024 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26025 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26026 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26027 msgid "LyX Warning: "
26028 msgstr "LyX varovanie: "
26030 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26031 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26032 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26033 msgid "uncodable character"
26034 msgstr "Nekódovateľný znak"
26036 #: src/BufferParams.cpp:2171
26037 msgid "Uncodable character in user preamble"
26038 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26040 #: src/BufferParams.cpp:2173
26043 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26044 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26045 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26048 "Please select an appropriate document encoding\n"
26049 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26051 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26052 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26053 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26056 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26057 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26059 #: src/BufferParams.cpp:2442
26062 "The layout file:\n"
26064 "could not be found. A default textclass with default\n"
26065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26070 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26071 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26074 #: src/BufferParams.cpp:2448
26075 msgid "Document class not found"
26076 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26078 #: src/BufferParams.cpp:2455
26081 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26083 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26089 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26090 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26093 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26094 msgid "Could not load class"
26095 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26097 #: src/BufferParams.cpp:2514
26098 msgid "Error reading internal layout information"
26099 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26101 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26103 msgstr "Chyba pri čítaní"
26105 #: src/BufferView.cpp:194
26106 msgid "No more insets"
26107 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26109 #: src/BufferView.cpp:800
26110 msgid "Save bookmark"
26111 msgstr "Uložiť záložku"
26113 #: src/BufferView.cpp:1016
26114 msgid "Converting document to new document class..."
26115 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26117 #: src/BufferView.cpp:1061
26118 msgid "Document is read-only"
26119 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26121 #: src/BufferView.cpp:1063
26122 msgid "Document has been modified externally"
26123 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26125 #: src/BufferView.cpp:1072
26126 msgid "This portion of the document is deleted."
26127 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26129 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26131 msgid "Absolute filename expected."
26132 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26134 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26136 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26137 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26139 #: src/BufferView.cpp:1395
26140 msgid "No further undo information"
26141 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26143 #: src/BufferView.cpp:1415
26144 msgid "No further redo information"
26145 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26147 #: src/BufferView.cpp:1641
26149 msgstr "Značka vypnutá"
26151 #: src/BufferView.cpp:1647
26153 msgstr "Značka zapnutá"
26155 #: src/BufferView.cpp:1654
26156 msgid "Mark removed"
26157 msgstr "Značka odstránená"
26159 #: src/BufferView.cpp:1657
26161 msgstr "Značka nastavená"
26163 #: src/BufferView.cpp:1748
26164 msgid "Statistics for the selection:"
26165 msgstr "Štatistika výberu:"
26167 #: src/BufferView.cpp:1750
26168 msgid "Statistics for the document:"
26169 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26171 #: src/BufferView.cpp:1753
26176 #: src/BufferView.cpp:1755
26178 msgstr "Jedno slovo"
26180 #: src/BufferView.cpp:1758
26182 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26183 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26185 #: src/BufferView.cpp:1761
26186 msgid "One character (including blanks)"
26187 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26189 #: src/BufferView.cpp:1764
26191 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26192 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26194 #: src/BufferView.cpp:1767
26195 msgid "One character (excluding blanks)"
26196 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26198 #: src/BufferView.cpp:1769
26200 msgstr "Štatistika"
26202 #: src/BufferView.cpp:1963
26205 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26206 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26208 #: src/BufferView.cpp:1965
26210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26211 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26218 msgid "Apply Last Settings|A"
26219 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26221 #: src/BufferView.cpp:1973
26222 msgid "Branch name"
26223 msgstr "Meno vetvy"
26225 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26226 msgid "Branch already exists"
26227 msgstr "Vetva už existuje"
26229 #: src/BufferView.cpp:2839
26231 msgid "Inserting document %1$s..."
26232 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26234 #: src/BufferView.cpp:2850
26236 msgid "Document %1$s inserted."
26237 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26239 #: src/BufferView.cpp:2852
26241 msgid "Could not insert document %1$s"
26242 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26244 #: src/BufferView.cpp:3283
26247 "Could not read the specified document\n"
26249 "due to the error: %2$s"
26251 "Zadaný dokument\n"
26253 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26255 #: src/BufferView.cpp:3285
26256 msgid "Could not read file"
26257 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26259 #: src/BufferView.cpp:3292
26263 " is not readable."
26268 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26269 msgid "Could not open file"
26270 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26272 #: src/BufferView.cpp:3300
26273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26274 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26276 #: src/BufferView.cpp:3301
26278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26280 "If this does not give the correct result\n"
26281 "then please change the encoding of the file\n"
26282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26284 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26285 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26286 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26287 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26288 "UTF-8 iným programom.\n"
26290 #: src/Changes.cpp:370
26291 msgid "Uncodable character in author name"
26292 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26294 #: src/Changes.cpp:371
26297 "The author name '%1$s',\n"
26298 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26299 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26300 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26303 "or change the spelling of the author name."
26305 "Meno autora '%1$s',\n"
26306 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26307 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26308 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26310 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26311 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26313 #: src/Chktex.cpp:65
26315 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26316 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26318 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26323 #: src/Color.cpp:204
26327 #: src/Color.cpp:205
26331 #: src/Color.cpp:206
26335 #: src/Color.cpp:207
26339 #: src/Color.cpp:208
26341 msgstr "modrozelená"
26343 #: src/Color.cpp:209
26347 #: src/Color.cpp:210
26351 #: src/Color.cpp:211
26355 #: src/Color.cpp:212
26357 msgstr "svetlošedá"
26359 #: src/Color.cpp:213
26361 msgstr "svetlozelená"
26363 #: src/Color.cpp:214
26367 #: src/Color.cpp:215
26371 #: src/Color.cpp:216
26375 #: src/Color.cpp:217
26379 #: src/Color.cpp:218
26383 #: src/Color.cpp:219
26387 #: src/Color.cpp:220
26389 msgstr "smaragdovozelená"
26391 #: src/Color.cpp:221
26395 #: src/Color.cpp:222
26399 #: src/Color.cpp:223
26403 #: src/Color.cpp:224
26407 #: src/Color.cpp:225
26411 #: src/Color.cpp:226
26415 #: src/Color.cpp:227
26416 msgid "selected text"
26417 msgstr "vybraný text"
26419 #: src/Color.cpp:229
26421 msgstr "LaTeX: text"
26423 #: src/Color.cpp:230
26424 msgid "inline completion"
26425 msgstr "priame doplňovanie"
26427 #: src/Color.cpp:232
26428 msgid "non-unique inline completion"
26429 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26431 #: src/Color.cpp:234
26432 msgid "previewed snippet"
26433 msgstr "náhľad: útržok"
26435 #: src/Color.cpp:235
26437 msgstr "poznámka: návestie"
26439 #: src/Color.cpp:236
26440 msgid "note background"
26441 msgstr "poznámka: pozadie"
26443 #: src/Color.cpp:237
26444 msgid "comment label"
26445 msgstr "komentár: návestie"
26447 #: src/Color.cpp:238
26448 msgid "comment background"
26449 msgstr "komentár: pozadie"
26451 #: src/Color.cpp:239
26452 msgid "greyedout inset label"
26453 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26455 #: src/Color.cpp:240
26456 msgid "greyedout inset text"
26457 msgstr "zosivelá vložka: text"
26459 #: src/Color.cpp:241
26460 msgid "greyedout inset background"
26461 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26463 #: src/Color.cpp:242
26464 msgid "phantom inset text"
26465 msgstr "fantómová vložka: text"
26467 #: src/Color.cpp:243
26469 msgstr "tieňovaný rámik"
26471 #: src/Color.cpp:244
26472 msgid "listings background"
26473 msgstr "výpisy: pozadie"
26475 #: src/Color.cpp:245
26476 msgid "branch label"
26477 msgstr "vetva: návestie"
26479 #: src/Color.cpp:246
26480 msgid "footnote label"
26481 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26483 #: src/Color.cpp:247
26484 msgid "index label"
26485 msgstr "heslo registra: návestie"
26487 #: src/Color.cpp:248
26488 msgid "margin note label"
26489 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26491 #: src/Color.cpp:249
26493 msgstr "URL: návestie"
26495 #: src/Color.cpp:250
26499 #: src/Color.cpp:251
26501 msgstr "hĺbkový pruh"
26503 #: src/Color.cpp:252
26504 msgid "scroll indicator"
26505 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26507 #: src/Color.cpp:253
26511 #: src/Color.cpp:254
26512 msgid "command inset"
26513 msgstr "príkazová vložka"
26515 #: src/Color.cpp:255
26516 msgid "command inset background"
26517 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26519 #: src/Color.cpp:256
26520 msgid "command inset frame"
26521 msgstr "príkazová vložka: rám"
26523 #: src/Color.cpp:257
26524 msgid "special character"
26525 msgstr "Špeciálny znak"
26527 #: src/Color.cpp:258
26529 msgstr "matematika"
26531 #: src/Color.cpp:259
26532 msgid "math background"
26533 msgstr "matematika: pozadie"
26535 #: src/Color.cpp:260
26536 msgid "graphics background"
26537 msgstr "grafika: pozadie"
26539 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26540 msgid "math macro background"
26541 msgstr "mat. makro: pozadie"
26543 #: src/Color.cpp:262
26545 msgstr "matematika: rám"
26547 #: src/Color.cpp:263
26548 msgid "math corners"
26549 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26551 #: src/Color.cpp:264
26553 msgstr "matematický riadok"
26555 #: src/Color.cpp:266
26556 msgid "math macro hovered background"
26557 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26559 #: src/Color.cpp:267
26560 msgid "math macro label"
26561 msgstr "mat. makro: návestie"
26563 #: src/Color.cpp:268
26564 msgid "math macro frame"
26565 msgstr "mat. makro: rám"
26567 #: src/Color.cpp:269
26568 msgid "math macro blended out"
26569 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26571 #: src/Color.cpp:270
26572 msgid "math macro old parameter"
26573 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26575 #: src/Color.cpp:271
26576 msgid "math macro new parameter"
26577 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26579 #: src/Color.cpp:272
26580 msgid "collapsible inset text"
26581 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26583 #: src/Color.cpp:273
26584 msgid "collapsible inset frame"
26585 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26587 #: src/Color.cpp:274
26588 msgid "inset background"
26589 msgstr "vložka: pozadie"
26591 #: src/Color.cpp:275
26592 msgid "inset frame"
26593 msgstr "vložka: rám"
26595 #: src/Color.cpp:276
26596 msgid "LaTeX error"
26597 msgstr "LaTeX: chyba"
26599 #: src/Color.cpp:277
26600 msgid "end-of-line marker"
26601 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26603 #: src/Color.cpp:278
26604 msgid "appendix marker"
26605 msgstr "príloha: označenie"
26607 #: src/Color.cpp:279
26609 msgstr "revízne označenie"
26611 #: src/Color.cpp:280
26612 msgid "deleted text"
26613 msgstr "zmazaný text"
26615 #: src/Color.cpp:281
26617 msgstr "pridaný text"
26619 #: src/Color.cpp:282
26620 msgid "changed text 1st author"
26621 msgstr "revíza - 1. autor"
26623 #: src/Color.cpp:283
26624 msgid "changed text 2nd author"
26625 msgstr "revíza - 2. autor"
26627 #: src/Color.cpp:284
26628 msgid "changed text 3rd author"
26629 msgstr "revíza - 3. autor"
26631 #: src/Color.cpp:285
26632 msgid "changed text 4th author"
26633 msgstr "revíza - 4. autor"
26635 #: src/Color.cpp:286
26636 msgid "changed text 5th author"
26637 msgstr "revíza - 5. autor"
26639 #: src/Color.cpp:287
26640 msgid "deleted text modifier"
26641 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26643 #: src/Color.cpp:288
26644 msgid "added space markers"
26645 msgstr "vložená medzera: označenia"
26647 #: src/Color.cpp:289
26649 msgstr "tabuľka: línia"
26651 #: src/Color.cpp:290
26652 msgid "table on/off line"
26653 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26655 #: src/Color.cpp:292
26656 msgid "bottom area"
26657 msgstr "dolná oblasť"
26659 #: src/Color.cpp:293
26661 msgstr "nová stránka"
26663 #: src/Color.cpp:294
26664 msgid "page break / line break"
26665 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26667 #: src/Color.cpp:295
26668 msgid "button frame"
26669 msgstr "tlačidlo: rám"
26671 #: src/Color.cpp:296
26672 msgid "button background"
26673 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26675 #: src/Color.cpp:297
26676 msgid "button background under focus"
26677 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26679 #: src/Color.cpp:298
26680 msgid "paragraph marker"
26681 msgstr "odstavec: označenie"
26683 #: src/Color.cpp:299
26684 msgid "preview frame"
26685 msgstr "náhľad: rám"
26687 #: src/Color.cpp:300
26691 #: src/Color.cpp:301
26692 msgid "regexp frame"
26693 msgstr "regulárny výraz: rám"
26695 #: src/Color.cpp:302
26699 #: src/Converter.cpp:294
26702 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26703 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26704 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26705 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26706 "actually need it, instead.</p>"
26708 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26709 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26710 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26711 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26712 "to naozaj potrebujú.<p>"
26714 #: src/Converter.cpp:303
26715 msgid "Security Warning"
26716 msgstr "Ochranné Varovanie"
26718 #: src/Converter.cpp:316
26721 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26722 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26723 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26724 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26726 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26727 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26728 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26729 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26732 #: src/Converter.cpp:323
26735 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26736 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26737 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26738 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26740 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26741 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26742 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26743 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26745 #: src/Converter.cpp:333
26746 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26747 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26749 #: src/Converter.cpp:335
26751 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26752 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26753 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26756 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26757 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26758 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26759 "overovacie konvertory</i>.) "
26761 #: src/Converter.cpp:344
26762 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26763 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26765 #: src/Converter.cpp:345
26766 msgid "An external converter requires your authorization"
26767 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26769 #: src/Converter.cpp:348
26771 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26772 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26774 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26775 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26778 #: src/Converter.cpp:351
26780 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26781 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26783 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26784 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26786 #: src/Converter.cpp:355
26787 msgid "Do ¬ allow"
26788 msgstr "&Nepovoliť"
26790 #: src/Converter.cpp:355
26791 msgid "Do ¬ run"
26792 msgstr "&Nespustiť"
26794 #: src/Converter.cpp:356
26798 #: src/Converter.cpp:356
26802 #: src/Converter.cpp:358
26803 msgid "&Always allow for this document"
26804 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26806 #: src/Converter.cpp:359
26807 msgid "&Always run for this document"
26808 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26810 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26811 msgid "Converter killed"
26812 msgstr "Konvertor prerušený"
26814 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26815 #: src/Converter.cpp:788
26816 msgid "Cannot convert file"
26817 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26819 #: src/Converter.cpp:448
26822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26823 "Define a converter in the preferences."
26825 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26826 "Definujte konvertor v preferenciách."
26828 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26829 msgid "Pygments driver command not found!"
26830 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26832 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26834 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26835 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26836 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26837 "is named differently, to add the following line to the\n"
26838 "document preamble:\n"
26840 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26842 "where 'driver' is name of the driver command."
26844 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26845 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26846 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26847 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26850 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26852 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26854 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26855 msgid "Executing command: "
26856 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26858 #: src/Converter.cpp:709
26859 msgid "Process Killed"
26860 msgstr "Úloha Prerušená"
26862 #: src/Converter.cpp:710
26865 "The conversion process was killed while running:\n"
26868 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26871 #: src/Converter.cpp:713
26872 msgid "Process Timed Out"
26873 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26875 #: src/Converter.cpp:714
26878 "The conversion process:\n"
26880 "timed out before completing."
26882 "Čas konverznej úlohy:\n"
26884 "vypršal pred dokončením."
26886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26887 msgid "The current LyX version"
26888 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26891 msgid "The current date"
26892 msgstr "Aktuálny dátum"
26894 #: src/Converter.cpp:717
26895 msgid "Build errors"
26896 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26898 #: src/Converter.cpp:718
26899 msgid "There were errors during the build process."
26900 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26902 #: src/Converter.cpp:723
26905 "An error occurred while running:\n"
26908 "Chyba pri spracovaní:\n"
26911 #: src/Converter.cpp:746
26913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26914 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26916 #: src/Converter.cpp:790
26918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26919 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26921 #: src/Converter.cpp:791
26923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26924 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26926 #: src/Converter.cpp:835
26927 msgid "Running LaTeX..."
26928 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26930 #: src/Converter.cpp:852
26931 msgid "Export canceled"
26932 msgstr "Export zrušený"
26934 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26935 msgid "Export for&mats:"
26936 msgstr "Exportné &formáty:"
26938 #: src/Converter.cpp:853
26939 msgid "The export process was terminated by the user."
26940 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26942 #: src/Converter.cpp:867
26945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26948 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26951 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26952 msgid "LaTeX failed"
26953 msgstr "LaTeX zlyhal"
26955 #: src/Converter.cpp:873
26958 "The external program\n"
26960 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26961 "program's error (check the logs). "
26963 "Externý program\n"
26965 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26966 "(skontrolujte hlásenia). "
26968 #: src/Converter.cpp:879
26969 msgid "Output is empty"
26970 msgstr "Výstup je prázdny"
26972 #: lib/layouts/landscape.module:5
26973 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26974 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26976 #: src/Converter.cpp:880
26977 msgid "No output file was generated."
26978 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26980 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26982 msgstr ", Vložka: "
26984 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26988 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26989 msgid ", Position: "
26990 msgstr ", Pozícia: "
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26995 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26997 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26999 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27002 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27005 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27008 msgid "Uncodable content"
27009 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27011 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27014 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27015 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27017 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27018 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27020 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27021 msgid "Unknown branch"
27022 msgstr "Neznáma vetva"
27024 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27030 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27031 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27033 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27034 msgid "Layout Not Found"
27035 msgstr "Schéma Nenájdená"
27037 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27039 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27040 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27042 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27045 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27048 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27051 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27052 msgid "Undefined flex inset"
27053 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27055 #: src/Exporter.cpp:45
27058 "The file %1$s already exists.\n"
27060 "Do you want to overwrite that file?"
27062 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27064 "Chcete tento súbor prepísať?"
27066 #: src/Exporter.cpp:48
27067 msgid "Overwrite file?"
27068 msgstr "Prepísať súbor?"
27070 #: src/Exporter.cpp:50
27072 msgstr "Súbor &držať"
27074 #: src/Exporter.cpp:51
27075 msgid "Overwrite &all"
27076 msgstr "Prepísať &všetko"
27078 #: src/Exporter.cpp:51
27079 msgid "&Cancel export"
27080 msgstr "&Zrušiť export"
27082 #: src/Exporter.cpp:97
27083 msgid "Couldn't copy file"
27084 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27086 #: src/Exporter.cpp:98
27088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27089 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27091 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27096 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27099 msgstr "Bezserifové"
27101 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27110 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27115 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27119 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27121 msgstr "Vzpriamený"
27123 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27125 msgstr "Kurzíva (italic)"
27127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27135 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27139 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27147 #: src/Font.cpp:163
27149 msgid "Emphasis %1$s, "
27150 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27152 #: src/Font.cpp:166
27154 msgid "Underline %1$s, "
27155 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27157 #: src/Font.cpp:169
27159 msgid "Strike out %1$s, "
27160 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27163 msgid "Strike-through text"
27164 msgstr "Preškrtnutý text"
27166 #: src/Font.cpp:172
27168 msgid "Cross out %1$s, "
27169 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27171 #: src/Font.cpp:175
27173 msgid "Double underline %1$s, "
27174 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27176 #: src/Font.cpp:178
27178 msgid "Wavy underline %1$s, "
27179 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27181 #: src/Font.cpp:181
27183 msgid "Noun %1$s, "
27184 msgstr "Meno %1$s, "
27186 #: src/Font.cpp:195
27188 msgid "Language: %1$s, "
27189 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27191 #: src/Font.cpp:198
27193 msgid "Number %1$s"
27194 msgstr "Číslo %1$s"
27196 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27197 msgid "Cannot view file"
27198 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27200 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27202 msgid "File does not exist: %1$s"
27203 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27205 #: src/Format.cpp:682
27207 msgid "No information for viewing %1$s"
27208 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27210 #: src/Format.cpp:692
27212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27213 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27215 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27216 msgid "Cannot edit file"
27217 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27219 #: src/Format.cpp:751
27220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27221 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27223 #: src/Format.cpp:764
27225 msgid "No information for editing %1$s"
27226 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27228 #: src/Format.cpp:775
27230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27231 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27233 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27234 msgid "Could not find bind file"
27235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27237 #: src/KeyMap.cpp:230
27240 "Unable to find the bind file\n"
27242 "Please check your installation."
27244 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27248 #: src/KeyMap.cpp:237
27249 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27250 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27252 #: src/KeyMap.cpp:238
27254 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27255 "Please check your installation."
27257 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27260 #: src/KeyMap.cpp:245
27263 "Unable to find the bind file\n"
27265 "Falling back to default."
27267 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27269 "Ustupujem na štandard."
27271 #: src/KeySequence.cpp:181
27275 #: src/LaTeX.cpp:58
27277 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27278 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27280 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27281 msgid "Running Index Processor."
27282 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27284 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27285 msgid "Running BibTeX."
27286 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27288 #: src/LaTeX.cpp:514
27289 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27290 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27292 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27293 msgid "BibTeX error: "
27294 msgstr "BibTeX chyba: "
27296 #: src/LaTeX.cpp:1413
27297 msgid "Biber error: "
27298 msgstr "Biber chyba: "
27300 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27301 msgid "Font not available"
27302 msgstr "Font nie je dostupný"
27304 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27307 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27308 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27310 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27311 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27314 msgid "Could not read configuration file"
27315 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27320 "Error while reading the configuration file\n"
27322 "Please check your installation."
27324 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27329 msgid "The following files could not be loaded:"
27330 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27334 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27335 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27338 msgid "Cannot remove temporary directory"
27339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27344 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27349 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27352 msgid "Missing filename for this operation."
27353 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27357 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27358 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27361 msgid "No textclass is found"
27362 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27366 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27367 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27368 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27370 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27371 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27372 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27375 msgid "&Reconfigure"
27376 msgstr "&Rekonfigurácia"
27379 msgid "&Without LaTeX"
27380 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27382 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27384 msgstr "&Pokračovať"
27388 "SIGHUP signal caught!\n"
27391 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27396 "SIGFPE signal caught!\n"
27399 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27404 "SIGSEGV signal caught!\n"
27405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27407 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27410 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27411 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27412 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27413 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27417 msgid "LyX crashed!"
27418 msgstr "LyX havaroval!"
27424 #: src/LyX.cpp:1015
27425 msgid "Could not create temporary directory"
27426 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27428 #: src/LyX.cpp:1016
27431 "Could not create a temporary directory in\n"
27433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27435 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27437 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27439 #: src/LyX.cpp:1080
27440 msgid "Missing user LyX directory"
27441 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27443 #: src/LyX.cpp:1081
27446 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27447 "It is needed to keep your own configuration."
27449 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27450 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27452 #: src/LyX.cpp:1086
27453 msgid "&Create directory"
27454 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27456 #: src/LyX.cpp:1087
27458 msgstr "&Ukončiť LyX"
27460 #: src/LyX.cpp:1088
27461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27462 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27464 #: src/LyX.cpp:1092
27466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27467 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27469 #: src/LyX.cpp:1097
27470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27471 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27473 #: src/LyX.cpp:1170
27474 msgid "List of supported debug flags:"
27475 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27477 #: src/LyX.cpp:1174
27479 msgid "Setting debug level to %1$s"
27480 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27482 #: src/LyX.cpp:1185
27484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27485 "Command line switches (case sensitive):\n"
27486 "\t-help summarize LyX usage\n"
27487 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27488 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 " select the features to debug.\n"
27492 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27493 "\t-x [--execute] command\n"
27494 " where command is a lyx command.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27497 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27499 " to see which parameter (which differs from the format "
27501 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27502 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27503 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27505 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27506 " and filename is the destination filename.\n"
27507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27508 " where fmt is the import format of choice\n"
27509 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27511 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27512 " specifying whether all files, main file only, or no "
27514 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27516 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27518 "\t--ignore-error-message which\n"
27519 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27520 " Do not use for final documents! Currently supported "
27522 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27523 "\t-n [--no-remote]\n"
27524 " open documents in a new instance\n"
27525 "\t-r [--remote]\n"
27526 " open documents in an already running instance\n"
27527 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27528 "\t-v [--verbose]\n"
27529 " report on terminal about spawned commands.\n"
27530 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27531 "\t-version summarize version and build info\n"
27532 "Check the LyX man page for more details."
27534 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27535 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27536 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27537 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27538 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27539 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27540 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27541 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27542 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27543 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27544 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27545 "\t-e [--export] fmt\n"
27546 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27547 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27548 "Súborov -> Skratka\n"
27549 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27551 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27553 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27554 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27555 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27556 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27557 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27559 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27560 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27561 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27562 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27563 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27564 " dávkového exportu.\n"
27565 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27566 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27567 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27569 "\t--ignore-error-message čo\n"
27570 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27571 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27573 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27574 "\t-n [--no-remote]\n"
27575 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27576 "\t-r [--remote]\n"
27577 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27578 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27579 "\t-v [--verbose]\n"
27580 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27581 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27582 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27583 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27585 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27586 msgid " Git commit hash "
27587 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27589 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27590 msgid "No system directory"
27591 msgstr "Nemám systémový adresár"
27593 #: src/LyX.cpp:1250
27594 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27595 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27597 #: src/LyX.cpp:1261
27598 msgid "No user directory"
27599 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27601 #: src/LyX.cpp:1262
27602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27603 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27605 #: src/LyX.cpp:1273
27606 msgid "Incomplete command"
27607 msgstr "Neúplný príkaz"
27609 #: src/LyX.cpp:1274
27610 msgid "Missing command string after --execute switch"
27611 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27613 #: src/LyX.cpp:1285
27614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27615 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27617 #: src/LyX.cpp:1290
27618 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27619 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27621 #: src/LyX.cpp:1303
27622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27623 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27625 #: src/LyX.cpp:1316
27626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27627 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27629 #: src/LyX.cpp:1321
27630 msgid "Missing filename for --import"
27631 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27633 #: src/LyXRC.cpp:3056
27635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27638 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27641 #: src/LyXRC.cpp:3060
27643 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27646 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3068
27650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27651 "automatically by what you type."
27653 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27656 #: src/LyXRC.cpp:3072
27658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27661 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3076
27666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27668 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27669 "automatického ukladania."
27671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27672 msgid "The time of last save"
27673 msgstr "Čas posledného uloženia"
27675 #: src/LyXRC.cpp:3083
27677 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27678 "the backup file in the same directory as the original file."
27680 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27681 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3087
27685 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27686 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27688 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27689 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3091
27692 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27693 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3095
27697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27698 "its global and local bind/ directories."
27700 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27701 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3099
27704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27705 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3103
27709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27712 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27713 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3110
27717 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27718 "undesired effects."
27720 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27723 #: src/LyXRC.cpp:3114
27725 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27726 "prevent undesired effects."
27728 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27729 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3121
27733 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27734 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27736 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27737 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27740 msgid "LyX version"
27741 msgstr "Verzia LyXu"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3129
27745 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27746 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27747 "the top of the screen"
27749 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27750 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27752 #: src/LyXRC.cpp:3133
27753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27754 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3137
27757 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27758 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27760 #: src/LyXRC.cpp:3141
27762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27765 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27768 #: src/LyXRC.cpp:3146
27771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27774 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27775 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3150
27779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27780 "look in its global and local commands/ directories."
27782 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27783 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3154
27787 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27789 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3158
27792 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27793 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3162
27797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27798 "shown after the change has been made.)"
27800 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27801 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27803 #: src/LyXRC.cpp:3166
27804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27805 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3170
27809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27810 "LyX was started from."
27812 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27813 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3174
27816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27817 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3178
27821 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27822 "value selects the directory LyX was started from."
27824 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27825 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3189
27829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27830 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27831 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27833 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27834 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27835 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3193
27838 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27839 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3197
27843 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27844 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27846 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27847 "od volieb pre generáciu registru."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3201
27850 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27852 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3210
27856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27859 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27860 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27861 "americkej klávesnici."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3214
27865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27867 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3218
27871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27872 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3222
27876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27878 "name of the second language."
27880 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27881 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3226
27884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27885 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3230
27888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27889 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3234
27893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27896 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3238
27900 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27901 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27903 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27904 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3242
27908 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27909 "document is the default language."
27911 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27914 #: src/LyXRC.cpp:3246
27915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27916 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3250
27919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27920 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3254
27923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27924 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3258
27928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27931 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3262
27934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27935 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3266
27938 msgid "The completion popup delay."
27939 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3270
27942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27944 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3274
27947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27948 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3278
27952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27953 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3282
27957 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27959 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3286
27962 msgid "The inline completion delay."
27963 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3290
27966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27967 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3294
27970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27971 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3298
27974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27975 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3302
27978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27979 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3306
27983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27984 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3311
27988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27990 "Use the OS native format."
27992 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27994 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3317
27997 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27998 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28000 #: src/LyXRC.cpp:3321
28001 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28002 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28004 #: src/LyXRC.cpp:3325
28005 msgid "Scale the preview size to suit."
28006 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3329
28009 msgid "The option to print out in landscape."
28010 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3333
28013 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28014 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3337
28017 msgid "The option to specify paper type."
28018 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3341
28022 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28023 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3345
28027 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28028 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28030 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28031 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28034 #: src/LyXRC.cpp:3349
28036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28037 "wrong, override the setting here."
28039 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28040 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3355
28043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28045 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3364
28049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28053 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28054 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28055 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3368
28058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28059 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3373
28064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28065 "roughly the same size as on paper."
28067 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28068 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28070 #: src/LyXRC.cpp:3377
28071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28072 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3381
28076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28077 "\".out\". Only for advanced users."
28079 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28080 "pokročilých užívateľov."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3388
28083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28084 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3392
28088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28089 "when you quit LyX."
28091 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28092 "pri skončení LyXu."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3396
28095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28096 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3400
28100 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28101 "value selects the directory LyX was started from."
28103 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28104 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3410
28108 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28109 "environment variable.\n"
28110 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28112 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28113 "ostatnými adresármi.\n"
28114 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28117 #: src/LyXRC.cpp:3417
28119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28120 "will look in its global and local ui/ directories."
28122 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28123 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3427
28127 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28130 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28133 #: src/LyXRC.cpp:3431
28134 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28136 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3435
28140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28142 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28145 #: src/LyXRC.cpp:3439
28146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28148 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28149 "použite \"-paper\")"
28151 #: src/LyXVC.cpp:49
28154 msgstr "%1$s blokovaný"
28156 #: src/LyXVC.cpp:111
28158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28159 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28161 #: src/LyXVC.cpp:113
28162 msgid "Retrieve from version control?"
28163 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28165 #: src/LyXVC.cpp:114
28169 #: src/LyXVC.cpp:148
28170 msgid "Document not saved"
28171 msgstr "Dokument nie je uložený"
28173 #: src/LyXVC.cpp:149
28174 msgid "You must save the document before it can be registered."
28175 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28177 #: src/LyXVC.cpp:185
28178 msgid "LyX VC: Initial description"
28179 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28181 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28182 msgid "(no initial description)"
28183 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28185 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28186 msgid "LyX VC: Log message"
28187 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28189 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28190 #: src/LyXVC.cpp:242
28191 msgid "(no log message)"
28192 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28194 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28195 msgid "LyX VC: Log Message"
28196 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28198 #: src/LyXVC.cpp:298
28201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28204 "Do you want to revert to the older version?"
28206 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28209 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28211 #: src/LyXVC.cpp:303
28212 msgid "Revert to stored version of document?"
28213 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28215 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28219 #: src/Paragraph.cpp:2026
28220 msgid "Senseless with this layout!"
28221 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28223 #: src/Paragraph.cpp:2087
28224 msgid "Alignment not permitted"
28225 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28228 msgid "Alignment of Contents"
28229 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28231 #: src/Paragraph.cpp:2088
28233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28234 "Setting to default."
28236 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28237 "Prepnuté na štandardné."
28239 #: src/Text.cpp:420
28240 msgid "Unknown Inset"
28241 msgstr "Neznáma vložka"
28243 #: src/Text.cpp:533
28244 msgid "Change tracking author index missing"
28245 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28247 #: src/Text.cpp:534
28250 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28251 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28252 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28253 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28255 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28256 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28257 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28258 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28260 #: src/Text.cpp:550
28261 msgid "Unknown token"
28262 msgstr "Neznámy token"
28264 #: src/Text.cpp:921
28266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28269 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28270 "Príručku(tutorial)."
28272 #: src/Text.cpp:930
28273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28275 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28277 #: src/Text.cpp:941
28278 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28279 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28281 #: src/Text.cpp:1904
28282 msgid "[Change Tracking] "
28283 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28285 #: src/Text.cpp:1912
28287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28288 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28290 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28291 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28294 msgstr "Písmo: %1$s"
28296 #: src/Text.cpp:1927
28298 msgid ", Depth: %1$d"
28299 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28301 #: src/Text.cpp:1933
28302 msgid ", Spacing: "
28303 msgstr ", Rozstup: "
28305 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28309 #: src/Text.cpp:1945
28313 #: src/Text.cpp:1957
28314 msgid ", Paragraph: "
28315 msgstr ", Odstavec: "
28317 #: src/Text.cpp:1958
28321 #: src/Text.cpp:1965
28323 msgstr ", Znak: 0x"
28325 #: src/Text.cpp:1967
28326 msgid ", Boundary: "
28329 #: src/Text2.cpp:409
28330 msgid "No font change defined."
28331 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28333 #: src/Text3.cpp:194
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Režim matematického editoru"
28337 #: src/Text3.cpp:196
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28341 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28345 #: src/Text3.cpp:217
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28349 #: src/Text3.cpp:1545
28353 #: src/Text3.cpp:1546
28357 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Chýbajúci parameter"
28361 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28362 msgid "Character set"
28363 msgstr "Znaková sada"
28365 #: src/Text3.cpp:2549
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28369 #: src/Text3.cpp:2550
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28376 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28377 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28378 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28382 msgid "The path where this file is saved"
28383 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28385 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28386 msgid "Paragraph layout set"
28387 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28389 #: src/TextClass.cpp:141
28390 msgid "Plain Layout"
28391 msgstr "Prostý Formát"
28393 #: src/TextClass.cpp:892
28394 msgid "Missing File"
28395 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28397 #: src/TextClass.cpp:893
28398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28399 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28401 #: src/TextClass.cpp:896
28402 msgid "Corrupt File"
28403 msgstr "Skazený Súbor"
28405 #: src/TextClass.cpp:897
28406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28407 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28409 #: src/TextClass.cpp:1681
28412 "The module %1$s has been requested by\n"
28413 "this document but has not been found in the list of\n"
28414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28417 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28418 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28419 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28420 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28422 #: src/TextClass.cpp:1686
28423 msgid "Module not available"
28424 msgstr "Modul nie je dostupný"
28426 #: src/TextClass.cpp:1692
28429 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28430 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28432 "Missing prerequisites:\n"
28434 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28436 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28437 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28438 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28439 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28441 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28443 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28444 msgid "Package not available"
28445 msgstr "Balík nie je dostupný"
28447 #: src/TextClass.cpp:1704
28449 msgid "Error reading module %1$s\n"
28450 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28452 #: src/TextClass.cpp:1716
28455 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28456 "this document but has not been found in the list of\n"
28457 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28460 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28461 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28462 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28463 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28465 #: src/TextClass.cpp:1721
28466 msgid "Cite Engine not available"
28467 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28469 #: src/TextClass.cpp:1727
28472 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28473 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28474 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28475 "Missing prerequisites:\n"
28477 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28479 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28480 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28481 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28482 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28484 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28487 msgid "The class this document uses"
28488 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28490 #: src/TextClass.cpp:1739
28492 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28493 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28495 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28497 msgid "unknown type!"
28498 msgstr "neznámy typ!"
28500 #: src/TocBackend.cpp:263
28502 msgid "Index Entries (%1$s)"
28503 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28505 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28506 msgid "Table of Contents"
28509 #: src/TocBackend.cpp:280
28513 #: src/TocBackend.cpp:281
28515 msgstr "Nezmyselné"
28517 #: src/TocBackend.cpp:282
28521 #: src/TocBackend.cpp:283
28522 msgid "Labels and References"
28523 msgstr "Značky a Referencie"
28525 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28526 msgid "Child Documents"
28527 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28529 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28533 #: src/TocBackend.cpp:287
28537 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28538 msgid "External Material"
28539 msgstr "Externý materiál"
28541 #: src/TocBackend.cpp:290
28542 msgid "Nomenclature Entries"
28543 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28545 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28546 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28547 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28548 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28550 msgid "Revision control error."
28551 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28553 #: src/VCBackend.cpp:64
28556 "Some problem occurred while running the command:\n"
28559 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28562 #: src/VCBackend.cpp:636
28566 #: src/VCBackend.cpp:638
28567 msgid "Locally Modified"
28568 msgstr "Lokálne Modifikované"
28570 #: src/VCBackend.cpp:640
28571 msgid "Locally Added"
28572 msgstr "Lokálne Pridané"
28574 #: src/VCBackend.cpp:642
28575 msgid "Needs Merge"
28576 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28578 #: src/VCBackend.cpp:644
28579 msgid "Needs Checkout"
28580 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28582 #: src/VCBackend.cpp:646
28583 msgid "No CVS file"
28584 msgstr "Bez CVS-súboru"
28586 #: src/VCBackend.cpp:648
28587 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28588 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28590 #: src/VCBackend.cpp:874
28592 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28593 "You have to update from repository first or revert your changes."
28595 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28596 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28598 #: src/VCBackend.cpp:879
28601 "Bad status when checking in changes.\n"
28606 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28611 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28614 "Error when updating from repository.\n"
28615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28620 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28621 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28624 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28626 #: src/VCBackend.cpp:962
28629 "There were detected changes in the working directory:\n"
28632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28633 "revert back to the repository version."
28635 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28638 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28641 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28642 #: src/VCBackend.cpp:1531
28643 msgid "Changes detected"
28644 msgstr "Našli sa zmeny"
28646 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28650 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28651 msgid "View &Log ..."
28652 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28654 #: src/VCBackend.cpp:987
28657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28663 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28664 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28667 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28669 #: src/VCBackend.cpp:1046
28672 "The document %1$s is not in repository.\n"
28673 "You have to check in the first revision before you can revert."
28675 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28676 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28678 #: src/VCBackend.cpp:1054
28681 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28682 "The status '%2$s' is unexpected."
28684 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28685 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28687 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28688 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28689 msgid "Error: Could not generate logfile."
28690 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28692 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28694 "Error when committing to repository.\n"
28695 "You have to manually resolve the problem.\n"
28696 "LyX will reopen the document after you press OK."
28698 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28699 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28700 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28702 #: src/VCBackend.cpp:1457
28704 "Error while acquiring write lock.\n"
28705 "Another user is most probably editing\n"
28706 "the current document now!\n"
28707 "Also check the access to the repository."
28709 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28710 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28711 "edituje súčasný dokument!\n"
28712 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28714 #: src/VCBackend.cpp:1463
28716 "Error while releasing write lock.\n"
28717 "Check the access to the repository."
28719 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28720 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28722 #: src/VCBackend.cpp:1522
28725 "There were detected changes in the working directory:\n"
28728 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28733 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28736 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28740 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28742 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28746 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28748 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28752 #: src/VCBackend.cpp:1591
28753 msgid "SVN File Locking"
28754 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28756 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28757 msgid "Locking property unset."
28758 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28760 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28761 msgid "Locking property set."
28762 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28764 #: src/VCBackend.cpp:1593
28765 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28766 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28768 #: src/VSpace.cpp:162
28769 msgid "Default skip"
28770 msgstr "Štd. riadkovanie"
28772 #: src/VSpace.cpp:165
28776 #: src/VSpace.cpp:168
28777 msgid "Medium skip"
28780 #: src/VSpace.cpp:171
28784 #: src/VSpace.cpp:174
28785 msgid "Vertical fill"
28786 msgstr "Variabilné"
28788 #: src/VSpace.cpp:181
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28795 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28796 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28798 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28799 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28802 msgid "Reload saved document?"
28803 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28806 msgid "Yes, &Reload"
28807 msgstr "Áno, &načítať"
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28810 msgid "No, &Keep Changes"
28811 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28816 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28819 msgid "File not readable!"
28820 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28824 msgstr "Cesta Súboru"
28826 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28831 "Do you want to create a new document?"
28833 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28835 "Chcete vytvoriť nový ?"
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28838 msgid "Create new document?"
28839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28848 "The specified document template\n"
28850 "could not be read."
28852 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28856 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28857 msgid "Could not read template"
28858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28861 msgid "Standard[[Bullets]]"
28862 msgstr "Štandardné"
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28866 msgstr "Matematické"
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28885 msgid "Unavailable:"
28886 msgstr "Nedostupné:"
28888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28890 msgid "Unavailable: %1$s"
28891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28896 msgid "Uncategorized"
28897 msgstr "Nie kategorizované"
28899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28900 msgid "Directories"
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28908 msgid "Master document"
28909 msgstr "Hlavný dokument"
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28913 msgstr "Otvorené súbory"
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28923 "Continue searching from the beginning?"
28925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28932 "Continue searching from the end?"
28934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28942 msgid "Advanced search cancelled by user"
28943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28946 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28947 msgid "Wrap search?"
28948 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28951 msgid "Write CSS to file"
28952 msgstr "Píš CSS do súboru"
28954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28955 msgid "Nothing to search"
28956 msgstr "Nie je čo hľadať"
28958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28959 msgid "No open document(s) in which to search"
28960 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28963 msgid "Advanced Find and Replace"
28964 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28966 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28967 msgid "Float Settings"
28968 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28972 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28976 "Please install correctly to estimate the great\n"
28977 "amount of work other people have done for the LyX project."
28979 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28980 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28984 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28988 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28992 "Please install correctly to see what has changed\n"
28993 "for this version of LyX."
28995 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28996 "pre túto verziu LyXu."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28999 msgid "Please select a valid type above"
29000 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29003 msgid "Please select a valid type!"
29004 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29008 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29013 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29014 "1995--%1$s LyX Team"
29016 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29017 "1995-%1$s LyX Team"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29022 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29023 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29024 "any later version."
29026 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29027 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29028 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29038 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29039 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29041 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29042 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29044 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29045 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29046 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29047 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29048 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29051 msgid "not released yet"
29052 msgstr "ešte neuvoľnené"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29057 "LyX Version %1$s\n"
29060 "LyX verzia %1$s\n"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29064 msgid "Built from git commit hash "
29065 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29068 msgid "Library directory: "
29069 msgstr "Adresár systému: "
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29072 msgid "User directory: "
29073 msgstr "Adresár užívateľa: "
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29077 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29078 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29082 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29083 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29087 msgstr "O programe LyX"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29101 msgid "Preferences"
29102 msgstr "Preferencie"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29105 msgid "Preferences Key"
29106 msgstr "Kľúč Preferencie"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29109 msgid "Reconfigure"
29110 msgstr "Rekonfigurácia"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29114 msgstr "Opustiť %1"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29117 msgid "Nothing to do"
29118 msgstr "Nie je čo robiť"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29121 msgid "Unknown action"
29122 msgstr "Neznáma akcia"
29124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29126 msgid "Unknown action %1$s"
29127 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29130 msgid "Command not handled"
29131 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29134 msgid "Command disabled"
29135 msgstr "Príkaz blokovaný"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29138 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29139 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29142 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29143 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29146 msgid "Wrong focus!"
29147 msgstr "Chybný fókus!"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29150 msgid "Running configure..."
29151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29154 msgid "Reloading configuration..."
29155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29158 msgid "System reconfiguration failed"
29159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29163 "The system reconfiguration has failed.\n"
29164 "Default textclass is used but LyX may\n"
29165 "not be able to work properly.\n"
29166 "Please reconfigure again if needed."
29168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29170 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29174 msgid "System reconfigured"
29175 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29179 "The system has been reconfigured.\n"
29180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29181 "updated document class specifications."
29183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29193 msgid "Opening help file %1$s..."
29194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29205 "nedá predefinovať"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29209 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29210 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29215 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29219 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29220 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29223 msgid "Unable to save document defaults"
29224 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29228 msgid "Unknown function."
29229 msgstr "Neznáma funkcia."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29232 msgid "The current document was closed."
29233 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29236 msgid "The current time"
29237 msgstr "Aktuálny čas"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29241 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29242 "documents and exit.\n"
29246 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29253 msgid "Software exception Detected"
29254 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29259 "unsaved documents and exit."
29261 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29262 "dokumenty a skončiť."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29266 msgid "Could not find UI definition file"
29267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29272 "Error while reading the included file\n"
29274 "Please check your installation."
29276 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29281 msgid "Could not find default UI file"
29282 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29286 "LyX could not find the default UI file!\n"
29287 "Please check your installation."
29289 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29295 "Error while reading the configuration file\n"
29297 "Falling back to default.\n"
29298 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29299 "check which User Interface file you are using."
29301 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29303 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29304 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29305 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29308 msgid "Bibliography Item Settings"
29309 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29312 msgid "BibTeX Bibliography"
29313 msgstr "BibTeX bibliografia"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29317 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29318 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29319 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29320 "this is the place you should store it."
29322 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29323 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29324 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29328 msgid "Biblatex Bibliography"
29329 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29332 msgid "all reference units"
29333 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29343 msgstr "D&okumenty"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29347 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29350 msgid "Select a BibTeX database to add"
29351 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29355 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29358 msgid "Select a BibTeX style"
29359 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29366 msgid "Simple rectangular frame"
29367 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29370 msgid "Oval frame, thin"
29371 msgstr "Oválny tenký rám"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29374 msgid "Oval frame, thick"
29375 msgstr "Oválny tučný rám"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29378 msgid "Drop shadow"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29382 msgid "Shaded background"
29383 msgstr "Pozadie tieňované"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29386 msgid "Double rectangular frame"
29387 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29394 msgid "Total Height"
29395 msgstr "Celková Výška"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29403 msgid "Box Settings"
29404 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29406 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29407 msgid "Box Settings...|S"
29408 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29411 msgid "Branch Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29420 msgstr "Aktivovaná"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29423 msgid "Filename Suffix"
29424 msgstr "Sufix Súboru"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29446 msgid "Enter new branch name"
29447 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29452 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29453 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29455 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29456 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29463 msgid "Renaming failed"
29464 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29467 msgid "The branch could not be renamed."
29468 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29471 msgid "Merge Changes"
29472 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29483 msgid "Change made on %1\n"
29484 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29496 msgstr "Malé kapitálky"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29499 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29501 msgstr "Text vyprázdniť"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29504 msgid "All avail. citations"
29505 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29508 msgid "Regular e&xpression"
29509 msgstr "Re&gulárny výraz"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29512 msgid "Case se&nsitive"
29513 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29516 msgid "Search as you &type"
29517 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29520 msgid "General text befo&re:"
29521 msgstr "Všeobecný text pred:"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29524 msgid "General &text after:"
29525 msgstr "Všeobecný text po:"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29529 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29530 "individual items, double-click on the respective entry above."
29532 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29533 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29537 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29538 "items, double-click on the respective entry above."
29540 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29541 "pridá text za príslušnou položkou. "
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29544 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29545 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29548 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29549 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29552 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29554 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29557 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29558 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29565 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29566 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29569 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29570 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29573 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29574 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29578 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29580 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29583 msgid "Text before"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29588 msgstr "Heslo citácie"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29595 msgid "LinkBack PDF"
29596 msgstr "LinkBack PDF"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29609 msgstr "%1$s súborov"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29612 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29613 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29623 msgid "Overwrite external file?"
29624 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29628 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29629 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29632 msgid "List of previous commands"
29633 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29636 msgid "Next command"
29637 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29640 msgid "Compare LyX files"
29641 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29644 msgid "Select document"
29645 msgstr "Vybrať dokument"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29650 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29651 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29654 msgid "Error while comparing documents."
29655 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29666 msgid "Aborting process..."
29667 msgstr "Prerušujem proces…"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29670 msgid "differences"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29674 msgid "Compare different revisions"
29675 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29678 msgid "big[[delimiter size]]"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29682 msgid "Big[[delimiter size]]"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29694 msgid "Math Delimiter"
29695 msgstr "Mat. oddeľovač"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29706 msgstr "Variabilná"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29709 msgid "Module not found!"
29710 msgstr "Modul nenájdený!"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29713 msgid "Press button to check validity..."
29714 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29717 msgid "Layout is valid!"
29718 msgstr "Schéma je platná!"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29721 msgid "Layout is invalid!"
29722 msgstr "Schéma je neplatná!"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29725 msgid "Conversion to current format impossible!"
29726 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29729 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29730 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29733 msgid "Convert to current format"
29734 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29737 msgid "Document Settings"
29738 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29742 msgid "Child Document"
29743 msgstr "Dokument Potomka"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29746 msgid "Include to Output"
29747 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29763 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29764 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29765 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29777 msgstr "s nadpismi"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29789 msgstr "US právna listina"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29792 msgid "US executive"
29793 msgstr "US exekutíva"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29908 msgid "Language Default (no inputenc)"
29909 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29916 msgid "Appears in TOC"
29917 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29924 msgid "Package Name"
29925 msgstr "Meno Balíka"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29928 msgid "Load automatically"
29929 msgstr "Použiť automaticky"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29932 msgid "Load always"
29933 msgstr "Vždy použiť"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29936 msgid "Do not load"
29937 msgstr "Nepoužívať"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29941 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29946 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29950 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29955 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29960 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29961 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29966 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29967 "all required packages (%2$s) installed."
29969 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29970 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29974 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29976 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29979 msgid "Document Class"
29980 msgstr "Trieda Dokumentu"
29982 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29983 msgid "Document Default"
29984 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29987 msgid "Document Encoding"
29988 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29995 msgid "Local Layout"
29996 msgstr "Lokálny Formát"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29999 msgid "Text Layout"
30000 msgstr "Formát textu"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30003 msgid "Page Margins"
30004 msgstr "Okraje Stránky"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30011 msgid "Numbering & TOC"
30012 msgstr "Číslovanie & TOC"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30019 msgid "PDF Properties"
30020 msgstr "PDF Vlastnosti"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30023 msgid "Math Options"
30024 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30031 msgid "Formats[[output]]"
30032 msgstr "Výstupné Formáty"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30035 msgid "LaTeX Preamble"
30036 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30040 msgid "&Default..."
30041 msgstr "Štan&dard…"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30048 msgid " (not installed)"
30049 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30052 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30053 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30056 msgid " (not available)"
30057 msgstr " (nedostupný)"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30060 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30061 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30065 msgstr "Meno Triedy"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "Triedny Štandard"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30077 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30078 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30082 msgid "Local layout file"
30083 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30087 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30088 "file, not one in the system or user directory.\n"
30089 "Your document will not work with this layout if you\n"
30090 "move the layout file to a different directory."
30092 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30093 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30094 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30095 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30098 msgid "&Set Layout"
30099 msgstr "&Nastaviť Formát"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30102 msgid "Unable to read local layout file."
30103 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30106 msgid "This is a local layout file."
30107 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30110 msgid "Select master document"
30111 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30114 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30115 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30120 msgid "Unapplied changes"
30121 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30127 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30128 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30130 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30131 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30137 msgstr "&Zamietnuť"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30141 msgid "Unable to set document class."
30142 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30145 msgid "Basic numerical"
30146 msgstr "Základný číselný"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30149 msgid "Author-year"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30153 msgid "Author-number"
30154 msgstr "Autor-číslo"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30158 msgid "%1$s and %2$s"
30159 msgstr "%1$s a %2$s"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30164 msgstr "%1$s, %2$s"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30168 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30169 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30173 msgid "%1$s (unavailable)"
30174 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30177 msgid "Module provided by document class."
30178 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30182 msgid "Category: %1$s."
30183 msgstr "Kategória: %1$s."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30187 msgid "Package(s) required: %1$s."
30188 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30196 msgid "Modules required: %1$s."
30197 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30201 msgid "Modules excluded: %1$s."
30202 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30206 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30210 msgstr "každú časť"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30213 msgid "per chapter"
30214 msgstr "každú kapitolu"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30217 msgid "per section"
30218 msgstr "každú sekciu"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30221 msgid "per subsection"
30222 msgstr "každú podsekciu"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30225 msgid "per child document"
30226 msgstr "každý podriadený dokument"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30229 msgid "[No options predefined]"
30230 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30233 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30234 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30237 msgid "&Use Hyperref Support"
30238 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30241 msgid "Can't set layout!"
30242 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30246 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30247 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30254 msgid "Assigned master does not include this file"
30255 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30260 "You must include this file in the document\n"
30261 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30264 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30265 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30268 msgid "Could not load master"
30269 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30274 "The master document '%1$s'\n"
30275 "could not be loaded."
30277 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30278 "nie je možné nahrať."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30281 msgid "(Module name: %1)"
30282 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30285 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30286 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30294 msgstr "Listina chýb"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30299 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30303 msgstr "Vľavo hore"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30306 msgid "Bottom left"
30307 msgstr "Vľavo dole"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30310 msgid "Baseline left"
30311 msgstr "Základná linka vľavo"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30315 msgstr "Hore stred"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30318 msgid "Bottom center"
30319 msgstr "Dolu stred"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30322 msgid "Baseline center"
30323 msgstr "Základná linka stred"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30327 msgstr "Hore vpravo"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30330 msgid "Bottom right"
30331 msgstr "Vpravo dole"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30334 msgid "Baseline right"
30335 msgstr "Základná linka vpravo"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30342 msgid "Select external file"
30343 msgstr "Vyberte externý súbor"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30346 msgid "automatically"
30347 msgstr "Automaticky"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30350 msgid "Dissolve previous group?"
30351 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30358 "because this graphic was its only member.\n"
30359 "How do you want to proceed?"
30361 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30362 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30363 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30364 "Ako chcete pokračovať?"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30368 msgid "Stick with group '%1$s'"
30369 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30374 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30380 "the group will be dissolved,\n"
30381 "because this graphic was its only member.\n"
30382 "How do you want to proceed?"
30384 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30385 "skupina bude zrušená,\n"
30386 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30387 "Ako chcete pokračovať?"
30389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30392 "document, specify it here"
30394 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30399 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30400 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30403 msgid "Enter unique group name:"
30404 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30407 msgid "Group already defined!"
30408 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30413 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30416 msgid "Set max. &width:"
30417 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30420 msgid "Set max. &height:"
30421 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30424 msgid "Maximal width of image in output"
30425 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30428 msgid "Maximal height of image in output"
30429 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30444 msgid "in[[unit of measure]]"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30448 msgid "Select graphics file"
30449 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30457 msgid "Interword Space"
30458 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30463 msgstr "Úzka medzera"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30466 msgid "Medium Space"
30467 msgstr "Stredná Medzera"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30470 msgid "Thick Space"
30471 msgstr "Tučná medzera"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30475 msgid "Negative Thin Space"
30476 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30480 msgid "Negative Medium Space"
30481 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30485 msgid "Negative Thick Space"
30486 msgstr "Záporná tučná medzera"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30489 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30493 msgid "Quad (1 em)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30497 msgid "Double Quad (2 em)"
30498 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30502 msgid "Horizontal Fill"
30503 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30506 msgid "Visible Space"
30507 msgstr "Viditeľná Medzera"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30515 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30516 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30517 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30520 msgid "Horizontal Space Settings"
30521 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30524 msgid "Hyperlink Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30531 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30533 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30536 msgid "Select document to include"
30537 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30541 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30544 msgid "Index Entry Settings"
30545 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30548 msgid "Label Color"
30549 msgstr "Farba značky"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30552 msgid "Cannot remove standard index"
30553 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30556 msgid "The default index cannot be removed."
30557 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30560 msgid "Enter new index name"
30561 msgstr "Vložte názov nového registra"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30564 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30565 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30583 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30584 msgid "Label Settings"
30585 msgstr "Nastavenia Návestia"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30588 msgid "Line Settings"
30589 msgstr "Nastavenia Riadku"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30592 msgid "No language"
30593 msgstr "Žiadny jazyk"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30596 msgid "Program Listing Settings"
30597 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30601 msgstr "Žiadny dialekt"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30605 msgstr "LaTeX Protokol"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30616 msgid "Literate Programming Build Log"
30617 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30620 msgid "lyx2lyx Error Log"
30621 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30624 msgid "Version Control Log"
30625 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30628 msgid "Log file not found."
30629 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30632 msgid "No literate programming build log file found."
30634 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30637 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30638 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30641 msgid "No version control log file found."
30642 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30645 msgid "No version control!"
30646 msgstr "Bez správy verzií!"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30689 msgid "Math Matrix"
30690 msgstr "Matematická matica"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30693 msgid "Nomenclature Settings"
30694 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30697 msgid "Note Settings"
30698 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30701 msgid "Paragraph Settings"
30702 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30706 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30707 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30709 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30710 "the items is used."
30712 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30713 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30715 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30716 "návestím všetkých použitých položiek."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30719 msgid "Phantom Settings"
30720 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30723 msgid "&System files"
30724 msgstr "&Systémové súbory"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30727 msgid "&User files"
30728 msgstr "Po&už. súbory"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30731 msgid "Look & Feel"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30735 msgid "Language Settings"
30736 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30739 msgid "File Handling"
30740 msgstr "Obsluha súborov"
30742 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
30743 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
30744 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30747 msgid "Keyboard/Mouse"
30748 msgstr "Klávesnica/Myš"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30751 msgid "Input Completion"
30752 msgstr "Doplňovanie"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30764 msgid "Screen Fonts"
30765 msgstr "Písma Obrazovky"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30772 msgid "Select directory for example files"
30773 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30776 msgid "Select a document templates directory"
30777 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30780 msgid "Select a temporary directory"
30781 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30784 msgid "Select a backups directory"
30785 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30788 msgid "Select a document directory"
30789 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30792 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30793 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30796 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30797 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30801 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30805 msgid "Spellchecker"
30806 msgstr "Kontrola pravopisu"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30810 msgstr "Apple-Spell"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30826 msgstr "Konvertory"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30829 msgid "SECURITY WARNING!"
30830 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30834 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30835 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30836 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30837 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30839 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30840 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30841 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30845 msgid "File Formats"
30846 msgstr "Formáty Súborov"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30849 msgid "Format in use"
30850 msgstr "Formát v použití"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30855 "converter. Please remove the converter first."
30857 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30866 msgid "LyX needs to be restarted!"
30867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30877 msgid "User Interface"
30878 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30889 msgid "Document Handling"
30890 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30893 msgid "Document Information"
30894 msgstr "Informácie Dokumentu"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30914 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30917 msgid "Mathematical Symbols"
30918 msgstr "Matematické symboly"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30921 msgid "Document and Window"
30922 msgstr "Dokument a Okno"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30926 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30929 msgid "System and Miscellaneous"
30930 msgstr "Systém a Rôzne"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30938 msgid "Failed to create shortcut"
30939 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30943 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30946 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30947 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30950 msgid "Invalid or empty key sequence"
30951 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30961 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30964 msgid "Redefine shortcut?"
30965 msgstr "Obnoviť skratku?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30973 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30977 msgstr "Vaša identita"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30980 msgid "Choose bind file"
30981 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30985 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30988 msgid "Choose UI file"
30989 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30993 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30996 msgid "Choose keyboard map"
30997 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31001 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31004 msgid "Longest label width"
31005 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31008 msgid "Nomenclature List Settings"
31009 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31012 msgid "Index Settings"
31013 msgstr "Nastavenia Registra"
31015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31016 msgid "Index Settings...|S"
31017 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31020 msgid "<All indexes>"
31021 msgstr "<Všetky registre>"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31024 msgid "Progress/Debug Messages"
31025 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31028 msgid "Debug Level"
31029 msgstr "Stupeň Ladenia"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31036 msgid "Cross-reference"
31037 msgstr "Krížová referencia"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31040 msgid "All available labels"
31041 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31044 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31045 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31048 msgid "By Occurrence"
31049 msgstr "Podľa Výskytu"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31052 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31053 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31056 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31057 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31061 msgstr "Choď s&päť"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31064 msgid "Jump back to the original cursor location"
31065 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31068 msgid "<No prefix>"
31069 msgstr "<Bez prefixu>"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31072 msgid "Find and Replace"
31073 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31076 msgid "Export or Send Document"
31077 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31081 msgstr "Zobraziť súbor"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31084 msgid "Error -> Cannot load file!"
31085 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31089 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31095 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31098 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31099 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31102 msgid "Basic Latin"
31103 msgstr "Základná Latinka"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31106 msgid "Latin-1 Supplement"
31107 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31110 msgid "Latin Extended-A"
31111 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31114 msgid "Latin Extended-B"
31115 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31118 msgid "IPA Extensions"
31119 msgstr "IPA Rozšírenia"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31122 msgid "Spacing Modifier Letters"
31123 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31126 msgid "Combining Diacritical Marks"
31127 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31139 msgstr "Devanagari"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31162 msgid "Hangul Jamo"
31163 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31166 msgid "Phonetic Extensions"
31167 msgstr "Fonetické extenzie"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31170 msgid "Latin Extended Additional"
31171 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31174 msgid "Greek Extended"
31175 msgstr "Grécke rozšírené"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31178 msgid "General Punctuation"
31179 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31182 msgid "Superscripts and Subscripts"
31183 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31186 msgid "Currency Symbols"
31187 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31190 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31191 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31194 msgid "Letterlike Symbols"
31195 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31198 msgid "Number Forms"
31199 msgstr "Číselné znaky"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31202 msgid "Mathematical Operators"
31203 msgstr "Matematické operátory"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31206 msgid "Miscellaneous Technical"
31207 msgstr "Rôzne technické"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31210 msgid "Control Pictures"
31211 msgstr "Kontrolné znaky"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31214 msgid "Optical Character Recognition"
31215 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31218 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31219 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31222 msgid "Box Drawing"
31223 msgstr "Výkres Rámiku"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31226 msgid "Block Elements"
31227 msgstr "Blokové Elementy"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31230 msgid "Geometric Shapes"
31231 msgstr "Geometrické tvary"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31234 msgid "Miscellaneous Symbols"
31235 msgstr "Rôzne symboly"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31242 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31243 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31246 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31247 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31262 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31263 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31270 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31271 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31274 msgid "CJK Compatibility"
31275 msgstr "CJK kompatibilita"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31278 msgid "CJK Unified Ideographs"
31279 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31282 msgid "Hangul Syllables"
31283 msgstr "Kórejské slabiky"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31286 msgid "High Surrogates"
31287 msgstr "Surogáty horné"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31290 msgid "Private Use High Surrogates"
31291 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31294 msgid "Low Surrogates"
31295 msgstr "Surogáty dolné"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31298 msgid "Private Use Area"
31299 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31303 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31306 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31307 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31311 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31314 msgid "Combining Half Marks"
31315 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31318 msgid "CJK Compatibility Forms"
31319 msgstr "CJK kompat. formy"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31322 msgid "Small Form Variants"
31323 msgstr "Varianty malých foriem"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31326 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31327 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31330 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31331 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31334 msgid "Linear B Syllabary"
31335 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31338 msgid "Linear B Ideograms"
31339 msgstr "Linear B Ideogramy"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31342 msgid "Aegean Numbers"
31343 msgstr "Egejské Čísla"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31346 msgid "Ancient Greek Numbers"
31347 msgstr "Starogrécke čísla"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31351 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31362 msgid "Old Persian"
31363 msgstr "Staroperské"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31367 msgstr "Mormónska abeceda"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31371 msgstr "Shavská abeceda"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31378 msgid "Cypriot Syllabary"
31379 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31383 msgstr "Kharoshthi"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31386 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31387 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31390 msgid "Musical Symbols"
31391 msgstr "Hudobné symboly"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31394 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31395 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31398 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31399 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31402 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31403 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31406 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31407 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31410 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31411 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31418 msgid "Variation Selectors Supplement"
31419 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31427 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31430 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31431 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31438 msgid "Tabular Settings"
31439 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31442 msgid "Insert Table"
31443 msgstr "Vložiť tabuľku"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31446 msgid "TeX Information"
31447 msgstr "TeX informácia"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31450 msgid "No thesaurus available for this language!"
31451 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31468 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31469 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31479 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31480 msgid "Vertical Space Settings"
31481 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31488 msgid "unknown version"
31489 msgstr "neznáma verzia"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31493 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31494 "Right click to change."
31496 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31497 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31501 msgid "Successful export to format: %1$s"
31502 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31507 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31512 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31517 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31521 msgstr "Ukončiť LyX"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31525 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31529 msgid "%1$s (modified externally)"
31530 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31533 msgid "Welcome to LyX!"
31534 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31537 msgid "Automatic save done."
31538 msgstr "Automatický úklad hotový."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31541 msgid "Automatic save failed!"
31542 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31545 msgid "Command not allowed without any document open"
31546 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31551 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31554 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31555 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31558 msgid "Select template file"
31559 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31566 msgid "Document not loaded."
31567 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31570 msgid "Select document to open"
31571 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31581 "The directory in the given path\n"
31585 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31589 #: src/Buffer.cpp:4366
31592 "The directory path to the document\n"
31594 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31595 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31597 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31599 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31600 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31604 msgid "Opening document %1$s..."
31605 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31609 msgid "Document %1$s opened."
31610 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31613 msgid "Version control detected."
31614 msgstr "Správa verzií zistená."
31616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31617 msgid "Version control revision"
31618 msgstr "Revízia správy verzií"
31620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31621 msgid "Version control time"
31622 msgstr "Čas správy verzií"
31624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31625 msgid "Version control tree revision"
31626 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31630 msgid "Could not open document %1$s"
31631 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31634 msgid "Couldn't import file"
31635 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31639 msgid "No information for importing the format %1$s."
31640 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31644 msgid "Select %1$s file to import"
31645 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31650 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31653 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31660 "The document %1$s already exists.\n"
31662 "Do you want to overwrite that document?"
31664 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31666 "Chcete ho prepísať ?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31670 msgid "Overwrite document?"
31671 msgstr "Prepísať dokument?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31675 msgid "Importing %1$s..."
31676 msgstr "Importujem %1$s…"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31680 msgstr "importované."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31683 msgid "file not imported!"
31684 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31691 msgid "Select LyX document to insert"
31692 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31695 msgid "Choose a filename to save document as"
31696 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31703 "is already open in your current session.\n"
31704 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31705 "Do you want to choose a new filename?"
31709 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31710 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31711 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31714 msgid "Chosen File Already Open"
31715 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31721 msgstr "&Premenovať"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31726 "The document %1$s is already registered.\n"
31728 "Do you want to choose a new name?"
31729 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31732 msgid "Rename document?"
31733 msgstr "Premenovať dokument?"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31736 msgid "Copy document?"
31737 msgstr "Kopírovať dokument?"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31741 msgstr "&Kopírovať"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31744 msgid "Choose a filename to export the document as"
31745 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31748 msgid "Guess from extension (*.*)"
31749 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31754 "The document %1$s could not be saved.\n"
31756 "Do you want to rename the document and try again?"
31758 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31760 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31763 msgid "Rename and save?"
31764 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31773 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31774 "Would you like to close or hide the document?\n"
31776 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31777 "the menu: View->Hidden->...\n"
31779 "To remove this question, set your preference in:\n"
31780 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31782 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31783 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31785 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31786 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31788 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31789 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31792 msgid "Close or hide document?"
31793 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31800 msgid "Close document"
31801 msgstr "Zavrieť dokument"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31804 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31805 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31810 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31812 "Do you want to save the document?"
31814 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31816 "Chcete ho uložiť ?"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31819 msgid "Save new document?"
31820 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31829 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31831 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31836 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31838 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31840 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31842 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31845 msgid "Save changed document?"
31846 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31849 msgid "Save document?"
31850 msgstr "Uložiť dokument?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31861 "Do you want to save the document?"
31863 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31865 "Chcete ho uložiť ?"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31874 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31875 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31878 msgid "Reload externally changed document?"
31879 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31882 msgid "Document could not be checked in."
31883 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31886 msgid "Error when setting the locking property."
31887 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31890 msgid "Directory is not accessible."
31891 msgstr "Adresár je neprístupný."
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31895 msgid "Opening child document %1$s..."
31896 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31900 msgid "No buffer for file: %1$s."
31901 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31904 msgid "Inverse Search Failed"
31905 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31909 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31910 "You may need to update the viewed document."
31912 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31913 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31916 msgid "Export Error"
31917 msgstr "Chyba pri Exporte"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31920 msgid "Error cloning the Buffer."
31921 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31924 msgid "Exporting ..."
31925 msgstr "Exportujem …"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31928 msgid "Previewing ..."
31929 msgstr "Predbežný náhľad …"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31932 msgid "Document not loaded"
31933 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31936 msgid "Select file to insert"
31937 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31940 msgid "All Files (*)"
31941 msgstr "Všetky súbory (*)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31946 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31947 "on disk of the document %1$s?"
31949 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31953 msgid "The date of last save"
31954 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31960 "version of the document %1$s?"
31962 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31966 msgid "Revert to saved document?"
31967 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31970 msgid "Saving all documents..."
31971 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31974 msgid "All documents saved."
31975 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31978 msgid "Developer mode is now enabled."
31979 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31982 msgid "Developer mode is now disabled."
31983 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31986 msgid "Toolbars unlocked."
31987 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31990 msgid "Toolbars locked."
31991 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31995 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31996 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32000 msgid "%1$s unknown command!"
32001 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32004 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32005 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32008 msgid "Please, preview the document first."
32009 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32012 msgid "Couldn't proceed."
32013 msgstr "Nemôžem postupovať."
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32016 msgid "Disable Shell Escape"
32017 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32021 msgid "Code Preview"
32022 msgstr "Náhľad Kódu"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32025 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32030 msgstr "Zavrieť Súbor"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32033 msgid "%1 (read only)"
32034 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32037 msgid "%1 (modified externally)"
32038 msgstr "%1 (externe upravený)"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32042 msgstr "Kartu skryť"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32046 msgstr "Kartu zavrieť"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32049 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32050 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32054 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32055 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32056 "Fixed custom width</p></body></html>"
32058 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32059 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32060 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32063 msgid "Wrap Float Settings"
32064 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32066 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32067 msgid "Click to detach"
32068 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32072 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32073 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32075 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32081 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32086 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32087 "* d: day as number without a leading zero\n"
32088 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32089 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32090 "* dddd: long localized day name\n"
32091 "* M: month as number without a leading zero\n"
32092 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32093 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32094 "* MMMM: long localized month name\n"
32095 "* yy: year as two digit number\n"
32096 "* yyyy: year as four digit number"
32098 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32099 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32100 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32101 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32102 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32103 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32104 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32105 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32106 "* yy: rok, dve číslice\n"
32107 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32111 msgid "%1$s (unknown)"
32112 msgstr "%1$s (neznámy)"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32120 msgstr "Žiadna skupina"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32123 msgid "More Spelling Suggestions"
32124 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32127 msgid "Add to personal dictionary|n"
32128 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32131 msgid "Ignore all|I"
32132 msgstr "Ignorovať všade|g"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32135 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32136 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32143 msgid "More Languages ...|M"
32144 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32151 msgid "<No Documents Open>"
32152 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32156 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32159 msgid "View (Other Formats)|F"
32160 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32163 msgid "Update (Other Formats)|p"
32164 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32168 msgid "View [%1$s]|V"
32169 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32173 msgid "Update [%1$s]|U"
32174 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32177 msgid "No Custom Insets Defined!"
32178 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32181 msgid "(No Document Open)"
32182 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32185 msgid "Master Document"
32186 msgstr "Hlavný dokument"
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32189 msgid "Other Lists"
32190 msgstr "Iné Listiny"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32193 msgid "(Empty Table of Contents)"
32194 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32197 msgid "Open Outliner..."
32198 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32201 msgid "Other Toolbars"
32202 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32205 msgid "No Branches Set for Document!"
32206 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32209 msgid "Index List|I"
32210 msgstr "Register|R"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32213 msgid "Index Entry|d"
32214 msgstr "Heslo Registra|e"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32218 msgid "Index: %1$s"
32219 msgstr "Register(%1$s)"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32223 msgid "Index Entry (%1$s)"
32224 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32227 msgid "No Citation in Scope!"
32228 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32232 msgid "No citations selected!"
32233 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32236 msgid "All authors|h"
32237 msgstr "Každý autor|K"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32240 msgid "Force upper case|u"
32241 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32245 msgid "Caption (%1$s)"
32246 msgstr "Popis (%1$s)"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32249 msgid "No Quote in Scope!"
32250 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32253 msgid "No Text Field in Scope!"
32254 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32259 msgid "%1$s (dynamic)"
32260 msgstr "%1$s (dynamická)"
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32264 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32265 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32268 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32272 msgid "static[[Quotes]]"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32277 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32278 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32282 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32283 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32287 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32288 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32291 msgid "Change Style|y"
32292 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32296 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32297 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32301 msgid "Separated %1$s Above"
32302 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32307 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32308 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32313 msgid "Separated %1$s Below"
32314 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32318 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32319 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32323 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32324 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32328 msgid "Export [%1$s]|E"
32329 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32332 msgid "No Action Defined!"
32333 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32341 msgid "Export %1$s"
32342 msgstr "Exportovať %1$s"
32344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32346 msgid "Import %1$s"
32347 msgstr "Importovať %1$s"
32349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32351 msgid "Update %1$s"
32352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32357 msgstr "Zobraziť %1$s"
32359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32372 msgid "Could not update TeX information"
32373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32377 msgid "The script `%1$s' failed."
32378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32382 msgstr "Všetky súbory "
32384 #: src/insets/Inset.cpp:89
32385 msgid "Bibliography Entry"
32386 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32388 #: src/insets/Inset.cpp:95
32390 msgstr "Plávajúci objekt"
32392 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32396 #: src/insets/Inset.cpp:115
32397 msgid "Horizontal Space"
32398 msgstr "Horizontálna Medzera"
32400 #: src/insets/Inset.cpp:164
32401 msgid "Horizontal Math Space"
32402 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32404 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32405 msgid "Unknown Argument"
32406 msgstr "Neznámy argument"
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32409 msgid "Unknown Info!"
32410 msgstr "Neznáme Info!"
32412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32414 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32417 msgid "Keys must be unique!"
32418 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32423 "The key %1$s already exists,\n"
32424 "it will be changed to %2$s."
32426 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32427 "bude zmenený na %2$s."
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32431 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32432 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32436 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32437 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32442 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32443 "If you proceed, all of them will be opened."
32445 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32446 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32449 msgid "Open Databases?"
32450 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32454 msgstr "&Pokračovať"
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32457 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32458 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32462 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32469 msgid "Style File:"
32470 msgstr "Súbor so štýlom:"
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32477 msgid "included in TOC"
32478 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32482 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32483 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32486 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32487 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32492 msgstr "Možnosti: "
32494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32497 "BibTeX will be unable to find it."
32499 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32500 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32503 msgid "simple frame"
32504 msgstr "jednoduchý rám"
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32511 msgid "simple frame, page breaks"
32512 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32516 msgstr "oválny, tenký"
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32519 msgid "oval, thick"
32520 msgstr "oválny, tučný"
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32523 msgid "drop shadow"
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32527 msgid "shaded background"
32528 msgstr "pozadie tieňované"
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32531 msgid "double frame"
32532 msgstr "dvojitý rám"
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32536 msgid "%1$s (%2$s)"
32537 msgstr "%1$s (%2$s)"
32539 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32551 msgstr "ne-aktívna"
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32555 msgid "master %1$s, child %2$s"
32556 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32561 "Branch Name: %1$s\n"
32562 "Branch Status: %2$s\n"
32563 "Inset Status: %3$s"
32565 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32566 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32567 "Štatus Vložky: %3$s "
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32574 msgid "Branch (child): "
32575 msgstr "Vetva (potomok): "
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32578 msgid "Branch (master): "
32579 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32582 msgid "Branch (undefined): "
32583 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32586 msgid "Branch state changes in master document"
32587 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32592 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32593 "sure to save the master."
32595 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32604 msgid "No bibliography defined!"
32605 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32609 msgid "+ %1$d more entries."
32610 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32613 msgid "LaTeX Command: "
32614 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32617 msgid "InsetCommand Error: "
32618 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32621 msgid "Incompatible command name."
32622 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32625 msgid "InsetCommandParams Error: "
32626 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32629 msgid "InsetCommandParams: "
32630 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32633 msgid "Unknown parameter name: "
32634 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32638 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32641 msgid "Uncodable characters"
32642 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32647 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32651 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32652 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32655 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32658 "The following converter was killed by the user.\n"
32661 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32664 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32666 msgid "External template %1$s is not installed"
32667 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32671 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32672 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32676 msgstr "plávajúci objekt"
32678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32680 msgstr "plávajúci objekt: "
32682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32684 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32687 msgid " (sideways)"
32690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32691 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32692 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32696 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32697 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32701 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32706 "Could not copy the file\n"
32708 "into the temporary directory."
32710 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32712 "do pomocného adresára."
32714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32716 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32717 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32721 msgid "Graphics file: %1$s"
32722 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32725 msgid "Hyperlink: "
32726 msgstr "Hyperlinka: "
32728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32743 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32746 msgid "Verbatim Input"
32747 msgstr "Doslovný vstup"
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32750 msgid "Verbatim Input*"
32751 msgstr "Doslovný vstup*"
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32754 msgid "Include (excluded)"
32755 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32763 msgid "Recursive input"
32764 msgstr "Rekurzívny vstup"
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32770 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32775 "Could not load included file\n"
32777 "Please, check whether it actually exists."
32779 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32781 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32791 "Included file `%1$s'\n"
32792 "has textclass `%2$s'\n"
32793 "while parent file has textclass `%3$s'."
32795 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32796 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32797 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32800 msgid "Different textclasses"
32801 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32806 "Included file `%1$s'\n"
32807 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32808 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32810 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32811 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32812 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32815 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32816 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32821 "Included file `%1$s'\n"
32822 "uses module `%2$s'\n"
32823 "which is not used in parent file."
32825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32826 "používa modul `%2$s',\n"
32827 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32830 msgid "Module not found"
32831 msgstr "Modul nenájdený"
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32836 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32837 " LaTeX export is probably incomplete."
32839 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32840 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32843 msgid "Unsupported Inclusion"
32844 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32850 "Offending file:\n"
32853 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32854 "Problematický súbor:\n"
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32858 msgid "Index sorting failed"
32859 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32867 "explained in the User Guide."
32869 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32870 "so záznamom '%1$s'.\n"
32871 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32872 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32875 msgid "Index Entry"
32876 msgstr "Zápis v Registre"
32878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32879 msgid "Unknown index type!"
32880 msgstr "Neznámy typ registra!"
32882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32883 msgid "All indexes"
32884 msgstr "Všetky registre"
32886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32888 msgstr "Pod-register"
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32892 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32897 msgstr "nedefinované"
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32908 msgid "Label names must be unique!"
32909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32914 "The label %1$s already exists,\n"
32915 "it will be changed to %2$s."
32917 "Značka %1$s už existuje,\n"
32918 "bude premenované na %2$s."
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32921 msgid "DUPLICATE: "
32922 msgstr "DUPLIKÁT: "
32924 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32925 msgid "Horizontal line"
32926 msgstr "Horizontálna línia"
32928 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32929 msgid "no more lstline delimiters available"
32930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32932 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32933 msgid "Running out of delimiters"
32934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32936 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32942 "must investigate!"
32944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32950 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32954 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32957 "The following characters in one of the program listings are\n"
32958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32965 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32966 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32968 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32969 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32970 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32971 "sa to možno zlepší."
32973 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32976 "The following characters in one of the program listings are\n"
32977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32980 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32981 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32985 msgid "A value is expected."
32986 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32995 msgid "Unbalanced braces!"
32996 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32999 msgid "Please specify true or false."
33000 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33003 msgid "Only true or false is allowed."
33004 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33007 msgid "Please specify an integer value."
33008 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33011 msgid "An integer is expected."
33012 msgstr "Očakáva sa číslo."
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33016 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33020 msgstr "Neplatná dĺžka."
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33024 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33025 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33029 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33033 msgid "Please specify one of %1$s."
33034 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33038 msgid "Try one of %1$s."
33039 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33043 msgid "I guess you mean %1$s."
33044 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33049 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33054 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33060 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33064 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33065 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33073 "podmnožinu z trblTRBL"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33078 "right, bottom left and top left corner."
33080 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33081 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33084 msgid "Previously defined color name as a string"
33085 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33088 msgid "Enter something like \\color{white}"
33089 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33092 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33093 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33097 msgid "auto, last or a number"
33098 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33103 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33104 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33105 "defining a listing inset)"
33107 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33108 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33109 "definícii výpisu programu)"
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33118 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33119 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33120 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33123 msgid "default: _minted-<jobname>"
33124 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33127 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33128 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33131 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33132 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33135 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33136 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33139 msgid "A latex name such as \\small"
33140 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33143 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33144 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33147 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33148 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33152 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33153 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33154 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33156 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33157 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33158 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33161 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33162 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33165 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33166 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33169 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33170 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33173 msgid "For PHP only"
33174 msgstr "Len pre PHP"
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33177 msgid "The style used by Pygments"
33178 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33181 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33182 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33186 msgid "Enables latex code in comments"
33187 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33191 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33196 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33201 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33205 msgid "Parameter %1$s: "
33206 msgstr "Parameter %1$s: "
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33211 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33216 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33220 msgstr "Nová stránka"
33222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33224 msgstr "Zalomenie strany"
33226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33228 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33231 msgid "Clear Double Page"
33232 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33239 msgid "Nomenclature Symbol: "
33240 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33243 msgid "Description: "
33246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33248 msgstr "Triedenie: "
33250 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33280 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33281 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33285 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33286 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33290 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33291 msgstr "%1$s neznámy"
33293 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33298 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33305 msgstr "NEPLATNÝ: "
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33320 msgid "Page Number"
33321 msgstr "Číslo strany"
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33328 msgid "Textual Page Number"
33329 msgstr "Textové číslo strany"
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33333 msgstr "TextStrana: "
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33336 msgid "Standard+Textual Page"
33337 msgstr "Štandard+Textová strana"
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33341 msgstr "Ref+Text: "
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33345 msgstr "Formátované"
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33352 msgid "Reference to Name"
33353 msgstr "Referencia na Meno"
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33367 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33369 msgstr "dolný index"
33371 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33372 msgid "superscript"
33373 msgstr "horný index"
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33376 msgid "Protected Space"
33377 msgstr "Chránená Medzera"
33379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33381 msgstr "Quad medzera"
33383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33384 msgid "Double Quad Space"
33385 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33389 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33393 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33396 msgid "Protected Horizontal Fill"
33397 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33400 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33401 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33404 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33405 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33409 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33413 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33426 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33431 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33434 msgid "Unknown TOC type"
33435 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33438 msgid "Selections not supported."
33439 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33442 msgid "Multi-column in current or destination column."
33443 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33446 msgid "Multi-row in current or destination row."
33447 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33450 msgid "Selection size should match clipboard content."
33451 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33455 msgstr "obtekanie: "
33457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33463 msgstr "Neukázané."
33465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33467 msgstr "Načítavam…"
33469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33470 msgid "Converting to loadable format..."
33471 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33475 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33478 msgid "Scaling etc..."
33479 msgstr "Zmena mierky atď…"
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33482 msgid "Ready to display"
33483 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33486 msgid "No file found!"
33487 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33490 msgid "Error converting to loadable format"
33491 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33494 msgid "Error loading file into memory"
33495 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33498 msgid "Error generating the pixmap"
33499 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33503 msgstr "Bez obrázku"
33505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33506 msgid "Preview loading"
33507 msgstr "Nahranie náhľadu"
33509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33510 msgid "Preview ready"
33511 msgstr "Náhľad prichystaný"
33513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33514 msgid "Preview failed"
33515 msgstr "Náhľad zlyhal"
33517 #: src/lengthcommon.cpp:41
33518 msgid "cc[[unit of measure]]"
33521 #: src/lengthcommon.cpp:41
33525 #: src/lengthcommon.cpp:41
33529 #: src/lengthcommon.cpp:42
33533 #: src/lengthcommon.cpp:42
33534 msgid "mu[[unit of measure]]"
33537 #: src/lengthcommon.cpp:42
33541 #: src/lengthcommon.cpp:43
33545 #: src/lengthcommon.cpp:43
33549 #: src/lengthcommon.cpp:43
33550 msgid "Text Width %"
33551 msgstr "Šírka textu %"
33553 #: src/lengthcommon.cpp:44
33554 msgid "Column Width %"
33555 msgstr "Šírka stĺpca %"
33557 #: src/lengthcommon.cpp:44
33558 msgid "Page Width %"
33559 msgstr "Šírka Stránky %"
33561 #: src/lengthcommon.cpp:44
33562 msgid "Line Width %"
33563 msgstr "Šírka Riadku %"
33565 #: src/lengthcommon.cpp:45
33566 msgid "Text Height %"
33567 msgstr "Výška textu %"
33569 #: src/lengthcommon.cpp:45
33570 msgid "Page Height %"
33571 msgstr "Výška Stránky %"
33573 #: src/lengthcommon.cpp:45
33574 msgid "Line Distance %"
33575 msgstr "Odstup Riadku %"
33577 #: src/lyxfind.cpp:128
33578 msgid "Search error"
33579 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33581 #: src/lyxfind.cpp:128
33582 msgid "Search string is empty"
33583 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33585 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33587 "End of file reached while searching forward.\n"
33588 "Continue searching from the beginning?"
33590 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33591 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33593 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33595 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33596 "Continue searching from the end?"
33598 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33599 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33601 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33602 msgid "String not found."
33603 msgstr "Reťazec nenájdený."
33605 #: src/lyxfind.cpp:400
33606 msgid "String found."
33607 msgstr "Reťazec nájdený."
33609 #: src/lyxfind.cpp:402
33610 msgid "String has been replaced."
33611 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33613 #: src/lyxfind.cpp:405
33615 msgid "%1$d strings have been replaced."
33616 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33618 #: src/lyxfind.cpp:1535
33619 msgid "Invalid regular expression!"
33620 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33622 #: src/lyxfind.cpp:1540
33623 msgid "Match not found!"
33624 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33626 #: src/lyxfind.cpp:1544
33627 msgid "Match found!"
33628 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33634 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33636 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33639 msgstr "Rámik: %1$s"
33641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33644 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33649 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33651 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33653 msgid "Color: %1$s"
33654 msgstr "Farba: %1$s"
33656 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33658 msgid "Decoration: %1$s"
33659 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33661 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33663 msgid "Environment: %1$s"
33664 msgstr "Prostredie: %1$s"
33666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33667 msgid "Cursor not in table"
33668 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33671 msgid "Only one row"
33672 msgstr "Len jeden riadok"
33674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33675 msgid "Only one column"
33676 msgstr "Len jeden stĺpec"
33678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33679 msgid "No hline to delete"
33680 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33683 msgid "No vline to delete"
33684 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33689 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33697 msgid "Bad math environment"
33698 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33702 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33703 "Change the math formula type and try again."
33705 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33706 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33714 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33715 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33719 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33720 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33725 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33727 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33729 msgid "Macro: %1$s"
33730 msgstr "Makro: %1$s"
33732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33738 msgstr "mat. makro"
33740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33742 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33743 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33747 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33748 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33752 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33753 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33756 msgid "create new math text environment ($...$)"
33757 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33760 msgid "entered math text mode (textrm)"
33761 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33764 msgid "Regular expression editor mode"
33765 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33768 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33769 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33772 msgid "Standard[[mathref]]"
33773 msgstr "Štandardné"
33775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33777 msgstr "PeknýOdkaz"
33779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33780 msgid "FormatRef: "
33781 msgstr "FormatRef: "
33783 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33786 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33788 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33790 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33791 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33793 #: src/output.cpp:37
33796 "Could not open the specified document\n"
33799 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33802 #: src/output_latex.cpp:1429
33803 msgid "Error in latexParagraphs"
33804 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33806 #: src/output_latex.cpp:1423
33809 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33810 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33812 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33813 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33815 #: src/output_plaintext.cpp:144
33819 #: src/output_plaintext.cpp:156
33820 msgid "References: "
33821 msgstr "Referencie: "
33823 #: src/support/Package.cpp:169
33824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33825 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33827 #: src/support/Package.cpp:173
33831 #: src/support/Package.cpp:528
33832 msgid "LyX binary not found"
33833 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33835 #: src/support/Package.cpp:529
33838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33840 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33843 #: src/support/Package.cpp:648
33846 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33848 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33849 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33851 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33853 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33854 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33856 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33857 msgid "File not found"
33858 msgstr "Súbor nenájdený"
33860 #: src/support/Package.cpp:718
33863 "Invalid %1$s switch.\n"
33864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33866 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33867 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33869 #: src/support/Package.cpp:745
33872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33875 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33876 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33878 #: src/support/Package.cpp:769
33881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33882 "%2$s is not a directory."
33884 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33885 "%2$s nie je adresár."
33887 #: src/support/Package.cpp:771
33888 msgid "Directory not found"
33889 msgstr "Adresár nenájdený"
33891 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33896 "has not yet completed.\n"
33898 "Do you want to stop it?"
33902 "ešte nedokončil.\n"
33904 "Chcete ho zastaviť ?"
33906 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33907 msgid "Stop command?"
33908 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33914 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33915 msgid "Let it &run"
33916 msgstr "Nech &beží ďalej"
33918 #: src/support/debug.cpp:41
33919 msgid "No debugging messages"
33920 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33922 #: src/support/debug.cpp:42
33923 msgid "General information"
33924 msgstr "Všeobecné informácie"
33926 #: src/support/debug.cpp:43
33927 msgid "Program initialisation"
33928 msgstr "Inicializácia programu"
33930 #: src/support/debug.cpp:44
33931 msgid "Keyboard events handling"
33932 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33934 #: src/support/debug.cpp:45
33935 msgid "GUI handling"
33936 msgstr "Spravovanie GUI"
33938 #: src/support/debug.cpp:46
33939 msgid "Lyxlex grammar parser"
33940 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33942 #: src/support/debug.cpp:47
33943 msgid "Configuration files reading"
33944 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33946 #: src/support/debug.cpp:48
33947 msgid "Custom keyboard definition"
33948 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33951 msgid "Custom text styles"
33952 msgstr "Vlastné štýly textu"
33954 #: src/support/debug.cpp:49
33955 msgid "LaTeX generation/execution"
33956 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33958 #: src/support/debug.cpp:50
33959 msgid "Math editor"
33960 msgstr "Editor matematiky"
33962 #: src/support/debug.cpp:51
33963 msgid "Font handling"
33964 msgstr "Manipulácia s písmom"
33966 #: src/support/debug.cpp:52
33967 msgid "Textclass files reading"
33968 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33970 #: src/support/debug.cpp:53
33971 msgid "Version control"
33972 msgstr "Správa verzií"
33974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33975 msgid "Version control author"
33976 msgstr "Autor správy verzií"
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33979 msgid "Version control date"
33980 msgstr "Dátum správy verzií"
33982 #: src/support/debug.cpp:54
33983 msgid "External control interface"
33984 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33986 #: src/support/debug.cpp:55
33987 msgid "Undo/Redo mechanism"
33988 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33990 #: src/support/debug.cpp:56
33991 msgid "User commands"
33992 msgstr "Používateľské príkazy"
33994 #: src/support/debug.cpp:57
33995 msgid "The LyX Lexer"
33998 #: src/support/debug.cpp:58
33999 msgid "Dependency information"
34000 msgstr "Informácie o závislostiach"
34002 #: src/support/debug.cpp:59
34004 msgstr "LyX vložky"
34006 #: src/support/debug.cpp:60
34007 msgid "Files used by LyX"
34008 msgstr "Súbory používané LyXom"
34010 #: src/support/debug.cpp:61
34011 msgid "Workarea events"
34012 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34014 #: src/support/debug.cpp:62
34015 msgid "Clipboard handling"
34016 msgstr "Obsluha schránky"
34018 #: src/support/debug.cpp:63
34019 msgid "Graphics conversion and loading"
34020 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34022 #: src/support/debug.cpp:64
34023 msgid "Change tracking"
34024 msgstr "Sledovať zmeny"
34026 #: src/support/debug.cpp:65
34027 msgid "External template/inset messages"
34028 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34030 #: src/support/debug.cpp:66
34031 msgid "RowPainter profiling"
34032 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34034 #: src/support/debug.cpp:67
34035 msgid "Scrolling debugging"
34036 msgstr "ladenie rolovania"
34038 #: src/support/debug.cpp:68
34039 msgid "Math macros"
34040 msgstr "mat. makrá"
34042 #: src/support/debug.cpp:69
34046 #: src/support/debug.cpp:70
34047 msgid "Locale/Internationalisation"
34048 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34050 #: src/support/debug.cpp:71
34051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34052 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34054 #: src/support/debug.cpp:72
34055 msgid "Find and replace mechanism"
34056 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34058 #: src/support/debug.cpp:73
34059 msgid "Developers' general debug messages"
34060 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34062 #: src/support/debug.cpp:74
34063 msgid "All debugging messages"
34064 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34066 #: src/support/debug.cpp:153
34068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34069 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34071 #: src/support/lassert.cpp:60
34074 "Assertion %1$s violated in\n"
34075 "file: %2$s, line: %3$s"
34077 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34078 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34080 #: src/support/lassert.cpp:70
34082 "It should be safe to continue, but you\n"
34083 "may wish to save your work and restart LyX."
34085 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34086 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34088 #: src/support/lassert.cpp:73
34090 msgstr "Varovanie!"
34092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34096 #: src/support/lassert.cpp:80
34098 "There has been an error with this document.\n"
34099 "LyX will attempt to close it safely."
34101 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34102 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34104 #: src/support/lassert.cpp:83
34105 msgid "Buffer Error!"
34106 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34108 #: src/support/lassert.cpp:90
34110 "LyX has encountered an application error\n"
34111 "and will now shut down."
34113 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34114 "a ukončí prevádzku."
34116 #: src/support/lassert.cpp:93
34117 msgid "Fatal Exception!"
34118 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34120 #: src/support/os_win32.cpp:504
34121 msgid "System file not found"
34122 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34124 #: src/support/os_win32.cpp:505
34126 "Unable to load shfolder.dll\n"
34129 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34130 "Prosím inštalujte."
34132 #: src/support/os_win32.cpp:510
34133 msgid "System function not found"
34134 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34136 #: src/support/os_win32.cpp:511
34138 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34139 "Don't know how to proceed. Sorry."
34141 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34142 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34144 #: src/support/userinfo.cpp:45
34145 msgid "Unknown user"
34146 msgstr "Neznámy používateľ"
34148 #~ msgid "File name"
34149 #~ msgstr "Názov súboru"
34152 #~ msgstr "Trieda|T"
34154 #~ msgid "Document Info|D"
34155 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34157 #~ msgid "File Revision|R"
34158 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34160 #~ msgid "Info Inset Settings"
34161 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34163 #~ msgid "LyX Version|X"
34164 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34167 #~ msgstr "Cesty|C"
34169 #~ msgid "Revision Author|A"
34170 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34172 #~ msgid "Revision Date|D"
34173 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34175 #~ msgid "Revision Time|i"
34176 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34178 #~ msgid "Tree Revision|T"
34179 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34181 #~ msgid "Information Name:"
34182 #~ msgstr "Meno informácie:"
34185 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34188 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34191 #~ msgid "Information"
34192 #~ msgstr "Informácia"
34195 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34196 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34198 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34199 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34202 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34203 #~ "available, the respective version control information is output."
34205 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34206 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34208 #~ msgid "Information Type"
34209 #~ msgstr "Typ informácie"
34211 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34212 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34214 #~ msgid "EndFrontmatter"
34215 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34217 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34218 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34221 #~ msgid "Frontmatter"
34222 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34224 #~ msgid "Begin frontmatter"
34225 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34227 #~ msgid "End frontmatter"
34228 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34230 #~ msgid "&Restore"
34231 #~ msgstr "O&bnoviť"
34233 #~ msgid "Insert the delimiters"
34234 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34236 #~ msgid "&Placement:"
34237 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34239 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34240 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34242 #~ msgid "Close this dialog"
34243 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34245 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34246 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34248 #~ msgid "Push new inset into the document"
34249 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34252 #~ msgstr "Na &stred"
34254 #~ msgid "&Phantom"
34255 #~ msgstr "&Fantóm"
34258 #~ msgstr "Vlož&iť"
34260 #~ msgid "Forma&t:"
34261 #~ msgstr "&Formát:"
34264 #~ msgstr "&Použiť"
34266 #~ msgid "Da&tabases"
34267 #~ msgstr "Databáz&y"
34269 #~ msgid "O&ptions:"
34270 #~ msgstr "&Možnosti:"
34273 #~ msgid "Class Defaults"
34274 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34276 #~ msgid "Class default"
34277 #~ msgstr "Triedny štandard"
34279 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34280 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34282 #~ msgid "Capitalize|a"
34283 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34285 #~ msgid "Float Placement"
34286 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34288 #~ msgid "Use &default placement"
34289 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34291 #~ msgid "Character Styles"
34292 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34294 #~ msgid "Text Style|x"
34295 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34297 #~ msgid "Text Style|T"
34298 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34300 #~ msgid "Apply last"
34301 #~ msgstr "Použiť posledné"
34303 #~ msgid "Text style"
34304 #~ msgstr "Štýl textu"
34306 #~ msgid "Text Style"
34307 #~ msgstr "Štýl Textu"
34309 #~ msgid "Other font settings"
34310 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34312 #~ msgid "No color"
34313 #~ msgstr "Bez farby"
34316 #~ msgstr "Rô&zne:"
34318 #~ msgid "&Toggle all"
34319 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34321 #~ msgid "Always Toggled"
34322 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34324 #~ msgid "Cross out"
34325 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34327 #~ msgid "Double underbar"
34328 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34330 #~ msgid "Never Toggled"
34331 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34333 #~ msgid "Strike out"
34334 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34336 #~ msgid "Underbar"
34337 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34339 #~ msgid "Wavy underbar"
34340 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34342 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34343 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34345 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34346 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34348 #~ msgid "Nothing to index!"
34349 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34352 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34355 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34358 #~ msgid "None (no fontenc)"
34359 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34362 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34363 #~ "recommended for non-English languages."
34365 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34366 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34368 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34369 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34371 #~ msgid "C&aption:"
34372 #~ msgstr "Pop&is:"
34375 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34377 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34378 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34380 #~ msgid "for this version of LyX."
34381 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34384 #~ msgstr " a kol."
34386 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34389 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34392 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34410 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34411 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34413 #~ msgid "Use &minted"
34414 #~ msgstr "Použiť minted"
34416 #~ msgid "Number floats by chapter"
34417 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34419 #~ msgid "Number floats by section"
34420 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34422 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34423 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34425 #~ msgid "Minted Source Code"
34426 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34429 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34430 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34431 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34432 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34433 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34435 #~ "Example options:\n"
34436 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34437 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34438 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34440 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34441 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34442 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34443 #~ "for further options and details.\n"
34445 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34446 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34447 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34448 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34449 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34451 #~ "Príkladné voľby:\n"
34452 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34453 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34454 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34456 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34457 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34458 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34459 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34462 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34463 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34464 #~ "language not offered there."
34466 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34467 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34468 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34471 #~ "An Inkscape figure.\n"
34472 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34473 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34474 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34475 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34476 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34477 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34479 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34480 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34481 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34482 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34483 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34484 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34486 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34487 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34489 #~ msgid "Two-column table"
34490 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34492 #~ msgid "Two-column figure"
34493 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34495 #~ msgid "&Zoom %:"
34496 #~ msgstr "&Lupa %:"
34498 #~ msgid "Number formulas:"
34499 #~ msgstr "Číselné znaky"
34504 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34505 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34507 #~ msgid "Missing included file"
34508 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34510 #~ msgid "Included in TOC"
34511 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34520 #~ msgstr "&E-mail"
34525 #~ msgid "&Description:"
34529 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34530 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34533 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34534 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34538 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34539 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34542 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34543 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34547 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34548 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34549 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34550 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34551 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34552 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34553 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34554 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34555 #~ "for some features."
34557 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34558 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34559 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34560 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34561 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34562 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34563 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34564 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34566 #~ msgid "External material"
34567 #~ msgstr "Externý materiál"
34569 #~ msgid "Sty&le engine:"
34570 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34575 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34576 #~ msgstr "&Generátor:"
34578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34579 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34581 #~ msgid "&Default (numerical)"
34582 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34585 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34586 #~ "parameters in document class options."
34588 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34589 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34591 #~ msgid "Natbib &style:"
34592 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34594 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34595 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34597 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34598 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34600 #~ msgid "Databa&ses"
34601 #~ msgstr "&Databázy"
34603 #~ msgid "Default (basic)"
34604 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34606 #~ msgid "Citation engine"
34607 #~ msgstr "Správa citácie"
34609 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34610 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34612 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34613 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34616 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34618 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34619 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34621 #~ msgid "Single Quote|S"
34622 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34624 #~ msgid "``text''"
34627 #~ msgid "''text''"
34630 #~ msgid ",,text``"
34633 #~ msgid ",,text''"
34636 #~ msgid "<<text>>"
34639 #~ msgid ">>text<<"
34642 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34643 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34648 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34650 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34654 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34656 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34659 #~ msgid "Character: "
34662 #~ msgid "Code Point: "
34663 #~ msgstr "Kódový bod: "
34665 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34666 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34668 #~ msgid "frame of button"
34669 #~ msgstr "rám tlačidla"
34671 #~ msgid "Global Default"
34672 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34674 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34675 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34678 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34679 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34680 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34682 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34683 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34684 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34686 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34687 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34688 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34690 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34691 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34692 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34695 #~ msgid "Example:"
34696 #~ msgstr "Príklad:"
34698 #~ msgid "Examples:"
34699 #~ msgstr "Príklady:"
34701 #~ msgid "Subexample:"
34702 #~ msgstr "Podpríklad:"
34704 #~ msgid "Source Pane|S"
34705 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34707 #~ msgid "LaTeX Source"
34708 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34710 #~ msgid "DocBook Source"
34711 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34713 #~ msgid "Literate Source"
34714 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34716 #~ msgid "La&bels in:"
34717 #~ msgstr "&Značky v:"
34719 #~ msgid "&References"
34720 #~ msgstr "&Referencie"
34722 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34723 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34726 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34727 #~ "sensitive option is checked)"
34729 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34730 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34733 #~ msgstr "&Triediť"
34735 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34736 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34738 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34739 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34741 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34742 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34744 #~ msgid "Jump back"
34745 #~ msgstr "Skok späť"
34747 #~ msgid "Jump to label"
34748 #~ msgstr "Skok na značku"
34750 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34751 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34753 #~ msgid "Text to place before citation"
34754 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34756 #~ msgid "Text to place after citation"
34757 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34759 #~ msgid "Force upper case in citation"
34760 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34762 #~ msgid "List all authors"
34763 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34765 #~ msgid "Filter available"
34766 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34768 #~ msgid "Enter the text to search for"
34769 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34771 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34772 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34774 #~ msgid "&Search Citation"
34775 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34777 #~ msgid "Searc&h:"
34778 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34780 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34782 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34785 #~ msgstr "Hľada&j"
34787 #~ msgid "Search &field:"
34788 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34790 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34791 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34793 #~ msgid "For&matting"
34794 #~ msgstr "&Formátovanie"
34796 #~ msgid "&Full author list"
34797 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34799 #~ msgid " (version control, locking)"
34800 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34802 #~ msgid " (version control)"
34803 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34805 #~ msgid " (changed)"
34806 #~ msgstr " (zmenený)"
34808 #~ msgid " (read only)"
34809 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34811 #~ msgid "Export failure"
34812 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34817 #~ msgid "Conversion Failed!"
34818 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34820 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34821 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34823 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34824 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34826 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34827 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34830 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34831 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34832 #~ "Use the OS native format."
34834 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34835 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34836 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34838 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34839 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34841 #~ msgid "Plain text (image)"
34842 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34844 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34845 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34848 #~ "Today's date.\n"
34849 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34851 #~ "Dnešné dátum.\n"
34852 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34854 #~ msgid "date (output)"
34855 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34857 #~ msgid "date command"
34858 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34861 #~ msgstr "Nie def: "
34863 #~ msgid "Change: "
34864 #~ msgstr "Zmena: "
34869 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34870 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34872 #~ msgid "Author running head"
34873 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34875 #~ msgid "Author running head:"
34876 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34878 #~ msgid "Title running head"
34879 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34881 #~ msgid "Title running head:"
34882 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34884 #~ msgid "Keypoints"
34885 #~ msgstr "Klúčové body"
34887 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34888 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34890 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34891 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34893 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34894 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34896 #~ msgid "DVI-PS Options"
34897 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34899 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34900 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34902 #~ msgid "Normal Table|g"
34903 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34905 #~ msgid "Default Style|m"
34906 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34908 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34909 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34911 #~ msgid "&Longtable"
34912 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34914 #~ msgid "Breakable Table|g"
34915 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34917 #~ msgid "Longtable|g"
34918 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34921 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34923 #~ msgid "Top Line|n"
34924 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34926 #~ msgid "Bottom Line|i"
34927 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34929 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34930 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34932 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34933 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34935 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34936 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34938 #~ msgid "Open Navigator..."
34939 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34942 #~ "A bitmap file.\n"
34943 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34944 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34945 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34946 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34947 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34949 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34950 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34951 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34952 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34954 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34955 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34957 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34958 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34960 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34961 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34963 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34964 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34966 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34967 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34970 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34971 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34973 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34974 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34976 #~ msgid "Print document failed"
34977 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34979 #~ msgid "Printer Command Options"
34980 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34982 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34983 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34985 #~ msgid "File ex&tension:"
34986 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34988 #~ msgid "Option used to print to a file."
34989 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34991 #~ msgid "Print to &file:"
34992 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34994 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34995 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34997 #~ msgid "Set &printer:"
34998 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35000 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35001 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35003 #~ msgid "Spool &printer:"
35004 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35007 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35008 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35010 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35011 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35013 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35014 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35016 #~ msgid "Re&verse pages:"
35017 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35019 #~ msgid "&Number of copies:"
35020 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35022 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35023 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35025 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35026 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35028 #~ msgid "Co&llated:"
35029 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35031 #~ msgid "Pa&ge range:"
35032 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35034 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35035 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35037 #~ msgid "&Odd pages:"
35038 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35040 #~ msgid "&Even pages:"
35041 #~ msgstr "&Párne strany:"
35043 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35044 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35046 #~ msgid "E&xtra options:"
35047 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35049 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35050 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35053 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35054 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35055 #~ "your printers."
35057 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35058 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35060 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35061 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35063 #~ msgid "Name of the default printer"
35064 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35066 #~ msgid "Default &printer:"
35067 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35069 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35070 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35075 #~ msgid "Page number to print from"
35076 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35078 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35079 #~ msgstr "&Do strany:"
35081 #~ msgid "Page number to print to"
35082 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35084 #~ msgid "Print all pages"
35085 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35090 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35091 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35093 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35094 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35096 #~ msgid "Print in reverse order"
35097 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35099 #~ msgid "Re&verse order"
35100 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35105 #~ msgid "Number of copies"
35106 #~ msgstr "Počet kópií"
35108 #~ msgid "Collate copies"
35109 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35111 #~ msgid "&Collate"
35112 #~ msgstr "&Usporiadať"
35117 #~ msgid "Print Destination"
35118 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35120 #~ msgid "Send output to the printer"
35121 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35123 #~ msgid "P&rinter:"
35124 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35126 #~ msgid "Send output to the given printer"
35127 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35129 #~ msgid "Send output to a file"
35130 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35132 #~ msgid "Print...|P"
35133 #~ msgstr "Tlač...|T"
35135 #~ msgid "Print document"
35136 #~ msgstr "Tlač dokument"
35138 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35139 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35141 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35142 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35144 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35145 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35147 #~ msgid "Error running external commands."
35148 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35150 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35151 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35153 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35154 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35157 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35158 #~ "environment variable PRINTER."
35160 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35161 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35163 #~ msgid "The option to print only even pages."
35164 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35167 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35168 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35170 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35173 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35174 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35176 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35177 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35179 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35180 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35182 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35183 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35186 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35187 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35188 #~ "and arguments."
35190 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35191 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35194 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35195 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35197 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35198 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35200 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35201 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35203 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35204 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35207 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35210 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35213 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35214 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35217 #~ msgstr "Tlačiareň"
35219 #~ msgid "Print Document"
35220 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35222 #~ msgid "Print to file"
35223 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35225 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35226 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35228 #~ msgid "Standard Code"
35229 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35241 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35243 #~ msgid "Darkgray"
35244 #~ msgstr "Tmavošedá"
35252 #~ msgid "Lightgray"
35253 #~ msgstr "Svetlošedá"
35256 #~ msgstr "Svetlozelená"
35259 #~ msgstr "Purpurová"
35262 #~ msgstr "Olivová"
35265 #~ msgstr "Oranžová"
35271 #~ msgstr "Nachová"
35274 #~ msgstr "Červená"
35277 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35280 #~ msgstr "Fialová"
35288 #~ msgid "Unknown document class"
35289 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35291 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35292 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35294 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35295 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35297 #~ msgid "Included File Invalid"
35298 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35305 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35307 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35309 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35310 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35312 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35313 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35316 #~ msgstr "Listiny"
35318 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35319 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35321 #~ msgid "Document &class"
35322 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35324 #~ msgid "Forward search"
35325 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35327 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35328 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35330 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35331 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35334 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35336 #~ msgid "&Vertical factor:"
35337 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35339 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35340 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35342 #~ msgid "Rotation"
35343 #~ msgstr "Notácia"
35345 #~ msgid "&Rotation:"
35346 #~ msgstr "Notácia"
35348 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35349 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35351 #~ msgid "TeX Code|X"
35352 #~ msgstr "TeX Kód"
35355 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35357 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35360 #~ msgid "Enable &RTL support"
35361 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35363 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35365 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35366 #~ "pre text na obrazovke."
35368 #~ msgid "text here"
35369 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35372 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35374 #~ "Even %2$s exists!"
35376 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35378 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35380 #~ msgid "Separator"
35381 #~ msgstr "Oddeľovač"
35383 #~ msgid "--Separator--"
35384 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35386 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35387 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35389 #~ msgid "EndOfSlide"
35390 #~ msgstr "KoniecFólie"
35392 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35393 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35395 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35396 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35398 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35399 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35401 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35402 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35404 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35405 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35410 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35411 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35413 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35414 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35416 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35417 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35419 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35420 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35422 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35423 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35425 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35426 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35428 #~ msgid "Split Environment|l"
35429 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35431 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35432 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35437 #~ msgid "report (R Journal)"
35438 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35440 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35441 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35443 #~ msgid "Alternative theorem string"
35444 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35446 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35447 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35449 #~ msgid "Default Format"
35450 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35452 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35453 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35455 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35458 #~ msgid "Multilingual captions"
35459 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35464 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35465 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35467 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35468 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35470 #~ msgid "End Multiple Columns"
35471 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35473 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35474 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35476 #~ msgid "Key Words."
35479 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35480 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35482 #~ msgid "Buffer error"
35483 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35485 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35486 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35488 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35489 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35491 #~ msgid "Invalid cursor!"
35492 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35494 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35495 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35497 #~ msgid "Invalid position."
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35500 #~ msgid "Invalid position"
35501 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35503 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35506 #~ msgid "Application error."
35507 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35509 #~ msgid "No Gui Application."
35510 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35512 #~ msgid "Package not initialized."
35513 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35515 #~ msgid "Memory problem"
35516 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35521 #~ msgid "Missing filename after format"
35522 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35524 #~ msgid "List of Graphics"
35525 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35527 #~ msgid "List of Equations"
35528 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35530 #~ msgid "List of Footnotes"
35531 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35533 #~ msgid "List of Index Entries"
35534 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35536 #~ msgid "List of Marginal notes"
35537 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35539 #~ msgid "List of Notes"
35540 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35542 #~ msgid "List of Citations"
35543 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35545 #~ msgid "List of Branches"
35546 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35548 #~ msgid "List of Changes"
35549 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35551 #~ msgid "elsewhere"
35554 #~ msgid "BeginFrame"
35555 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35557 #~ msgid "Deprecated Styles"
35558 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35560 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35561 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35563 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35564 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35566 #~ msgid "EndFrame"
35567 #~ msgstr "KoniecRámu"
35569 #~ msgid "Automatic help"
35570 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35573 #~ msgstr "Sedenie"
35575 #~ msgid "Documents"
35576 #~ msgstr "Dokumenty"
35578 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35579 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35581 #~ msgid "Use ams&math package"
35582 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35584 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35585 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35587 #~ msgid "Use amssymb package"
35588 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35590 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35591 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35593 #~ msgid "Use cancel package"
35594 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35596 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35597 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35600 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35601 #~ "for en- and em-dashes"
35603 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35604 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35606 #~ msgid "Use &esint package"
35607 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35609 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35610 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35612 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35613 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35615 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35616 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35618 #~ msgid "Use mathtools package"
35619 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35621 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35622 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35624 #~ msgid "Use mh&chem package"
35625 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35627 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35628 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35630 #~ msgid "Use stackrel package"
35631 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35633 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35634 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35636 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35637 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35639 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35640 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35642 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35643 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35646 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35649 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35652 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35654 #~ msgid "Close Section"
35655 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35658 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35659 #~ "actually to print."
35660 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35662 #~ msgid "Maintext"
35663 #~ msgstr "Hlavný text"
35665 #~ msgid "institute mark"
35666 #~ msgstr "znak inštitútu"
35668 #~ msgid "Make letter title"
35669 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35671 #~ msgid "Settings...|s"
35672 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35674 #~ msgid "Initial Option"
35675 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35677 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35678 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35680 #~ msgid "Settings...|g"
35681 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35684 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35686 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35687 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35689 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35690 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35692 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35693 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35695 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35696 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35698 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35699 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35701 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35702 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35704 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35705 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35707 #~ msgid "AMS arrows"
35708 #~ msgstr "AMS šípky"
35710 #~ msgid "AMS relations"
35711 #~ msgstr "AMS relácie"
35713 #~ msgid "AMS operators"
35714 #~ msgstr "AMS operátory"
35716 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35717 #~ msgstr "AMS rôzne"
35719 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35720 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35722 #~ msgid "AMS Arrows"
35723 #~ msgstr "AMS Šípky"
35725 #~ msgid "AMS Relations"
35726 #~ msgstr "AMS Relácie"
35728 #~ msgid "AMS Operators"
35729 #~ msgstr "AMS Operátory"
35731 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35732 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35734 #~ msgid "Caption: "
35735 #~ msgstr "Popis: "
35737 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35738 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35740 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35741 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35743 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35744 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35746 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35747 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35749 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35750 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35752 #~ msgid "Fig. ---"
35753 #~ msgstr "Obr. ---"
35755 #~ msgid "CenteredCaption"
35756 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35758 #~ msgid "Senseless!"
35759 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35761 #~ msgid "Table Caption"
35762 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35764 #~ msgid "Captionabove"
35765 #~ msgstr "Popis hore"
35767 #~ msgid "Captionbelow"
35768 #~ msgstr "Popis dole"
35770 #~ msgid "Multilingual caption:"
35771 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35773 #~ msgid "article (APA6)"
35774 #~ msgstr "článok (APA6)"
35779 #~ msgid "Mini template for this List"
35780 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35782 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35783 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35785 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35786 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35788 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35789 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35791 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35792 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35794 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35795 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35797 #~ msgid "Noweb Article"
35798 #~ msgstr "Noweb článok"
35800 #~ msgid "Noweb Book"
35801 #~ msgstr "Noweb kniha"
35803 #~ msgid "Noweb Report"
35804 #~ msgstr "Noweb referát"
35806 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35807 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35809 #~ msgid "Footnote Option"
35810 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35812 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35815 #~ msgid "Optional argument for author"
35816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35818 #~ msgid "RomanList Option"
35819 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35821 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35822 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35824 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35825 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35827 #~ msgid "Columns Options"
35828 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35830 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35831 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35833 #~ msgid "Institute mark"
35834 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35836 #~ msgid "Appendix Title"
35837 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35839 #~ msgid "Biography Photo"
35840 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35842 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35843 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35845 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35846 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35848 #~ msgid "Entry Option"
35849 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35851 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35854 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35858 #~ msgstr "Medzera"
35861 #~ msgstr "Medzera:"
35864 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35866 #~ msgid "Computer:"
35867 #~ msgstr "Počítač:"
35869 # Napríklad krátky titul
35871 #~ msgstr "argument"
35873 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35874 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35876 #~ msgid "Braille Manual|B"
35877 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35879 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35880 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35882 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35883 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35885 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35886 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35888 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35889 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35891 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35892 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35894 #~ msgid "View Outline|u"
35895 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35898 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35900 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35904 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35907 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35911 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35912 #~ "active window: "
35914 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35915 #~ "aktívnom okne: "
35918 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35920 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35923 #~ msgid "%1$s%2$s"
35924 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35926 #~ msgid " (unknown)"
35927 #~ msgstr " (neznáme)"
35929 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35930 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35932 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35933 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35935 #~ msgid "Table w&idth:"
35936 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35938 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35939 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35941 #~ msgid "Rotate table"
35942 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35944 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35945 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35947 #~ msgid "Rotate cell"
35948 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35950 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35951 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35953 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35954 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35956 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35957 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35959 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35960 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35962 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35963 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35965 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35966 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35968 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35969 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35971 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35972 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35974 #~ msgid "Example \\theexample"
35975 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35977 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35978 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35980 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35981 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35983 #~ msgid "Remark \\theremark"
35984 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35986 #~ msgid "Case \\thecase"
35987 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35989 #~ msgid "Question \\thequestion"
35990 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35992 #~ msgid "Note \\thenote"
35993 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35995 #~ msgid "&Output Format:"
35996 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35998 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35999 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36001 #~ msgid "Specify the default paper size."
36002 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36008 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36010 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36011 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36013 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36014 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36016 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36017 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36022 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36023 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36025 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36026 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36032 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36033 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36035 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36036 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36038 #~ msgid "at Address"
36039 #~ msgstr "na Adrese"
36041 #~ msgid "at address"
36042 #~ msgstr "na adrese"
36044 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36045 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36048 #~ msgstr "Mini obsah"
36050 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36051 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36053 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36054 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36056 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36057 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36060 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36062 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36063 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36068 #~ msgid "Preface:"
36069 #~ msgstr "Predslov:"
36071 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36072 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36077 #~ msgid "Step \\thestep."
36078 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36080 #~ msgid "Appendices Section"
36081 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36083 #~ msgid "--- Appendices ---"
36084 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36086 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36087 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36090 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36091 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36092 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36094 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36095 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36096 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36098 #~ msgid "List of %1$s"
36099 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36101 #~ msgid "Layout|L"
36104 #~ msgid "Documents|D"
36105 #~ msgstr "Dokumenty"
36107 #~ msgid "New from Template...|T"
36108 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36110 #~ msgid "Revert|R"
36111 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36114 #~ msgstr "Opakovať|O"
36117 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36120 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36122 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36123 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36125 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36126 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36128 #~ msgid "Tabular|T"
36129 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36131 #~ msgid "Thesaurus..."
36132 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36134 #~ msgid "Statistics...|i"
36135 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36137 #~ msgid "Change Tracking|g"
36138 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36140 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36141 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36143 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36144 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36146 #~ msgid "Line Bottom|B"
36147 #~ msgstr "Čiara dole"
36149 #~ msgid "Line Left|L"
36150 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36152 #~ msgid "Line Right|R"
36153 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36155 #~ msgid "Delete Row|w"
36156 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36158 #~ msgid "Copy Row"
36159 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36161 #~ msgid "Swap Rows"
36162 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36164 #~ msgid "Delete Column|D"
36165 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36167 #~ msgid "Copy Column"
36168 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36170 #~ msgid "Swap Columns"
36171 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36173 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36174 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36176 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36177 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36179 #~ msgid "Alignment|A"
36180 #~ msgstr "Zarovnanie"
36182 #~ msgid "Add Row|R"
36183 #~ msgstr "Pridať riadok"
36185 #~ msgid "Add Column|C"
36186 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36188 #~ msgid "Maple, simplify"
36189 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36191 #~ msgid "Maple, factor"
36192 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36194 #~ msgid "Maple, evalm"
36195 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36197 #~ msgid "Maple, evalf"
36198 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36200 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36201 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36203 #~ msgid "Align Environment|A"
36204 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36206 #~ msgid "AlignAt Environment"
36207 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36209 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36210 #~ msgstr "Falign prostredie"
36212 #~ msgid "Multline Environment"
36213 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36215 #~ msgid "Special Character|S"
36216 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36218 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36219 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36221 #~ msgid "Index Entry|I"
36222 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36224 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36225 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36227 #~ msgid "TeX Code|T"
36228 #~ msgstr "TeX Kód"
36230 #~ msgid "Minipage|p"
36231 #~ msgstr "Minipage"
36233 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36234 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36236 #~ msgid "Floats|a"
36237 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36239 #~ msgid "Include File...|d"
36240 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36242 #~ msgid "Insert File|e"
36243 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36245 #~ msgid "External Material...|x"
36246 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36248 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36249 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36251 #~ msgid "Protected Space|r"
36252 #~ msgstr "Chránená medzera"
36254 #~ msgid "Vertical Space..."
36255 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36257 #~ msgid "Line Break|L"
36258 #~ msgstr "Zlom riadku"
36260 #~ msgid "Protected Dash|D"
36261 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36263 #~ msgid "Single Quote|Q"
36264 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36266 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36267 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36269 #~ msgid "Horizontal Line"
36270 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36272 #~ msgid "Font Change|o"
36273 #~ msgstr "Zmena písma"
36275 #~ msgid "Math Normal Font"
36276 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36278 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36279 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36281 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36282 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36284 #~ msgid "Math Roman Family"
36285 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36287 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36288 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36290 #~ msgid "Math Bold Series"
36291 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36293 #~ msgid "Text Normal Font"
36294 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36296 #~ msgid "Floatflt Figure"
36297 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36299 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36300 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36302 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36303 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36305 #~ msgid "Character...|C"
36306 #~ msgstr "Znak..."
36308 #~ msgid "Paragraph...|P"
36309 #~ msgstr "Odstavec..."
36311 #~ msgid "Document...|D"
36312 #~ msgstr "Dokument...|D"
36314 #~ msgid "Tabular...|T"
36315 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36317 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36318 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36320 #~ msgid "Noun Style|N"
36321 #~ msgstr "Štýl Meno"
36323 #~ msgid "Bold Style|B"
36324 #~ msgstr "Tučný štýl"
36326 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36327 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36329 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36330 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36332 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36333 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36335 #~ msgid "Update|U"
36336 #~ msgstr "Aktualizovať"
36338 #~ msgid "TeX Information|X"
36339 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36341 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36342 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36344 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36345 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36347 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36348 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36350 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36353 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36356 #~ msgid "Extended Features|E"
36357 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36359 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36360 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36362 #~ msgid "Preferences..."
36363 #~ msgstr "Preferencie..."
36365 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36366 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36368 #~ msgid "Quit LyX"
36369 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36371 #~ msgid "%1$d words checked."
36372 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36374 #~ msgid "One word checked."
36375 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36377 #~ msgid "Spelling check completed"
36378 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36381 #~ msgstr "Základné"
36383 #~ msgid "&Command:"
36384 #~ msgstr "Príkaz:"
36386 #~ msgid "Search text is empty!"
36387 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36389 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36390 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36392 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36393 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36396 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36397 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36398 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36400 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36401 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36402 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36404 #~ msgid "Affilation:"
36405 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36407 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36408 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36410 #~ msgid "greyedout"
36411 #~ msgstr "zosivelé"
36413 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36414 #~ msgstr "Poznámka"
36416 #~ msgid "&Use Defaults"
36417 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36419 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36420 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36423 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36425 #~ msgid "Open Target...|O"
36426 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36428 #~ msgid "misspelled marking"
36429 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36432 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36433 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36434 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36435 #~ "%[[, %pages%]]}."
36437 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36438 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36439 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36442 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36443 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36445 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36446 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36448 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36449 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36452 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36453 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36455 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36456 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36458 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36459 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36461 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36462 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36464 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36465 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36467 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36468 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36470 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36471 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36474 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36476 #~ msgid "Use &XeTeX"
36477 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36480 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36482 #~ msgid "&Use babel"
36483 #~ msgstr "Použiť babel"
36485 #~ msgid "Flex:Institute"
36486 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36488 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36489 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36492 #~ msgstr "náčrtok"
36498 #~ msgstr "grafika"
36500 #~ msgid "Flex:Alert"
36501 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36503 #~ msgid "Flex:Structure"
36504 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36506 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36507 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36509 #~ msgid "Flex:Firstname"
36510 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36512 #~ msgid "Flex:Fname"
36513 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36515 #~ msgid "Flex:Surname"
36516 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36518 #~ msgid "Flex:Filename"
36519 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36521 #~ msgid "Flex:Literal"
36522 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36524 #~ msgid "Flex:Emph"
36525 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36527 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36528 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36531 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36533 #~ msgid "Flex:Day"
36534 #~ msgstr "Flex:Deň"
36536 #~ msgid "Flex:Month"
36537 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36539 #~ msgid "Flex:Year"
36540 #~ msgstr "Flex:Rok"
36542 #~ msgid "Flex:ISSN"
36543 #~ msgstr "Flex:SSN"
36545 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36546 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36548 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36549 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36551 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36552 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36554 #~ msgid "Flex:Code"
36555 #~ msgstr "Flex:Kód"
36557 #~ msgid "Flex:Keyword"
36558 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36560 #~ msgid "Flex:Street"
36561 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36563 #~ msgid "Flex:City"
36564 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36566 #~ msgid "Flex:State"
36567 #~ msgstr "Flex:Štát"
36569 #~ msgid "Flex:Postcode"
36570 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36572 #~ msgid "Flex:Country"
36573 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36575 #~ msgid "Flex:Directory"
36576 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36578 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36579 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36581 #~ msgid "Note:Note"
36582 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36584 #~ msgid "Note:Greyedout"
36585 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36587 #~ msgid "Box:Shaded"
36588 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36591 #~ msgstr "Obtekanie"
36593 #~ msgid "Info:shortcut"
36594 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36596 #~ msgid "Info:shortcuts"
36597 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36599 #~ msgid "Flex:Endnote"
36600 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36602 #~ msgid "Flex:Initial"
36603 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36605 #~ msgid "Flex:Expression"
36606 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36608 #~ msgid "Flex:Concepts"
36609 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36611 #~ msgid "Flex:Meaning"
36612 #~ msgstr "Flex: Význam"
36614 #~ msgid "Flex:Noun"
36615 #~ msgstr "Flex:Meno"
36617 #~ msgid "Flex:Strong"
36618 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36620 #~ msgid "Noweb literate programming"
36621 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36627 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36629 #~ msgid "file[[scope]]"
36632 #~ msgid "master document[[scope]]"
36633 #~ msgstr "hlavný dokument"
36635 #~ msgid "open files[[scope]]"
36636 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36638 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36639 #~ msgstr "príručiek"
36641 #~ msgid "Keywordsr"
36644 #~ msgid "A&vailable indices:"
36645 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36647 #~ msgid "ACM Article: "
36648 #~ msgstr "ACM Článok: "
36650 #~ msgid "ACM Month: "
36651 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36653 #~ msgid "ACM Number: "
36654 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36656 #~ msgid "ACM Price: "
36657 #~ msgstr "ACM Cena: "
36659 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36660 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36662 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36663 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36665 #~ msgid "Successful "
36666 #~ msgstr "Úspešne "
36671 #~ msgid "All indices"
36672 #~ msgstr "Všetky indexy"
36674 #~ msgid "Cust&om:"
36675 #~ msgstr "Vlastné:"
36678 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36679 #~ "lyx2lyx script."
36681 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36684 #~ "The specified document\n"
36686 #~ "could not be read."
36688 #~ "Požadovaný dokument\n"
36690 #~ "sa nedal čítať."
36692 #~ msgid "Could not read document"
36693 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36695 #~ msgid "Cannot view URL"
36696 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36698 #~ msgid "Hyperlink"
36699 #~ msgstr "Hyperlinka"
36701 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36702 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36704 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36705 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36710 #~ msgid "Value of the line height."
36711 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36713 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36714 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36716 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36717 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36719 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36720 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36722 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36723 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36725 #~ msgid "Element:Firstname"
36726 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36728 #~ msgid "Element:Fname"
36729 #~ msgstr "Element:KMeno"
36731 #~ msgid "Element:Filename"
36732 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36734 #~ msgid "Element:Citation-number"
36735 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36737 #~ msgid "Element:SS-Title"
36738 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36740 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36741 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36743 #~ msgid "Element:Postcode"
36744 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36746 #~ msgid "Element:Directory"
36747 #~ msgstr "Element: Adresár"
36749 #~ msgid "CharStyle"
36750 #~ msgstr "Štýl znaku"
36752 #~ msgid "Custom:Endnote"
36753 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36755 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36756 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36758 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36759 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36761 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36762 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36764 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36765 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36767 #~ msgid "CharStyle:Code"
36768 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36770 #~ msgid "Glossary term"
36773 #~ msgid "Middle|d"
36774 #~ msgstr "Stredné"
36776 #~ msgid "caption frame"
36777 #~ msgstr "popisok (rám)"
36779 #~ msgid "top/bottom line"
36780 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36782 #~ msgid "Decimal point:"
36783 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36785 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36786 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36788 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36789 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36791 #~ msgid "Screen &DPI:"
36792 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36794 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36795 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36797 #~ msgid "Publisher ID"
36798 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36800 #~ msgid "TheoremTemplate"
36801 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36803 #~ msgid "Theorem #:"
36804 #~ msgstr "Teoréma #:"
36806 #~ msgid "Proposition #:"
36807 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36809 #~ msgid "Conjecture #:"
36810 #~ msgstr "Dohad #:"
36812 #~ msgid "Criterion #:"
36813 #~ msgstr "Kritérium #:"
36816 #~ msgstr "Fakt #:"
36818 #~ msgid "Definition #:"
36819 #~ msgstr "Definícia #:"
36821 #~ msgid "Example #:"
36822 #~ msgstr "Príklad #:"
36824 #~ msgid "Condition #:"
36825 #~ msgstr "Podmienka #:"
36827 #~ msgid "Problem #:"
36828 #~ msgstr "Problém #:"
36830 #~ msgid "Exercise #:"
36831 #~ msgstr "Úloha #:"
36833 #~ msgid "Remark #:"
36834 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36836 #~ msgid "Claim #:"
36837 #~ msgstr "Nárok #:"
36840 #~ msgstr "Poznámka #:"
36842 #~ msgid "Notation #:"
36843 #~ msgstr "Notácia #:"
36846 #~ msgstr "Prípad #:"
36848 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36849 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36851 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36852 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36854 #~ msgid "Overwrite all files?"
36855 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36857 #~ msgid "Continue &asking"
36858 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36860 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36861 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36863 #~ msgid "Thin space"
36864 #~ msgstr "Úzka medzera"
36866 #~ msgid "Medium space"
36867 #~ msgstr "Stredná medzera"
36869 #~ msgid "Thick space"
36870 #~ msgstr "Tučná medzera"
36872 #~ msgid "Negative thin space"
36873 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36875 #~ msgid "Negative medium space"
36876 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36878 #~ msgid "Negative thick space"
36879 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36881 #~ msgid "Inter-word space"
36882 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36884 #~ msgid "Date format"
36885 #~ msgstr "Formát dátumu"
36887 #~ msgid "Unknown buffer info"
36888 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36890 #~ msgid "QQuad Space"
36891 #~ msgstr "QQuad medzera"
36893 #~ msgid "Preview\t"
36894 #~ msgstr "Náhľad\t"
36896 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36897 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36899 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36900 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36902 #~ msgid "&Replace with..."
36903 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36908 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36909 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36911 #~ msgid "Pre&vious"
36912 #~ msgstr "Predošlí"
36914 #~ msgid "&Keep case"
36915 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36917 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36918 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36920 #~ msgid "&Find..."
36921 #~ msgstr "Nájsť..."
36923 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36924 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36929 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36930 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36932 #~ msgid "&Previous"
36933 #~ msgstr "&Predošlí"
36939 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36940 #~ "%1$s.layout,\n"
36941 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36942 #~ "class or style file required by it is not\n"
36943 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36944 #~ "for more information.\n"
36946 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36947 #~ "%1$s.layout,\n"
36948 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36949 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36950 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36951 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36953 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36954 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36957 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36959 #~ msgid "Any &word"
36960 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36963 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36966 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36970 #~ msgstr "&Atrapa"
36973 #~ msgstr "&Nájsť:"
36975 #~ msgid "The Enter key works, too"
36976 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36978 #~ msgid "The delete key works, too"
36979 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36982 #~ msgstr "Z&mazať"
36984 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36985 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36987 #~ msgid "&BibTeX command:"
36988 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36991 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36994 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36997 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36999 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37000 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37003 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37005 #~ msgid "Use input encod&ing"
37006 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37008 #~ msgid "Jump to the label"
37009 #~ msgstr "Skok na značku"
37011 #~ msgid "Merge cells"
37012 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37021 #~ msgstr "Kód banky"
37026 #~ msgid "Insert|n"
37029 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37030 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37032 #~ msgid "View DVI"
37033 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37035 #~ msgid "Update DVI"
37036 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37038 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37039 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37041 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37042 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37044 #~ msgid "View PostScript"
37045 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37047 #~ msgid "Update PostScript"
37048 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37050 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37051 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37054 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37057 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37061 #~ "You may not have the right languages installed."
37063 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37064 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37070 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37071 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37077 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37081 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37085 #~ "encoding `%2$s'."
37087 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37092 #~ "encoding `%2$s'."
37094 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37098 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37100 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37103 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37104 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37107 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37108 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37109 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37111 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37112 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37113 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37116 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37119 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37122 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37126 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37130 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37131 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37134 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37136 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37142 #~ msgid "TeX Code Settings"
37143 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37145 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37146 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37148 #~ msgid "pspell (library)"
37149 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37151 #~ msgid "aspell (library)"
37152 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37154 #~ msgid "Spellchecker error"
37155 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37158 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37162 #~ "Maybe it has been killed."
37164 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37165 #~ "Možno bol zabitý."
37167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37168 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37170 #~ msgid "No Table of contents"
37171 #~ msgstr "Bez obsahu"
37173 #~ msgid "Opened inset"
37174 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37176 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37177 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37180 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37181 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37184 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37185 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37188 #~ msgid "Opened Box Inset"
37189 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37191 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37192 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37195 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37198 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37203 #~ msgid "Opened Float Inset"
37204 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37206 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37207 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37209 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37210 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37212 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37213 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37215 #~ msgid "Opened Note Inset"
37216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37218 #~ msgid "Opened table"
37219 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37221 #~ msgid "Opened Text Inset"
37222 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37224 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37225 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37227 #~ msgid "Anschrift:"
37228 #~ msgstr "Adresa:"
37230 #~ msgid "Briefkopf:"
37231 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37234 #~ msgstr "Prídavok:"
37236 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37237 #~ msgstr "Vaše značky:"
37239 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37240 #~ msgstr "Naše značky:"
37242 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37243 #~ msgstr "Referenta:"
37245 #~ msgid "Unterschrift:"
37246 #~ msgstr "Podpis:"
37248 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37249 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37251 #~ msgid "Vorwahl:"
37252 #~ msgstr "Predvoľba:"
37254 #~ msgid "Telefon:"
37255 #~ msgstr "Telefón:"
37258 #~ msgstr "Miesto:"
37263 #~ msgid "Betreff:"
37264 #~ msgstr "Predmet:"
37267 #~ msgstr "Oslovenie:"
37270 #~ msgstr "Pozdrav:"
37272 #~ msgid "Anlage(n):"
37273 #~ msgstr "Prílohy:"
37275 #~ msgid "Verteiler:"
37276 #~ msgstr "NaVedomie:"
37278 #~ msgid "Strasse:"
37284 #~ msgid "RetourAdresse:"
37285 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37287 #~ msgid "MeinZeichen:"
37288 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37290 #~ msgid "IhrZeichen:"
37291 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37294 #~ msgstr "VášList:"
37297 #~ msgstr "Kód banky:"
37302 #~ msgid "Adresse:"
37303 #~ msgstr "Adresa:"
37305 #~ msgid "Anlagen:"
37306 #~ msgstr "Prílohy:"
37308 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37309 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37312 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37314 #~ msgid "No file open!"
37315 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37318 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37321 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37323 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37324 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37326 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37327 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37329 #~ msgid "Toggle Label|L"
37330 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37332 #~ msgid "B&rowse..."
37333 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37335 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37336 #~ msgstr "Počet kópií"
37341 #~ msgid "Grou&p Name:"
37344 #~ msgid "&Postscript driver:"
37345 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37347 #~ msgid "Append Parameter"
37348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37351 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37357 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37360 #~ msgstr "Obrázok"
37362 #~ msgid "algorithm"
37363 #~ msgstr "Algoritmus"
37366 #~ msgstr "Tabuľka"
37368 #~ msgid "keywords"
37369 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37372 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37374 #~ msgid "Table of Contents|a"
37375 #~ msgstr "Obsah|O"
37377 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37378 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37380 #~ msgid "Austrian"
37381 #~ msgstr "Rakúsky"
37383 #~ msgid "Author Note: "
37384 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37387 #~ msgstr "Britsky"
37389 #~ msgid "Canadian"
37390 #~ msgstr "Kanadsky"
37392 #~ msgid "Reference\t"
37393 #~ msgstr "Referencia"
37395 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37396 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37399 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37402 #~ msgstr "Návratová adresa"
37404 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37405 #~ msgstr "K&onvertor:"
37407 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37408 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37410 #~ msgid "LaTeX default"
37411 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37413 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37414 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37416 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37417 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37420 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37422 #~ msgid "Class not found"
37423 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37425 #~ msgid "Changed Layout"
37426 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37428 #~ msgid "Unknown layout"
37429 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37431 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37432 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37434 #~ msgid "Display image in LyX"
37435 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37437 #~ msgid "Screen display"
37438 #~ msgstr "Obrazovka"
37440 #~ msgid "Monochrome"
37441 #~ msgstr "Monochromaticky"
37443 #~ msgid "Grayscale"
37444 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37446 #~ msgid "&Display:"
37447 #~ msgstr "&Displej:"
37450 #~ msgstr "&Mierka:"
37452 #~ msgid "Scr&een Display:"
37453 #~ msgstr "Obrazovka"
37455 #~ msgid "Do not display"
37456 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37458 #~ msgid "Unknown Info: "
37459 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37461 #~ msgid "<- C&lear"
37462 #~ msgstr "&Zmazať"
37465 #~ msgstr "&Použiť"
37468 #~ msgstr "&Pridať"
37471 #~ msgstr "&Odstrániť"
37474 #~ msgstr "Prvé_meno"
37476 #~ msgid "Edit the file externally"
37477 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37479 #~ msgid "&Edit File..."
37480 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37482 #~ msgid "LyX View"
37483 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37485 #~ msgid "&Clipping"
37486 #~ msgstr "&Orezanie"
37488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37489 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37491 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37492 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37495 #~ msgstr "&Zmazať"
37497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37500 #~ msgid " writing embedded files."
37501 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37503 #~ msgid " could not write embedded files!"
37504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37506 #~ msgid "Failed to extract file"
37507 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37509 #~ msgid "Copy file failure"
37510 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37512 #~ msgid "Failed to embed file"
37513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37518 #~ msgid "Sync file failure"
37519 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37521 #~ msgid "Packing all files"
37522 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37524 #~ msgid "Failed to write file"
37525 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37527 #~ msgid "Save failure"
37528 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37530 #~ msgid "Extra embedded file"
37531 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37533 #~ msgid "Plain Text"
37534 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37536 #~ msgid "Enspace|E"
37537 #~ msgstr "&Nahradiť"
37539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37540 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37542 #~ msgid "Properties...|P"
37543 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37545 #~ msgid "New Line|e"
37546 #~ msgstr "ako riadky|r"
37548 #~ msgid "Line Break|B"
37549 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37552 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37557 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37560 #~ msgid "Swap Columns|w"
37561 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37567 #~ msgstr "Zavrieť"
37570 #~ msgstr "objekt:"
37572 #~ msgid "S&ubfigure"
37573 #~ msgstr "Podo&brázok"
37575 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37576 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37578 #~ msgid "Ca&ption:"
37579 #~ msgstr "Po&pisok:"
37581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37582 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37585 #~ msgstr "&Uložiť"
37587 #~ msgid "Paper Size"
37588 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37593 #~ msgid "&File formats"
37594 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37596 #~ msgid "&GUI name:"
37597 #~ msgstr "&GUI názov"
37599 #~ msgid "External Applications"
37600 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37602 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37603 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37605 #~ msgid "Save/restore window position"
37606 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37609 #~ msgstr " každých"
37614 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37615 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37617 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37618 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37620 #~ msgid "Default (outer)"
37621 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37624 #~ msgstr "Vonkajší"
37627 #~ msgstr "&Jednotky:"
37630 #~ msgstr "Bahasky"
37633 #~ msgstr "Maďarsky"
37635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37636 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37638 #~ msgid "Framed|F"
37639 #~ msgstr "Parametre"
37641 #~ msgid "Shaded|S"
37644 #~ msgid "Insert URL"
37645 #~ msgstr "Vložiť URL"
37647 #~ msgid "Can't load document class"
37648 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37651 #~ "The document could not be converted\n"
37652 #~ "into the document class %1$s."
37653 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37655 #~ msgid "&Switch to document"
37656 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37659 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37662 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37668 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37673 #~ msgid "Doublebox"
37674 #~ msgstr "Dvojité"
37676 #~ msgid "Unknown inset name: "
37677 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37679 #~ msgid "Program Listing "
37680 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37683 #~ msgstr "Parametre"
37685 #~ msgid "%1$d words in selection."
37686 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37688 #~ msgid "%1$d words in document."
37689 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37691 #~ msgid "One word in selection."
37692 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37694 #~ msgid "One word in document."
37695 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37697 #~ msgid "Count words"
37698 #~ msgstr "Počet slov"
37700 #~ msgid "Encoding error"
37701 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37703 #~ msgid "Placeholders"
37704 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37710 #~ msgstr "&Načítať"
37712 #~ msgid "Printer &name:"
37713 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37715 #~ msgid "Columns "
37718 #~ msgid "Conjecture "
37724 #~ msgid "overprint "
37725 #~ msgstr "Predtlač"
37727 #~ msgid "overlayarea"
37728 #~ msgstr "Prekrytie"
37730 #~ msgid "Corollary_"
37731 #~ msgstr "Ľutujem."
37733 #~ msgid "Definition. "
37734 #~ msgstr "Definícia"
37736 #~ msgid "Example. "
37737 #~ msgstr "Príklad"
37746 #~ msgstr "poznámka"
37748 #~ msgid "&Extended Chars"
37749 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37752 #~ msgstr "štandardné"
37755 #~ msgstr "Komentár"
37757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37763 #~ msgid "Table of Contents|T"
37764 #~ msgstr "Obsah|O"
37773 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37775 #~ msgid "Table of contents"
37778 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37779 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37782 #~ msgstr "Do bloku"
37784 #~ msgid "Corollary. "
37785 #~ msgstr "Ľutujem."
37787 #~ msgid "&Caption"
37791 #~ msgstr "&Označenie:"
37793 #~ msgid "A Label for the caption"
37794 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37796 #~ msgid "<- P&romote"
37797 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37803 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37805 #~ msgid "SubSection"
37806 #~ msgstr "Pododdiel"
37809 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37812 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37813 #~ "definovanie zmeny písma."
37815 #~ msgid "Unknown toc list"
37816 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37818 #~ msgid "Insert glossary entry"
37819 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37822 #~ msgstr "&Globálne"
37824 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37825 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37827 #~ msgid "&Detach panel"
37828 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37830 #~ msgid "Insert spacing"
37831 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37833 #~ msgid "Set limits style"
37834 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37836 #~ msgid "Set math font"
37837 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37839 #~ msgid "Math Panel|l"
37840 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37842 #~ msgid "Math Panel|P"
37843 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37845 #~ msgid "Show math panel"
37846 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37848 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37849 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37851 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37852 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37854 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37855 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37857 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37858 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37860 #~ msgid "Insert math delimiters"
37861 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37863 #~ msgid "Alig&nment:"
37864 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37869 #~ msgid "&Converters"
37870 #~ msgstr "&Konvertory"
37872 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37873 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37875 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37876 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37881 #~ msgid "PrettyRef: "
37882 #~ msgstr "PeknáRef: "
37884 #~ msgid "Opening child document "
37885 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37887 #~ msgid "Special Insets|S"
37888 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37890 #~ msgid "Insets|n"
37891 #~ msgstr "Vložiť|I"
37893 #~ msgid "S&econd:"
37894 #~ msgstr "&Druhá:"
37896 #~ msgid "String not found!"
37897 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37900 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37903 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37904 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37907 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37910 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37912 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37913 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37915 #~ msgid "Headings &style:"
37916 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37918 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37919 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37921 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37922 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37924 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37925 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37928 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37929 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37930 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37931 #~ "description of multiple columns."
37933 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37934 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37935 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37936 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37938 #~ msgid "&Icon Set:"
37939 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37941 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37942 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37944 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37945 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37947 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37948 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37950 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37951 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37953 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37954 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37956 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37957 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37960 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37961 #~ "Continue searching from the end?"
37963 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37964 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37966 #~ msgid "&Keep Changes"
37967 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37969 #~ msgid "Visible Space|i"
37970 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37973 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37975 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37977 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37979 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37981 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37985 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37986 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37989 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37990 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37992 #~ msgid "Bibliography generation"
37993 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37995 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37996 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37998 #~ msgid "Font colors"
37999 #~ msgstr "Farby písma"
38001 #~ msgid "Background colors"
38002 #~ msgstr "Farby pozadia"
38004 #~ msgid "&Base Size:"
38009 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38010 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38012 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38013 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38015 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38016 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38018 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38019 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38022 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38023 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38025 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38026 #~ "Nastaveniach povolený."
38028 #~ msgid "Index generation"
38029 #~ msgstr "Generácia registrov"
38031 #~ msgid "Class options"
38032 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38034 #~ msgid "&Quote Style:"
38035 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38037 #~ msgid "Language &Default"
38038 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38040 #~ msgid "&Default Margins"
38041 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38043 #~ msgid "&Column Sep:"
38044 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38046 #~ msgid "Load a&utomatically"
38047 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38049 #~ msgid "Load alwa&ys"
38050 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38053 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38054 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38055 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38056 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38057 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38058 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38059 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38061 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38062 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38063 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38064 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38065 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38066 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38067 #~ "fixltx2e obsoletný."
38069 #~ msgid "Do ¬ load"
38070 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38072 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38073 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38075 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38076 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38078 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38079 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38081 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38082 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38084 #~ msgid "Additional o&ptions"
38085 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38087 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38088 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38090 #~ msgid "Display &Graphics"
38091 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38093 #~ msgid "Instant &Preview:"
38094 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38096 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38097 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38099 #~ msgid "Session handling"
38100 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38102 #~ msgid "Backup && saving"
38103 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38105 #~ msgid "Windows && work area"
38106 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38108 #~ msgid "S&hort Name:"
38109 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38111 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38112 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38114 #~ msgid "Right-to-left language support"
38115 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38117 #~ msgid "Context help"
38118 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38120 #~ msgid "An empty output file was generated."
38121 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38123 #~ msgid "&Master's perspective"
38124 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38127 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38128 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38131 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38132 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38134 #~ msgid "PDF form parameters"
38135 #~ msgstr "PDF form parametre"
38137 #~ msgid "the name of the PDF action"
38138 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38140 #~ msgid "Supported box types"
38141 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38144 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38145 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38146 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38147 #~ "keep the layout file in the document directory."
38149 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38150 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38151 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38152 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38154 #~ msgid "Shadow size:"
38155 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38157 #~ msgid "Box separation:"
38158 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38160 #~ msgid "Line thickness:"
38161 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38163 #~ msgid "Background:"
38164 #~ msgstr "Pozadie:"
38169 #~ msgid "Type and size"
38170 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38172 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38173 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38175 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38176 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38178 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38179 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38181 #~ msgid "Compressed|m"
38182 #~ msgstr "Komprimované|m"
38184 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38185 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38188 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38189 #~ "the 'Short Title' inset."
38191 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38194 #~ msgid "Text a&fter:"
38195 #~ msgstr "Te&xt za:"
38197 #~ msgid "Full aut&hor list"
38198 #~ msgstr "Každý a&utor"
38200 #~ msgid "Search Citation"
38201 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38203 #~ msgid "Search field:"
38204 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38206 #~ msgid "Entry types:"
38207 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38209 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38210 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38212 #~ msgid "<No Document Open>"
38213 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38215 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38216 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38218 #~ msgid "Colored boxes|C"
38219 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38221 #~ msgid "&Multicolumn"
38222 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38224 #~ msgid "&Use long table"
38225 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38227 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38228 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38230 #~ msgid "Longtable alignment"
38231 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38234 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38235 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38236 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38237 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38238 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38240 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38241 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38243 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38244 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38245 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38247 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38248 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38250 #~ msgid "Change tracking error"
38251 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38254 #~ "Change by %1\n"
38260 #~ msgid "Change made at %1\n"
38261 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38264 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38265 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38267 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38268 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38270 #~ msgid "NameRef:"
38271 #~ msgstr "MenoRef:"
38273 #~ msgid "Branch (child only): "
38274 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38276 #~ msgid "Branch (master only): "
38277 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38280 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38281 #~ "format by default.\n"
38282 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38283 #~ "or uncompressed)."
38285 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38286 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38287 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38290 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38292 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38295 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38296 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38300 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38301 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38303 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38304 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38308 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38310 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38311 #~ "configure time.\n"
38312 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38314 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38316 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38317 #~ "konfigurácie.\n"
38318 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38321 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38322 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38324 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38325 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38328 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38329 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38330 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38331 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38332 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38333 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38334 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38336 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38337 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38338 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38339 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38340 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38341 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38342 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38344 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38345 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38348 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38349 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38350 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38351 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38352 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38354 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38355 #~ " select the features to debug.\n"
38356 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38357 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38358 #~ " where command is a lyx command.\n"
38359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38360 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38361 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38363 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38365 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38366 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38367 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38368 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38370 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38371 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38372 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38373 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38374 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38375 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38376 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38378 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38380 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38382 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38383 #~ " open documents in a new instance\n"
38384 #~ "\t-r [--remote]\n"
38385 #~ " open documents in an already running instance\n"
38386 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38387 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38388 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38389 #~ "Check the LyX man page for more details."
38391 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38392 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38393 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38394 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38395 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38396 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38397 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38398 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38399 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38400 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38401 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38402 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38403 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38404 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38405 #~ "Súborov->Skratka\n"
38406 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38407 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38408 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38409 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38410 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38411 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38412 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38413 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38414 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38415 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38416 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38417 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38418 #~ " dávkového exportu.\n"
38419 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38420 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38421 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38422 #~ "skonzumované.\n"
38423 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38424 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38425 #~ "\t-r [--remote]\n"
38426 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38427 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38428 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38429 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38430 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38433 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38434 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38436 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38437 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38439 #~ msgid "S&elected Citations:"
38440 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38443 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38445 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38446 #~ "hľadanie začalo"
38448 #~ msgid "Force u&pper case"
38449 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38451 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38452 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38454 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38455 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38458 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38459 #~ "You need to update the viewed document."
38461 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38462 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38464 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38465 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38468 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38469 #~ "undesired effects."
38471 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38472 #~ "nežiadúcich efektov. "
38474 #~ msgid "Small-sized icons"
38475 #~ msgstr "Malé ikony"
38477 #~ msgid "Normal-sized icons"
38478 #~ msgstr "Normálne ikony"
38480 #~ msgid "Big-sized icons"
38481 #~ msgstr "Veľké ikony"
38483 #~ msgid "Huge-sized icons"
38484 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38486 #~ msgid "Giant-sized icons"
38487 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38490 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38491 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38492 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38493 #~ "execution of these converters,\n"
38494 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38495 #~ ">Forbid needauth converters."
38497 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38498 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38499 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38501 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38502 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38505 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38506 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38507 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38508 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38509 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38510 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38512 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38513 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38514 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38515 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38516 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38518 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38519 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38524 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38525 #~ "converters, please, go to\n"
38526 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38527 #~ "needauth converters."
38531 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38533 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38534 #~ "overovacie konvertory. "
38536 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38537 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38539 #~ msgid "Do &NOT run"
38540 #~ msgstr "&Nespustiť"
38543 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38544 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38545 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38546 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38548 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38549 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38550 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38551 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38552 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38554 #~ msgid "Language &default"
38555 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38560 #~ msgid "Language pac&kage:"
38561 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38563 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38564 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38566 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38567 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38569 #~ msgid "Default st&yle:"
38570 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38572 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38573 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38575 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38576 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38579 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38580 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38581 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38582 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38583 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38584 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38585 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38586 #~ " select the features to debug.\n"
38587 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38588 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38589 #~ " where command is a lyx command.\n"
38590 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38591 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38592 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38594 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38596 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38597 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38598 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38599 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38601 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38602 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38603 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38604 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38605 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38606 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38607 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38609 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38611 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38613 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38614 #~ " open documents in a new instance\n"
38615 #~ "\t-r [--remote]\n"
38616 #~ " open documents in an already running instance\n"
38617 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38618 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38619 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38620 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38621 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38622 #~ "Check the LyX man page for more details."
38624 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38625 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38626 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38627 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38628 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38629 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38630 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38631 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38632 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38633 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38634 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38635 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38636 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38637 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38638 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38639 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38640 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38641 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38642 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38643 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38644 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38645 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38646 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38647 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38648 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38649 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38650 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38651 #~ " dávkového exportu.\n"
38652 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38653 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38654 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38655 #~ "skonzumované.\n"
38656 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38657 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38658 #~ "\t-r [--remote]\n"
38659 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38660 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38661 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38662 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38663 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38664 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38665 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38667 #~ msgid "Numerical"
38668 #~ msgstr "Číselný"
38671 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38672 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38674 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38675 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38677 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38678 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38680 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38681 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38684 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38685 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38686 #~ "get more information."
38688 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38689 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38691 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38692 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38694 #~ msgid "Text &before:"
38695 #~ msgstr "&Text pred:"
38698 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38699 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38700 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38702 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38703 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38704 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38705 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38707 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38708 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38710 #~ msgid "Smash \\smash"
38711 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38713 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38714 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38716 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38717 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38719 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38720 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38722 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38723 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38725 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38726 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38728 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38729 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38731 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38733 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38736 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38737 #~ "supports this."
38739 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38743 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38744 #~ "current style supports this."
38746 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38747 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38750 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38751 #~ "style supports this."
38753 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38754 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38757 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38760 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38762 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38763 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38765 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38766 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38768 #~ msgid "Strikeout"
38769 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38772 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38773 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38774 #~ "provides a paragraph style."
38776 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38777 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38778 #~ "tento modul štýl odstavca."
38780 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38781 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38783 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38784 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38786 #~ msgid "ACM Volume: "
38787 #~ msgstr "ACM Diel: "
38789 #~ msgid "ACM Year: "
38790 #~ msgstr "ACM Rok: "
38792 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38793 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38795 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38796 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38798 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38799 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38802 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38803 #~ "brewed algorithm floats."
38805 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38806 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38809 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38810 #~ "disk of the document %1$s?"
38812 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38813 #~ "dokumentu %1$s?"
38816 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38817 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38818 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38819 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38822 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38823 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38824 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38825 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38826 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38827 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38829 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38830 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38832 #~ msgid "Insert right side scripts"
38833 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38835 #~ msgid "Insert left side scripts"
38836 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38838 #~ msgid "Insert side scripts"
38839 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38841 #~ msgid "Mo&re parameters"
38842 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38844 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38845 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38847 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38849 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38852 #~ "The running converter\n"
38854 #~ "was killed by the user."
38856 #~ "Beh konverzie\n"
38858 #~ "bol prerušený užívateľom."
38860 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38861 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38863 #~ msgid "&Family:"
38864 #~ msgstr "&Rodina:"
38866 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38867 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38869 #~ msgid "Text Style|S"
38870 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38872 #~ msgid "Box Settings...|x"
38873 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38875 #~ msgid "Index Settings...|x"
38876 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38878 #~ msgid "Customized...|C"
38879 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38881 #~ msgid "Float Type:"
38882 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38884 #~ msgid "&Rotate sideways"
38885 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38887 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38888 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38890 #~ msgid "Fixed width of the column"
38891 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38893 #~ msgid "&Multi-page table"
38894 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38896 #~ msgid "New Inset"
38897 #~ msgstr "Nová vložka"
38899 #~ msgid "&Horizontal:"
38900 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38902 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38903 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38905 #~ msgid "&Export formats:"
38906 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38908 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38909 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38911 #~ msgid "&Shortcut:"
38912 #~ msgstr "&Skratka:"
38914 #~ msgid "&Function:"
38915 #~ msgstr "&Funkcia:"
38917 #~ msgid "&Selection:"
38918 #~ msgstr "&Výber:"
38920 #~ msgid "Information Type:"
38921 #~ msgstr "Typ informácie:"
38924 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38925 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38927 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38928 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38930 #~ msgid "No version control"
38931 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
38933 #~ msgid "Fix Date:"
38934 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
38936 #~ msgid "The name of this file"
38937 #~ msgstr "Názov tohto súboru"